Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,771 --> 00:01:19,379
Gracias.
- No hay de que.
2
00:01:19,379 --> 00:01:22,278
Ll�meme si necesitas ayuda.
- Gracias.
3
00:02:59,764 --> 00:03:01,126
Hola.
- �C�mo te va?
4
00:03:01,126 --> 00:03:02,916
�C�mo est�s? Qu� tengas
un buen d�a.
5
00:03:03,219 --> 00:03:05,181
Gracias, abre el maletero.
6
00:03:08,695 --> 00:03:12,161
�Qu� hay en el saco?
- Mi raci�n de arroz.
7
00:03:12,161 --> 00:03:14,629
�Arroz racionado?
- Si.
8
00:03:14,629 --> 00:03:17,415
�Cu�nto te dieron?
- Igual que de costumbre.
9
00:03:17,415 --> 00:03:20,063
�De veras?. Av�same si est� bien
10
00:03:20,063 --> 00:03:22,269
entonces tomar� tambi�n lo m�o.
- De acuerdo.
11
00:03:22,269 --> 00:03:24,018
Ten cuidado.
- Gracias.
12
00:07:25,311 --> 00:07:27,616
Mahan, ten paciencia.
13
00:07:27,616 --> 00:07:29,797
�Se hundir� y se quemar�!
14
00:07:29,797 --> 00:07:32,385
Espera, por favor, espera, �eh?
15
00:07:32,385 --> 00:07:34,404
Hola.
- Hola �C�mo est�?
16
00:07:34,404 --> 00:07:37,002
Bien, �C�mo est� Ud.?
- Bien.
17
00:07:37,002 --> 00:07:38,814
Lo siento...
- �Qu� ha pasado?
18
00:07:38,814 --> 00:07:41,320
Ese pobre gato est� atrapado all�
19
00:07:41,320 --> 00:07:44,093
y los ni�os no pueden sacarlo.
20
00:07:47,121 --> 00:07:49,071
Perd�n por molestarlo.
21
00:07:49,071 --> 00:07:51,014
No hay problema.
22
00:07:54,635 --> 00:07:59,320
Oh, mi querido, tan peque�ito.
- Dulce cosa...
23
00:08:06,672 --> 00:08:08,946
Gracias. Muchas
gracias.
24
00:08:08,946 --> 00:08:12,434
�C�mo est�s peque�o?
Cuando necesite, ya sabe.
25
00:08:12,434 --> 00:08:15,688
�Hola, como est�s?
- Gracias.
26
00:08:34,175 --> 00:08:35,633
Hola.
- Hola.
27
00:08:35,633 --> 00:08:36,874
�C�mo est�s?
- Bien, gracias.
28
00:08:36,874 --> 00:08:38,967
�Qu� pasa?
- Nada, �y t�?
29
00:08:38,967 --> 00:08:41,278
Nada. Trajiste mis zapatos?
- Toma.
30
00:08:41,278 --> 00:08:44,926
Gracias. �La has visto?
31
00:08:44,926 --> 00:08:46,326
�La colegiala?
32
00:08:46,326 --> 00:08:50,388
Si. Fatemeh.
Hoy estaba muy triste en clase.
33
00:08:50,388 --> 00:08:53,329
Despu�s le pregunt� que le estaba
pasando.
34
00:08:53,329 --> 00:08:55,122
Ella dijo: �Nada".
35
00:08:55,122 --> 00:08:57,353
Bromee un poco con ella.
36
00:08:57,353 --> 00:08:59,790
Y luego, en medio de la risa.
37
00:08:59,790 --> 00:09:02,111
estall� en llanto.
- �Pobrecita!
38
00:09:02,111 --> 00:09:04,227
Tan triste, que me dio pena.
39
00:09:04,227 --> 00:09:06,362
Le pregunt�, "�Qu� pasa
qu� sucede?"
40
00:09:06,362 --> 00:09:09,275
Me dijo,
"Suerte que su marido la recoge."
41
00:09:09,275 --> 00:09:12,199
Le pregunt�
"�Por qu�? �Nadie viene por ti?"
42
00:09:12,199 --> 00:09:15,829
Me dijo, "No. Mi madre est� en
Estambul con amigos.
43
00:09:15,829 --> 00:09:18,239
y mi padre est� celebrando el
cumplea�os de su esposa.."
44
00:09:18,239 --> 00:09:20,583
�Piensa en ello!
- �A qu� te refieres?
45
00:09:20,583 --> 00:09:23,274
�Incre�ble! Me qued� conmovida
46
00:09:23,274 --> 00:09:25,595
pero no se lo demostr�..
47
00:09:25,595 --> 00:09:27,447
Dije, "Oh, qu� bien.
48
00:09:27,447 --> 00:09:30,050
Entonces te divertir�s mucho hoy.
49
00:09:30,050 --> 00:09:31,670
"�Cu�les son tus planes para hoy?"
50
00:09:31,670 --> 00:09:33,673
"Tengo que ir a
casa de la abuela"
51
00:09:33,673 --> 00:09:35,331
"�Quieres que te llevemos?"
52
00:09:35,331 --> 00:09:37,684
Pero dijo, "No, gracias.."
53
00:09:37,684 --> 00:09:39,330
Tampoco quer��a tomar un taxi.
54
00:09:39,330 --> 00:09:42,223
Supongo que va al cine
con su amigo.
55
00:09:42,223 --> 00:09:45,125
�Amigo?
- Si el novio.
56
00:09:45,125 --> 00:09:46,687
�Qu� edad tiene?
57
00:09:46,687 --> 00:09:48,769
Una chica de su edad
58
00:09:48,769 --> 00:09:50,533
durante el curso escolar...
59
00:09:50,533 --> 00:09:52,858
En lugar de pensar en su vida.
60
00:09:52,858 --> 00:09:54,824
ex�menes universitarios...
61
00:09:54,824 --> 00:09:56,933
�Sus padres est�n oficialmente
divorciados?
62
00:09:56,933 --> 00:09:59,764
No s� si en legal forma.
63
00:09:59,764 --> 00:10:02,775
Pero los maestros dicen
que sigue con los dos.
64
00:10:02,775 --> 00:10:05,187
No entiendo al padre
en absoluto.
65
00:10:05,187 --> 00:10:06,960
La madre es tan bonita.
66
00:10:06,960 --> 00:10:10,156
�La madre tambi�n est� con alguien?
- No tengo ni idea.
67
00:10:10,156 --> 00:10:13,064
Tal vez est� en Estambul
con su novio.
68
00:10:13,064 --> 00:10:15,262
La madrastra es probablemente
cruel tambi�n.
69
00:10:15,262 --> 00:10:17,445
�C�mo voy a saberlo,
querido?
70
00:10:17,445 --> 00:10:21,451
No puedes juzgar a la gente
tan f�cilmente.
71
00:10:22,043 --> 00:10:24,585
Olv�dalo. El tema me est� molestando
72
00:10:24,585 --> 00:10:26,567
�Ad�nde vamos?
- Al banco.
73
00:10:26,567 --> 00:10:29,788
Si, tu salario.
Y el regalo de bodas.
74
00:10:29,788 --> 00:10:33,050
�Qu� deber��amos comprar?
- No s�.
75
00:10:33,899 --> 00:10:36,081
T� decides.
76
00:10:37,549 --> 00:10:41,582
�Qu� tal media moneda de oro?
- �Eso es demasiado!
77
00:10:41,582 --> 00:10:43,712
�Tienes idea de cu�nto
cuesta?
78
00:10:43,712 --> 00:10:46,588
Consigamos un vale de regalo o algo as��.
- Est� bien.
79
00:10:46,588 --> 00:10:49,109
Quiz�s un cuarto de moneda de oro.
Ok.
80
00:10:49,109 --> 00:10:51,854
�Es muy poco comparado con los
de tus compa�eros de trabajo?
81
00:10:51,854 --> 00:10:53,509
No.
�Seguro?
82
00:11:16,804 --> 00:11:18,911
�Mu�vete idiota!
83
00:11:49,446 --> 00:11:52,159
�Hola, hola!
84
00:11:52,648 --> 00:11:54,668
�C�mo est�s?
85
00:11:54,668 --> 00:11:58,626
Gracias. Si�, s��, es mi esposa.
86
00:11:58,626 --> 00:12:02,242
Te agradecer��a que se lo dieras
a ella.
87
00:12:02,642 --> 00:12:06,459
Te lo agradezco, gracias.
Adi�s.
88
00:12:48,952 --> 00:12:52,776
Ya no recibir� tu salario.
Hazlo t� mismo.
89
00:12:52,776 --> 00:12:56,398
El cajero me pone los nervios
de punta.
90
00:12:57,098 --> 00:12:59,942
Te llam�. �No es as��?
91
00:13:00,666 --> 00:13:04,287
El idiota probablemente pens�
que no me dar�a cuenta.
92
00:13:04,287 --> 00:13:08,012
�No se da cuenta de que
me lo dir�as?
93
00:13:09,094 --> 00:13:11,483
He estado recogiendo tu salario
durante a�os.
94
00:13:11,483 --> 00:13:15,021
Sin embargo, cada vez que dice,
"Debe venir el mismo"
95
00:13:15,021 --> 00:13:16,950
S�lo est� haciendo su trabajo.
96
00:13:16,950 --> 00:13:19,651
As�� que tiene que ver una
tarjeta de identificaci�n.
97
00:13:19,651 --> 00:13:23,899
Despu�s de todos estos a�os,
todav��a quiere saber si soy tu esposa.
98
00:13:23,899 --> 00:13:26,296
Siempre ve que tengo tu cartera.
99
00:13:26,296 --> 00:13:30,632
Y le entrego tu tarjeta de
identificaci�n.
100
00:13:30,632 --> 00:13:33,542
�Y si nos hubi�ramos divorciado
la semana pasada?
101
00:13:33,542 --> 00:13:35,632
�No digas pavadas!
102
00:13:35,632 --> 00:13:38,839
�Me veo como una estafadora?
103
00:13:38,839 --> 00:13:43,437
�Has pagado la cuota?
- �Y es tan lento!
104
00:13:43,437 --> 00:13:46,050
�Haz pagado la cuota?
105
00:13:46,050 --> 00:13:50,678
Estaba tan enojada que
lo olvid� por completo.
106
00:13:51,569 --> 00:13:55,315
Razieh, siempre lo mismo
contigo.
107
00:13:55,315 --> 00:13:57,720
A�n nos quedan cinco d��as.
108
00:13:57,720 --> 00:13:59,758
Eres muy distra�da.
109
00:13:59,758 --> 00:14:04,365
En lugar de quejarte, conc�ntrate
en tus tareas.
110
00:14:04,365 --> 00:14:07,097
El dinero se queda m�s tiempo
en la cuenta, est� bien.
111
00:14:07,097 --> 00:14:09,853
En cinco d�as tenemos que
volver aqu��.
112
00:14:09,853 --> 00:14:12,271
En este tr�fico y con
toda la contaminaci�n.
113
00:14:12,271 --> 00:14:16,905
Lo har� despu�s de la escuela,
s�lo rec�geme, �de acuerdo?
114
00:14:16,905 --> 00:14:19,092
No se trata de la cuota,
115
00:14:19,092 --> 00:14:20,880
sino de tu distracci�n.
116
00:14:20,880 --> 00:14:25,939
�Basta! Ya estoy bastante molesta.
117
00:14:27,478 --> 00:14:29,851
�Quieres dar la vuelta?
118
00:14:32,374 --> 00:14:34,686
Lo siento.
119
00:14:51,368 --> 00:14:53,541
Hola cari�o.
- Hola, mi amor.
120
00:14:53,541 --> 00:14:55,761
No quiero hablar contigo.
121
00:14:55,761 --> 00:14:58,404
�Qu� ocurre?
122
00:14:58,404 --> 00:15:00,004
�Por qu� llegas tan tarde?
123
00:15:00,004 --> 00:15:02,545
Pap�, �por qu� me recogiste
tan tarde?
124
00:15:02,545 --> 00:15:04,724
Cari�o, tuve que recoger a
mam� primero.
125
00:15:04,724 --> 00:15:07,452
Prometiste que siempre me elegir�as
primero.
126
00:15:07,452 --> 00:15:10,532
Si, cari�o, pero a veces no puedo.
127
00:15:10,532 --> 00:15:13,393
Tuvimos que ir al banco
a cobrar mi salario.
128
00:15:13,393 --> 00:15:15,977
Ahora vamos a tu supermercado
favorito.
129
00:15:15,977 --> 00:15:18,153
Luego vamos de la abuela.
130
00:15:18,153 --> 00:15:22,217
Me da igual, t� mentiste
y deber�as ser castigado.
131
00:15:22,217 --> 00:15:23,571
�C�mo?
132
00:15:23,571 --> 00:15:26,616
A llevarme a Bamland por pizza
esta noche.
133
00:15:26,616 --> 00:15:28,632
Ok, cari�o. Haremos eso.
134
00:15:28,632 --> 00:15:31,469
�Por qu� le prometes pizza?
135
00:15:31,469 --> 00:15:32,949
Est� bien de vez en cuando.
136
00:15:32,949 --> 00:15:36,423
Dijimos: Nada de comida
r�pida.
137
00:15:38,190 --> 00:15:40,259
�Quiero un helado Mam�!
138
00:15:40,259 --> 00:15:42,266
Ok, iremos aqu�� primero.
139
00:16:05,759 --> 00:16:09,370
�No has comprado uno ya?
- Es para tu mam�.
140
00:16:14,719 --> 00:16:17,212
Heshmat, es muy oscuro.
141
00:16:17,212 --> 00:16:19,566
Ma�ana es la boda.
142
00:16:19,566 --> 00:16:21,129
Mis reflejos se desperdiciar�an
143
00:16:21,129 --> 00:16:23,402
Es perfecto para tu cabello.
144
00:16:24,541 --> 00:16:27,660
No, no lo quiero tan oscuro.
- Tomemos este.
145
00:16:27,660 --> 00:16:31,828
No, este es mucho m�s bonito,
�no es as��?
146
00:16:32,529 --> 00:16:34,620
No...
147
00:16:35,215 --> 00:16:37,745
N�mero 9.
148
00:16:37,745 --> 00:16:40,229
�Est�s seguro?
- Si.
149
00:16:44,403 --> 00:16:47,855
Zahra, �d�nde est� el envase
del helado?
150
00:16:47,855 --> 00:16:49,517
Ya est� en la basura.
151
00:16:49,517 --> 00:16:52,013
Pero a�n no lo hemos pagado.
152
00:16:52,013 --> 00:16:54,050
�Lo pesco de la basura?
153
00:16:54,050 --> 00:16:57,571
Disculpe, se ha tomado un helado,
pero tir� la envoltura.
154
00:16:57,571 --> 00:17:00,174
�C�mo era?
155
00:17:00,174 --> 00:17:03,870
. Estaba en un palo.
- �A qu� se parece?
156
00:17:03,870 --> 00:17:07,973
Heshmat, ve a buscar uno..
- Vamos.
157
00:17:09,602 --> 00:17:12,937
�Todos tienen las mismas
raciones?
158
00:17:12,937 --> 00:17:15,137
No lo s�, pero
creo que s��.
159
00:17:15,137 --> 00:17:18,878
Separa las compras de mam�.
- Ok.
160
00:17:18,878 --> 00:17:21,500
Haces muchos turnos de noche
161
00:17:21,500 --> 00:17:24,423
no deber�as ser diferente a los
dem�s?
162
00:17:25,954 --> 00:17:29,108
Y ni siquiera preguntas.
163
00:17:29,108 --> 00:17:31,160
Bien. Hablar� con ellos.
164
00:17:34,513 --> 00:17:38,439
�Ma�ana? No, no puedo
ir ma�ana.
165
00:17:38,439 --> 00:17:41,743
Nos vamos a una boda.
166
00:17:42,364 --> 00:17:44,492
No tengo tiempo ma�ana.
167
00:17:44,492 --> 00:17:46,322
�Cu�l es el problema?
168
00:17:46,322 --> 00:17:49,189
Deber�as haber entregado el vestido
hace tres d�as.
169
00:17:51,758 --> 00:17:53,918
Ten��a un solo d��a a la tarde
para la prueba.
170
00:17:53,918 --> 00:17:58,089
Deber�as hab�rmelo enviado
hace tres d�as.
171
00:17:58,664 --> 00:18:02,849
No estoy ocupada ma�ana.
172
00:18:02,849 --> 00:18:06,472
Por favor, tenlo listo,
lo recoger� hoy.
173
00:18:06,472 --> 00:18:09,007
Si, gracias.
174
00:18:10,013 --> 00:18:12,159
Si, gracias.
175
00:18:13,608 --> 00:18:18,986
Gente tan irresponsable,
me vuelven loca.
176
00:18:18,986 --> 00:18:23,107
Ella no es as��, sino
sus ayudantes.
177
00:18:24,294 --> 00:18:26,895
�S�lo trabajan bajo presi�n!
178
00:19:04,318 --> 00:19:07,135
Cari�o, eso no es para mam�.
179
00:19:20,543 --> 00:19:22,031
Entra.
180
00:19:22,031 --> 00:19:23,568
�Lentamente!
181
00:19:23,568 --> 00:19:25,064
�Abuela!
182
00:19:25,064 --> 00:19:27,648
Oh, mi querida.
Hola cari�o.
183
00:19:27,648 --> 00:19:29,416
Hola, mam�.
- Hola, tesoro.
184
00:19:29,416 --> 00:19:31,205
�Te encuentras bien?
- Si, gracias.
185
00:19:31,205 --> 00:19:32,798
Bueno.
- Hola, mam�.
186
00:19:32,798 --> 00:19:35,339
Toma tu bolso.
C�mbiate.
187
00:19:35,339 --> 00:19:38,024
Te tomaste muchas molestias.
- No hay problemas.
188
00:19:38,024 --> 00:19:40,492
�Alguna noticia?
- Nada especial.
189
00:19:40,492 --> 00:19:43,614
�C�mo est�n tus pies?
- Gracias a Dios, mucho mejor.
190
00:19:43,614 --> 00:19:47,722
�Ha llegado la factura de los servicios?
- Si, cerca de la TV.
191
00:19:47,722 --> 00:19:52,063
�Se arregl� la tuber��a del agua?
- Tu fontanero era bueno.
192
00:19:52,063 --> 00:19:54,180
�Est�s tomando tus pastillas a tiempo?
193
00:19:54,180 --> 00:19:57,408
Por supuesto, hijo. No te
preocupes..
194
00:19:58,008 --> 00:20:03,640
Ahora tu presi�n arterial.
- �D�nde est� el control remoto?
195
00:20:05,188 --> 00:20:07,303
Aqu�� lo tienes, cari�o.
196
00:20:11,844 --> 00:20:14,917
�Zahra! D�melo a m�.
- �Mam�!
197
00:20:14,917 --> 00:20:17,192
No "Mam�". D�jamelo.
- �Por favor!
198
00:20:17,192 --> 00:20:19,248
Ve a hacer tu tarea.
199
00:20:19,248 --> 00:20:21,175
�Mam�!
- No "Mam�". �Hazlo!
200
00:20:21,175 --> 00:20:24,475
�No quiero!
- �No hablamos de esto?
201
00:20:24,475 --> 00:20:28,628
�Mam�! �No quiero hacer
mi tarea!
202
00:20:28,628 --> 00:20:30,892
�Quieres comer pizza esta noche?
- S��.
203
00:20:30,892 --> 00:20:32,332
�Entonces empieza!
- No
204
00:20:32,332 --> 00:20:34,576
Matem�ticas y dictado.
- �No!
205
00:20:34,576 --> 00:20:37,900
�Pap�!
- �Oh, Dios m�o!
206
00:20:54,131 --> 00:20:57,157
Algunas criaturas enferman
a los humanos.
207
00:20:57,157 --> 00:20:59,861
Describe a una de ellas.
208
00:21:00,618 --> 00:21:02,883
�Sobre cu�l quieres escribir?
209
00:21:02,883 --> 00:21:04,725
Sobre los loros.
210
00:21:04,725 --> 00:21:08,361
Pero no son peligrosos.
- Me gustan los loros.
211
00:21:08,361 --> 00:21:09,771
Responde a la pregunta.
212
00:21:12,092 --> 00:21:13,630
Heshmat, cari�o...
213
00:21:14,656 --> 00:21:17,374
Dios te bendiga, Mam�.
214
00:21:17,374 --> 00:21:19,496
Gracias, querido.
215
00:21:19,496 --> 00:21:21,964
Dios te bendiga a ti.
- �No te resfr��es!
216
00:21:21,964 --> 00:21:26,373
Me siento m�s ligera.
- Te tengo, ven.
217
00:21:27,898 --> 00:21:29,523
Ag�rrate a la silla.
218
00:21:41,624 --> 00:21:45,335
Toma tus pastillas despu�s de cenar.
- Gracias.
219
00:21:45,335 --> 00:21:48,819
Ustedes deben comer tambi�n.
- Comeremos m�s tarde.
220
00:21:55,079 --> 00:21:56,857
�Es por el queso?
221
00:21:56,857 --> 00:21:59,932
Si, es delicioso.
�Quieres probar?
222
00:22:07,118 --> 00:22:10,602
El queso es muy bueno,
�verdad?
223
00:22:10,602 --> 00:22:13,739
�C�mo se llama?
- Feta, creo.
224
00:22:13,739 --> 00:22:17,164
Tiene tantos nombres
que nadie sabe.
225
00:23:58,853 --> 00:24:01,093
S� suave, Heshmat.
226
00:25:47,609 --> 00:25:50,317
Heshmat, �has tomado tus
pastillas?
227
00:25:52,495 --> 00:25:54,645
�Est�s dormido?
228
00:25:58,465 --> 00:25:59,944
�Heshmat?
229
00:26:01,052 --> 00:26:02,311
�Heshmat?
230
00:33:26,850 --> 00:33:31,835
Ella dijo: "T� puedes hacerlo"
231
00:34:16,247 --> 00:34:17,995
Lo siento.
232
00:34:18,576 --> 00:34:23,097
�Por qu� no duermes?
233
00:34:23,097 --> 00:34:26,313
�Crees que eres especial?
234
00:34:27,386 --> 00:34:29,824
Realmente lo siento.
235
00:34:29,824 --> 00:34:32,280
No puedo... me siento muy
mal.
236
00:34:32,280 --> 00:34:33,933
"Lo siento, lo siento..."
237
00:34:33,933 --> 00:34:36,485
Ahora no puedo volver
a dormirme.
238
00:34:36,485 --> 00:34:39,301
�Est� bien, no ha pasado
nada!
239
00:34:39,301 --> 00:34:42,486
�No ves que no se
siente bien?
240
00:34:42,486 --> 00:34:45,619
�Entonces duerme en el cagadero
pero no me despiertes!
241
00:34:45,619 --> 00:34:47,041
Lo siento.
242
00:34:47,041 --> 00:34:50,752
Hey, tranquilos todos.
�Cu�l es el problema?
243
00:34:50,752 --> 00:34:53,497
Toma, es tu novia.
244
00:34:55,913 --> 00:35:00,133
Hola, Tahmineh.
�Has hablado con �l?
245
00:35:02,156 --> 00:35:04,974
�Le enviaste un mensaje?
246
00:35:06,924 --> 00:35:11,073
Deber�as haber llamado desde
un n�mero desconocido.
247
00:35:12,850 --> 00:35:16,041
�Por qu� no atiende?
�Ese idiota!
248
00:35:17,280 --> 00:35:19,668
�C�mo puedo estar calmo?
249
00:35:23,097 --> 00:35:25,544
No puedo, Tahmineh.
250
00:35:26,670 --> 00:35:29,549
No puedo hablar ahora.
251
00:35:29,549 --> 00:35:32,397
Te llamar� m�s tarde.
252
00:35:33,035 --> 00:35:35,975
Ahora no puedo, te
llamar�.
253
00:35:42,643 --> 00:35:44,248
Toma...
254
00:35:54,445 --> 00:35:57,926
�Por qu� est�s arrastrando
a esa pobre chica en esto?
255
00:35:57,926 --> 00:36:00,510
�Qui�n?
- Tu novia.
256
00:36:01,469 --> 00:36:03,709
�Qu� m�s pod��a hacer?
257
00:36:03,709 --> 00:36:07,138
�Y ahora? �Qu� dijo tu hermano?
258
00:36:07,138 --> 00:36:09,388
�Fue capaz de hacer algo?
259
00:36:09,388 --> 00:36:11,922
No responde su tel�fono.
260
00:36:14,381 --> 00:36:17,211
Tal vez no ha podido hacer
nada, entonces.
261
00:36:17,211 --> 00:36:20,124
�l tiene muchos amigos
y podr��a ayudar.
262
00:36:20,124 --> 00:36:24,782
Oye, hijo de puta...
�qu� amigos?�A las 2 de la ma�ana?
263
00:36:24,782 --> 00:36:27,457
Su tel�fono est� en silencio
y se ha ido a la cama.
264
00:36:27,457 --> 00:36:32,328
No est� atrapado en un agujero
de mierda, como nosotros.
265
00:36:32,328 --> 00:36:34,391
�T� no eres humano?
266
00:36:34,391 --> 00:36:37,378
�No entiendes su situaci�n?
267
00:36:37,378 --> 00:36:40,787
�Qu�?�Es algo especial?
268
00:36:40,787 --> 00:36:45,841
�l est� buscando conexiones
para ser transferido.
269
00:36:45,841 --> 00:36:49,185
�Qu� pasa conmigo?
�Qu� debo hacer
270
00:36:49,185 --> 00:36:52,046
lo que me indican porque
no tengo nada?
271
00:36:52,046 --> 00:36:54,779
�No sentiste lo mismo
la primera vez?
272
00:36:54,779 --> 00:36:57,621
�C�mo?
- �No te hagas el tonto, Hasan!
273
00:36:57,621 --> 00:37:01,532
Se lo explicamos todo.
�l no lo entiende.
274
00:37:02,439 --> 00:37:05,779
Cree que es especial,
el elegido.
275
00:37:05,779 --> 00:37:09,106
Las leyes son las leyes.
No est�s en casa de tu madre.
276
00:37:09,106 --> 00:37:12,878
Esto es una prisi�n.
T� eres un soldado en Ir�n.
277
00:37:12,878 --> 00:37:15,883
Hay reglas. Se hace
lo que ordenan los jefes.
278
00:37:16,376 --> 00:37:20,676
�Y si se equivocan?
- No es asunto nuestro.
279
00:37:20,676 --> 00:37:24,375
�De qui�n es, entonces?
- Me importa un bledo.
280
00:37:24,375 --> 00:37:26,668
�T� s�lo obedeces?
281
00:37:26,668 --> 00:37:29,592
Lo hago porque es la ley.
282
00:37:29,592 --> 00:37:31,835
Soy un conscripto
en servicio.
283
00:37:31,835 --> 00:37:34,849
Vivo en este pa��s
y las leyes dicen
284
00:37:34,849 --> 00:37:37,276
que debo servir durante 21 meses.
285
00:37:37,276 --> 00:37:39,758
Estar en el ej�rcito
significa que te callas
286
00:37:39,758 --> 00:37:42,305
y obedeces todo lo que te
ordenen tus superiores.
287
00:37:42,305 --> 00:37:45,113
�Y te ordenan que mates?
288
00:37:45,113 --> 00:37:48,880
No quiero hacerlo.
- �Otra vez esto, no!
289
00:37:48,880 --> 00:37:52,292
Alguien cometi� un delito
290
00:37:52,292 --> 00:37:55,142
y fue condenado a muerte.
291
00:37:55,142 --> 00:37:56,722
No es tu decisi�n
292
00:37:56,722 --> 00:37:58,356
Pero tengo que ejecutarlo.
293
00:37:58,356 --> 00:38:00,630
Sigue sin entenderlo.
294
00:38:12,860 --> 00:38:15,293
�Por qu� est�s en el ej�rcito
si piensas as��?
295
00:38:15,293 --> 00:38:17,600
Deber�as haber abandonado
el pa��s.
296
00:38:17,600 --> 00:38:20,443
�A d�nde, sin pasaporte?
297
00:38:20,443 --> 00:38:23,088
�Qu� puedes hacer sin terminar
tu servicio?
298
00:38:23,088 --> 00:38:27,310
Sin certificado de finalizaci�n
no hay pasaporte.
299
00:38:28,462 --> 00:38:31,786
�Puedes obtener el
permiso de conducir?
300
00:38:31,786 --> 00:38:34,259
�Encontrar un trabajo?
301
00:38:34,259 --> 00:38:36,988
�Obtener una licencia comercial?
302
00:38:36,988 --> 00:38:39,208
�Contratar un seguro
para tu familia?
303
00:38:40,045 --> 00:38:43,811
No todos los soldados
tienen que ejecutar a la gente.
304
00:38:43,811 --> 00:38:46,540
Es s�lo nuestra
mala suerte.
305
00:38:46,540 --> 00:38:50,490
Al�grate de haber
terminado aqu��.
306
00:38:50,490 --> 00:38:52,732
Antes de que me transfirieran
aqu��,
307
00:38:52,732 --> 00:38:55,355
el sargento no quiso firmar
mi permiso
308
00:38:55,355 --> 00:38:57,470
a menos que llorara
delante suyo.
309
00:38:57,915 --> 00:39:00,864
Sol�a limpiar 32 ba�os por d��a.
�Por qu�?
310
00:39:00,864 --> 00:39:03,304
Porque al tipo no le
gust� mi cara.
311
00:39:03,304 --> 00:39:05,531
Esto es Ir�n.
No hay ley aqu��.
312
00:39:05,531 --> 00:39:07,814
S�lo dinero y nepotismo.
313
00:39:07,814 --> 00:39:11,080
Te dicen que quites el
taburete y lo haces.
314
00:39:11,080 --> 00:39:13,422
O ser�as t�, y
tu mejor amigo...
315
00:39:13,422 --> 00:39:16,054
quien quita el taburete
debajo de tus pies.
316
00:39:19,043 --> 00:39:20,924
S�lo estoy haciendo
mi servicio
317
00:39:20,924 --> 00:39:24,044
para conseguir un pasaporte y
empezar mi vida.
318
00:39:24,044 --> 00:39:27,644
�Y ahora tengo que
ejecutar a alguien?
319
00:39:27,644 --> 00:39:29,326
�No quiero hacerlo,
no puedo!
320
00:39:29,326 --> 00:39:32,282
Has venido aqu��, as�� que
tienes que empujar.
321
00:39:33,903 --> 00:39:37,433
Es tu deber.
No tienes elecci�n.
322
00:39:38,049 --> 00:39:41,353
O es negarse a obedecer
una orden.
323
00:39:41,353 --> 00:39:45,324
Eso significa corte marcial, prisi�n,
m�s tiempo de servicio.
324
00:39:46,614 --> 00:39:49,087
Y eso es lo de menos.
325
00:39:49,087 --> 00:39:51,279
porque despu�s
326
00:39:51,279 --> 00:39:53,619
todo empieza de nuevo.
327
00:39:54,676 --> 00:39:57,702
Tienes que terminar
tu servicio militar.
328
00:39:57,702 --> 00:40:00,890
Y obedecer �rdenes, a pesar
de todo.
329
00:40:02,290 --> 00:40:04,731
O Acabar�as como �l.
330
00:40:04,731 --> 00:40:07,820
Atascado aqu� sirviendo
durante cuatro a�os.
331
00:40:11,585 --> 00:40:13,446
Escucha, t� mariquita.
332
00:40:13,446 --> 00:40:16,712
En una hora vas a empujar
el taburete.
333
00:40:16,712 --> 00:40:19,225
Entonces, �por qu� toda
esta palabrer�a?
334
00:40:19,225 --> 00:40:22,868
S� un buen chico y
aparta el taburete.
335
00:40:22,868 --> 00:40:25,444
Entonces tendr�as tres d�as
de permiso.
336
00:40:25,444 --> 00:40:28,229
Y divertirte con tu novia.
337
00:40:28,229 --> 00:40:33,119
Ahora, ni�o santurr�n, d�janos
dormir!
338
00:40:37,081 --> 00:40:39,438
Espera, �no estabas presumiendo
sobre dejar Ir�n
339
00:40:39,438 --> 00:40:42,018
con tu novia hace unos
d�as?
340
00:40:42,018 --> 00:40:44,266
Prometiste llevarla a
Austria
341
00:40:44,266 --> 00:40:46,513
para que pueda estudiar
m�sica all��.
342
00:40:46,513 --> 00:40:48,601
Ahora esto es parte
de eso.
343
00:40:49,656 --> 00:40:52,911
�Mantener tu promesa no es
importante para ti?
344
00:40:52,911 --> 00:40:56,337
Derecho del mal, esta es
la ley del pa��s.
345
00:40:56,337 --> 00:40:58,157
Esto no puede ser ilegal.
346
00:40:58,608 --> 00:41:01,012
Encuentra la forma de
cambiar la ley, si quieres.
347
00:41:01,012 --> 00:41:04,441
Pero entonces tendr�as que
quedarte en Ir�n.
348
00:41:04,441 --> 00:41:07,417
Convi�rtete en alguien
que pueda cambiar la ley.
349
00:41:09,133 --> 00:41:11,092
No puedo...
350
00:41:12,595 --> 00:41:15,656
Juro que no puedo matar a nadie.
351
00:41:15,656 --> 00:41:17,946
�T� no puedes,
pero nosotros s��?
352
00:41:17,946 --> 00:41:20,823
�Somos asesinos por naturaleza?
353
00:41:25,320 --> 00:41:27,570
Toma, es tu novia.
354
00:41:29,390 --> 00:41:32,624
Tahmineh, �qu� ha pasado?
355
00:41:33,909 --> 00:41:35,887
�Alguna novedad?
356
00:41:40,090 --> 00:41:42,561
No, no hay novedades aqu��.
357
00:41:46,585 --> 00:41:48,349
No puedo hacerlo.
358
00:41:51,626 --> 00:41:53,725
�Estoy perdiendo la cabeza!
359
00:41:57,104 --> 00:42:01,190
No puedo, lo juro.
Tengo miedo.
360
00:42:05,311 --> 00:42:08,700
No puedo, Tahmineh,
no me preguntes eso..
361
00:42:13,073 --> 00:42:14,568
No puedo hacerlo.
362
00:42:14,568 --> 00:42:16,939
Est�s en casa, en tu sof�
363
00:42:16,939 --> 00:42:18,945
pero d�ndome un consejo.
364
00:42:20,041 --> 00:42:22,187
Te llamar� m�s tarde.
365
00:42:53,963 --> 00:42:55,642
Tu tel�fono...
366
00:43:04,901 --> 00:43:07,280
Se nos ocurri� algo.
367
00:43:09,870 --> 00:43:12,146
Ser� mejor para ambos.
368
00:43:12,146 --> 00:43:13,925
Entonces no tendr�as
que hacerlo.
369
00:43:13,925 --> 00:43:16,756
Alguien va a ser ejecutado.
370
00:43:16,756 --> 00:43:20,112
pero se salvar�a la vida
de otra persona.
371
00:43:20,112 --> 00:43:20,832
�C�mo?
372
00:43:24,585 --> 00:43:27,668
Ali est� dispuesto a hacerlo
por ti.
373
00:43:29,258 --> 00:43:31,527
Pero hay un problema.
374
00:43:33,438 --> 00:43:35,403
Su hermana est� muy enferma
375
00:43:35,403 --> 00:43:37,924
y su familia necesita 50
millones de tomanes.
376
00:43:40,224 --> 00:43:43,228
�En serio Ali?
�Puedes hacerlo?
377
00:43:48,009 --> 00:43:53,390
Bueno, lo he hecho
pocas veces.
378
00:43:56,545 --> 00:44:00,276
Una vez m�s no har� ninguna
diferencia.
379
00:44:01,404 --> 00:44:04,587
�50 millones esta noche?
- Si, ahora mismo.
380
00:44:05,491 --> 00:44:08,268
Pero no tengo 50 millones.
381
00:44:08,268 --> 00:44:12,115
He guardado 35
para el viaje.
382
00:44:12,316 --> 00:44:15,220
Dame tiempo
hasta ma�ana.
383
00:44:15,220 --> 00:44:17,750
No rompas el trato.
50 ahora mismo.
384
00:44:18,251 --> 00:44:22,024
�C�mo puedo hacer la transferencia
de 50 millones aqu��, esta noche?
385
00:44:22,024 --> 00:44:24,822
Miren, lo sab�a.
Es s�lo un tramposo.
386
00:44:24,822 --> 00:44:28,578
Eso es una mierda.
- Pero tiene raz�n.
387
00:44:28,578 --> 00:44:30,762
�C�mo se puede transferir
50 millones desde aqu��?
388
00:44:30,762 --> 00:44:33,838
�Y si rompe su promesa ma�ana?
- Ni idea.
389
00:44:33,838 --> 00:44:36,840
�Ni siquiera ha llamado
a nadie!
390
00:44:36,840 --> 00:44:38,956
�A qui�n llamo
tan tarde?
391
00:44:38,956 --> 00:44:41,606
A tu novia de la que sigues
alardeando.
392
00:44:41,606 --> 00:44:46,037
�Alarde?
- Al menos finge hacer una llamada.
393
00:44:46,037 --> 00:44:47,902
Deja que pensemos que
lo intentaste.
394
00:44:52,602 --> 00:44:56,580
Puedo conseguirte el dinero Ali.
Dame tiempo.
395
00:44:56,580 --> 00:45:00,224
�C�mo podemos estar seguros?
- Conf�a en m�.
396
00:45:00,224 --> 00:45:03,280
Y si Ali hace esto y tu hermano
397
00:45:03,280 --> 00:45:06,012
te transfiere. T� te ir�as.
398
00:45:07,072 --> 00:45:10,043
Ninguno de nosotros puede
contactarte despu�s de eso.
399
00:45:13,116 --> 00:45:16,302
Dame un l�piz y papel,
400
00:45:16,302 --> 00:45:18,394
Lo garantizo por escrito.
401
00:45:19,073 --> 00:45:21,043
Ali tiene que decidir.
402
00:45:22,659 --> 00:45:24,571
�Est� bien, Ali?
- Qu� verg�enza, bastardos.
403
00:45:25,262 --> 00:45:27,705
�Qu� demonios est�n
haciendo?
404
00:45:28,515 --> 00:45:31,395
�Salar, su p��ldora!
- �Est�s comprando tu inocencia?
405
00:45:31,395 --> 00:45:34,405
�Amir!
- �No puedes eludir tu responsabilidad!
406
00:45:34,405 --> 00:45:37,300
Espera, d�jame hablar.
- No te pongas nervioso.
407
00:45:37,300 --> 00:45:40,289
S�lo es un sedante.
- T�malo.
408
00:45:40,289 --> 00:45:43,858
D�jame terminar.
- La p��ldora ayudar�.
409
00:45:43,858 --> 00:45:46,301
Eres m�s pecador
que todos nosotros.
410
00:45:47,067 --> 00:45:50,829
T� pagas, y �l
haci�ndolo por su hermana...
411
00:45:50,829 --> 00:45:54,410
�Eso aclara tu conciencia?
412
00:45:54,410 --> 00:45:57,701
�Y si no lo haces, ya no
ejecutar�n a nadie?
413
00:45:57,701 --> 00:46:00,655
Sumerge profundamente
ambas manos en sangre.
414
00:46:00,655 --> 00:46:03,750
Toma algunas fotos,
ponlas en la pared.
415
00:46:03,750 --> 00:46:05,951
As�� recuerda que no eres
diferente a nosotros.
416
00:46:06,944 --> 00:46:09,367
Si no es as�, podr�as incluso
reclamar
417
00:46:09,367 --> 00:46:11,722
que eres el inocente
entre nosotros.
418
00:46:18,550 --> 00:46:22,316
Recuerda mis palabras:
si haces este trato
419
00:46:22,316 --> 00:46:25,223
Ser� el primero en reportarte
ma�ana por la ma�ana.
420
00:47:02,404 --> 00:47:07,185
Cada vez que me toca
apartar el taburete
421
00:47:09,173 --> 00:47:13,129
intento averiguar
que crimen cometi�
422
00:47:15,467 --> 00:47:19,210
Gracias a Dios, ninguno de
ellos era inocente..
423
00:47:19,949 --> 00:47:23,284
Eran contrabandistas o
asesinos.
424
00:47:23,284 --> 00:47:25,757
Lo dije desde el
principio.
425
00:47:25,757 --> 00:47:28,206
No cuelgan a la gente
sin una raz�n aqu��.
426
00:47:28,206 --> 00:47:30,926
Ellos deben haber hecho
algo.
427
00:47:30,926 --> 00:47:32,851
Deja que se vaya, Pouya.
428
00:47:33,951 --> 00:47:37,525
Reza para que elijan la retribuci�n
o algo as�
429
00:47:37,525 --> 00:47:40,240
entonces la familia de la v��ctima
lo hace por si misma.
430
00:47:40,962 --> 00:47:43,344
Tienes que mantener tu
conciencia limpia
431
00:47:43,344 --> 00:47:45,421
hasta la pr�xima vez.
432
00:48:02,386 --> 00:48:04,030
Tahmineh.
433
00:48:06,119 --> 00:48:08,517
Si, estoy escuchando.
434
00:48:46,409 --> 00:48:48,527
Tal vez te ayude.
435
00:49:16,038 --> 00:49:17,493
Hola...
436
00:49:30,113 --> 00:49:33,073
�Qu� es esto?
- �Es tu primera vez?
437
00:49:34,148 --> 00:49:36,330
Ve a buscar al prisionero.
438
00:50:05,341 --> 00:50:07,517
�Sigue andando!
439
00:50:23,036 --> 00:50:25,082
�Qu� te pasa?
440
00:50:25,696 --> 00:50:27,520
Eres un ni�o de mam�, �eh?
441
00:50:27,886 --> 00:50:30,472
Ven, te acostumbrar�s a ello.
442
00:50:56,450 --> 00:50:58,679
Espera aqu�� un segundo.
443
00:51:01,344 --> 00:51:03,111
Si.
- Dame su carta.
444
00:51:03,111 --> 00:51:04,561
Espera un segundo.
445
00:51:07,595 --> 00:51:09,390
Aqu�� tienes.
446
00:51:11,176 --> 00:51:13,098
Adelante.
447
00:51:25,227 --> 00:51:26,584
Camina.
448
00:51:39,165 --> 00:51:42,194
�Qu� es esta vez?
�Cu�l es el problema?
449
00:51:42,194 --> 00:51:43,936
Tengo que ir al ba�o.
450
00:51:43,936 --> 00:51:48,296
Vamos. Toma, esp�salo en el barrote.
451
00:52:00,196 --> 00:52:02,069
S� r�pido.
452
00:53:08,103 --> 00:53:08,823
Vamos.
453
00:53:21,310 --> 00:53:23,338
Juro que me tiemblan las manos.
454
00:53:23,338 --> 00:53:26,142
Qu��tate, dame eso a m�.
455
00:53:34,396 --> 00:53:36,927
�Qu� demonios est�s haciendo?
- �C�llate!
456
00:53:36,927 --> 00:53:38,767
S�lo entra.
T� tambi�n.
457
00:53:38,767 --> 00:53:40,318
�El arma no es una broma!
- �C�llate!
458
00:53:40,318 --> 00:53:42,659
Juro por Dios que te
disparar�
459
00:53:42,659 --> 00:53:45,400
�Qu� es lo que quieres?
- �Silencio!
460
00:53:45,400 --> 00:53:47,856
Qu��tate la gorra y el abrigo.
- �Esto es un mot��n!
461
00:53:47,856 --> 00:53:50,569
�R�pido! Pon el abrigo sobre
su cara.
462
00:53:50,569 --> 00:53:53,933
�Te van a ejecutar!
- La chaqueta sobre la cara.
463
00:53:53,933 --> 00:53:57,256
�C�llate!
- Ni siquiera llegar�s a la puerta.
464
00:53:57,256 --> 00:54:00,730
�C�llate! No quiero derramar
sangre.
465
00:54:00,730 --> 00:54:03,286
Pero si tengo que hacerlo
le disparar� a la persona
466
00:54:03,286 --> 00:54:06,668
que me fuerce ejecutar
a alguien.
467
00:54:10,313 --> 00:54:14,765
�C�llate! Ll�valo.
Ll�valo adentro.
468
00:54:15,266 --> 00:54:18,115
Toma sus esposas.
469
00:54:18,316 --> 00:54:21,187
Esp�salo en los barrotes.
470
00:54:24,667 --> 00:54:25,905
R�pido.
471
00:54:29,356 --> 00:54:31,448
�Las llaves! Busca en sus bolsillos.
472
00:54:33,389 --> 00:54:36,343
Las llaves deben estar en
su bolsillo.
473
00:54:38,276 --> 00:54:39,630
D�melas.
474
00:54:41,274 --> 00:54:42,976
Cierra la puerta.
475
00:54:44,183 --> 00:54:45,325
Espera.
476
00:54:46,918 --> 00:54:50,080
�Por qu� crimen te
est�n ejecutando?
477
00:54:51,594 --> 00:54:55,631
Esp�sate, esp�sate
las manos a eso.
478
00:54:57,647 --> 00:54:59,424
�R�pido!
479
00:55:03,271 --> 00:55:05,156
No hagas ruido.
480
00:56:28,660 --> 00:56:30,024
�Ali!
481
00:56:31,839 --> 00:56:34,226
�Has sacado la basura?
482
00:58:43,513 --> 00:58:44,718
Hola.
- Hola.
483
00:58:44,718 --> 00:58:48,517
La ambulancia todav��a no est� aqu��.
- �Ambulancia?
484
00:58:48,517 --> 00:58:49,618
Para la ejecuci�n.
485
00:58:50,966 --> 00:58:53,988
Se�or, dice que est� aqu��
por la ambulancia.
486
00:58:53,988 --> 00:58:56,930
Entra. �De qu� est�s hablando?
487
00:58:57,588 --> 00:59:01,716
La ambulancia no est� aqu��.
- Me enviaron a preguntar por qu�.
488
00:59:01,716 --> 00:59:03,856
�Una ambulancia para qu�?
489
00:59:03,856 --> 00:59:06,621
�No lo sabe?
Tenemos una ejecuci�n.
490
00:59:06,621 --> 00:59:09,371
Me enviaron a preguntar.
491
00:59:10,703 --> 00:59:14,978
�De qu� divisi�n eres?
- Ejecuci�n.
492
00:59:19,076 --> 00:59:20,468
�Eres nuevo?
- Si.
493
00:59:22,053 --> 00:59:24,571
Suelte el tel�fono. Tire su arma.
- Ok.
494
00:59:24,571 --> 00:59:26,418
�Cuelgue!
- Est� bien.
495
00:59:26,418 --> 00:59:27,796
�Lev�ntate!
- �Qu� quieres?
496
00:59:27,796 --> 00:59:29,681
�D�nde est� tu tel�fono?
497
00:59:29,681 --> 00:59:31,403
Aqu��.
- Yo no tengo.
498
00:59:31,403 --> 00:59:32,917
No me mientas.
499
00:59:32,917 --> 00:59:34,217
Lo juro, no tengo.
500
00:59:34,217 --> 00:59:35,947
�Date vuelta!
- Lo que quieras.
501
00:59:35,947 --> 00:59:39,811
�Date vuelta y pon las
manos sobre el cristal!
502
00:59:39,811 --> 00:59:42,464
Sube tu camisa. T� camisa!
503
00:59:42,464 --> 00:59:44,974
Si te mueves, disparo.
504
00:59:44,974 --> 00:59:48,323
�Suelta el arma despacio, sino
disparar�!
505
00:59:48,918 --> 00:59:53,191
�Despacio, su�ltalo! �Ven aqu��,
te juro que disparar�!
506
00:59:53,191 --> 00:59:55,650
Ven aqu��, ven aqu��.
507
00:59:57,782 --> 00:59:59,251
�D�nde est�?
�D�nde?
508
00:59:59,929 --> 01:00:03,025
�D�nde est� la llave?
509
01:00:04,438 --> 01:00:05,745
D�sela a �l.
510
01:00:06,046 --> 01:00:08,499
�Date vuelta!
�Las manos sobre el cristal!
511
01:00:08,700 --> 01:00:11,465
Necesito esposas.
�Esposas de manos!
512
01:00:12,701 --> 01:00:16,227
�Ponerle las esposas!
�Las manos atr�s!
513
01:00:16,227 --> 01:00:20,190
No llegar�s a la calle.
�C�llate!
514
01:00:21,836 --> 01:00:26,169
�Qu�? �Abre el armario!
��brelo
515
01:00:26,423 --> 01:00:29,643
No hay nada aqu�� dentro.
- �Tira todo a la basura!
516
01:00:29,643 --> 01:00:30,965
�Vac��alo!
517
01:00:34,806 --> 01:00:35,988
�R�pido!
518
01:00:40,600 --> 01:00:42,795
�Del todo!
519
01:00:44,186 --> 01:00:47,889
Saca los estantes.
520
01:00:49,104 --> 01:00:51,698
Entra en el armario. �Entra!
521
01:00:52,249 --> 01:00:53,547
�R�pido!
522
01:00:55,450 --> 01:00:58,335
�Cara a la pared! �Entra!
523
01:01:00,672 --> 01:01:02,837
�Cierra el armario!
524
01:01:08,337 --> 01:01:11,167
Toma la llave y
abre la puerta.
525
01:01:11,167 --> 01:01:13,393
�Un movimiento en falso
y disparo!
526
01:01:21,817 --> 01:01:23,875
�Vamos, r�pido!
527
01:01:26,117 --> 01:01:28,413
Ven aqu��, ven aqu��.
528
01:01:29,962 --> 01:01:33,712
Toma las esposas, esp�sate.
529
01:01:35,488 --> 01:01:39,511
�R�pido!
- Ok... Te van a agarrar por esto.
530
01:01:39,511 --> 01:01:42,774
�Cierra la boca, idiota!
Entra en el armario.
531
01:01:43,146 --> 01:01:45,423
Entra. �Entra!
532
01:04:12,493 --> 01:04:16,341
Por la ma�ana me levant�.
533
01:04:16,341 --> 01:04:20,587
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao...
534
01:04:21,311 --> 01:04:24,143
Sab��a que pod��as hacerlo, Pouya.
535
01:04:24,143 --> 01:04:28,692
Lo juro...�eso fue muy duro
Tahmineh!
536
01:04:28,692 --> 01:04:31,424
Pero cre�a� en ti.
537
01:04:31,424 --> 01:04:35,364
Todav��a no puedo creer
que hice eso.
538
01:04:43,017 --> 01:04:46,310
El jefe est� de pie
con su bast�n,
539
01:04:46,310 --> 01:04:50,633
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao...
540
01:04:50,633 --> 01:04:54,297
El jefe est� de pie
con su bast�n
541
01:04:54,297 --> 01:04:57,918
y trabajamos con la espalda
curvada
542
01:05:13,665 --> 01:05:16,997
Dios m�o, qu� tormento.
543
01:05:16,997 --> 01:05:21,033
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao...
544
01:05:21,033 --> 01:05:24,669
Dios m�o, qu� tormento
545
01:05:24,669 --> 01:05:27,867
como te llamo cada ma�ana.
546
01:05:28,413 --> 01:05:32,120
Y cada hora que pasamos aqu��
547
01:05:32,120 --> 01:05:36,083
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao...
548
01:05:36,083 --> 01:05:39,806
y cada hora que pasamos aqu��
549
01:05:39,806 --> 01:05:43,000
perdemos nuestra juventud
550
01:05:43,661 --> 01:05:47,255
Pero llegar� el d��a
en que todos nosotros
551
01:05:47,255 --> 01:05:51,297
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao...
552
01:05:51,297 --> 01:05:54,905
pero llegar� el d��a
en que todos nosotros
553
01:05:54,905 --> 01:05:58,625
trabajaremos en libertad.
554
01:05:58,625 --> 01:06:02,523
Pero llegara el d��a
en que todos nosotros
555
01:06:02,523 --> 01:06:05,942
trabajaremos en libertad.
556
01:06:06,341 --> 01:06:11,238
Cuando todos trabajemos en libertad.
557
01:07:36,982 --> 01:07:38,182
Cumplea�os
558
01:10:05,742 --> 01:10:09,449
Sr.. Keshavarz, �trajo el cuadro?
559
01:10:09,449 --> 01:10:12,534
Venga y d�melo.
- Seguro.
560
01:11:21,954 --> 01:11:23,864
Javad.
561
01:11:42,725 --> 01:11:45,061
Te he echado de menos
562
01:11:48,187 --> 01:11:50,551
Yo tambi�n, mucho.
563
01:12:11,047 --> 01:12:14,231
Gracias.
- De nada.
564
01:12:14,231 --> 01:12:17,655
No te esper�bamos pero
bienvenido de todos modos.
565
01:12:17,655 --> 01:12:19,238
Lo siento.
566
01:12:21,520 --> 01:12:24,256
�C�mo es la guarnici�n
y hacer guardia?
567
01:12:24,256 --> 01:12:25,820
Es s�lo el servicio militar.
568
01:12:25,820 --> 01:12:29,887
Se va a acabar.
- Si, est� casi terminado.
569
01:12:31,828 --> 01:12:34,064
�Shirin no est� aqu��?
570
01:12:34,064 --> 01:12:36,485
Se fue a la ciudad
con Aras.
571
01:12:36,485 --> 01:12:39,156
Volver�n en unas horas.
572
01:12:41,675 --> 01:12:43,684
Han tra��do muchas sillas.
573
01:12:43,684 --> 01:12:46,429
Tienes una gran fiesta.
�Necesitas que te ayude?
574
01:12:46,429 --> 01:12:49,688
Gracias.
Tu t� se est� enfriando, bebe.
575
01:12:52,055 --> 01:12:53,941
Tengo un anillo.
576
01:12:55,028 --> 01:12:56,378
Con tu permiso,
577
01:12:56,378 --> 01:13:00,270
Quiero d�rselo a Nana
esta noche en su cumplea�os.
578
01:13:00,965 --> 01:13:05,294
Es mejor que hables con
su madre.
579
01:13:07,697 --> 01:13:11,670
En realidad, habl� con Shirin
hace unos d�as.
580
01:13:11,670 --> 01:13:14,383
Quiero sorprender a Nana.
581
01:13:14,383 --> 01:13:17,275
Lo s�. Habla con Shirin
de todos modos.
582
01:13:24,428 --> 01:13:25,996
�Ha ocurrido algo?
583
01:13:27,601 --> 01:13:28,913
Si.
584
01:13:31,057 --> 01:13:32,962
Ha sucedido.
585
01:13:34,030 --> 01:13:35,707
�Qu� pas�?
586
01:13:37,493 --> 01:13:40,750
Esas sillas no son para el
cumplea�os de Nana.
587
01:13:42,408 --> 01:13:45,149
No hemos estado bien
durante dos d�as.
588
01:13:45,950 --> 01:13:48,030
Nuestros corazones
est�n sangrando.
589
01:13:51,176 --> 01:13:54,070
Hemos perdido a alguien que...
590
01:13:57,507 --> 01:13:59,791
Keyvan era amigo de Aras.
591
01:14:02,570 --> 01:14:04,901
Para Shirin y para m�,
592
01:14:04,901 --> 01:14:07,624
Keyvan fue como un hermano.
593
01:14:10,218 --> 01:14:13,484
Mis condolencias. Nana no me
hab�a dicho nada.
594
01:14:15,559 --> 01:14:17,407
Lo s�, hijo.
595
01:14:18,375 --> 01:14:20,133
Gracias.
596
01:14:30,685 --> 01:14:33,704
D�jame ver, �qu� est�s cortando?
- Aqu�.
597
01:14:33,704 --> 01:14:36,439
Las hojas no,
�de acuerdo?
598
01:14:36,439 --> 01:14:39,712
Y mant�n los tallos
un poco m�s largos.
599
01:14:43,230 --> 01:14:46,267
Oh no, se est� cayendo a
pedazos cada vez m�s.
600
01:14:46,267 --> 01:14:49,313
No es nada, podemos
arreglarlo nosotros mismos.
601
01:14:54,267 --> 01:14:57,494
No s� porque te gusta tanto
esta ruina.
602
01:14:57,494 --> 01:15:00,877
�No es una ruina!
Pertenec�a a mi abuela.
603
01:15:00,877 --> 01:15:04,980
No se puede arreglar.
Se est� cayendo a pedazos.
604
01:15:04,980 --> 01:15:07,357
El nuestro era a�n peor cuando
nos mudamos aqu�.
605
01:15:07,357 --> 01:15:09,174
Pero lo arreglamos
nosotros mismos.
606
01:15:09,174 --> 01:15:12,593
A Ara le llevar�a un mes
convertirlo en algo grande.
607
01:15:12,593 --> 01:15:15,804
Nosotros tambi�n estamos aqu�
y podemos ayudarlo.
608
01:15:15,804 --> 01:15:18,495
Estoy diciendo que nos vayamos.
No me est�s escuchando.
609
01:15:18,495 --> 01:15:22,122
Y yo digo que nos quedemos.
�Por qu� no me escuchas?
610
01:15:25,893 --> 01:15:28,358
�Sabes d�nde est� Bora Bora?
611
01:15:35,763 --> 01:15:37,999
�C�mo se llaman estas
flores?
612
01:15:37,999 --> 01:15:40,436
�No lo sabes?
. No.
613
01:15:41,137 --> 01:15:42,406
Flores sin motivo.
614
01:15:43,408 --> 01:15:47,272
�Sin motivo?
- Si. Por favor, dame otra..
615
01:15:48,310 --> 01:15:50,772
�Por qu� te r�es?
- "Sin motivo" es un nombre?
616
01:15:51,189 --> 01:15:53,573
Porque crecen sin sentido,
617
01:15:53,573 --> 01:15:56,747
florecen in�tilmente,
se esparcen in�tilmente.
618
01:15:56,747 --> 01:16:01,017
Y crecen todo el a�o.
619
01:16:01,017 --> 01:16:04,837
Por eso las llamo flores
sin sentido.
620
01:16:09,905 --> 01:16:11,887
Pero es tan extra�o.
621
01:16:11,887 --> 01:16:16,195
Como si hubiera una filosof�a
en su falta de sentido.
622
01:16:16,195 --> 01:16:18,915
Est�n diciendo: �La felicidad
no necesita una raz�n".
623
01:16:21,654 --> 01:16:24,709
�C�mo sabes que son
felices?
624
01:16:24,709 --> 01:16:27,501
S�lo la felicidad puede
hacerlas tan hermosas.
625
01:16:27,501 --> 01:16:29,044
�Realmente?
626
01:16:29,044 --> 01:16:32,817
�As� que hoy est�s tan guapa
porque eres feliz?
627
01:16:41,366 --> 01:16:44,289
Bien, ya est�.
628
01:16:45,149 --> 01:16:47,322
Ac�rcate, ven.
629
01:16:50,672 --> 01:16:53,001
�Eres tan glamoroso!
630
01:16:54,228 --> 01:16:56,632
Su Alteza, �est� dispuesto a
631
01:16:56,632 --> 01:16:59,080
a ser el pr�ncipe
de mis sue�os?
632
01:17:09,248 --> 01:17:11,530
Nana, �qui�n es Keyvan?
633
01:17:20,973 --> 01:17:22,720
�Era un criminal?
- No.
634
01:17:22,720 --> 01:17:26,173
�Entonces qu�?
- Te dije que lo buscaban.
635
01:17:26,173 --> 01:17:29,024
�Qui�n lo estaba buscando?
- No lo s�, la polic�a.
636
01:17:29,024 --> 01:17:32,481
�Qu� hab�a hecho?
- No hab�a hecho nada.
637
01:17:32,481 --> 01:17:34,698
Estoy seguro de que la
polic�a ten�a una raz�n.
638
01:17:34,698 --> 01:17:35,952
�C�mo lo sabes?
639
01:17:35,952 --> 01:17:39,443
La polic�a tiene mejores
cosas que hacer.
640
01:17:41,369 --> 01:17:43,508
Estaban tras �l,
641
01:17:43,508 --> 01:17:45,788
por sus pensamientos
y creencias.
642
01:17:45,788 --> 01:17:48,159
As� que era pol�ticamente activo.
643
01:17:48,159 --> 01:17:50,266
Ya no importa ahora.
Est� muerto.
644
01:17:50,266 --> 01:17:52,343
No ya no importa.
645
01:17:52,343 --> 01:17:55,475
No me gustan los pol�ticos.
646
01:17:55,475 --> 01:17:57,347
La pol�tica forja extra�as
alianzas.
647
01:17:57,347 --> 01:17:59,332
No se puede confiar
en los pol�ticos.
648
01:18:04,038 --> 01:18:09,226
�Por qu� nunca nadie
me habl� de �l?
649
01:18:09,226 --> 01:18:13,541
Nunca es el tiempo adecuado.
Y adem�s, ya se hab�a ido.
650
01:18:13,541 --> 01:18:16,243
Nos prometimos ser honestos
el uno con el otro.
651
01:18:16,243 --> 01:18:19,034
Para no mentirnos nunca.
- �Te he mentido?
652
01:18:19,034 --> 01:18:21,679
No me has dicho la verdad
653
01:18:21,679 --> 01:18:23,238
�Qu� quieres saber?
654
01:18:23,739 --> 01:18:26,621
Durante a�os un extra�o
viene a tu casa.
655
01:18:26,621 --> 01:18:30,801
Tu padre dijo que era como
un hijo para �l.
656
01:18:30,801 --> 01:18:33,599
�Qui�n era?
�No tengo derecho a saberlo?
657
01:18:34,155 --> 01:18:37,767
�Por qu� nadie me
habl� de �l?
658
01:18:37,767 --> 01:18:39,549
�As� que �l era de la familia
y yo un extra�o?
659
01:18:39,549 --> 01:18:43,486
Tienes raz�n. Deber�a
haberte explicado.
660
01:18:43,486 --> 01:18:46,340
No hab�a nada entre nosotros
661
01:18:46,340 --> 01:18:48,552
que pudiera haberte
molestado.
662
01:18:50,186 --> 01:18:52,972
No quiero pensar en ello ahora.
663
01:18:52,972 --> 01:18:55,781
S�lo d�jame ser feliz hoy.
664
01:19:18,693 --> 01:19:22,673
�Se escond�a aqu�?
- Estaba viviendo aqu�..
665
01:19:25,471 --> 01:19:27,909
Es bonito aqu�.
666
01:19:30,794 --> 01:19:32,075
Escucha.
667
01:19:43,350 --> 01:19:45,445
Conozco este sonido.
668
01:19:49,972 --> 01:19:51,580
Es Keyvan,
669
01:19:52,363 --> 01:19:54,546
est� cantando.
670
01:19:59,043 --> 01:20:01,987
Javad, �por qu� haces eso?
671
01:20:01,987 --> 01:20:04,839
�A d�nde vas?
�Espera!
672
01:20:06,041 --> 01:20:08,514
�Detente!
�Te estoy hablando!
673
01:20:09,317 --> 01:20:13,799
D�jame explicarte.
No es lo que piensas.
674
01:20:48,922 --> 01:20:50,774
Nana, ven.
675
01:20:52,229 --> 01:20:54,801
Lev�ntate, vamos.
676
01:20:55,142 --> 01:20:57,740
No puedo, me duelen las piernas.
- �Qu�?
677
01:20:58,811 --> 01:21:01,205
�Lev�ntate! Te llevar� al
otro lado.
678
01:21:01,205 --> 01:21:04,026
Puedo arregl�rmelas.
- Vamos.
679
01:21:32,897 --> 01:21:35,937
Me encanta tu terquedad.
- Resp�ndeme.
680
01:21:35,937 --> 01:21:39,035
�No me crees?
- No.
681
01:21:39,912 --> 01:21:42,565
�Idiota! Keyvan era
10 a�os mayor que yo.
682
01:21:43,725 --> 01:21:49,521
Nana, mi padre era 12
a�os mayor que mi madre.
683
01:21:52,940 --> 01:21:55,103
Eres un gran idiota.
684
01:21:56,094 --> 01:21:58,096
�Te amo!
685
01:22:02,400 --> 01:22:05,155
Keyvan fue mi maestro
en cierto modo.
686
01:22:05,155 --> 01:22:09,174
No s�lo yo, sino todos
los ni�os de aqu� lo quer�an.
687
01:22:10,248 --> 01:22:13,125
Esa casa azul era
nuestra escuela.
688
01:22:18,368 --> 01:22:20,286
�Est�s triste por
su muerte?
689
01:22:31,187 --> 01:22:34,989
�C�mo puedes re�rte
cuando est�s tan triste?
690
01:22:59,147 --> 01:23:01,025
�Qu� est�n diciendo?
691
01:23:01,025 --> 01:23:03,540
Excusas. S�lo est�n dando
excusas.
692
01:23:04,803 --> 01:23:07,362
Dicen que no quieren
un servicio.
693
01:23:08,074 --> 01:23:10,082
S�lo su familia
694
01:23:10,483 --> 01:23:12,963
estar� en su funeral.
695
01:23:15,091 --> 01:23:18,039
Incluso temen de su
cad�ver.
696
01:23:21,444 --> 01:23:23,370
Disc�lpanos, Javad.
697
01:23:23,370 --> 01:23:26,159
S�lo hemos hablado de
la muerte hoy.
698
01:23:26,159 --> 01:23:29,212
No, entiendo.
699
01:23:30,296 --> 01:23:33,201
Espero que estos malos d�as
pasen pronto.
700
01:23:37,713 --> 01:23:38,463
Si.
701
01:23:42,728 --> 01:23:45,081
Tenemos que olvidarnos
de eso.
702
01:23:54,217 --> 01:23:56,767
Tenemos que superar esto.
703
01:24:01,045 --> 01:24:02,640
Aras, cari�o...
704
01:24:05,112 --> 01:24:06,410
Lo siento.
705
01:24:15,044 --> 01:24:16,994
D�jalo que se apene.
706
01:24:27,202 --> 01:24:30,058
Shirin, se est� muy bien
aqu�.
707
01:24:30,691 --> 01:24:33,520
Pero, �por qu� dejaste
tu vida y tu carrera
708
01:24:33,520 --> 01:24:37,825
para volver a vivir aqu�?
709
01:24:41,062 --> 01:24:43,192
�Alguna vez te han
pedido que hagas
710
01:24:43,192 --> 01:24:45,289
algo que no deber�as?
711
01:24:45,289 --> 01:24:48,337
Si. Como el servicio
militar.
712
01:24:49,664 --> 01:24:52,998
De lavar los platos y limpiar los ba�os.
713
01:24:52,998 --> 01:24:54,947
A la marcha y
hacer la guardia.
714
01:24:54,947 --> 01:24:57,737
Todo es forzado.
Trabajo forzado.
715
01:24:57,737 --> 01:24:59,688
�Por qu� lo
haces?
716
01:24:59,688 --> 01:25:03,147
Si no lo hago, mi servicio
se hace m�s largo.
717
01:25:03,147 --> 01:25:05,614
No puedo hacer nada antes
de terminar el servicio.
718
01:25:06,319 --> 01:25:07,781
No puedes trabajar
719
01:25:07,781 --> 01:25:11,373
ganar dinero o salir
de este pa�s.
720
01:25:12,170 --> 01:25:15,188
Y despu�s de todo el
servicio militar es una ley.
721
01:25:16,501 --> 01:25:18,460
�Qui�n decide la ley?
722
01:25:19,132 --> 01:25:21,035
No lo s�.
723
01:25:22,087 --> 01:25:25,473
Cualquiera que tenga m�s poder
que nosotros.
724
01:25:25,921 --> 01:25:29,373
Si alguna de estas leyes
son forzadas,
725
01:25:30,105 --> 01:25:33,224
�por qu� no puedes decir
que no?
726
01:25:33,962 --> 01:25:36,661
Podr�a hacerlo
si lo quisiera.
727
01:25:37,315 --> 01:25:39,121
Pero son s�lo 2
a�os.
728
01:25:39,121 --> 01:25:42,340
Lo soportar�. Luego
se acab�.
729
01:25:44,197 --> 01:25:47,377
Y aunque quisiera
no tengo el poder.
730
01:25:47,377 --> 01:25:49,976
Tu poder est� en decir
que no.
731
01:25:55,266 --> 01:25:59,722
Si decimos que no, ellos
destruir�n nuestras vidas.
732
01:26:46,279 --> 01:26:47,824
Hola.
- Hola.
733
01:26:47,824 --> 01:26:49,528
�C�mo est�s?
734
01:26:50,943 --> 01:26:53,313
Hola, gracias.
Me alegro de verte.
735
01:26:53,313 --> 01:26:56,131
Lo mismo digo.
- Te he echado de menos.
736
01:28:01,926 --> 01:28:03,377
Ve a cambiarte.
737
01:28:03,377 --> 01:28:05,827
Los invitados llegar�n en
cualquier momento.
738
01:31:25,704 --> 01:31:26,827
�Javad!
739
01:31:28,314 --> 01:31:32,640
Javad, �est�s bien?
740
01:31:32,640 --> 01:31:35,214
�Qu� est�s haciendo aqu�?
Hace fr�o.
741
01:31:35,214 --> 01:31:38,352
Te he buscado por todas
partes. Hace fr�o.
742
01:31:38,352 --> 01:31:40,546
�Por qu� est�s
tan mojado?
743
01:31:40,546 --> 01:31:42,463
Mi ropa est� por all�..
744
01:31:42,463 --> 01:31:44,898
�Qu�?
- Mis cosas est�n all�.
745
01:31:44,898 --> 01:31:46,928
�Tus ropas?
746
01:31:59,279 --> 01:32:02,011
�Por qu� viniste aqu�?
747
01:32:03,207 --> 01:32:06,795
�Qu� has hecho?
Ven aqu�.
748
01:32:13,172 --> 01:32:14,567
Espera.
749
01:32:27,234 --> 01:32:31,497
�Tienes pantalones?
�Quieres cambiarte?
750
01:32:31,497 --> 01:32:34,685
�Nana, yo lo mat�!
- �Qu� est�s diciendo?
751
01:32:36,013 --> 01:32:38,934
Yo lo mat�, mat� a Keyvan.
752
01:32:43,355 --> 01:32:46,017
Yo mismo tir� del taburete
de debajo de sus pies.
753
01:32:51,238 --> 01:32:53,918
Me dijeron que era
un criminal.
754
01:32:55,148 --> 01:32:58,202
Me dijeron que deb�a ser
ejecutado.
755
01:32:59,508 --> 01:33:01,889
As� que lo mat�.
756
01:33:05,925 --> 01:33:09,001
S�lo quer�a tres d�as
libres.
757
01:33:11,165 --> 01:33:15,247
S�lo quer�a estar aqu�
para tu cumplea�os.
758
01:33:19,842 --> 01:33:21,596
Nana...
759
01:33:23,726 --> 01:33:26,364
No lo conoc�a.
760
01:33:32,037 --> 01:33:36,331
No lo conoc�a.
No lo conoc�a.
761
01:33:37,421 --> 01:33:39,460
Tengo fr�o.
762
01:33:41,793 --> 01:33:44,850
Tengo fr�o.
763
01:33:47,544 --> 01:33:50,044
�Me llevar�s a casa?
764
01:33:51,099 --> 01:33:53,405
Tengo fr�o.
765
01:35:19,258 --> 01:35:21,044
Ponte esto.
766
01:35:37,743 --> 01:35:41,481
No quiero que mi familia
sepa nada de esto.
767
01:36:28,397 --> 01:36:30,107
Abre la boca.
768
01:36:38,640 --> 01:36:41,899
Le dije a mi madre que
nos hab�amos peleado.
769
01:37:32,690 --> 01:37:34,214
Keyvan se ha ido.
770
01:37:36,154 --> 01:37:40,586
Aunque hoy estemos tristes
por su ausencia
771
01:37:43,158 --> 01:37:45,721
celebramos el cumplea�os
de Nana de todos modos.
772
01:37:46,827 --> 01:37:49,211
�Feliz cumplea�os!
773
01:37:59,088 --> 01:38:02,627
Todo lo mejor en
tu cumplea�os!
774
01:38:03,163 --> 01:38:06,917
Todo lo mejor en
tu cumplea�os!
775
01:38:07,499 --> 01:38:11,408
Todo lo mejor en
tu cumplea�os!
776
01:38:11,978 --> 01:38:15,201
Qu� siempre sonr�as
qu� tu coraz�n sea feliz!
777
01:38:15,894 --> 01:38:19,744
Que vivas hasta los100
a�os. Sopla tus velas!
778
01:38:20,386 --> 01:38:24,098
Todo lo mejor en
tu cumplea�os!
779
01:38:24,505 --> 01:38:28,176
Todo lo mejor en
t� cumplea�os!
780
01:38:28,608 --> 01:38:32,540
Todo lo mejor en
tu cumplea�os!
781
01:38:32,959 --> 01:38:36,796
Todo lo mejor en
tu cumplea�os!
782
01:39:03,147 --> 01:39:06,986
Todo lo mejor en
tu cumplea�os!
783
01:39:07,584 --> 01:39:11,228
Todo lo mejor en
tu cumplea�os!
784
01:39:11,820 --> 01:39:15,668
Todo lo mejor en
tu cumplea�os!
785
01:39:16,140 --> 01:39:19,699
Todo lo mejor en
tu cumplea�os!
786
01:39:20,186 --> 01:39:23,233
Baila conmigo
787
01:39:25,482 --> 01:39:27,421
�Lev�ntate!
�Lev�ntate!
788
01:40:14,882 --> 01:40:16,524
�Nana!
789
01:42:15,858 --> 01:42:18,781
He contado las veces que tienes
3 d�as libres.
790
01:42:18,781 --> 01:42:21,302
S�lo d�jame ser Nana,
no me agonices.
791
01:42:21,302 --> 01:42:23,806
Me siento mal por eso.
792
01:42:28,052 --> 01:42:31,110
Te quiero mucho,
�lo sabes?
793
01:42:38,304 --> 01:42:40,805
Tu abrazo seguro...
794
01:42:43,972 --> 01:42:46,372
Las venas de tus manos...
795
01:42:50,474 --> 01:42:52,807
Tu amplio pecho...
796
01:43:05,461 --> 01:43:08,317
Olvidemos el tema.
797
01:43:16,523 --> 01:43:18,564
Te extra�ar�.
798
01:43:18,964 --> 01:43:20,363
�Nana!
799
01:43:21,297 --> 01:43:22,849
�Nana!
800
01:43:23,980 --> 01:43:25,239
�Nana!
801
01:43:57,930 --> 01:43:58,650
B�same
802
01:44:36,156 --> 01:44:37,811
�Est�s bien?
803
01:44:38,829 --> 01:44:39,995
Si.
804
01:44:58,445 --> 01:45:00,247
Ella est� viniendo.
- �Ad�nde?
805
01:45:00,247 --> 01:45:02,451
La de la capucha.
806
01:45:06,071 --> 01:45:07,308
Darya...
807
01:45:08,258 --> 01:45:09,748
Darya!
808
01:45:38,133 --> 01:45:42,199
Fue un poco raro pero
el vuelo estuvo bien.
809
01:45:43,018 --> 01:45:45,238
Si, la comida tambi�n estaba
bien.
810
01:45:48,126 --> 01:45:52,608
Con pap� hemos hablado de
que viniera aqu�.
811
01:45:53,110 --> 01:45:56,178
No tienes que preocuparte.
812
01:45:57,246 --> 01:45:59,352
Todo est� bien.
813
01:46:00,340 --> 01:46:02,010
Ya soy mayor.
814
01:46:05,001 --> 01:46:07,334
T�o Bahram, mi pap�.
815
01:46:07,334 --> 01:46:08,839
Darya, cari�o...
816
01:46:08,839 --> 01:46:11,340
Hola, Mansour.
817
01:46:11,867 --> 01:46:14,837
Hola, estoy bien.
818
01:46:16,366 --> 01:46:18,088
�C�mo est� t�?
819
01:46:20,521 --> 01:46:22,480
Todo est� bien.
820
01:46:23,653 --> 01:46:26,176
No hay por qu�
preocuparse.
821
01:46:28,541 --> 01:46:29,999
De acuerdo..
822
01:46:31,785 --> 01:46:33,251
S�lo...
823
01:46:34,300 --> 01:46:36,946
S�lo quer�a darte
las gracias.
824
01:46:46,054 --> 01:46:47,487
Al fin estoy
aqu�.
825
01:46:47,487 --> 01:46:50,640
Bienvenida. Qu� tal el
vuelo?
826
01:46:51,084 --> 01:46:53,231
Era la primera vez que
vine
827
01:46:53,231 --> 01:46:55,468
con tantos iran�es.
Fue estupendo.
828
01:46:55,468 --> 01:46:59,122
Los escuchaba hablando
durante el vuelo.
829
01:46:59,122 --> 01:47:00,796
Hay una cierta
melod�a
830
01:47:00,796 --> 01:47:03,708
cuando hablan en persa,
como un poema.
831
01:47:03,708 --> 01:47:06,118
�Lees poemas persas?
832
01:47:06,118 --> 01:47:08,755
No, pero me gustar�a
empezar.
833
01:47:08,755 --> 01:47:12,242
Vamos a empezar a leer
poemas juntas, entonces.
834
01:47:13,565 --> 01:47:15,984
�Te sientes c�moda con
una bufanda? �Est� bien?
835
01:47:15,984 --> 01:47:17,593
Est� muy bien.
836
01:47:17,593 --> 01:47:19,340
Si, est� bien.
837
01:47:19,340 --> 01:47:22,568
si no tuvieras que llevarlo
todo el tiempo.
838
01:47:22,568 --> 01:47:25,558
H�blame de la universidad.
�Estudias medicina?
839
01:47:25,558 --> 01:47:27,304
Acabo de empezar.
840
01:47:27,304 --> 01:47:30,306
No estoy segura de querer
terminarlo.
841
01:47:30,306 --> 01:47:34,121
�Entonces por qu�
empezaste?
842
01:47:34,570 --> 01:47:37,598
No lo s�, por mi
padre, probablemente.
843
01:47:37,598 --> 01:47:40,139
Mansour es m�dico y
creo que
844
01:47:40,139 --> 01:47:41,979
�l quer�a que
yo tambi�n lo fuera.
845
01:47:53,805 --> 01:47:57,028
Lo siento, tengo que atender
esta llamada. Hola.
846
01:48:01,398 --> 01:48:05,110
Gracias.
- Est� hablando con Mansour.
847
01:48:09,424 --> 01:48:12,823
�Ella est� bien?
- Si, est� bien.
848
01:48:13,336 --> 01:48:16,132
Es que se est� comportando
de forma extra�a.
849
01:48:16,132 --> 01:48:19,147
No puedes acercarte demasiado
a ella.
850
01:48:21,253 --> 01:48:23,363
�Qu� esperabas?
851
01:48:24,271 --> 01:48:26,039
Nada.
852
01:48:26,039 --> 01:48:28,558
S�lo quer�a informarte.
853
01:48:46,140 --> 01:48:47,685
Tiene curiosidad de
saber por qu�
854
01:48:47,685 --> 01:48:51,217
t� y Mansour la obligaron
a venir aqu�.
855
01:48:55,700 --> 01:48:58,821
Disculpen...
- No hay problema.
856
01:50:52,640 --> 01:50:54,241
Ven, Darya.
857
01:51:01,525 --> 01:51:03,139
Entra.
858
01:51:04,106 --> 01:51:06,435
�Necesitas una mano?
- No, no.
859
01:51:45,342 --> 01:51:46,466
Buenas noches.
860
01:51:47,293 --> 01:51:48,860
Buenas noches.
861
01:51:55,235 --> 01:52:00,551
�Doctor!
- Sr. Zaman! - �Doctor! �Ayuda! �Mi hijo!
862
01:52:01,022 --> 01:52:04,812
�Doctor, ayuda!
- �Sr.. Zaman, mi hijo!
863
01:52:04,812 --> 01:52:08,072
Entra, por aqu�.
- Mi hijo se est� muriendo.
864
01:52:08,072 --> 01:52:10,354
All�.
�Qu� ha pasado?
865
01:52:10,354 --> 01:52:12,473
Una mordedura de serpiente.
866
01:52:12,473 --> 01:52:15,047
�Cu�ndo ocurri�?
- Hace media hora.
867
01:52:15,047 --> 01:52:16,594
�Has visto la serpiente?
868
01:52:16,594 --> 01:52:19,199
No, s�lo escuch� los gritos.
869
01:52:19,199 --> 01:52:21,024
Qu�tate el sombrero.
C�lmate.
870
01:52:21,024 --> 01:52:22,497
�D�nde mordi�
la serpiente?
871
01:52:22,497 --> 01:52:25,484
El pie.
- �Mi hijo se est� muriendo!
872
01:52:25,484 --> 01:52:27,995
No te preocupes.
El m�dico est� aqu�.
873
01:52:27,995 --> 01:52:31,566
Qu�tale los calcetines.
874
01:52:31,566 --> 01:52:32,984
Aqu�.
- �D�nde?
875
01:52:32,984 --> 01:52:34,284
La serpiente pic� aqu�.
876
01:52:34,570 --> 01:52:38,760
No est� tan hinchado.
Qu�tale el abrigo.
877
01:52:39,525 --> 01:52:42,134
C�lmate. Todo ir� bien.
878
01:52:43,032 --> 01:52:45,628
Est� bien. Deja que se relaje.
879
01:53:07,664 --> 01:53:10,236
�C�mo vives aqu�?
880
01:53:10,236 --> 01:53:13,151
Sin internet ni un tel�fono.
881
01:53:14,362 --> 01:53:17,800
Es dif�cil mudarse a otro
lugar despu�s de 20 a�os.
882
01:53:21,885 --> 01:53:25,295
�Eres realmente un m�dico?
- �Por qu�?
883
01:53:25,655 --> 01:53:28,213
�Los aldeanos s�lo
te llaman as�,
884
01:53:28,213 --> 01:53:30,185
o eres un m�dico de verdad?
885
01:53:30,185 --> 01:53:32,057
Bueno si, soy m�dico.
886
01:53:32,992 --> 01:53:36,869
�As� que estudiaste para eso?
- Si, por supuesto, lo hice.
887
01:53:41,158 --> 01:53:44,382
Estudi� en la misma universidad
que Mansour.
888
01:53:44,382 --> 01:53:46,050
�Echt?
- �Echt?
889
01:53:46,901 --> 01:53:48,682
�Eso significa
de verdad?
890
01:53:49,774 --> 01:53:51,210
Si, de verdad.
891
01:53:52,493 --> 01:53:57,134
No sab�a que hab�an
estudiado juntos.
892
01:54:03,109 --> 01:54:05,780
�Por qu� no tienes
una cl�nica?
893
01:54:06,826 --> 01:54:08,789
Es una larga historia.
894
01:54:09,381 --> 01:54:12,007
Voy a estar aqu� durante
unos d�as.
895
01:54:12,007 --> 01:54:14,612
Me gustar�a escuchar esa
historia.
896
01:54:16,828 --> 01:54:19,303
Te la contar� cuando
llegue el momento adecuado.
897
01:54:20,765 --> 01:54:23,303
Esto me recuerda a mi padre.
898
01:54:23,303 --> 01:54:26,437
Cuando no quiere
contarme algo,
899
01:54:26,437 --> 01:54:29,252
�l dice "En otro momento."
900
01:54:39,225 --> 01:54:41,655
Conducir aqu� es
muy extra�o.
901
01:54:41,655 --> 01:54:43,803
�Quieres intentarlo?
902
01:54:43,803 --> 01:54:45,680
Aqu� no.
903
01:54:45,680 --> 01:54:47,356
�Por qu� no?
904
01:54:48,928 --> 01:54:52,967
No puedo conducir
un palo
905
01:54:53,514 --> 01:54:56,702
y las carreteras parecen
peligrosas.
906
01:54:58,409 --> 01:55:01,139
Pero a ti no te gusta
conducir.
907
01:55:01,139 --> 01:55:05,885
Lo hago. Me calma..
908
01:55:06,564 --> 01:55:07,963
�De verdad?
- Si.
909
01:55:08,322 --> 01:55:09,661
�Extra�o!
910
01:55:10,802 --> 01:55:14,165
Porque ayer Zaman condujo
todo el camino.
911
01:55:14,466 --> 01:55:15,466
Bueno.
912
01:55:17,281 --> 01:55:19,912
No tengo carnet de
conducir.
913
01:55:20,646 --> 01:55:22,228
�De verdad?
914
01:55:57,425 --> 01:56:01,134
Hay que abrir una puerta de
la colmena con mucho cuidado
915
01:56:01,134 --> 01:56:03,326
porque cualquier movimiento
brusco
916
01:56:03,326 --> 01:56:06,292
provocar� a las abejas
para que te ataquen.
917
01:56:16,251 --> 01:56:18,788
Mira. La reina
pone huevos aqu�.
918
01:56:18,788 --> 01:56:21,389
�Puedes ver la miel?
919
01:56:26,663 --> 01:56:29,424
No las molestamos en
invierno.
920
01:56:29,424 --> 01:56:31,445
Simplemente las dejamos
estar.
921
01:56:31,445 --> 01:56:34,129
Solamente importa la
temperatura en la colmena.
922
01:56:34,129 --> 01:56:35,815
Y la comida
para las abejas.
923
01:56:36,181 --> 01:56:40,218
Este es el prop�leo.
La abeja hace eso.
924
01:56:40,218 --> 01:56:43,268
Las abejas lo hacen para
mantenerla colmena caliente
925
01:56:43,268 --> 01:56:44,965
y desinfectada.
926
01:56:44,965 --> 01:56:46,961
Ponemos su comida en este marco.
927
01:56:47,266 --> 01:56:49,568
Algo como miel o
harina dulce.
928
01:56:49,568 --> 01:56:52,099
Las abejas vienen y
se lo comen.
929
01:56:53,207 --> 01:56:54,869
En mitad del invierno
930
01:56:55,311 --> 01:56:57,528
la reina volver� a poner huevos.
931
01:56:57,528 --> 01:56:59,592
B�jalo con cuidado.
932
01:58:02,882 --> 01:58:04,350
Entre.
933
01:58:06,122 --> 01:58:07,122
Entre.
934
01:58:07,379 --> 01:58:10,391
Hola doctor, bienvenido.
- Hola, Taghi. �C�mo est�s?
935
01:58:10,391 --> 01:58:12,429
�C�mo est� usted?
- Bien, gracias.
936
01:58:12,429 --> 01:58:14,387
�Qu� le trae por aqu�?
937
01:58:14,387 --> 01:58:17,244
�Podr�a dedicarme un momento
de su tiempo?
938
01:58:17,244 --> 01:58:19,961
Tengo tiempo. Por
favor, pase.
939
01:58:20,262 --> 01:58:22,519
Me alegro de verle, doctor.
940
01:58:48,856 --> 01:58:51,364
�l debe haber tenido
sus razones.
941
01:58:51,364 --> 01:58:53,746
Eso es lo que lo hace
tan interesante.
942
01:58:53,746 --> 01:58:57,112
Has estudiado tanto tiempo
para convertirte en m�dico
943
01:58:57,112 --> 01:59:00,011
y luego vienes a vivir al
desierto con las abejas.
944
01:59:00,348 --> 01:59:01,348
Este no es un desierto.
945
01:59:01,888 --> 01:59:04,485
Lo que sea. �Por qu�
no me lo dices?
946
01:59:05,560 --> 01:59:07,915
No es tan f�cil..
947
01:59:07,915 --> 01:59:10,653
Podr�as haber dicho,
"Despu�s de la universidad,
948
01:59:10,653 --> 01:59:12,905
no me gustaba tanto
la medicina"
949
01:59:12,905 --> 01:59:15,741
�Por qu� es tan importante
para ti?
950
01:59:17,022 --> 01:59:19,006
Tengo temor
951
01:59:19,006 --> 01:59:22,263
que lo que estoy haciendo
no es lo que quiero.
952
01:59:23,386 --> 01:59:24,862
Hasta el momento,
953
01:59:24,862 --> 01:59:27,617
S�lo he hecho lo
que he querido.
954
01:59:27,617 --> 01:59:29,162
�Siempre?
955
01:59:31,348 --> 01:59:34,442
No siempre, pero s�
la mayor�a de las veces.
956
01:59:36,091 --> 01:59:38,019
Entonces, eres un
hombre feliz.
957
01:59:38,019 --> 01:59:39,576
�Feliz!
958
01:59:40,651 --> 01:59:42,247
�Satisfecho!
959
01:59:43,109 --> 01:59:46,105
Creo que "calmo" ser�a
una palabra mejor.
960
01:59:48,267 --> 01:59:51,084
Si, estoy tranquilo.
961
01:59:55,012 --> 01:59:58,576
�Y t�?
- �Yo? Tambi�n estoy tranquila.
962
02:00:01,960 --> 02:00:04,987
�C�mo se conocieron
ustedes?
963
02:00:07,205 --> 02:00:09,951
Bueno, fue hace 10 a�os.
964
02:00:10,983 --> 02:00:14,395
El m�dico estaba enfermo
y vino a nuestra farmacia.
965
02:00:14,905 --> 02:00:16,588
Pero no ten�a receta.
966
02:00:16,588 --> 02:00:19,001
Y yo necesitaba ver
una receta.
967
02:00:19,001 --> 02:00:21,059
Se enfad� gritando.
968
02:00:21,059 --> 02:00:23,369
"Soy un m�dico, estoy
tomando una receta."
969
02:00:24,097 --> 02:00:25,431
�Qu� receta?
970
02:00:25,431 --> 02:00:28,933
Una receta que habla,
que puede hablar.
971
02:00:28,933 --> 02:00:31,496
�Y le diste la medicina?
- No, ella no lo hizo.
972
02:00:31,496 --> 02:00:33,479
No. No lo hice.
973
02:00:34,198 --> 02:00:35,833
Pero bueno,
974
02:00:36,495 --> 02:00:37,953
sucedi�.
975
02:01:10,394 --> 02:01:12,408
Cu�nto m�s pienso
en ello,
976
02:01:12,408 --> 02:01:14,308
m�s me doy cuenta
de que no puedo.
977
02:01:14,308 --> 02:01:16,471
No es posible
en absoluto.
978
02:01:18,625 --> 02:01:22,120
�Dej�moslo para otro
momento, Bahram?
979
02:01:24,055 --> 02:01:26,081
�Habr� otro momento?
980
02:01:34,193 --> 02:01:36,106
�T�o Bahram!
981
02:01:37,358 --> 02:01:40,362
Mi padre quiere hablar
contigo.
982
02:01:49,307 --> 02:01:50,795
Gracias.
983
02:01:51,617 --> 02:01:54,693
Hola, Mansour.
984
02:01:56,389 --> 02:01:59,069
Si, todav�a estoy
respirando.
985
02:02:01,489 --> 02:02:05,551
No, estoy esperando el
momento adecuado.
986
02:02:24,172 --> 02:02:26,207
Mi padre dijo que tienes
987
02:02:26,207 --> 02:02:28,845
muchas vacas y aves
de corral aqu�.
988
02:02:29,304 --> 02:02:31,667
Cre�a que era una granja
de verdad.
989
02:02:31,667 --> 02:02:33,767
Mansour dice cosas
divertidas.
990
02:02:33,767 --> 02:02:37,255
Est� a 5000 km de distancia,
cont�ndote cuentos.
991
02:02:37,556 --> 02:02:40,152
Contando historias de un lugar
en el que nunca estuvo.
992
02:02:40,737 --> 02:02:44,096
No hay vacas, pero sol�amos
tener pollos.
993
02:02:44,096 --> 02:02:45,658
�D�nde est�n ahora?
994
02:02:45,658 --> 02:02:47,504
Hay un zorro aqu�
995
02:02:47,504 --> 02:02:51,157
que sol�a venir por ellos
cada noche.
996
02:02:51,157 --> 02:02:54,842
No importaba lo que hici�ramos,
no los dejaba estar.
997
02:02:54,842 --> 02:02:58,136
As�, que dejamos de criar
aves de corral..
998
02:02:59,042 --> 02:03:02,112
Entonces necesitan
un perro.
999
02:03:02,112 --> 02:03:06,947
As� el zorro no se atreve
a acercarse a ellos.
1000
02:03:06,947 --> 02:03:09,632
Tambi�n ten�amos un perro.
- �Lo ten�an?
1001
02:03:09,632 --> 02:03:13,299
Si, una noche de nieve
1002
02:03:13,299 --> 02:03:15,490
los lobos se lo comieron.
1003
02:03:15,490 --> 02:03:16,821
�Oh no!
1004
02:03:19,471 --> 02:03:22,357
Entonces necesitan
una valla aqu�.
1005
02:04:14,727 --> 02:04:16,939
B�same.
1006
02:04:21,710 --> 02:04:22,550
B�same.
1007
02:04:26,988 --> 02:04:28,465
Por �ltima vez...
1008
02:04:28,465 --> 02:04:30,982
�Descansaste bien?
- Si.
1009
02:04:32,623 --> 02:04:34,199
�Vaya, qu� fiesta!
1010
02:04:34,551 --> 02:04:37,994
Adi�s. Que dios te
proteja.
1011
02:04:41,028 --> 02:04:44,807
Voy hacia mi destino.
1012
02:04:48,997 --> 02:04:52,569
Nuestra primavera
ha pasado.
1013
02:04:55,903 --> 02:04:59,496
el pasado es
el pasado
1014
02:05:00,845 --> 02:05:05,512
y voy hacia mi destino.
1015
02:05:29,761 --> 02:05:35,565
En medio de la tormenta,
1016
02:05:35,565 --> 02:05:40,441
aliado de los barqueros.
1017
02:05:42,254 --> 02:05:45,076
Sin miedo a morir,
1018
02:05:45,377 --> 02:05:49,251
Tengo que pasar la tormenta.
1019
02:05:51,106 --> 02:05:54,059
A medianoche
1020
02:05:54,059 --> 02:05:57,751
Le promet� a mi novia ser fiel.
1021
02:05:58,590 --> 02:06:02,602
que encender�a un fuego
1022
02:06:02,602 --> 02:06:04,524
en las monta�as.
1023
02:06:08,689 --> 02:06:14,192
Viajo por la noche oscura.
1024
02:06:15,797 --> 02:06:19,156
Camino por senderos
desconocidos.
1025
02:06:32,414 --> 02:06:33,581
�Zaman!
1026
02:06:34,282 --> 02:06:36,491
�Bahram, esc�pelo!
1027
02:06:39,846 --> 02:06:42,088
No dejes que la sangre
vuelva a los pulmones..
1028
02:06:44,633 --> 02:06:47,319
�Has terminado?
Bien, ven.
1029
02:06:47,971 --> 02:06:49,088
Ven.
1030
02:06:57,191 --> 02:06:59,607
D�jame lavarte
la boca.
1031
02:07:14,676 --> 02:07:17,014
Qu�tate esto.
1032
02:08:26,966 --> 02:08:28,831
�Est�s bien?
1033
02:08:31,303 --> 02:08:33,301
Dormir�s durante
varias horas.
1034
02:08:33,859 --> 02:08:37,360
Cuando te despiertes,
te sentir�s mejor.
1035
02:09:48,497 --> 02:09:52,784
Si, hay de todo:
jabal�es, osos...
1036
02:09:53,163 --> 02:09:55,967
�Osos?
- Bahram, no te burles de ella.
1037
02:09:55,967 --> 02:09:59,185
Quiz�s no haya osos,
pero s� lobos.
1038
02:09:59,185 --> 02:10:01,391
Ven por aqu�.
1039
02:10:05,622 --> 02:10:07,852
Deber�as venir aqu�
en primavera.
1040
02:10:07,852 --> 02:10:10,954
Est� verde en todas partes.
- Si.
1041
02:10:11,524 --> 02:10:13,976
No te r�as. Pero me siento
como
1042
02:10:13,976 --> 02:10:16,964
si ya hubiera estado aqu�
en primavera.
1043
02:10:17,732 --> 02:10:19,641
�Ves eso ah� arriba?
1044
02:10:19,641 --> 02:10:23,577
Tiene 1200 a�os. Tal vez
hayas estado all�.
1045
02:10:24,855 --> 02:10:28,331
Me olvid� de traer la comida.
1046
02:10:28,331 --> 02:10:31,271
No necesitamos comida.
- Yo la traer�.
1047
02:10:31,271 --> 02:10:34,067
No te vayas.
- Ahora mimo vuelvo.
1048
02:10:34,912 --> 02:10:36,105
Ven..
1049
02:10:39,218 --> 02:10:41,222
�Has disparado alguna
vez una pistola?
1050
02:10:41,222 --> 02:10:44,439
No, pero creo que es atractivo.
1051
02:10:44,812 --> 02:10:46,791
Si, es atractivo.
1052
02:10:47,957 --> 02:10:50,858
Probablemente, eres un buen
tirador, �verdad?
1053
02:10:53,099 --> 02:10:55,982
Si quieres,
puedo ense�arte.
1054
02:10:57,704 --> 02:11:00,787
�De verdad conoces su cara?
- si.
1055
02:11:01,460 --> 02:11:02,633
�De qu� manera?
1056
02:11:03,195 --> 02:11:05,724
Nos miramos el uno al otro
a los ojos un par de veces.
1057
02:11:06,031 --> 02:11:10,612
- �En serio?
- Si. Cuando vino por las aves.
1058
02:11:11,215 --> 02:11:14,268
Incluso habl� con �l.
Le dije, �No hagas esto."
1059
02:11:14,268 --> 02:11:18,249
Pero no hizo caso.
Vino por la noche,
1060
02:11:18,249 --> 02:11:19,250
tom� el pollo
y se fue.
1061
02:11:20,569 --> 02:11:24,235
El pobre quer�a comida.
- �En nuestra granja?
1062
02:11:24,235 --> 02:11:26,832
�C�mo podr�a saberlo
el pobre zorro?
1063
02:11:27,201 --> 02:11:30,877
�Qu� pasa con la vida
de mis pobres gallinas?
1064
02:11:31,201 --> 02:11:33,369
Un animal salvaje
caza instintivamente.
1065
02:11:33,369 --> 02:11:35,984
T� quieres matarlo
con un arma.
1066
02:11:36,576 --> 02:11:39,037
S�lo estoy protegiendo
mi granja.
1067
02:11:41,649 --> 02:11:44,913
Sobrevivir�n los
m�s fuertes.
1068
02:11:47,541 --> 02:11:50,386
Tengo una sugerencia.
Dispara t�.
1069
02:11:51,105 --> 02:11:53,109
No s� c�mo disparar.
1070
02:11:53,520 --> 02:11:55,591
No es dif�cil.
Te ense�ar�.
1071
02:11:56,073 --> 02:11:59,826
No quiero hacerlo.
No matar� a un ser vivo.
1072
02:12:06,293 --> 02:12:08,449
Pero a veces tienes
que hacerlo.
1073
02:12:09,782 --> 02:12:11,558
No tengo que hacerlo..
1074
02:12:21,054 --> 02:12:23,109
Supongamos que te obligo..
1075
02:12:24,309 --> 02:12:26,609
No me puedes obligar.
1076
02:12:27,796 --> 02:12:30,544
�Crees que forzarte
ser�a dif�cil?
1077
02:12:37,450 --> 02:12:39,607
Darya.
�Darya!
1078
02:12:40,429 --> 02:12:41,907
�Alto!
1079
02:12:42,249 --> 02:12:44,626
Darya, espera.
1080
02:12:44,927 --> 02:12:46,297
�Qu�?
1081
02:13:30,651 --> 02:13:32,393
�Zaman?
1082
02:14:28,640 --> 02:14:31,347
Tuve que decirle todo.
1083
02:14:37,918 --> 02:14:39,531
�Puedo hablar con ella?
1084
02:14:40,279 --> 02:14:43,078
No, ella no est�
nada bien.
1085
02:14:50,773 --> 02:14:53,146
�Qu� sentido tiene
esto?
1086
02:14:54,875 --> 02:14:58,773
Tuve que haberle dicho la
verdad yo mismo.
1087
02:15:01,655 --> 02:15:02,947
Antes de morir.
1088
02:15:04,416 --> 02:15:06,314
�De qu� sirve la verdad
1089
02:15:06,314 --> 02:15:08,671
si le arruina la vida
a alguien?
1090
02:15:11,126 --> 02:15:13,736
�Se arruinar� su vida?
1091
02:15:14,140 --> 02:15:15,442
�No es as�?
1092
02:15:19,201 --> 02:15:21,677
Ella tiene derecho
a saber la verdad.
1093
02:15:22,803 --> 02:15:24,218
Tus pastillas.
1094
02:15:28,868 --> 02:15:31,282
Quiere hablar con
su padre.
1095
02:15:32,082 --> 02:15:35,279
Zaman, yo soy su padre.
1096
02:15:44,492 --> 02:15:48,186
Voy por ella y puede
llamar a Mansour.
1097
02:15:57,991 --> 02:15:59,595
Ve a la otra habitaci�n.
1098
02:16:00,221 --> 02:16:03,362
Voy a ir contigo.
Hablar� con ella en el coche.
1099
02:16:03,685 --> 02:16:07,603
Bahram, ella no quiere
hablar contigo.
1100
02:16:08,038 --> 02:16:10,024
Ella no quiere verte.
1101
02:16:10,934 --> 02:16:13,331
�Por qu� no la
comprendes?
1102
02:16:14,018 --> 02:16:16,577
Es como si su mundo
se hubiera derrumbado.
1103
02:16:16,577 --> 02:16:18,817
Tiene muchas preguntas.
1104
02:18:51,981 --> 02:18:53,813
�C�mo te atreves a decirme
1105
02:18:53,813 --> 02:18:56,286
que eres mi padre
20 a�os despu�s?
1106
02:18:56,286 --> 02:18:58,812
Cuando est�s a punto
de morir.
1107
02:18:58,812 --> 02:19:01,032
�C�mo puedes ser
tan ego�sta?
1108
02:19:01,332 --> 02:19:02,839
Toda mi vida
1109
02:19:02,839 --> 02:19:06,230
He vivido una mentira
por tu culpa.
1110
02:19:07,068 --> 02:19:08,915
No podemos entender
lo que est�s diciendo.
1111
02:19:08,915 --> 02:19:11,407
Es dif�cil vivir as�
durante 20 a�os.
1112
02:19:11,800 --> 02:19:15,444
�Y ahora ser� f�cil
para m�?
1113
02:19:17,042 --> 02:19:19,938
Te quer�a aqu� para poder
cont�rtelo todo.
1114
02:19:19,938 --> 02:19:22,079
No quiero mezclarme
con tu historia.
1115
02:19:22,079 --> 02:19:24,764
Tal vez pienses que
eres mi padre.
1116
02:19:24,764 --> 02:19:26,478
Pero no lo eres.
1117
02:19:26,478 --> 02:19:29,052
S�lo eres mi
padre biol�gico.
1118
02:19:29,770 --> 02:19:32,718
Mi padre es la persona
que me cri�.
1119
02:19:33,150 --> 02:19:35,274
He hablado con Mansour.
1120
02:19:35,688 --> 02:19:38,038
Se disculp� conmigo
1121
02:19:38,038 --> 02:19:40,725
por esta mentira tuya
de hace 20 a�os.
1122
02:19:42,336 --> 02:19:45,185
Tal vez pueda perdonarlo
alg�n d�a.
1123
02:19:46,106 --> 02:19:47,688
pero nunca te
perdonar� a ti.
1124
02:19:49,582 --> 02:19:52,304
Quiero volver a casa
lo antes posible.
1125
02:19:52,690 --> 02:19:55,396
Quiero vivir con
lo que tengo.
1126
02:19:55,915 --> 02:19:57,629
Pero tienes que
escucharlo.
1127
02:19:57,629 --> 02:20:00,366
Ha esperado a�os para
hablar contigo.
1128
02:20:00,366 --> 02:20:02,291
Intenta entenderlo.
1129
02:20:02,291 --> 02:20:05,911
Entiendo que �l no se
preocupaba por su familia.
1130
02:20:07,256 --> 02:20:09,630
El no quiso matar a
una persona.
1131
02:20:10,522 --> 02:20:12,922
Pero en su lugar
mat� a dos.
1132
02:20:12,922 --> 02:20:15,883
Oblig� al hermano de
mi madre a fingir
1133
02:20:16,186 --> 02:20:19,271
ser mi padre durante
tantos a�os.
1134
02:20:20,809 --> 02:20:24,925
Y no se preocup� por
su hija, �verdad?
1135
02:20:24,925 --> 02:20:29,447
Me importaba. Por eso
quer�a llevarte.
1136
02:20:29,447 --> 02:20:31,531
"�Yo quer�a, yo quer�a!"
Lo quer�as todo.
1137
02:20:32,365 --> 02:20:34,202
Incluso la muerte
de mi madre.
1138
02:20:34,202 --> 02:20:38,426
Tu madre muri� en camino
hacia ti. Un accidente.
1139
02:20:38,869 --> 02:20:41,805
�Qui�n la envi� a Europa
con contrabandistas?
1140
02:20:41,805 --> 02:20:44,494
Tu madre y yo
lo decidimos.
1141
02:20:44,494 --> 02:20:47,263
Porque quer�amos que ella
estuviera contigo.
1142
02:20:48,263 --> 02:20:51,758
Ser�as m�s feliz
si tu padre
1143
02:20:51,758 --> 02:20:54,161
hubiera ejecutado al hombre
en ese momento?
1144
02:20:55,539 --> 02:20:59,288
La familia es m�s importante
que ser un h�roe.
1145
02:21:00,214 --> 02:21:02,849
Yo no quer�a matar
a nadie.
1146
02:21:03,424 --> 02:21:06,818
�Por qu� no mataste
a ese zorro?
1147
02:21:07,622 --> 02:21:09,292
�Quer�as ser h�roe?
1148
02:21:09,593 --> 02:21:12,727
No he hecho da�o a nadie
al no disparar al zorro.
1149
02:21:20,926 --> 02:21:22,692
Tu madre y Mansour
1150
02:21:22,692 --> 02:21:25,644
se alegraron de mi decisi�n.
1151
02:21:26,152 --> 02:21:29,444
Darya, tu madre estaba
orgullosa
1152
02:21:29,444 --> 02:21:33,613
que renunci� a toda mi
vida
1153
02:21:33,613 --> 02:21:35,985
para no cometer dicho acto.
1154
02:21:35,985 --> 02:21:38,065
�Sabes por qu�?
1155
02:21:38,472 --> 02:21:41,714
Porque hab�an ejecutado
a dos de sus hermanos.
1156
02:21:42,067 --> 02:21:43,855
Ella siempre me preguntaba:
1157
02:21:44,375 --> 02:21:48,521
"�Qu� clase de animal
podr�a ejecutar a alguien?"
1158
02:21:51,227 --> 02:21:53,540
�Pero y yo?
1159
02:21:53,946 --> 02:21:55,868
�Alguien pidi� mi opini�n?
1160
02:21:57,428 --> 02:21:58,903
Sinceramente,
1161
02:21:58,903 --> 02:22:02,030
no sab�amos que te
esper�bamos.
1162
02:22:03,649 --> 02:22:05,720
�Y si lo hubieras hecho?
1163
02:22:05,720 --> 02:22:08,397
�Habr�as decidido algo diferente?
1164
02:22:20,339 --> 02:22:23,895
Si tuviera que volver
a mis d�as de servicio
1165
02:22:23,895 --> 02:22:27,631
y tuviera que ejecutar a
alguien otra vez
1166
02:22:28,350 --> 02:22:30,208
Lo volver�a a hacer
1167
02:22:30,208 --> 02:22:33,567
sacar�a al guardia mi arma
y huir�a
1168
02:24:41,136 --> 02:24:42,461
Aqu�.
85887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.