All language subtitles for Sheytan vojud nadarad.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,771 --> 00:01:19,379 Gracias. - No hay de que. 2 00:01:19,379 --> 00:01:22,278 Ll�meme si necesitas ayuda. - Gracias. 3 00:02:59,764 --> 00:03:01,126 Hola. - �C�mo te va? 4 00:03:01,126 --> 00:03:02,916 �C�mo est�s? Qu� tengas un buen d�a. 5 00:03:03,219 --> 00:03:05,181 Gracias, abre el maletero. 6 00:03:08,695 --> 00:03:12,161 �Qu� hay en el saco? - Mi raci�n de arroz. 7 00:03:12,161 --> 00:03:14,629 �Arroz racionado? - Si. 8 00:03:14,629 --> 00:03:17,415 �Cu�nto te dieron? - Igual que de costumbre. 9 00:03:17,415 --> 00:03:20,063 �De veras?. Av�same si est� bien 10 00:03:20,063 --> 00:03:22,269 entonces tomar� tambi�n lo m�o. - De acuerdo. 11 00:03:22,269 --> 00:03:24,018 Ten cuidado. - Gracias. 12 00:07:25,311 --> 00:07:27,616 Mahan, ten paciencia. 13 00:07:27,616 --> 00:07:29,797 �Se hundir� y se quemar�! 14 00:07:29,797 --> 00:07:32,385 Espera, por favor, espera, �eh? 15 00:07:32,385 --> 00:07:34,404 Hola. - Hola �C�mo est�? 16 00:07:34,404 --> 00:07:37,002 Bien, �C�mo est� Ud.? - Bien. 17 00:07:37,002 --> 00:07:38,814 Lo siento... - �Qu� ha pasado? 18 00:07:38,814 --> 00:07:41,320 Ese pobre gato est� atrapado all� 19 00:07:41,320 --> 00:07:44,093 y los ni�os no pueden sacarlo. 20 00:07:47,121 --> 00:07:49,071 Perd�n por molestarlo. 21 00:07:49,071 --> 00:07:51,014 No hay problema. 22 00:07:54,635 --> 00:07:59,320 Oh, mi querido, tan peque�ito. - Dulce cosa... 23 00:08:06,672 --> 00:08:08,946 Gracias. Muchas gracias. 24 00:08:08,946 --> 00:08:12,434 �C�mo est�s peque�o? Cuando necesite, ya sabe. 25 00:08:12,434 --> 00:08:15,688 �Hola, como est�s? - Gracias. 26 00:08:34,175 --> 00:08:35,633 Hola. - Hola. 27 00:08:35,633 --> 00:08:36,874 �C�mo est�s? - Bien, gracias. 28 00:08:36,874 --> 00:08:38,967 �Qu� pasa? - Nada, �y t�? 29 00:08:38,967 --> 00:08:41,278 Nada. Trajiste mis zapatos? - Toma. 30 00:08:41,278 --> 00:08:44,926 Gracias. �La has visto? 31 00:08:44,926 --> 00:08:46,326 �La colegiala? 32 00:08:46,326 --> 00:08:50,388 Si. Fatemeh. Hoy estaba muy triste en clase. 33 00:08:50,388 --> 00:08:53,329 Despu�s le pregunt� que le estaba pasando. 34 00:08:53,329 --> 00:08:55,122 Ella dijo: �Nada". 35 00:08:55,122 --> 00:08:57,353 Bromee un poco con ella. 36 00:08:57,353 --> 00:08:59,790 Y luego, en medio de la risa. 37 00:08:59,790 --> 00:09:02,111 estall� en llanto. - �Pobrecita! 38 00:09:02,111 --> 00:09:04,227 Tan triste, que me dio pena. 39 00:09:04,227 --> 00:09:06,362 Le pregunt�, "�Qu� pasa qu� sucede?" 40 00:09:06,362 --> 00:09:09,275 Me dijo, "Suerte que su marido la recoge." 41 00:09:09,275 --> 00:09:12,199 Le pregunt� "�Por qu�? �Nadie viene por ti?" 42 00:09:12,199 --> 00:09:15,829 Me dijo, "No. Mi madre est� en Estambul con amigos. 43 00:09:15,829 --> 00:09:18,239 y mi padre est� celebrando el cumplea�os de su esposa.." 44 00:09:18,239 --> 00:09:20,583 �Piensa en ello! - �A qu� te refieres? 45 00:09:20,583 --> 00:09:23,274 �Incre�ble! Me qued� conmovida 46 00:09:23,274 --> 00:09:25,595 pero no se lo demostr�.. 47 00:09:25,595 --> 00:09:27,447 Dije, "Oh, qu� bien. 48 00:09:27,447 --> 00:09:30,050 Entonces te divertir�s mucho hoy. 49 00:09:30,050 --> 00:09:31,670 "�Cu�les son tus planes para hoy?" 50 00:09:31,670 --> 00:09:33,673 "Tengo que ir a casa de la abuela" 51 00:09:33,673 --> 00:09:35,331 "�Quieres que te llevemos?" 52 00:09:35,331 --> 00:09:37,684 Pero dijo, "No, gracias.." 53 00:09:37,684 --> 00:09:39,330 Tampoco quer��a tomar un taxi. 54 00:09:39,330 --> 00:09:42,223 Supongo que va al cine con su amigo. 55 00:09:42,223 --> 00:09:45,125 �Amigo? - Si el novio. 56 00:09:45,125 --> 00:09:46,687 �Qu� edad tiene? 57 00:09:46,687 --> 00:09:48,769 Una chica de su edad 58 00:09:48,769 --> 00:09:50,533 durante el curso escolar... 59 00:09:50,533 --> 00:09:52,858 En lugar de pensar en su vida. 60 00:09:52,858 --> 00:09:54,824 ex�menes universitarios... 61 00:09:54,824 --> 00:09:56,933 �Sus padres est�n oficialmente divorciados? 62 00:09:56,933 --> 00:09:59,764 No s� si en legal forma. 63 00:09:59,764 --> 00:10:02,775 Pero los maestros dicen que sigue con los dos. 64 00:10:02,775 --> 00:10:05,187 No entiendo al padre en absoluto. 65 00:10:05,187 --> 00:10:06,960 La madre es tan bonita. 66 00:10:06,960 --> 00:10:10,156 �La madre tambi�n est� con alguien? - No tengo ni idea. 67 00:10:10,156 --> 00:10:13,064 Tal vez est� en Estambul con su novio. 68 00:10:13,064 --> 00:10:15,262 La madrastra es probablemente cruel tambi�n. 69 00:10:15,262 --> 00:10:17,445 �C�mo voy a saberlo, querido? 70 00:10:17,445 --> 00:10:21,451 No puedes juzgar a la gente tan f�cilmente. 71 00:10:22,043 --> 00:10:24,585 Olv�dalo. El tema me est� molestando 72 00:10:24,585 --> 00:10:26,567 �Ad�nde vamos? - Al banco. 73 00:10:26,567 --> 00:10:29,788 Si, tu salario. Y el regalo de bodas. 74 00:10:29,788 --> 00:10:33,050 �Qu� deber��amos comprar? - No s�. 75 00:10:33,899 --> 00:10:36,081 T� decides. 76 00:10:37,549 --> 00:10:41,582 �Qu� tal media moneda de oro? - �Eso es demasiado! 77 00:10:41,582 --> 00:10:43,712 �Tienes idea de cu�nto cuesta? 78 00:10:43,712 --> 00:10:46,588 Consigamos un vale de regalo o algo as��. - Est� bien. 79 00:10:46,588 --> 00:10:49,109 Quiz�s un cuarto de moneda de oro. Ok. 80 00:10:49,109 --> 00:10:51,854 �Es muy poco comparado con los de tus compa�eros de trabajo? 81 00:10:51,854 --> 00:10:53,509 No. �Seguro? 82 00:11:16,804 --> 00:11:18,911 �Mu�vete idiota! 83 00:11:49,446 --> 00:11:52,159 �Hola, hola! 84 00:11:52,648 --> 00:11:54,668 �C�mo est�s? 85 00:11:54,668 --> 00:11:58,626 Gracias. Si�, s��, es mi esposa. 86 00:11:58,626 --> 00:12:02,242 Te agradecer��a que se lo dieras a ella. 87 00:12:02,642 --> 00:12:06,459 Te lo agradezco, gracias. Adi�s. 88 00:12:48,952 --> 00:12:52,776 Ya no recibir� tu salario. Hazlo t� mismo. 89 00:12:52,776 --> 00:12:56,398 El cajero me pone los nervios de punta. 90 00:12:57,098 --> 00:12:59,942 Te llam�. �No es as��? 91 00:13:00,666 --> 00:13:04,287 El idiota probablemente pens� que no me dar�a cuenta. 92 00:13:04,287 --> 00:13:08,012 �No se da cuenta de que me lo dir�as? 93 00:13:09,094 --> 00:13:11,483 He estado recogiendo tu salario durante a�os. 94 00:13:11,483 --> 00:13:15,021 Sin embargo, cada vez que dice, "Debe venir el mismo" 95 00:13:15,021 --> 00:13:16,950 S�lo est� haciendo su trabajo. 96 00:13:16,950 --> 00:13:19,651 As�� que tiene que ver una tarjeta de identificaci�n. 97 00:13:19,651 --> 00:13:23,899 Despu�s de todos estos a�os, todav��a quiere saber si soy tu esposa. 98 00:13:23,899 --> 00:13:26,296 Siempre ve que tengo tu cartera. 99 00:13:26,296 --> 00:13:30,632 Y le entrego tu tarjeta de identificaci�n. 100 00:13:30,632 --> 00:13:33,542 �Y si nos hubi�ramos divorciado la semana pasada? 101 00:13:33,542 --> 00:13:35,632 �No digas pavadas! 102 00:13:35,632 --> 00:13:38,839 �Me veo como una estafadora? 103 00:13:38,839 --> 00:13:43,437 �Has pagado la cuota? - �Y es tan lento! 104 00:13:43,437 --> 00:13:46,050 �Haz pagado la cuota? 105 00:13:46,050 --> 00:13:50,678 Estaba tan enojada que lo olvid� por completo. 106 00:13:51,569 --> 00:13:55,315 Razieh, siempre lo mismo contigo. 107 00:13:55,315 --> 00:13:57,720 A�n nos quedan cinco d��as. 108 00:13:57,720 --> 00:13:59,758 Eres muy distra�da. 109 00:13:59,758 --> 00:14:04,365 En lugar de quejarte, conc�ntrate en tus tareas. 110 00:14:04,365 --> 00:14:07,097 El dinero se queda m�s tiempo en la cuenta, est� bien. 111 00:14:07,097 --> 00:14:09,853 En cinco d�as tenemos que volver aqu��. 112 00:14:09,853 --> 00:14:12,271 En este tr�fico y con toda la contaminaci�n. 113 00:14:12,271 --> 00:14:16,905 Lo har� despu�s de la escuela, s�lo rec�geme, �de acuerdo? 114 00:14:16,905 --> 00:14:19,092 No se trata de la cuota, 115 00:14:19,092 --> 00:14:20,880 sino de tu distracci�n. 116 00:14:20,880 --> 00:14:25,939 �Basta! Ya estoy bastante molesta. 117 00:14:27,478 --> 00:14:29,851 �Quieres dar la vuelta? 118 00:14:32,374 --> 00:14:34,686 Lo siento. 119 00:14:51,368 --> 00:14:53,541 Hola cari�o. - Hola, mi amor. 120 00:14:53,541 --> 00:14:55,761 No quiero hablar contigo. 121 00:14:55,761 --> 00:14:58,404 �Qu� ocurre? 122 00:14:58,404 --> 00:15:00,004 �Por qu� llegas tan tarde? 123 00:15:00,004 --> 00:15:02,545 Pap�, �por qu� me recogiste tan tarde? 124 00:15:02,545 --> 00:15:04,724 Cari�o, tuve que recoger a mam� primero. 125 00:15:04,724 --> 00:15:07,452 Prometiste que siempre me elegir�as primero. 126 00:15:07,452 --> 00:15:10,532 Si, cari�o, pero a veces no puedo. 127 00:15:10,532 --> 00:15:13,393 Tuvimos que ir al banco a cobrar mi salario. 128 00:15:13,393 --> 00:15:15,977 Ahora vamos a tu supermercado favorito. 129 00:15:15,977 --> 00:15:18,153 Luego vamos de la abuela. 130 00:15:18,153 --> 00:15:22,217 Me da igual, t� mentiste y deber�as ser castigado. 131 00:15:22,217 --> 00:15:23,571 �C�mo? 132 00:15:23,571 --> 00:15:26,616 A llevarme a Bamland por pizza esta noche. 133 00:15:26,616 --> 00:15:28,632 Ok, cari�o. Haremos eso. 134 00:15:28,632 --> 00:15:31,469 �Por qu� le prometes pizza? 135 00:15:31,469 --> 00:15:32,949 Est� bien de vez en cuando. 136 00:15:32,949 --> 00:15:36,423 Dijimos: Nada de comida r�pida. 137 00:15:38,190 --> 00:15:40,259 �Quiero un helado Mam�! 138 00:15:40,259 --> 00:15:42,266 Ok, iremos aqu�� primero. 139 00:16:05,759 --> 00:16:09,370 �No has comprado uno ya? - Es para tu mam�. 140 00:16:14,719 --> 00:16:17,212 Heshmat, es muy oscuro. 141 00:16:17,212 --> 00:16:19,566 Ma�ana es la boda. 142 00:16:19,566 --> 00:16:21,129 Mis reflejos se desperdiciar�an 143 00:16:21,129 --> 00:16:23,402 Es perfecto para tu cabello. 144 00:16:24,541 --> 00:16:27,660 No, no lo quiero tan oscuro. - Tomemos este. 145 00:16:27,660 --> 00:16:31,828 No, este es mucho m�s bonito, �no es as��? 146 00:16:32,529 --> 00:16:34,620 No... 147 00:16:35,215 --> 00:16:37,745 N�mero 9. 148 00:16:37,745 --> 00:16:40,229 �Est�s seguro? - Si. 149 00:16:44,403 --> 00:16:47,855 Zahra, �d�nde est� el envase del helado? 150 00:16:47,855 --> 00:16:49,517 Ya est� en la basura. 151 00:16:49,517 --> 00:16:52,013 Pero a�n no lo hemos pagado. 152 00:16:52,013 --> 00:16:54,050 �Lo pesco de la basura? 153 00:16:54,050 --> 00:16:57,571 Disculpe, se ha tomado un helado, pero tir� la envoltura. 154 00:16:57,571 --> 00:17:00,174 �C�mo era? 155 00:17:00,174 --> 00:17:03,870 . Estaba en un palo. - �A qu� se parece? 156 00:17:03,870 --> 00:17:07,973 Heshmat, ve a buscar uno.. - Vamos. 157 00:17:09,602 --> 00:17:12,937 �Todos tienen las mismas raciones? 158 00:17:12,937 --> 00:17:15,137 No lo s�, pero creo que s��. 159 00:17:15,137 --> 00:17:18,878 Separa las compras de mam�. - Ok. 160 00:17:18,878 --> 00:17:21,500 Haces muchos turnos de noche 161 00:17:21,500 --> 00:17:24,423 no deber�as ser diferente a los dem�s? 162 00:17:25,954 --> 00:17:29,108 Y ni siquiera preguntas. 163 00:17:29,108 --> 00:17:31,160 Bien. Hablar� con ellos. 164 00:17:34,513 --> 00:17:38,439 �Ma�ana? No, no puedo ir ma�ana. 165 00:17:38,439 --> 00:17:41,743 Nos vamos a una boda. 166 00:17:42,364 --> 00:17:44,492 No tengo tiempo ma�ana. 167 00:17:44,492 --> 00:17:46,322 �Cu�l es el problema? 168 00:17:46,322 --> 00:17:49,189 Deber�as haber entregado el vestido hace tres d�as. 169 00:17:51,758 --> 00:17:53,918 Ten��a un solo d��a a la tarde para la prueba. 170 00:17:53,918 --> 00:17:58,089 Deber�as hab�rmelo enviado hace tres d�as. 171 00:17:58,664 --> 00:18:02,849 No estoy ocupada ma�ana. 172 00:18:02,849 --> 00:18:06,472 Por favor, tenlo listo, lo recoger� hoy. 173 00:18:06,472 --> 00:18:09,007 Si, gracias. 174 00:18:10,013 --> 00:18:12,159 Si, gracias. 175 00:18:13,608 --> 00:18:18,986 Gente tan irresponsable, me vuelven loca. 176 00:18:18,986 --> 00:18:23,107 Ella no es as��, sino sus ayudantes. 177 00:18:24,294 --> 00:18:26,895 �S�lo trabajan bajo presi�n! 178 00:19:04,318 --> 00:19:07,135 Cari�o, eso no es para mam�. 179 00:19:20,543 --> 00:19:22,031 Entra. 180 00:19:22,031 --> 00:19:23,568 �Lentamente! 181 00:19:23,568 --> 00:19:25,064 �Abuela! 182 00:19:25,064 --> 00:19:27,648 Oh, mi querida. Hola cari�o. 183 00:19:27,648 --> 00:19:29,416 Hola, mam�. - Hola, tesoro. 184 00:19:29,416 --> 00:19:31,205 �Te encuentras bien? - Si, gracias. 185 00:19:31,205 --> 00:19:32,798 Bueno. - Hola, mam�. 186 00:19:32,798 --> 00:19:35,339 Toma tu bolso. C�mbiate. 187 00:19:35,339 --> 00:19:38,024 Te tomaste muchas molestias. - No hay problemas. 188 00:19:38,024 --> 00:19:40,492 �Alguna noticia? - Nada especial. 189 00:19:40,492 --> 00:19:43,614 �C�mo est�n tus pies? - Gracias a Dios, mucho mejor. 190 00:19:43,614 --> 00:19:47,722 �Ha llegado la factura de los servicios? - Si, cerca de la TV. 191 00:19:47,722 --> 00:19:52,063 �Se arregl� la tuber��a del agua? - Tu fontanero era bueno. 192 00:19:52,063 --> 00:19:54,180 �Est�s tomando tus pastillas a tiempo? 193 00:19:54,180 --> 00:19:57,408 Por supuesto, hijo. No te preocupes.. 194 00:19:58,008 --> 00:20:03,640 Ahora tu presi�n arterial. - �D�nde est� el control remoto? 195 00:20:05,188 --> 00:20:07,303 Aqu�� lo tienes, cari�o. 196 00:20:11,844 --> 00:20:14,917 �Zahra! D�melo a m�. - �Mam�! 197 00:20:14,917 --> 00:20:17,192 No "Mam�". D�jamelo. - �Por favor! 198 00:20:17,192 --> 00:20:19,248 Ve a hacer tu tarea. 199 00:20:19,248 --> 00:20:21,175 �Mam�! - No "Mam�". �Hazlo! 200 00:20:21,175 --> 00:20:24,475 �No quiero! - �No hablamos de esto? 201 00:20:24,475 --> 00:20:28,628 �Mam�! �No quiero hacer mi tarea! 202 00:20:28,628 --> 00:20:30,892 �Quieres comer pizza esta noche? - S��. 203 00:20:30,892 --> 00:20:32,332 �Entonces empieza! - No 204 00:20:32,332 --> 00:20:34,576 Matem�ticas y dictado. - �No! 205 00:20:34,576 --> 00:20:37,900 �Pap�! - �Oh, Dios m�o! 206 00:20:54,131 --> 00:20:57,157 Algunas criaturas enferman a los humanos. 207 00:20:57,157 --> 00:20:59,861 Describe a una de ellas. 208 00:21:00,618 --> 00:21:02,883 �Sobre cu�l quieres escribir? 209 00:21:02,883 --> 00:21:04,725 Sobre los loros. 210 00:21:04,725 --> 00:21:08,361 Pero no son peligrosos. - Me gustan los loros. 211 00:21:08,361 --> 00:21:09,771 Responde a la pregunta. 212 00:21:12,092 --> 00:21:13,630 Heshmat, cari�o... 213 00:21:14,656 --> 00:21:17,374 Dios te bendiga, Mam�. 214 00:21:17,374 --> 00:21:19,496 Gracias, querido. 215 00:21:19,496 --> 00:21:21,964 Dios te bendiga a ti. - �No te resfr��es! 216 00:21:21,964 --> 00:21:26,373 Me siento m�s ligera. - Te tengo, ven. 217 00:21:27,898 --> 00:21:29,523 Ag�rrate a la silla. 218 00:21:41,624 --> 00:21:45,335 Toma tus pastillas despu�s de cenar. - Gracias. 219 00:21:45,335 --> 00:21:48,819 Ustedes deben comer tambi�n. - Comeremos m�s tarde. 220 00:21:55,079 --> 00:21:56,857 �Es por el queso? 221 00:21:56,857 --> 00:21:59,932 Si, es delicioso. �Quieres probar? 222 00:22:07,118 --> 00:22:10,602 El queso es muy bueno, �verdad? 223 00:22:10,602 --> 00:22:13,739 �C�mo se llama? - Feta, creo. 224 00:22:13,739 --> 00:22:17,164 Tiene tantos nombres que nadie sabe. 225 00:23:58,853 --> 00:24:01,093 S� suave, Heshmat. 226 00:25:47,609 --> 00:25:50,317 Heshmat, �has tomado tus pastillas? 227 00:25:52,495 --> 00:25:54,645 �Est�s dormido? 228 00:25:58,465 --> 00:25:59,944 �Heshmat? 229 00:26:01,052 --> 00:26:02,311 �Heshmat? 230 00:33:26,850 --> 00:33:31,835 Ella dijo: "T� puedes hacerlo" 231 00:34:16,247 --> 00:34:17,995 Lo siento. 232 00:34:18,576 --> 00:34:23,097 �Por qu� no duermes? 233 00:34:23,097 --> 00:34:26,313 �Crees que eres especial? 234 00:34:27,386 --> 00:34:29,824 Realmente lo siento. 235 00:34:29,824 --> 00:34:32,280 No puedo... me siento muy mal. 236 00:34:32,280 --> 00:34:33,933 "Lo siento, lo siento..." 237 00:34:33,933 --> 00:34:36,485 Ahora no puedo volver a dormirme. 238 00:34:36,485 --> 00:34:39,301 �Est� bien, no ha pasado nada! 239 00:34:39,301 --> 00:34:42,486 �No ves que no se siente bien? 240 00:34:42,486 --> 00:34:45,619 �Entonces duerme en el cagadero pero no me despiertes! 241 00:34:45,619 --> 00:34:47,041 Lo siento. 242 00:34:47,041 --> 00:34:50,752 Hey, tranquilos todos. �Cu�l es el problema? 243 00:34:50,752 --> 00:34:53,497 Toma, es tu novia. 244 00:34:55,913 --> 00:35:00,133 Hola, Tahmineh. �Has hablado con �l? 245 00:35:02,156 --> 00:35:04,974 �Le enviaste un mensaje? 246 00:35:06,924 --> 00:35:11,073 Deber�as haber llamado desde un n�mero desconocido. 247 00:35:12,850 --> 00:35:16,041 �Por qu� no atiende? �Ese idiota! 248 00:35:17,280 --> 00:35:19,668 �C�mo puedo estar calmo? 249 00:35:23,097 --> 00:35:25,544 No puedo, Tahmineh. 250 00:35:26,670 --> 00:35:29,549 No puedo hablar ahora. 251 00:35:29,549 --> 00:35:32,397 Te llamar� m�s tarde. 252 00:35:33,035 --> 00:35:35,975 Ahora no puedo, te llamar�. 253 00:35:42,643 --> 00:35:44,248 Toma... 254 00:35:54,445 --> 00:35:57,926 �Por qu� est�s arrastrando a esa pobre chica en esto? 255 00:35:57,926 --> 00:36:00,510 �Qui�n? - Tu novia. 256 00:36:01,469 --> 00:36:03,709 �Qu� m�s pod��a hacer? 257 00:36:03,709 --> 00:36:07,138 �Y ahora? �Qu� dijo tu hermano? 258 00:36:07,138 --> 00:36:09,388 �Fue capaz de hacer algo? 259 00:36:09,388 --> 00:36:11,922 No responde su tel�fono. 260 00:36:14,381 --> 00:36:17,211 Tal vez no ha podido hacer nada, entonces. 261 00:36:17,211 --> 00:36:20,124 �l tiene muchos amigos y podr��a ayudar. 262 00:36:20,124 --> 00:36:24,782 Oye, hijo de puta... �qu� amigos?�A las 2 de la ma�ana? 263 00:36:24,782 --> 00:36:27,457 Su tel�fono est� en silencio y se ha ido a la cama. 264 00:36:27,457 --> 00:36:32,328 No est� atrapado en un agujero de mierda, como nosotros. 265 00:36:32,328 --> 00:36:34,391 �T� no eres humano? 266 00:36:34,391 --> 00:36:37,378 �No entiendes su situaci�n? 267 00:36:37,378 --> 00:36:40,787 �Qu�?�Es algo especial? 268 00:36:40,787 --> 00:36:45,841 �l est� buscando conexiones para ser transferido. 269 00:36:45,841 --> 00:36:49,185 �Qu� pasa conmigo? �Qu� debo hacer 270 00:36:49,185 --> 00:36:52,046 lo que me indican porque no tengo nada? 271 00:36:52,046 --> 00:36:54,779 �No sentiste lo mismo la primera vez? 272 00:36:54,779 --> 00:36:57,621 �C�mo? - �No te hagas el tonto, Hasan! 273 00:36:57,621 --> 00:37:01,532 Se lo explicamos todo. �l no lo entiende. 274 00:37:02,439 --> 00:37:05,779 Cree que es especial, el elegido. 275 00:37:05,779 --> 00:37:09,106 Las leyes son las leyes. No est�s en casa de tu madre. 276 00:37:09,106 --> 00:37:12,878 Esto es una prisi�n. T� eres un soldado en Ir�n. 277 00:37:12,878 --> 00:37:15,883 Hay reglas. Se hace lo que ordenan los jefes. 278 00:37:16,376 --> 00:37:20,676 �Y si se equivocan? - No es asunto nuestro. 279 00:37:20,676 --> 00:37:24,375 �De qui�n es, entonces? - Me importa un bledo. 280 00:37:24,375 --> 00:37:26,668 �T� s�lo obedeces? 281 00:37:26,668 --> 00:37:29,592 Lo hago porque es la ley. 282 00:37:29,592 --> 00:37:31,835 Soy un conscripto en servicio. 283 00:37:31,835 --> 00:37:34,849 Vivo en este pa��s y las leyes dicen 284 00:37:34,849 --> 00:37:37,276 que debo servir durante 21 meses. 285 00:37:37,276 --> 00:37:39,758 Estar en el ej�rcito significa que te callas 286 00:37:39,758 --> 00:37:42,305 y obedeces todo lo que te ordenen tus superiores. 287 00:37:42,305 --> 00:37:45,113 �Y te ordenan que mates? 288 00:37:45,113 --> 00:37:48,880 No quiero hacerlo. - �Otra vez esto, no! 289 00:37:48,880 --> 00:37:52,292 Alguien cometi� un delito 290 00:37:52,292 --> 00:37:55,142 y fue condenado a muerte. 291 00:37:55,142 --> 00:37:56,722 No es tu decisi�n 292 00:37:56,722 --> 00:37:58,356 Pero tengo que ejecutarlo. 293 00:37:58,356 --> 00:38:00,630 Sigue sin entenderlo. 294 00:38:12,860 --> 00:38:15,293 �Por qu� est�s en el ej�rcito si piensas as��? 295 00:38:15,293 --> 00:38:17,600 Deber�as haber abandonado el pa��s. 296 00:38:17,600 --> 00:38:20,443 �A d�nde, sin pasaporte? 297 00:38:20,443 --> 00:38:23,088 �Qu� puedes hacer sin terminar tu servicio? 298 00:38:23,088 --> 00:38:27,310 Sin certificado de finalizaci�n no hay pasaporte. 299 00:38:28,462 --> 00:38:31,786 �Puedes obtener el permiso de conducir? 300 00:38:31,786 --> 00:38:34,259 �Encontrar un trabajo? 301 00:38:34,259 --> 00:38:36,988 �Obtener una licencia comercial? 302 00:38:36,988 --> 00:38:39,208 �Contratar un seguro para tu familia? 303 00:38:40,045 --> 00:38:43,811 No todos los soldados tienen que ejecutar a la gente. 304 00:38:43,811 --> 00:38:46,540 Es s�lo nuestra mala suerte. 305 00:38:46,540 --> 00:38:50,490 Al�grate de haber terminado aqu��. 306 00:38:50,490 --> 00:38:52,732 Antes de que me transfirieran aqu��, 307 00:38:52,732 --> 00:38:55,355 el sargento no quiso firmar mi permiso 308 00:38:55,355 --> 00:38:57,470 a menos que llorara delante suyo. 309 00:38:57,915 --> 00:39:00,864 Sol�a limpiar 32 ba�os por d��a. �Por qu�? 310 00:39:00,864 --> 00:39:03,304 Porque al tipo no le gust� mi cara. 311 00:39:03,304 --> 00:39:05,531 Esto es Ir�n. No hay ley aqu��. 312 00:39:05,531 --> 00:39:07,814 S�lo dinero y nepotismo. 313 00:39:07,814 --> 00:39:11,080 Te dicen que quites el taburete y lo haces. 314 00:39:11,080 --> 00:39:13,422 O ser�as t�, y tu mejor amigo... 315 00:39:13,422 --> 00:39:16,054 quien quita el taburete debajo de tus pies. 316 00:39:19,043 --> 00:39:20,924 S�lo estoy haciendo mi servicio 317 00:39:20,924 --> 00:39:24,044 para conseguir un pasaporte y empezar mi vida. 318 00:39:24,044 --> 00:39:27,644 �Y ahora tengo que ejecutar a alguien? 319 00:39:27,644 --> 00:39:29,326 �No quiero hacerlo, no puedo! 320 00:39:29,326 --> 00:39:32,282 Has venido aqu��, as�� que tienes que empujar. 321 00:39:33,903 --> 00:39:37,433 Es tu deber. No tienes elecci�n. 322 00:39:38,049 --> 00:39:41,353 O es negarse a obedecer una orden. 323 00:39:41,353 --> 00:39:45,324 Eso significa corte marcial, prisi�n, m�s tiempo de servicio. 324 00:39:46,614 --> 00:39:49,087 Y eso es lo de menos. 325 00:39:49,087 --> 00:39:51,279 porque despu�s 326 00:39:51,279 --> 00:39:53,619 todo empieza de nuevo. 327 00:39:54,676 --> 00:39:57,702 Tienes que terminar tu servicio militar. 328 00:39:57,702 --> 00:40:00,890 Y obedecer �rdenes, a pesar de todo. 329 00:40:02,290 --> 00:40:04,731 O Acabar�as como �l. 330 00:40:04,731 --> 00:40:07,820 Atascado aqu� sirviendo durante cuatro a�os. 331 00:40:11,585 --> 00:40:13,446 Escucha, t� mariquita. 332 00:40:13,446 --> 00:40:16,712 En una hora vas a empujar el taburete. 333 00:40:16,712 --> 00:40:19,225 Entonces, �por qu� toda esta palabrer�a? 334 00:40:19,225 --> 00:40:22,868 S� un buen chico y aparta el taburete. 335 00:40:22,868 --> 00:40:25,444 Entonces tendr�as tres d�as de permiso. 336 00:40:25,444 --> 00:40:28,229 Y divertirte con tu novia. 337 00:40:28,229 --> 00:40:33,119 Ahora, ni�o santurr�n, d�janos dormir! 338 00:40:37,081 --> 00:40:39,438 Espera, �no estabas presumiendo sobre dejar Ir�n 339 00:40:39,438 --> 00:40:42,018 con tu novia hace unos d�as? 340 00:40:42,018 --> 00:40:44,266 Prometiste llevarla a Austria 341 00:40:44,266 --> 00:40:46,513 para que pueda estudiar m�sica all��. 342 00:40:46,513 --> 00:40:48,601 Ahora esto es parte de eso. 343 00:40:49,656 --> 00:40:52,911 �Mantener tu promesa no es importante para ti? 344 00:40:52,911 --> 00:40:56,337 Derecho del mal, esta es la ley del pa��s. 345 00:40:56,337 --> 00:40:58,157 Esto no puede ser ilegal. 346 00:40:58,608 --> 00:41:01,012 Encuentra la forma de cambiar la ley, si quieres. 347 00:41:01,012 --> 00:41:04,441 Pero entonces tendr�as que quedarte en Ir�n. 348 00:41:04,441 --> 00:41:07,417 Convi�rtete en alguien que pueda cambiar la ley. 349 00:41:09,133 --> 00:41:11,092 No puedo... 350 00:41:12,595 --> 00:41:15,656 Juro que no puedo matar a nadie. 351 00:41:15,656 --> 00:41:17,946 �T� no puedes, pero nosotros s��? 352 00:41:17,946 --> 00:41:20,823 �Somos asesinos por naturaleza? 353 00:41:25,320 --> 00:41:27,570 Toma, es tu novia. 354 00:41:29,390 --> 00:41:32,624 Tahmineh, �qu� ha pasado? 355 00:41:33,909 --> 00:41:35,887 �Alguna novedad? 356 00:41:40,090 --> 00:41:42,561 No, no hay novedades aqu��. 357 00:41:46,585 --> 00:41:48,349 No puedo hacerlo. 358 00:41:51,626 --> 00:41:53,725 �Estoy perdiendo la cabeza! 359 00:41:57,104 --> 00:42:01,190 No puedo, lo juro. Tengo miedo. 360 00:42:05,311 --> 00:42:08,700 No puedo, Tahmineh, no me preguntes eso.. 361 00:42:13,073 --> 00:42:14,568 No puedo hacerlo. 362 00:42:14,568 --> 00:42:16,939 Est�s en casa, en tu sof� 363 00:42:16,939 --> 00:42:18,945 pero d�ndome un consejo. 364 00:42:20,041 --> 00:42:22,187 Te llamar� m�s tarde. 365 00:42:53,963 --> 00:42:55,642 Tu tel�fono... 366 00:43:04,901 --> 00:43:07,280 Se nos ocurri� algo. 367 00:43:09,870 --> 00:43:12,146 Ser� mejor para ambos. 368 00:43:12,146 --> 00:43:13,925 Entonces no tendr�as que hacerlo. 369 00:43:13,925 --> 00:43:16,756 Alguien va a ser ejecutado. 370 00:43:16,756 --> 00:43:20,112 pero se salvar�a la vida de otra persona. 371 00:43:20,112 --> 00:43:20,832 �C�mo? 372 00:43:24,585 --> 00:43:27,668 Ali est� dispuesto a hacerlo por ti. 373 00:43:29,258 --> 00:43:31,527 Pero hay un problema. 374 00:43:33,438 --> 00:43:35,403 Su hermana est� muy enferma 375 00:43:35,403 --> 00:43:37,924 y su familia necesita 50 millones de tomanes. 376 00:43:40,224 --> 00:43:43,228 �En serio Ali? �Puedes hacerlo? 377 00:43:48,009 --> 00:43:53,390 Bueno, lo he hecho pocas veces. 378 00:43:56,545 --> 00:44:00,276 Una vez m�s no har� ninguna diferencia. 379 00:44:01,404 --> 00:44:04,587 �50 millones esta noche? - Si, ahora mismo. 380 00:44:05,491 --> 00:44:08,268 Pero no tengo 50 millones. 381 00:44:08,268 --> 00:44:12,115 He guardado 35 para el viaje. 382 00:44:12,316 --> 00:44:15,220 Dame tiempo hasta ma�ana. 383 00:44:15,220 --> 00:44:17,750 No rompas el trato. 50 ahora mismo. 384 00:44:18,251 --> 00:44:22,024 �C�mo puedo hacer la transferencia de 50 millones aqu��, esta noche? 385 00:44:22,024 --> 00:44:24,822 Miren, lo sab�a. Es s�lo un tramposo. 386 00:44:24,822 --> 00:44:28,578 Eso es una mierda. - Pero tiene raz�n. 387 00:44:28,578 --> 00:44:30,762 �C�mo se puede transferir 50 millones desde aqu��? 388 00:44:30,762 --> 00:44:33,838 �Y si rompe su promesa ma�ana? - Ni idea. 389 00:44:33,838 --> 00:44:36,840 �Ni siquiera ha llamado a nadie! 390 00:44:36,840 --> 00:44:38,956 �A qui�n llamo tan tarde? 391 00:44:38,956 --> 00:44:41,606 A tu novia de la que sigues alardeando. 392 00:44:41,606 --> 00:44:46,037 �Alarde? - Al menos finge hacer una llamada. 393 00:44:46,037 --> 00:44:47,902 Deja que pensemos que lo intentaste. 394 00:44:52,602 --> 00:44:56,580 Puedo conseguirte el dinero Ali. Dame tiempo. 395 00:44:56,580 --> 00:45:00,224 �C�mo podemos estar seguros? - Conf�a en m�. 396 00:45:00,224 --> 00:45:03,280 Y si Ali hace esto y tu hermano 397 00:45:03,280 --> 00:45:06,012 te transfiere. T� te ir�as. 398 00:45:07,072 --> 00:45:10,043 Ninguno de nosotros puede contactarte despu�s de eso. 399 00:45:13,116 --> 00:45:16,302 Dame un l�piz y papel, 400 00:45:16,302 --> 00:45:18,394 Lo garantizo por escrito. 401 00:45:19,073 --> 00:45:21,043 Ali tiene que decidir. 402 00:45:22,659 --> 00:45:24,571 �Est� bien, Ali? - Qu� verg�enza, bastardos. 403 00:45:25,262 --> 00:45:27,705 �Qu� demonios est�n haciendo? 404 00:45:28,515 --> 00:45:31,395 �Salar, su p��ldora! - �Est�s comprando tu inocencia? 405 00:45:31,395 --> 00:45:34,405 �Amir! - �No puedes eludir tu responsabilidad! 406 00:45:34,405 --> 00:45:37,300 Espera, d�jame hablar. - No te pongas nervioso. 407 00:45:37,300 --> 00:45:40,289 S�lo es un sedante. - T�malo. 408 00:45:40,289 --> 00:45:43,858 D�jame terminar. - La p��ldora ayudar�. 409 00:45:43,858 --> 00:45:46,301 Eres m�s pecador que todos nosotros. 410 00:45:47,067 --> 00:45:50,829 T� pagas, y �l haci�ndolo por su hermana... 411 00:45:50,829 --> 00:45:54,410 �Eso aclara tu conciencia? 412 00:45:54,410 --> 00:45:57,701 �Y si no lo haces, ya no ejecutar�n a nadie? 413 00:45:57,701 --> 00:46:00,655 Sumerge profundamente ambas manos en sangre. 414 00:46:00,655 --> 00:46:03,750 Toma algunas fotos, ponlas en la pared. 415 00:46:03,750 --> 00:46:05,951 As�� recuerda que no eres diferente a nosotros. 416 00:46:06,944 --> 00:46:09,367 Si no es as�, podr�as incluso reclamar 417 00:46:09,367 --> 00:46:11,722 que eres el inocente entre nosotros. 418 00:46:18,550 --> 00:46:22,316 Recuerda mis palabras: si haces este trato 419 00:46:22,316 --> 00:46:25,223 Ser� el primero en reportarte ma�ana por la ma�ana. 420 00:47:02,404 --> 00:47:07,185 Cada vez que me toca apartar el taburete 421 00:47:09,173 --> 00:47:13,129 intento averiguar que crimen cometi� 422 00:47:15,467 --> 00:47:19,210 Gracias a Dios, ninguno de ellos era inocente.. 423 00:47:19,949 --> 00:47:23,284 Eran contrabandistas o asesinos. 424 00:47:23,284 --> 00:47:25,757 Lo dije desde el principio. 425 00:47:25,757 --> 00:47:28,206 No cuelgan a la gente sin una raz�n aqu��. 426 00:47:28,206 --> 00:47:30,926 Ellos deben haber hecho algo. 427 00:47:30,926 --> 00:47:32,851 Deja que se vaya, Pouya. 428 00:47:33,951 --> 00:47:37,525 Reza para que elijan la retribuci�n o algo as� 429 00:47:37,525 --> 00:47:40,240 entonces la familia de la v��ctima lo hace por si misma. 430 00:47:40,962 --> 00:47:43,344 Tienes que mantener tu conciencia limpia 431 00:47:43,344 --> 00:47:45,421 hasta la pr�xima vez. 432 00:48:02,386 --> 00:48:04,030 Tahmineh. 433 00:48:06,119 --> 00:48:08,517 Si, estoy escuchando. 434 00:48:46,409 --> 00:48:48,527 Tal vez te ayude. 435 00:49:16,038 --> 00:49:17,493 Hola... 436 00:49:30,113 --> 00:49:33,073 �Qu� es esto? - �Es tu primera vez? 437 00:49:34,148 --> 00:49:36,330 Ve a buscar al prisionero. 438 00:50:05,341 --> 00:50:07,517 �Sigue andando! 439 00:50:23,036 --> 00:50:25,082 �Qu� te pasa? 440 00:50:25,696 --> 00:50:27,520 Eres un ni�o de mam�, �eh? 441 00:50:27,886 --> 00:50:30,472 Ven, te acostumbrar�s a ello. 442 00:50:56,450 --> 00:50:58,679 Espera aqu�� un segundo. 443 00:51:01,344 --> 00:51:03,111 Si. - Dame su carta. 444 00:51:03,111 --> 00:51:04,561 Espera un segundo. 445 00:51:07,595 --> 00:51:09,390 Aqu�� tienes. 446 00:51:11,176 --> 00:51:13,098 Adelante. 447 00:51:25,227 --> 00:51:26,584 Camina. 448 00:51:39,165 --> 00:51:42,194 �Qu� es esta vez? �Cu�l es el problema? 449 00:51:42,194 --> 00:51:43,936 Tengo que ir al ba�o. 450 00:51:43,936 --> 00:51:48,296 Vamos. Toma, esp�salo en el barrote. 451 00:52:00,196 --> 00:52:02,069 S� r�pido. 452 00:53:08,103 --> 00:53:08,823 Vamos. 453 00:53:21,310 --> 00:53:23,338 Juro que me tiemblan las manos. 454 00:53:23,338 --> 00:53:26,142 Qu��tate, dame eso a m�. 455 00:53:34,396 --> 00:53:36,927 �Qu� demonios est�s haciendo? - �C�llate! 456 00:53:36,927 --> 00:53:38,767 S�lo entra. T� tambi�n. 457 00:53:38,767 --> 00:53:40,318 �El arma no es una broma! - �C�llate! 458 00:53:40,318 --> 00:53:42,659 Juro por Dios que te disparar� 459 00:53:42,659 --> 00:53:45,400 �Qu� es lo que quieres? - �Silencio! 460 00:53:45,400 --> 00:53:47,856 Qu��tate la gorra y el abrigo. - �Esto es un mot��n! 461 00:53:47,856 --> 00:53:50,569 �R�pido! Pon el abrigo sobre su cara. 462 00:53:50,569 --> 00:53:53,933 �Te van a ejecutar! - La chaqueta sobre la cara. 463 00:53:53,933 --> 00:53:57,256 �C�llate! - Ni siquiera llegar�s a la puerta. 464 00:53:57,256 --> 00:54:00,730 �C�llate! No quiero derramar sangre. 465 00:54:00,730 --> 00:54:03,286 Pero si tengo que hacerlo le disparar� a la persona 466 00:54:03,286 --> 00:54:06,668 que me fuerce ejecutar a alguien. 467 00:54:10,313 --> 00:54:14,765 �C�llate! Ll�valo. Ll�valo adentro. 468 00:54:15,266 --> 00:54:18,115 Toma sus esposas. 469 00:54:18,316 --> 00:54:21,187 Esp�salo en los barrotes. 470 00:54:24,667 --> 00:54:25,905 R�pido. 471 00:54:29,356 --> 00:54:31,448 �Las llaves! Busca en sus bolsillos. 472 00:54:33,389 --> 00:54:36,343 Las llaves deben estar en su bolsillo. 473 00:54:38,276 --> 00:54:39,630 D�melas. 474 00:54:41,274 --> 00:54:42,976 Cierra la puerta. 475 00:54:44,183 --> 00:54:45,325 Espera. 476 00:54:46,918 --> 00:54:50,080 �Por qu� crimen te est�n ejecutando? 477 00:54:51,594 --> 00:54:55,631 Esp�sate, esp�sate las manos a eso. 478 00:54:57,647 --> 00:54:59,424 �R�pido! 479 00:55:03,271 --> 00:55:05,156 No hagas ruido. 480 00:56:28,660 --> 00:56:30,024 �Ali! 481 00:56:31,839 --> 00:56:34,226 �Has sacado la basura? 482 00:58:43,513 --> 00:58:44,718 Hola. - Hola. 483 00:58:44,718 --> 00:58:48,517 La ambulancia todav��a no est� aqu��. - �Ambulancia? 484 00:58:48,517 --> 00:58:49,618 Para la ejecuci�n. 485 00:58:50,966 --> 00:58:53,988 Se�or, dice que est� aqu�� por la ambulancia. 486 00:58:53,988 --> 00:58:56,930 Entra. �De qu� est�s hablando? 487 00:58:57,588 --> 00:59:01,716 La ambulancia no est� aqu��. - Me enviaron a preguntar por qu�. 488 00:59:01,716 --> 00:59:03,856 �Una ambulancia para qu�? 489 00:59:03,856 --> 00:59:06,621 �No lo sabe? Tenemos una ejecuci�n. 490 00:59:06,621 --> 00:59:09,371 Me enviaron a preguntar. 491 00:59:10,703 --> 00:59:14,978 �De qu� divisi�n eres? - Ejecuci�n. 492 00:59:19,076 --> 00:59:20,468 �Eres nuevo? - Si. 493 00:59:22,053 --> 00:59:24,571 Suelte el tel�fono. Tire su arma. - Ok. 494 00:59:24,571 --> 00:59:26,418 �Cuelgue! - Est� bien. 495 00:59:26,418 --> 00:59:27,796 �Lev�ntate! - �Qu� quieres? 496 00:59:27,796 --> 00:59:29,681 �D�nde est� tu tel�fono? 497 00:59:29,681 --> 00:59:31,403 Aqu��. - Yo no tengo. 498 00:59:31,403 --> 00:59:32,917 No me mientas. 499 00:59:32,917 --> 00:59:34,217 Lo juro, no tengo. 500 00:59:34,217 --> 00:59:35,947 �Date vuelta! - Lo que quieras. 501 00:59:35,947 --> 00:59:39,811 �Date vuelta y pon las manos sobre el cristal! 502 00:59:39,811 --> 00:59:42,464 Sube tu camisa. T� camisa! 503 00:59:42,464 --> 00:59:44,974 Si te mueves, disparo. 504 00:59:44,974 --> 00:59:48,323 �Suelta el arma despacio, sino disparar�! 505 00:59:48,918 --> 00:59:53,191 �Despacio, su�ltalo! �Ven aqu��, te juro que disparar�! 506 00:59:53,191 --> 00:59:55,650 Ven aqu��, ven aqu��. 507 00:59:57,782 --> 00:59:59,251 �D�nde est�? �D�nde? 508 00:59:59,929 --> 01:00:03,025 �D�nde est� la llave? 509 01:00:04,438 --> 01:00:05,745 D�sela a �l. 510 01:00:06,046 --> 01:00:08,499 �Date vuelta! �Las manos sobre el cristal! 511 01:00:08,700 --> 01:00:11,465 Necesito esposas. �Esposas de manos! 512 01:00:12,701 --> 01:00:16,227 �Ponerle las esposas! �Las manos atr�s! 513 01:00:16,227 --> 01:00:20,190 No llegar�s a la calle. �C�llate! 514 01:00:21,836 --> 01:00:26,169 �Qu�? �Abre el armario! ��brelo 515 01:00:26,423 --> 01:00:29,643 No hay nada aqu�� dentro. - �Tira todo a la basura! 516 01:00:29,643 --> 01:00:30,965 �Vac��alo! 517 01:00:34,806 --> 01:00:35,988 �R�pido! 518 01:00:40,600 --> 01:00:42,795 �Del todo! 519 01:00:44,186 --> 01:00:47,889 Saca los estantes. 520 01:00:49,104 --> 01:00:51,698 Entra en el armario. �Entra! 521 01:00:52,249 --> 01:00:53,547 �R�pido! 522 01:00:55,450 --> 01:00:58,335 �Cara a la pared! �Entra! 523 01:01:00,672 --> 01:01:02,837 �Cierra el armario! 524 01:01:08,337 --> 01:01:11,167 Toma la llave y abre la puerta. 525 01:01:11,167 --> 01:01:13,393 �Un movimiento en falso y disparo! 526 01:01:21,817 --> 01:01:23,875 �Vamos, r�pido! 527 01:01:26,117 --> 01:01:28,413 Ven aqu��, ven aqu��. 528 01:01:29,962 --> 01:01:33,712 Toma las esposas, esp�sate. 529 01:01:35,488 --> 01:01:39,511 �R�pido! - Ok... Te van a agarrar por esto. 530 01:01:39,511 --> 01:01:42,774 �Cierra la boca, idiota! Entra en el armario. 531 01:01:43,146 --> 01:01:45,423 Entra. �Entra! 532 01:04:12,493 --> 01:04:16,341 Por la ma�ana me levant�. 533 01:04:16,341 --> 01:04:20,587 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao... 534 01:04:21,311 --> 01:04:24,143 Sab��a que pod��as hacerlo, Pouya. 535 01:04:24,143 --> 01:04:28,692 Lo juro...�eso fue muy duro Tahmineh! 536 01:04:28,692 --> 01:04:31,424 Pero cre�a� en ti. 537 01:04:31,424 --> 01:04:35,364 Todav��a no puedo creer que hice eso. 538 01:04:43,017 --> 01:04:46,310 El jefe est� de pie con su bast�n, 539 01:04:46,310 --> 01:04:50,633 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao... 540 01:04:50,633 --> 01:04:54,297 El jefe est� de pie con su bast�n 541 01:04:54,297 --> 01:04:57,918 y trabajamos con la espalda curvada 542 01:05:13,665 --> 01:05:16,997 Dios m�o, qu� tormento. 543 01:05:16,997 --> 01:05:21,033 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao... 544 01:05:21,033 --> 01:05:24,669 Dios m�o, qu� tormento 545 01:05:24,669 --> 01:05:27,867 como te llamo cada ma�ana. 546 01:05:28,413 --> 01:05:32,120 Y cada hora que pasamos aqu�� 547 01:05:32,120 --> 01:05:36,083 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao... 548 01:05:36,083 --> 01:05:39,806 y cada hora que pasamos aqu�� 549 01:05:39,806 --> 01:05:43,000 perdemos nuestra juventud 550 01:05:43,661 --> 01:05:47,255 Pero llegar� el d��a en que todos nosotros 551 01:05:47,255 --> 01:05:51,297 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao... 552 01:05:51,297 --> 01:05:54,905 pero llegar� el d��a en que todos nosotros 553 01:05:54,905 --> 01:05:58,625 trabajaremos en libertad. 554 01:05:58,625 --> 01:06:02,523 Pero llegara el d��a en que todos nosotros 555 01:06:02,523 --> 01:06:05,942 trabajaremos en libertad. 556 01:06:06,341 --> 01:06:11,238 Cuando todos trabajemos en libertad. 557 01:07:36,982 --> 01:07:38,182 Cumplea�os 558 01:10:05,742 --> 01:10:09,449 Sr.. Keshavarz, �trajo el cuadro? 559 01:10:09,449 --> 01:10:12,534 Venga y d�melo. - Seguro. 560 01:11:21,954 --> 01:11:23,864 Javad. 561 01:11:42,725 --> 01:11:45,061 Te he echado de menos 562 01:11:48,187 --> 01:11:50,551 Yo tambi�n, mucho. 563 01:12:11,047 --> 01:12:14,231 Gracias. - De nada. 564 01:12:14,231 --> 01:12:17,655 No te esper�bamos pero bienvenido de todos modos. 565 01:12:17,655 --> 01:12:19,238 Lo siento. 566 01:12:21,520 --> 01:12:24,256 �C�mo es la guarnici�n y hacer guardia? 567 01:12:24,256 --> 01:12:25,820 Es s�lo el servicio militar. 568 01:12:25,820 --> 01:12:29,887 Se va a acabar. - Si, est� casi terminado. 569 01:12:31,828 --> 01:12:34,064 �Shirin no est� aqu��? 570 01:12:34,064 --> 01:12:36,485 Se fue a la ciudad con Aras. 571 01:12:36,485 --> 01:12:39,156 Volver�n en unas horas. 572 01:12:41,675 --> 01:12:43,684 Han tra��do muchas sillas. 573 01:12:43,684 --> 01:12:46,429 Tienes una gran fiesta. �Necesitas que te ayude? 574 01:12:46,429 --> 01:12:49,688 Gracias. Tu t� se est� enfriando, bebe. 575 01:12:52,055 --> 01:12:53,941 Tengo un anillo. 576 01:12:55,028 --> 01:12:56,378 Con tu permiso, 577 01:12:56,378 --> 01:13:00,270 Quiero d�rselo a Nana esta noche en su cumplea�os. 578 01:13:00,965 --> 01:13:05,294 Es mejor que hables con su madre. 579 01:13:07,697 --> 01:13:11,670 En realidad, habl� con Shirin hace unos d�as. 580 01:13:11,670 --> 01:13:14,383 Quiero sorprender a Nana. 581 01:13:14,383 --> 01:13:17,275 Lo s�. Habla con Shirin de todos modos. 582 01:13:24,428 --> 01:13:25,996 �Ha ocurrido algo? 583 01:13:27,601 --> 01:13:28,913 Si. 584 01:13:31,057 --> 01:13:32,962 Ha sucedido. 585 01:13:34,030 --> 01:13:35,707 �Qu� pas�? 586 01:13:37,493 --> 01:13:40,750 Esas sillas no son para el cumplea�os de Nana. 587 01:13:42,408 --> 01:13:45,149 No hemos estado bien durante dos d�as. 588 01:13:45,950 --> 01:13:48,030 Nuestros corazones est�n sangrando. 589 01:13:51,176 --> 01:13:54,070 Hemos perdido a alguien que... 590 01:13:57,507 --> 01:13:59,791 Keyvan era amigo de Aras. 591 01:14:02,570 --> 01:14:04,901 Para Shirin y para m�, 592 01:14:04,901 --> 01:14:07,624 Keyvan fue como un hermano. 593 01:14:10,218 --> 01:14:13,484 Mis condolencias. Nana no me hab�a dicho nada. 594 01:14:15,559 --> 01:14:17,407 Lo s�, hijo. 595 01:14:18,375 --> 01:14:20,133 Gracias. 596 01:14:30,685 --> 01:14:33,704 D�jame ver, �qu� est�s cortando? - Aqu�. 597 01:14:33,704 --> 01:14:36,439 Las hojas no, �de acuerdo? 598 01:14:36,439 --> 01:14:39,712 Y mant�n los tallos un poco m�s largos. 599 01:14:43,230 --> 01:14:46,267 Oh no, se est� cayendo a pedazos cada vez m�s. 600 01:14:46,267 --> 01:14:49,313 No es nada, podemos arreglarlo nosotros mismos. 601 01:14:54,267 --> 01:14:57,494 No s� porque te gusta tanto esta ruina. 602 01:14:57,494 --> 01:15:00,877 �No es una ruina! Pertenec�a a mi abuela. 603 01:15:00,877 --> 01:15:04,980 No se puede arreglar. Se est� cayendo a pedazos. 604 01:15:04,980 --> 01:15:07,357 El nuestro era a�n peor cuando nos mudamos aqu�. 605 01:15:07,357 --> 01:15:09,174 Pero lo arreglamos nosotros mismos. 606 01:15:09,174 --> 01:15:12,593 A Ara le llevar�a un mes convertirlo en algo grande. 607 01:15:12,593 --> 01:15:15,804 Nosotros tambi�n estamos aqu� y podemos ayudarlo. 608 01:15:15,804 --> 01:15:18,495 Estoy diciendo que nos vayamos. No me est�s escuchando. 609 01:15:18,495 --> 01:15:22,122 Y yo digo que nos quedemos. �Por qu� no me escuchas? 610 01:15:25,893 --> 01:15:28,358 �Sabes d�nde est� Bora Bora? 611 01:15:35,763 --> 01:15:37,999 �C�mo se llaman estas flores? 612 01:15:37,999 --> 01:15:40,436 �No lo sabes? . No. 613 01:15:41,137 --> 01:15:42,406 Flores sin motivo. 614 01:15:43,408 --> 01:15:47,272 �Sin motivo? - Si. Por favor, dame otra.. 615 01:15:48,310 --> 01:15:50,772 �Por qu� te r�es? - "Sin motivo" es un nombre? 616 01:15:51,189 --> 01:15:53,573 Porque crecen sin sentido, 617 01:15:53,573 --> 01:15:56,747 florecen in�tilmente, se esparcen in�tilmente. 618 01:15:56,747 --> 01:16:01,017 Y crecen todo el a�o. 619 01:16:01,017 --> 01:16:04,837 Por eso las llamo flores sin sentido. 620 01:16:09,905 --> 01:16:11,887 Pero es tan extra�o. 621 01:16:11,887 --> 01:16:16,195 Como si hubiera una filosof�a en su falta de sentido. 622 01:16:16,195 --> 01:16:18,915 Est�n diciendo: �La felicidad no necesita una raz�n". 623 01:16:21,654 --> 01:16:24,709 �C�mo sabes que son felices? 624 01:16:24,709 --> 01:16:27,501 S�lo la felicidad puede hacerlas tan hermosas. 625 01:16:27,501 --> 01:16:29,044 �Realmente? 626 01:16:29,044 --> 01:16:32,817 �As� que hoy est�s tan guapa porque eres feliz? 627 01:16:41,366 --> 01:16:44,289 Bien, ya est�. 628 01:16:45,149 --> 01:16:47,322 Ac�rcate, ven. 629 01:16:50,672 --> 01:16:53,001 �Eres tan glamoroso! 630 01:16:54,228 --> 01:16:56,632 Su Alteza, �est� dispuesto a 631 01:16:56,632 --> 01:16:59,080 a ser el pr�ncipe de mis sue�os? 632 01:17:09,248 --> 01:17:11,530 Nana, �qui�n es Keyvan? 633 01:17:20,973 --> 01:17:22,720 �Era un criminal? - No. 634 01:17:22,720 --> 01:17:26,173 �Entonces qu�? - Te dije que lo buscaban. 635 01:17:26,173 --> 01:17:29,024 �Qui�n lo estaba buscando? - No lo s�, la polic�a. 636 01:17:29,024 --> 01:17:32,481 �Qu� hab�a hecho? - No hab�a hecho nada. 637 01:17:32,481 --> 01:17:34,698 Estoy seguro de que la polic�a ten�a una raz�n. 638 01:17:34,698 --> 01:17:35,952 �C�mo lo sabes? 639 01:17:35,952 --> 01:17:39,443 La polic�a tiene mejores cosas que hacer. 640 01:17:41,369 --> 01:17:43,508 Estaban tras �l, 641 01:17:43,508 --> 01:17:45,788 por sus pensamientos y creencias. 642 01:17:45,788 --> 01:17:48,159 As� que era pol�ticamente activo. 643 01:17:48,159 --> 01:17:50,266 Ya no importa ahora. Est� muerto. 644 01:17:50,266 --> 01:17:52,343 No ya no importa. 645 01:17:52,343 --> 01:17:55,475 No me gustan los pol�ticos. 646 01:17:55,475 --> 01:17:57,347 La pol�tica forja extra�as alianzas. 647 01:17:57,347 --> 01:17:59,332 No se puede confiar en los pol�ticos. 648 01:18:04,038 --> 01:18:09,226 �Por qu� nunca nadie me habl� de �l? 649 01:18:09,226 --> 01:18:13,541 Nunca es el tiempo adecuado. Y adem�s, ya se hab�a ido. 650 01:18:13,541 --> 01:18:16,243 Nos prometimos ser honestos el uno con el otro. 651 01:18:16,243 --> 01:18:19,034 Para no mentirnos nunca. - �Te he mentido? 652 01:18:19,034 --> 01:18:21,679 No me has dicho la verdad 653 01:18:21,679 --> 01:18:23,238 �Qu� quieres saber? 654 01:18:23,739 --> 01:18:26,621 Durante a�os un extra�o viene a tu casa. 655 01:18:26,621 --> 01:18:30,801 Tu padre dijo que era como un hijo para �l. 656 01:18:30,801 --> 01:18:33,599 �Qui�n era? �No tengo derecho a saberlo? 657 01:18:34,155 --> 01:18:37,767 �Por qu� nadie me habl� de �l? 658 01:18:37,767 --> 01:18:39,549 �As� que �l era de la familia y yo un extra�o? 659 01:18:39,549 --> 01:18:43,486 Tienes raz�n. Deber�a haberte explicado. 660 01:18:43,486 --> 01:18:46,340 No hab�a nada entre nosotros 661 01:18:46,340 --> 01:18:48,552 que pudiera haberte molestado. 662 01:18:50,186 --> 01:18:52,972 No quiero pensar en ello ahora. 663 01:18:52,972 --> 01:18:55,781 S�lo d�jame ser feliz hoy. 664 01:19:18,693 --> 01:19:22,673 �Se escond�a aqu�? - Estaba viviendo aqu�.. 665 01:19:25,471 --> 01:19:27,909 Es bonito aqu�. 666 01:19:30,794 --> 01:19:32,075 Escucha. 667 01:19:43,350 --> 01:19:45,445 Conozco este sonido. 668 01:19:49,972 --> 01:19:51,580 Es Keyvan, 669 01:19:52,363 --> 01:19:54,546 est� cantando. 670 01:19:59,043 --> 01:20:01,987 Javad, �por qu� haces eso? 671 01:20:01,987 --> 01:20:04,839 �A d�nde vas? �Espera! 672 01:20:06,041 --> 01:20:08,514 �Detente! �Te estoy hablando! 673 01:20:09,317 --> 01:20:13,799 D�jame explicarte. No es lo que piensas. 674 01:20:48,922 --> 01:20:50,774 Nana, ven. 675 01:20:52,229 --> 01:20:54,801 Lev�ntate, vamos. 676 01:20:55,142 --> 01:20:57,740 No puedo, me duelen las piernas. - �Qu�? 677 01:20:58,811 --> 01:21:01,205 �Lev�ntate! Te llevar� al otro lado. 678 01:21:01,205 --> 01:21:04,026 Puedo arregl�rmelas. - Vamos. 679 01:21:32,897 --> 01:21:35,937 Me encanta tu terquedad. - Resp�ndeme. 680 01:21:35,937 --> 01:21:39,035 �No me crees? - No. 681 01:21:39,912 --> 01:21:42,565 �Idiota! Keyvan era 10 a�os mayor que yo. 682 01:21:43,725 --> 01:21:49,521 Nana, mi padre era 12 a�os mayor que mi madre. 683 01:21:52,940 --> 01:21:55,103 Eres un gran idiota. 684 01:21:56,094 --> 01:21:58,096 �Te amo! 685 01:22:02,400 --> 01:22:05,155 Keyvan fue mi maestro en cierto modo. 686 01:22:05,155 --> 01:22:09,174 No s�lo yo, sino todos los ni�os de aqu� lo quer�an. 687 01:22:10,248 --> 01:22:13,125 Esa casa azul era nuestra escuela. 688 01:22:18,368 --> 01:22:20,286 �Est�s triste por su muerte? 689 01:22:31,187 --> 01:22:34,989 �C�mo puedes re�rte cuando est�s tan triste? 690 01:22:59,147 --> 01:23:01,025 �Qu� est�n diciendo? 691 01:23:01,025 --> 01:23:03,540 Excusas. S�lo est�n dando excusas. 692 01:23:04,803 --> 01:23:07,362 Dicen que no quieren un servicio. 693 01:23:08,074 --> 01:23:10,082 S�lo su familia 694 01:23:10,483 --> 01:23:12,963 estar� en su funeral. 695 01:23:15,091 --> 01:23:18,039 Incluso temen de su cad�ver. 696 01:23:21,444 --> 01:23:23,370 Disc�lpanos, Javad. 697 01:23:23,370 --> 01:23:26,159 S�lo hemos hablado de la muerte hoy. 698 01:23:26,159 --> 01:23:29,212 No, entiendo. 699 01:23:30,296 --> 01:23:33,201 Espero que estos malos d�as pasen pronto. 700 01:23:37,713 --> 01:23:38,463 Si. 701 01:23:42,728 --> 01:23:45,081 Tenemos que olvidarnos de eso. 702 01:23:54,217 --> 01:23:56,767 Tenemos que superar esto. 703 01:24:01,045 --> 01:24:02,640 Aras, cari�o... 704 01:24:05,112 --> 01:24:06,410 Lo siento. 705 01:24:15,044 --> 01:24:16,994 D�jalo que se apene. 706 01:24:27,202 --> 01:24:30,058 Shirin, se est� muy bien aqu�. 707 01:24:30,691 --> 01:24:33,520 Pero, �por qu� dejaste tu vida y tu carrera 708 01:24:33,520 --> 01:24:37,825 para volver a vivir aqu�? 709 01:24:41,062 --> 01:24:43,192 �Alguna vez te han pedido que hagas 710 01:24:43,192 --> 01:24:45,289 algo que no deber�as? 711 01:24:45,289 --> 01:24:48,337 Si. Como el servicio militar. 712 01:24:49,664 --> 01:24:52,998 De lavar los platos y limpiar los ba�os. 713 01:24:52,998 --> 01:24:54,947 A la marcha y hacer la guardia. 714 01:24:54,947 --> 01:24:57,737 Todo es forzado. Trabajo forzado. 715 01:24:57,737 --> 01:24:59,688 �Por qu� lo haces? 716 01:24:59,688 --> 01:25:03,147 Si no lo hago, mi servicio se hace m�s largo. 717 01:25:03,147 --> 01:25:05,614 No puedo hacer nada antes de terminar el servicio. 718 01:25:06,319 --> 01:25:07,781 No puedes trabajar 719 01:25:07,781 --> 01:25:11,373 ganar dinero o salir de este pa�s. 720 01:25:12,170 --> 01:25:15,188 Y despu�s de todo el servicio militar es una ley. 721 01:25:16,501 --> 01:25:18,460 �Qui�n decide la ley? 722 01:25:19,132 --> 01:25:21,035 No lo s�. 723 01:25:22,087 --> 01:25:25,473 Cualquiera que tenga m�s poder que nosotros. 724 01:25:25,921 --> 01:25:29,373 Si alguna de estas leyes son forzadas, 725 01:25:30,105 --> 01:25:33,224 �por qu� no puedes decir que no? 726 01:25:33,962 --> 01:25:36,661 Podr�a hacerlo si lo quisiera. 727 01:25:37,315 --> 01:25:39,121 Pero son s�lo 2 a�os. 728 01:25:39,121 --> 01:25:42,340 Lo soportar�. Luego se acab�. 729 01:25:44,197 --> 01:25:47,377 Y aunque quisiera no tengo el poder. 730 01:25:47,377 --> 01:25:49,976 Tu poder est� en decir que no. 731 01:25:55,266 --> 01:25:59,722 Si decimos que no, ellos destruir�n nuestras vidas. 732 01:26:46,279 --> 01:26:47,824 Hola. - Hola. 733 01:26:47,824 --> 01:26:49,528 �C�mo est�s? 734 01:26:50,943 --> 01:26:53,313 Hola, gracias. Me alegro de verte. 735 01:26:53,313 --> 01:26:56,131 Lo mismo digo. - Te he echado de menos. 736 01:28:01,926 --> 01:28:03,377 Ve a cambiarte. 737 01:28:03,377 --> 01:28:05,827 Los invitados llegar�n en cualquier momento. 738 01:31:25,704 --> 01:31:26,827 �Javad! 739 01:31:28,314 --> 01:31:32,640 Javad, �est�s bien? 740 01:31:32,640 --> 01:31:35,214 �Qu� est�s haciendo aqu�? Hace fr�o. 741 01:31:35,214 --> 01:31:38,352 Te he buscado por todas partes. Hace fr�o. 742 01:31:38,352 --> 01:31:40,546 �Por qu� est�s tan mojado? 743 01:31:40,546 --> 01:31:42,463 Mi ropa est� por all�.. 744 01:31:42,463 --> 01:31:44,898 �Qu�? - Mis cosas est�n all�. 745 01:31:44,898 --> 01:31:46,928 �Tus ropas? 746 01:31:59,279 --> 01:32:02,011 �Por qu� viniste aqu�? 747 01:32:03,207 --> 01:32:06,795 �Qu� has hecho? Ven aqu�. 748 01:32:13,172 --> 01:32:14,567 Espera. 749 01:32:27,234 --> 01:32:31,497 �Tienes pantalones? �Quieres cambiarte? 750 01:32:31,497 --> 01:32:34,685 �Nana, yo lo mat�! - �Qu� est�s diciendo? 751 01:32:36,013 --> 01:32:38,934 Yo lo mat�, mat� a Keyvan. 752 01:32:43,355 --> 01:32:46,017 Yo mismo tir� del taburete de debajo de sus pies. 753 01:32:51,238 --> 01:32:53,918 Me dijeron que era un criminal. 754 01:32:55,148 --> 01:32:58,202 Me dijeron que deb�a ser ejecutado. 755 01:32:59,508 --> 01:33:01,889 As� que lo mat�. 756 01:33:05,925 --> 01:33:09,001 S�lo quer�a tres d�as libres. 757 01:33:11,165 --> 01:33:15,247 S�lo quer�a estar aqu� para tu cumplea�os. 758 01:33:19,842 --> 01:33:21,596 Nana... 759 01:33:23,726 --> 01:33:26,364 No lo conoc�a. 760 01:33:32,037 --> 01:33:36,331 No lo conoc�a. No lo conoc�a. 761 01:33:37,421 --> 01:33:39,460 Tengo fr�o. 762 01:33:41,793 --> 01:33:44,850 Tengo fr�o. 763 01:33:47,544 --> 01:33:50,044 �Me llevar�s a casa? 764 01:33:51,099 --> 01:33:53,405 Tengo fr�o. 765 01:35:19,258 --> 01:35:21,044 Ponte esto. 766 01:35:37,743 --> 01:35:41,481 No quiero que mi familia sepa nada de esto. 767 01:36:28,397 --> 01:36:30,107 Abre la boca. 768 01:36:38,640 --> 01:36:41,899 Le dije a mi madre que nos hab�amos peleado. 769 01:37:32,690 --> 01:37:34,214 Keyvan se ha ido. 770 01:37:36,154 --> 01:37:40,586 Aunque hoy estemos tristes por su ausencia 771 01:37:43,158 --> 01:37:45,721 celebramos el cumplea�os de Nana de todos modos. 772 01:37:46,827 --> 01:37:49,211 �Feliz cumplea�os! 773 01:37:59,088 --> 01:38:02,627 Todo lo mejor en tu cumplea�os! 774 01:38:03,163 --> 01:38:06,917 Todo lo mejor en tu cumplea�os! 775 01:38:07,499 --> 01:38:11,408 Todo lo mejor en tu cumplea�os! 776 01:38:11,978 --> 01:38:15,201 Qu� siempre sonr�as qu� tu coraz�n sea feliz! 777 01:38:15,894 --> 01:38:19,744 Que vivas hasta los100 a�os. Sopla tus velas! 778 01:38:20,386 --> 01:38:24,098 Todo lo mejor en tu cumplea�os! 779 01:38:24,505 --> 01:38:28,176 Todo lo mejor en t� cumplea�os! 780 01:38:28,608 --> 01:38:32,540 Todo lo mejor en tu cumplea�os! 781 01:38:32,959 --> 01:38:36,796 Todo lo mejor en tu cumplea�os! 782 01:39:03,147 --> 01:39:06,986 Todo lo mejor en tu cumplea�os! 783 01:39:07,584 --> 01:39:11,228 Todo lo mejor en tu cumplea�os! 784 01:39:11,820 --> 01:39:15,668 Todo lo mejor en tu cumplea�os! 785 01:39:16,140 --> 01:39:19,699 Todo lo mejor en tu cumplea�os! 786 01:39:20,186 --> 01:39:23,233 Baila conmigo 787 01:39:25,482 --> 01:39:27,421 �Lev�ntate! �Lev�ntate! 788 01:40:14,882 --> 01:40:16,524 �Nana! 789 01:42:15,858 --> 01:42:18,781 He contado las veces que tienes 3 d�as libres. 790 01:42:18,781 --> 01:42:21,302 S�lo d�jame ser Nana, no me agonices. 791 01:42:21,302 --> 01:42:23,806 Me siento mal por eso. 792 01:42:28,052 --> 01:42:31,110 Te quiero mucho, �lo sabes? 793 01:42:38,304 --> 01:42:40,805 Tu abrazo seguro... 794 01:42:43,972 --> 01:42:46,372 Las venas de tus manos... 795 01:42:50,474 --> 01:42:52,807 Tu amplio pecho... 796 01:43:05,461 --> 01:43:08,317 Olvidemos el tema. 797 01:43:16,523 --> 01:43:18,564 Te extra�ar�. 798 01:43:18,964 --> 01:43:20,363 �Nana! 799 01:43:21,297 --> 01:43:22,849 �Nana! 800 01:43:23,980 --> 01:43:25,239 �Nana! 801 01:43:57,930 --> 01:43:58,650 B�same 802 01:44:36,156 --> 01:44:37,811 �Est�s bien? 803 01:44:38,829 --> 01:44:39,995 Si. 804 01:44:58,445 --> 01:45:00,247 Ella est� viniendo. - �Ad�nde? 805 01:45:00,247 --> 01:45:02,451 La de la capucha. 806 01:45:06,071 --> 01:45:07,308 Darya... 807 01:45:08,258 --> 01:45:09,748 Darya! 808 01:45:38,133 --> 01:45:42,199 Fue un poco raro pero el vuelo estuvo bien. 809 01:45:43,018 --> 01:45:45,238 Si, la comida tambi�n estaba bien. 810 01:45:48,126 --> 01:45:52,608 Con pap� hemos hablado de que viniera aqu�. 811 01:45:53,110 --> 01:45:56,178 No tienes que preocuparte. 812 01:45:57,246 --> 01:45:59,352 Todo est� bien. 813 01:46:00,340 --> 01:46:02,010 Ya soy mayor. 814 01:46:05,001 --> 01:46:07,334 T�o Bahram, mi pap�. 815 01:46:07,334 --> 01:46:08,839 Darya, cari�o... 816 01:46:08,839 --> 01:46:11,340 Hola, Mansour. 817 01:46:11,867 --> 01:46:14,837 Hola, estoy bien. 818 01:46:16,366 --> 01:46:18,088 �C�mo est� t�? 819 01:46:20,521 --> 01:46:22,480 Todo est� bien. 820 01:46:23,653 --> 01:46:26,176 No hay por qu� preocuparse. 821 01:46:28,541 --> 01:46:29,999 De acuerdo.. 822 01:46:31,785 --> 01:46:33,251 S�lo... 823 01:46:34,300 --> 01:46:36,946 S�lo quer�a darte las gracias. 824 01:46:46,054 --> 01:46:47,487 Al fin estoy aqu�. 825 01:46:47,487 --> 01:46:50,640 Bienvenida. Qu� tal el vuelo? 826 01:46:51,084 --> 01:46:53,231 Era la primera vez que vine 827 01:46:53,231 --> 01:46:55,468 con tantos iran�es. Fue estupendo. 828 01:46:55,468 --> 01:46:59,122 Los escuchaba hablando durante el vuelo. 829 01:46:59,122 --> 01:47:00,796 Hay una cierta melod�a 830 01:47:00,796 --> 01:47:03,708 cuando hablan en persa, como un poema. 831 01:47:03,708 --> 01:47:06,118 �Lees poemas persas? 832 01:47:06,118 --> 01:47:08,755 No, pero me gustar�a empezar. 833 01:47:08,755 --> 01:47:12,242 Vamos a empezar a leer poemas juntas, entonces. 834 01:47:13,565 --> 01:47:15,984 �Te sientes c�moda con una bufanda? �Est� bien? 835 01:47:15,984 --> 01:47:17,593 Est� muy bien. 836 01:47:17,593 --> 01:47:19,340 Si, est� bien. 837 01:47:19,340 --> 01:47:22,568 si no tuvieras que llevarlo todo el tiempo. 838 01:47:22,568 --> 01:47:25,558 H�blame de la universidad. �Estudias medicina? 839 01:47:25,558 --> 01:47:27,304 Acabo de empezar. 840 01:47:27,304 --> 01:47:30,306 No estoy segura de querer terminarlo. 841 01:47:30,306 --> 01:47:34,121 �Entonces por qu� empezaste? 842 01:47:34,570 --> 01:47:37,598 No lo s�, por mi padre, probablemente. 843 01:47:37,598 --> 01:47:40,139 Mansour es m�dico y creo que 844 01:47:40,139 --> 01:47:41,979 �l quer�a que yo tambi�n lo fuera. 845 01:47:53,805 --> 01:47:57,028 Lo siento, tengo que atender esta llamada. Hola. 846 01:48:01,398 --> 01:48:05,110 Gracias. - Est� hablando con Mansour. 847 01:48:09,424 --> 01:48:12,823 �Ella est� bien? - Si, est� bien. 848 01:48:13,336 --> 01:48:16,132 Es que se est� comportando de forma extra�a. 849 01:48:16,132 --> 01:48:19,147 No puedes acercarte demasiado a ella. 850 01:48:21,253 --> 01:48:23,363 �Qu� esperabas? 851 01:48:24,271 --> 01:48:26,039 Nada. 852 01:48:26,039 --> 01:48:28,558 S�lo quer�a informarte. 853 01:48:46,140 --> 01:48:47,685 Tiene curiosidad de saber por qu� 854 01:48:47,685 --> 01:48:51,217 t� y Mansour la obligaron a venir aqu�. 855 01:48:55,700 --> 01:48:58,821 Disculpen... - No hay problema. 856 01:50:52,640 --> 01:50:54,241 Ven, Darya. 857 01:51:01,525 --> 01:51:03,139 Entra. 858 01:51:04,106 --> 01:51:06,435 �Necesitas una mano? - No, no. 859 01:51:45,342 --> 01:51:46,466 Buenas noches. 860 01:51:47,293 --> 01:51:48,860 Buenas noches. 861 01:51:55,235 --> 01:52:00,551 �Doctor! - Sr. Zaman! - �Doctor! �Ayuda! �Mi hijo! 862 01:52:01,022 --> 01:52:04,812 �Doctor, ayuda! - �Sr.. Zaman, mi hijo! 863 01:52:04,812 --> 01:52:08,072 Entra, por aqu�. - Mi hijo se est� muriendo. 864 01:52:08,072 --> 01:52:10,354 All�. �Qu� ha pasado? 865 01:52:10,354 --> 01:52:12,473 Una mordedura de serpiente. 866 01:52:12,473 --> 01:52:15,047 �Cu�ndo ocurri�? - Hace media hora. 867 01:52:15,047 --> 01:52:16,594 �Has visto la serpiente? 868 01:52:16,594 --> 01:52:19,199 No, s�lo escuch� los gritos. 869 01:52:19,199 --> 01:52:21,024 Qu�tate el sombrero. C�lmate. 870 01:52:21,024 --> 01:52:22,497 �D�nde mordi� la serpiente? 871 01:52:22,497 --> 01:52:25,484 El pie. - �Mi hijo se est� muriendo! 872 01:52:25,484 --> 01:52:27,995 No te preocupes. El m�dico est� aqu�. 873 01:52:27,995 --> 01:52:31,566 Qu�tale los calcetines. 874 01:52:31,566 --> 01:52:32,984 Aqu�. - �D�nde? 875 01:52:32,984 --> 01:52:34,284 La serpiente pic� aqu�. 876 01:52:34,570 --> 01:52:38,760 No est� tan hinchado. Qu�tale el abrigo. 877 01:52:39,525 --> 01:52:42,134 C�lmate. Todo ir� bien. 878 01:52:43,032 --> 01:52:45,628 Est� bien. Deja que se relaje. 879 01:53:07,664 --> 01:53:10,236 �C�mo vives aqu�? 880 01:53:10,236 --> 01:53:13,151 Sin internet ni un tel�fono. 881 01:53:14,362 --> 01:53:17,800 Es dif�cil mudarse a otro lugar despu�s de 20 a�os. 882 01:53:21,885 --> 01:53:25,295 �Eres realmente un m�dico? - �Por qu�? 883 01:53:25,655 --> 01:53:28,213 �Los aldeanos s�lo te llaman as�, 884 01:53:28,213 --> 01:53:30,185 o eres un m�dico de verdad? 885 01:53:30,185 --> 01:53:32,057 Bueno si, soy m�dico. 886 01:53:32,992 --> 01:53:36,869 �As� que estudiaste para eso? - Si, por supuesto, lo hice. 887 01:53:41,158 --> 01:53:44,382 Estudi� en la misma universidad que Mansour. 888 01:53:44,382 --> 01:53:46,050 �Echt? - �Echt? 889 01:53:46,901 --> 01:53:48,682 �Eso significa de verdad? 890 01:53:49,774 --> 01:53:51,210 Si, de verdad. 891 01:53:52,493 --> 01:53:57,134 No sab�a que hab�an estudiado juntos. 892 01:54:03,109 --> 01:54:05,780 �Por qu� no tienes una cl�nica? 893 01:54:06,826 --> 01:54:08,789 Es una larga historia. 894 01:54:09,381 --> 01:54:12,007 Voy a estar aqu� durante unos d�as. 895 01:54:12,007 --> 01:54:14,612 Me gustar�a escuchar esa historia. 896 01:54:16,828 --> 01:54:19,303 Te la contar� cuando llegue el momento adecuado. 897 01:54:20,765 --> 01:54:23,303 Esto me recuerda a mi padre. 898 01:54:23,303 --> 01:54:26,437 Cuando no quiere contarme algo, 899 01:54:26,437 --> 01:54:29,252 �l dice "En otro momento." 900 01:54:39,225 --> 01:54:41,655 Conducir aqu� es muy extra�o. 901 01:54:41,655 --> 01:54:43,803 �Quieres intentarlo? 902 01:54:43,803 --> 01:54:45,680 Aqu� no. 903 01:54:45,680 --> 01:54:47,356 �Por qu� no? 904 01:54:48,928 --> 01:54:52,967 No puedo conducir un palo 905 01:54:53,514 --> 01:54:56,702 y las carreteras parecen peligrosas. 906 01:54:58,409 --> 01:55:01,139 Pero a ti no te gusta conducir. 907 01:55:01,139 --> 01:55:05,885 Lo hago. Me calma.. 908 01:55:06,564 --> 01:55:07,963 �De verdad? - Si. 909 01:55:08,322 --> 01:55:09,661 �Extra�o! 910 01:55:10,802 --> 01:55:14,165 Porque ayer Zaman condujo todo el camino. 911 01:55:14,466 --> 01:55:15,466 Bueno. 912 01:55:17,281 --> 01:55:19,912 No tengo carnet de conducir. 913 01:55:20,646 --> 01:55:22,228 �De verdad? 914 01:55:57,425 --> 01:56:01,134 Hay que abrir una puerta de la colmena con mucho cuidado 915 01:56:01,134 --> 01:56:03,326 porque cualquier movimiento brusco 916 01:56:03,326 --> 01:56:06,292 provocar� a las abejas para que te ataquen. 917 01:56:16,251 --> 01:56:18,788 Mira. La reina pone huevos aqu�. 918 01:56:18,788 --> 01:56:21,389 �Puedes ver la miel? 919 01:56:26,663 --> 01:56:29,424 No las molestamos en invierno. 920 01:56:29,424 --> 01:56:31,445 Simplemente las dejamos estar. 921 01:56:31,445 --> 01:56:34,129 Solamente importa la temperatura en la colmena. 922 01:56:34,129 --> 01:56:35,815 Y la comida para las abejas. 923 01:56:36,181 --> 01:56:40,218 Este es el prop�leo. La abeja hace eso. 924 01:56:40,218 --> 01:56:43,268 Las abejas lo hacen para mantenerla colmena caliente 925 01:56:43,268 --> 01:56:44,965 y desinfectada. 926 01:56:44,965 --> 01:56:46,961 Ponemos su comida en este marco. 927 01:56:47,266 --> 01:56:49,568 Algo como miel o harina dulce. 928 01:56:49,568 --> 01:56:52,099 Las abejas vienen y se lo comen. 929 01:56:53,207 --> 01:56:54,869 En mitad del invierno 930 01:56:55,311 --> 01:56:57,528 la reina volver� a poner huevos. 931 01:56:57,528 --> 01:56:59,592 B�jalo con cuidado. 932 01:58:02,882 --> 01:58:04,350 Entre. 933 01:58:06,122 --> 01:58:07,122 Entre. 934 01:58:07,379 --> 01:58:10,391 Hola doctor, bienvenido. - Hola, Taghi. �C�mo est�s? 935 01:58:10,391 --> 01:58:12,429 �C�mo est� usted? - Bien, gracias. 936 01:58:12,429 --> 01:58:14,387 �Qu� le trae por aqu�? 937 01:58:14,387 --> 01:58:17,244 �Podr�a dedicarme un momento de su tiempo? 938 01:58:17,244 --> 01:58:19,961 Tengo tiempo. Por favor, pase. 939 01:58:20,262 --> 01:58:22,519 Me alegro de verle, doctor. 940 01:58:48,856 --> 01:58:51,364 �l debe haber tenido sus razones. 941 01:58:51,364 --> 01:58:53,746 Eso es lo que lo hace tan interesante. 942 01:58:53,746 --> 01:58:57,112 Has estudiado tanto tiempo para convertirte en m�dico 943 01:58:57,112 --> 01:59:00,011 y luego vienes a vivir al desierto con las abejas. 944 01:59:00,348 --> 01:59:01,348 Este no es un desierto. 945 01:59:01,888 --> 01:59:04,485 Lo que sea. �Por qu� no me lo dices? 946 01:59:05,560 --> 01:59:07,915 No es tan f�cil.. 947 01:59:07,915 --> 01:59:10,653 Podr�as haber dicho, "Despu�s de la universidad, 948 01:59:10,653 --> 01:59:12,905 no me gustaba tanto la medicina" 949 01:59:12,905 --> 01:59:15,741 �Por qu� es tan importante para ti? 950 01:59:17,022 --> 01:59:19,006 Tengo temor 951 01:59:19,006 --> 01:59:22,263 que lo que estoy haciendo no es lo que quiero. 952 01:59:23,386 --> 01:59:24,862 Hasta el momento, 953 01:59:24,862 --> 01:59:27,617 S�lo he hecho lo que he querido. 954 01:59:27,617 --> 01:59:29,162 �Siempre? 955 01:59:31,348 --> 01:59:34,442 No siempre, pero s� la mayor�a de las veces. 956 01:59:36,091 --> 01:59:38,019 Entonces, eres un hombre feliz. 957 01:59:38,019 --> 01:59:39,576 �Feliz! 958 01:59:40,651 --> 01:59:42,247 �Satisfecho! 959 01:59:43,109 --> 01:59:46,105 Creo que "calmo" ser�a una palabra mejor. 960 01:59:48,267 --> 01:59:51,084 Si, estoy tranquilo. 961 01:59:55,012 --> 01:59:58,576 �Y t�? - �Yo? Tambi�n estoy tranquila. 962 02:00:01,960 --> 02:00:04,987 �C�mo se conocieron ustedes? 963 02:00:07,205 --> 02:00:09,951 Bueno, fue hace 10 a�os. 964 02:00:10,983 --> 02:00:14,395 El m�dico estaba enfermo y vino a nuestra farmacia. 965 02:00:14,905 --> 02:00:16,588 Pero no ten�a receta. 966 02:00:16,588 --> 02:00:19,001 Y yo necesitaba ver una receta. 967 02:00:19,001 --> 02:00:21,059 Se enfad� gritando. 968 02:00:21,059 --> 02:00:23,369 "Soy un m�dico, estoy tomando una receta." 969 02:00:24,097 --> 02:00:25,431 �Qu� receta? 970 02:00:25,431 --> 02:00:28,933 Una receta que habla, que puede hablar. 971 02:00:28,933 --> 02:00:31,496 �Y le diste la medicina? - No, ella no lo hizo. 972 02:00:31,496 --> 02:00:33,479 No. No lo hice. 973 02:00:34,198 --> 02:00:35,833 Pero bueno, 974 02:00:36,495 --> 02:00:37,953 sucedi�. 975 02:01:10,394 --> 02:01:12,408 Cu�nto m�s pienso en ello, 976 02:01:12,408 --> 02:01:14,308 m�s me doy cuenta de que no puedo. 977 02:01:14,308 --> 02:01:16,471 No es posible en absoluto. 978 02:01:18,625 --> 02:01:22,120 �Dej�moslo para otro momento, Bahram? 979 02:01:24,055 --> 02:01:26,081 �Habr� otro momento? 980 02:01:34,193 --> 02:01:36,106 �T�o Bahram! 981 02:01:37,358 --> 02:01:40,362 Mi padre quiere hablar contigo. 982 02:01:49,307 --> 02:01:50,795 Gracias. 983 02:01:51,617 --> 02:01:54,693 Hola, Mansour. 984 02:01:56,389 --> 02:01:59,069 Si, todav�a estoy respirando. 985 02:02:01,489 --> 02:02:05,551 No, estoy esperando el momento adecuado. 986 02:02:24,172 --> 02:02:26,207 Mi padre dijo que tienes 987 02:02:26,207 --> 02:02:28,845 muchas vacas y aves de corral aqu�. 988 02:02:29,304 --> 02:02:31,667 Cre�a que era una granja de verdad. 989 02:02:31,667 --> 02:02:33,767 Mansour dice cosas divertidas. 990 02:02:33,767 --> 02:02:37,255 Est� a 5000 km de distancia, cont�ndote cuentos. 991 02:02:37,556 --> 02:02:40,152 Contando historias de un lugar en el que nunca estuvo. 992 02:02:40,737 --> 02:02:44,096 No hay vacas, pero sol�amos tener pollos. 993 02:02:44,096 --> 02:02:45,658 �D�nde est�n ahora? 994 02:02:45,658 --> 02:02:47,504 Hay un zorro aqu� 995 02:02:47,504 --> 02:02:51,157 que sol�a venir por ellos cada noche. 996 02:02:51,157 --> 02:02:54,842 No importaba lo que hici�ramos, no los dejaba estar. 997 02:02:54,842 --> 02:02:58,136 As�, que dejamos de criar aves de corral.. 998 02:02:59,042 --> 02:03:02,112 Entonces necesitan un perro. 999 02:03:02,112 --> 02:03:06,947 As� el zorro no se atreve a acercarse a ellos. 1000 02:03:06,947 --> 02:03:09,632 Tambi�n ten�amos un perro. - �Lo ten�an? 1001 02:03:09,632 --> 02:03:13,299 Si, una noche de nieve 1002 02:03:13,299 --> 02:03:15,490 los lobos se lo comieron. 1003 02:03:15,490 --> 02:03:16,821 �Oh no! 1004 02:03:19,471 --> 02:03:22,357 Entonces necesitan una valla aqu�. 1005 02:04:14,727 --> 02:04:16,939 B�same. 1006 02:04:21,710 --> 02:04:22,550 B�same. 1007 02:04:26,988 --> 02:04:28,465 Por �ltima vez... 1008 02:04:28,465 --> 02:04:30,982 �Descansaste bien? - Si. 1009 02:04:32,623 --> 02:04:34,199 �Vaya, qu� fiesta! 1010 02:04:34,551 --> 02:04:37,994 Adi�s. Que dios te proteja. 1011 02:04:41,028 --> 02:04:44,807 Voy hacia mi destino. 1012 02:04:48,997 --> 02:04:52,569 Nuestra primavera ha pasado. 1013 02:04:55,903 --> 02:04:59,496 el pasado es el pasado 1014 02:05:00,845 --> 02:05:05,512 y voy hacia mi destino. 1015 02:05:29,761 --> 02:05:35,565 En medio de la tormenta, 1016 02:05:35,565 --> 02:05:40,441 aliado de los barqueros. 1017 02:05:42,254 --> 02:05:45,076 Sin miedo a morir, 1018 02:05:45,377 --> 02:05:49,251 Tengo que pasar la tormenta. 1019 02:05:51,106 --> 02:05:54,059 A medianoche 1020 02:05:54,059 --> 02:05:57,751 Le promet� a mi novia ser fiel. 1021 02:05:58,590 --> 02:06:02,602 que encender�a un fuego 1022 02:06:02,602 --> 02:06:04,524 en las monta�as. 1023 02:06:08,689 --> 02:06:14,192 Viajo por la noche oscura. 1024 02:06:15,797 --> 02:06:19,156 Camino por senderos desconocidos. 1025 02:06:32,414 --> 02:06:33,581 �Zaman! 1026 02:06:34,282 --> 02:06:36,491 �Bahram, esc�pelo! 1027 02:06:39,846 --> 02:06:42,088 No dejes que la sangre vuelva a los pulmones.. 1028 02:06:44,633 --> 02:06:47,319 �Has terminado? Bien, ven. 1029 02:06:47,971 --> 02:06:49,088 Ven. 1030 02:06:57,191 --> 02:06:59,607 D�jame lavarte la boca. 1031 02:07:14,676 --> 02:07:17,014 Qu�tate esto. 1032 02:08:26,966 --> 02:08:28,831 �Est�s bien? 1033 02:08:31,303 --> 02:08:33,301 Dormir�s durante varias horas. 1034 02:08:33,859 --> 02:08:37,360 Cuando te despiertes, te sentir�s mejor. 1035 02:09:48,497 --> 02:09:52,784 Si, hay de todo: jabal�es, osos... 1036 02:09:53,163 --> 02:09:55,967 �Osos? - Bahram, no te burles de ella. 1037 02:09:55,967 --> 02:09:59,185 Quiz�s no haya osos, pero s� lobos. 1038 02:09:59,185 --> 02:10:01,391 Ven por aqu�. 1039 02:10:05,622 --> 02:10:07,852 Deber�as venir aqu� en primavera. 1040 02:10:07,852 --> 02:10:10,954 Est� verde en todas partes. - Si. 1041 02:10:11,524 --> 02:10:13,976 No te r�as. Pero me siento como 1042 02:10:13,976 --> 02:10:16,964 si ya hubiera estado aqu� en primavera. 1043 02:10:17,732 --> 02:10:19,641 �Ves eso ah� arriba? 1044 02:10:19,641 --> 02:10:23,577 Tiene 1200 a�os. Tal vez hayas estado all�. 1045 02:10:24,855 --> 02:10:28,331 Me olvid� de traer la comida. 1046 02:10:28,331 --> 02:10:31,271 No necesitamos comida. - Yo la traer�. 1047 02:10:31,271 --> 02:10:34,067 No te vayas. - Ahora mimo vuelvo. 1048 02:10:34,912 --> 02:10:36,105 Ven.. 1049 02:10:39,218 --> 02:10:41,222 �Has disparado alguna vez una pistola? 1050 02:10:41,222 --> 02:10:44,439 No, pero creo que es atractivo. 1051 02:10:44,812 --> 02:10:46,791 Si, es atractivo. 1052 02:10:47,957 --> 02:10:50,858 Probablemente, eres un buen tirador, �verdad? 1053 02:10:53,099 --> 02:10:55,982 Si quieres, puedo ense�arte. 1054 02:10:57,704 --> 02:11:00,787 �De verdad conoces su cara? - si. 1055 02:11:01,460 --> 02:11:02,633 �De qu� manera? 1056 02:11:03,195 --> 02:11:05,724 Nos miramos el uno al otro a los ojos un par de veces. 1057 02:11:06,031 --> 02:11:10,612 - �En serio? - Si. Cuando vino por las aves. 1058 02:11:11,215 --> 02:11:14,268 Incluso habl� con �l. Le dije, �No hagas esto." 1059 02:11:14,268 --> 02:11:18,249 Pero no hizo caso. Vino por la noche, 1060 02:11:18,249 --> 02:11:19,250 tom� el pollo y se fue. 1061 02:11:20,569 --> 02:11:24,235 El pobre quer�a comida. - �En nuestra granja? 1062 02:11:24,235 --> 02:11:26,832 �C�mo podr�a saberlo el pobre zorro? 1063 02:11:27,201 --> 02:11:30,877 �Qu� pasa con la vida de mis pobres gallinas? 1064 02:11:31,201 --> 02:11:33,369 Un animal salvaje caza instintivamente. 1065 02:11:33,369 --> 02:11:35,984 T� quieres matarlo con un arma. 1066 02:11:36,576 --> 02:11:39,037 S�lo estoy protegiendo mi granja. 1067 02:11:41,649 --> 02:11:44,913 Sobrevivir�n los m�s fuertes. 1068 02:11:47,541 --> 02:11:50,386 Tengo una sugerencia. Dispara t�. 1069 02:11:51,105 --> 02:11:53,109 No s� c�mo disparar. 1070 02:11:53,520 --> 02:11:55,591 No es dif�cil. Te ense�ar�. 1071 02:11:56,073 --> 02:11:59,826 No quiero hacerlo. No matar� a un ser vivo. 1072 02:12:06,293 --> 02:12:08,449 Pero a veces tienes que hacerlo. 1073 02:12:09,782 --> 02:12:11,558 No tengo que hacerlo.. 1074 02:12:21,054 --> 02:12:23,109 Supongamos que te obligo.. 1075 02:12:24,309 --> 02:12:26,609 No me puedes obligar. 1076 02:12:27,796 --> 02:12:30,544 �Crees que forzarte ser�a dif�cil? 1077 02:12:37,450 --> 02:12:39,607 Darya. �Darya! 1078 02:12:40,429 --> 02:12:41,907 �Alto! 1079 02:12:42,249 --> 02:12:44,626 Darya, espera. 1080 02:12:44,927 --> 02:12:46,297 �Qu�? 1081 02:13:30,651 --> 02:13:32,393 �Zaman? 1082 02:14:28,640 --> 02:14:31,347 Tuve que decirle todo. 1083 02:14:37,918 --> 02:14:39,531 �Puedo hablar con ella? 1084 02:14:40,279 --> 02:14:43,078 No, ella no est� nada bien. 1085 02:14:50,773 --> 02:14:53,146 �Qu� sentido tiene esto? 1086 02:14:54,875 --> 02:14:58,773 Tuve que haberle dicho la verdad yo mismo. 1087 02:15:01,655 --> 02:15:02,947 Antes de morir. 1088 02:15:04,416 --> 02:15:06,314 �De qu� sirve la verdad 1089 02:15:06,314 --> 02:15:08,671 si le arruina la vida a alguien? 1090 02:15:11,126 --> 02:15:13,736 �Se arruinar� su vida? 1091 02:15:14,140 --> 02:15:15,442 �No es as�? 1092 02:15:19,201 --> 02:15:21,677 Ella tiene derecho a saber la verdad. 1093 02:15:22,803 --> 02:15:24,218 Tus pastillas. 1094 02:15:28,868 --> 02:15:31,282 Quiere hablar con su padre. 1095 02:15:32,082 --> 02:15:35,279 Zaman, yo soy su padre. 1096 02:15:44,492 --> 02:15:48,186 Voy por ella y puede llamar a Mansour. 1097 02:15:57,991 --> 02:15:59,595 Ve a la otra habitaci�n. 1098 02:16:00,221 --> 02:16:03,362 Voy a ir contigo. Hablar� con ella en el coche. 1099 02:16:03,685 --> 02:16:07,603 Bahram, ella no quiere hablar contigo. 1100 02:16:08,038 --> 02:16:10,024 Ella no quiere verte. 1101 02:16:10,934 --> 02:16:13,331 �Por qu� no la comprendes? 1102 02:16:14,018 --> 02:16:16,577 Es como si su mundo se hubiera derrumbado. 1103 02:16:16,577 --> 02:16:18,817 Tiene muchas preguntas. 1104 02:18:51,981 --> 02:18:53,813 �C�mo te atreves a decirme 1105 02:18:53,813 --> 02:18:56,286 que eres mi padre 20 a�os despu�s? 1106 02:18:56,286 --> 02:18:58,812 Cuando est�s a punto de morir. 1107 02:18:58,812 --> 02:19:01,032 �C�mo puedes ser tan ego�sta? 1108 02:19:01,332 --> 02:19:02,839 Toda mi vida 1109 02:19:02,839 --> 02:19:06,230 He vivido una mentira por tu culpa. 1110 02:19:07,068 --> 02:19:08,915 No podemos entender lo que est�s diciendo. 1111 02:19:08,915 --> 02:19:11,407 Es dif�cil vivir as� durante 20 a�os. 1112 02:19:11,800 --> 02:19:15,444 �Y ahora ser� f�cil para m�? 1113 02:19:17,042 --> 02:19:19,938 Te quer�a aqu� para poder cont�rtelo todo. 1114 02:19:19,938 --> 02:19:22,079 No quiero mezclarme con tu historia. 1115 02:19:22,079 --> 02:19:24,764 Tal vez pienses que eres mi padre. 1116 02:19:24,764 --> 02:19:26,478 Pero no lo eres. 1117 02:19:26,478 --> 02:19:29,052 S�lo eres mi padre biol�gico. 1118 02:19:29,770 --> 02:19:32,718 Mi padre es la persona que me cri�. 1119 02:19:33,150 --> 02:19:35,274 He hablado con Mansour. 1120 02:19:35,688 --> 02:19:38,038 Se disculp� conmigo 1121 02:19:38,038 --> 02:19:40,725 por esta mentira tuya de hace 20 a�os. 1122 02:19:42,336 --> 02:19:45,185 Tal vez pueda perdonarlo alg�n d�a. 1123 02:19:46,106 --> 02:19:47,688 pero nunca te perdonar� a ti. 1124 02:19:49,582 --> 02:19:52,304 Quiero volver a casa lo antes posible. 1125 02:19:52,690 --> 02:19:55,396 Quiero vivir con lo que tengo. 1126 02:19:55,915 --> 02:19:57,629 Pero tienes que escucharlo. 1127 02:19:57,629 --> 02:20:00,366 Ha esperado a�os para hablar contigo. 1128 02:20:00,366 --> 02:20:02,291 Intenta entenderlo. 1129 02:20:02,291 --> 02:20:05,911 Entiendo que �l no se preocupaba por su familia. 1130 02:20:07,256 --> 02:20:09,630 El no quiso matar a una persona. 1131 02:20:10,522 --> 02:20:12,922 Pero en su lugar mat� a dos. 1132 02:20:12,922 --> 02:20:15,883 Oblig� al hermano de mi madre a fingir 1133 02:20:16,186 --> 02:20:19,271 ser mi padre durante tantos a�os. 1134 02:20:20,809 --> 02:20:24,925 Y no se preocup� por su hija, �verdad? 1135 02:20:24,925 --> 02:20:29,447 Me importaba. Por eso quer�a llevarte. 1136 02:20:29,447 --> 02:20:31,531 "�Yo quer�a, yo quer�a!" Lo quer�as todo. 1137 02:20:32,365 --> 02:20:34,202 Incluso la muerte de mi madre. 1138 02:20:34,202 --> 02:20:38,426 Tu madre muri� en camino hacia ti. Un accidente. 1139 02:20:38,869 --> 02:20:41,805 �Qui�n la envi� a Europa con contrabandistas? 1140 02:20:41,805 --> 02:20:44,494 Tu madre y yo lo decidimos. 1141 02:20:44,494 --> 02:20:47,263 Porque quer�amos que ella estuviera contigo. 1142 02:20:48,263 --> 02:20:51,758 Ser�as m�s feliz si tu padre 1143 02:20:51,758 --> 02:20:54,161 hubiera ejecutado al hombre en ese momento? 1144 02:20:55,539 --> 02:20:59,288 La familia es m�s importante que ser un h�roe. 1145 02:21:00,214 --> 02:21:02,849 Yo no quer�a matar a nadie. 1146 02:21:03,424 --> 02:21:06,818 �Por qu� no mataste a ese zorro? 1147 02:21:07,622 --> 02:21:09,292 �Quer�as ser h�roe? 1148 02:21:09,593 --> 02:21:12,727 No he hecho da�o a nadie al no disparar al zorro. 1149 02:21:20,926 --> 02:21:22,692 Tu madre y Mansour 1150 02:21:22,692 --> 02:21:25,644 se alegraron de mi decisi�n. 1151 02:21:26,152 --> 02:21:29,444 Darya, tu madre estaba orgullosa 1152 02:21:29,444 --> 02:21:33,613 que renunci� a toda mi vida 1153 02:21:33,613 --> 02:21:35,985 para no cometer dicho acto. 1154 02:21:35,985 --> 02:21:38,065 �Sabes por qu�? 1155 02:21:38,472 --> 02:21:41,714 Porque hab�an ejecutado a dos de sus hermanos. 1156 02:21:42,067 --> 02:21:43,855 Ella siempre me preguntaba: 1157 02:21:44,375 --> 02:21:48,521 "�Qu� clase de animal podr�a ejecutar a alguien?" 1158 02:21:51,227 --> 02:21:53,540 �Pero y yo? 1159 02:21:53,946 --> 02:21:55,868 �Alguien pidi� mi opini�n? 1160 02:21:57,428 --> 02:21:58,903 Sinceramente, 1161 02:21:58,903 --> 02:22:02,030 no sab�amos que te esper�bamos. 1162 02:22:03,649 --> 02:22:05,720 �Y si lo hubieras hecho? 1163 02:22:05,720 --> 02:22:08,397 �Habr�as decidido algo diferente? 1164 02:22:20,339 --> 02:22:23,895 Si tuviera que volver a mis d�as de servicio 1165 02:22:23,895 --> 02:22:27,631 y tuviera que ejecutar a alguien otra vez 1166 02:22:28,350 --> 02:22:30,208 Lo volver�a a hacer 1167 02:22:30,208 --> 02:22:33,567 sacar�a al guardia mi arma y huir�a 1168 02:24:41,136 --> 02:24:42,461 Aqu�. 85887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.