Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,814 --> 00:00:17,150
Listo. El último.
2
00:00:17,217 --> 00:00:20,353
Cuatro micrófonos para cuatro actores.
3
00:00:30,530 --> 00:00:33,066
Sí, sí. ¡Ya voy, ya voy!
4
00:00:36,369 --> 00:00:38,505
¿Hola?
5
00:00:38,571 --> 00:00:39,939
¿Me pregunto
quién habrá dejado esto aquí?
6
00:00:42,609 --> 00:00:45,278
Es más ligero de lo que pensé.
7
00:00:59,426 --> 00:01:03,129
SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ?
8
00:01:12,138 --> 00:01:13,606
SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ?
9
00:01:15,208 --> 00:01:16,409
¡Un momento!
10
00:01:16,476 --> 00:01:18,311
Es Frank Welker, Grey Griffin,
11
00:01:18,411 --> 00:01:21,147
Matt Lillard y Kate Micucci.
12
00:01:25,885 --> 00:01:27,053
Espera, espera, espera.
13
00:01:27,120 --> 00:01:30,156
¿Estás diciendo que vamos a conocer
a las celebridades
14
00:01:30,256 --> 00:01:32,225
de nuestras caricaturas favoritas?
15
00:01:32,292 --> 00:01:33,793
Nos encantan las celebridades.
16
00:01:33,893 --> 00:01:35,261
¡Celebridades!
17
00:01:39,065 --> 00:01:40,733
Creo que me voy a desmayar.
18
00:01:40,800 --> 00:01:43,937
Pero nunca entendí
cómo hacen para que las voces
19
00:01:44,003 --> 00:01:46,739
salgan así de los dibujos.
Es muy extraño.
20
00:01:46,806 --> 00:01:49,142
Pensé que usaban computadoras
para hacer las caricaturas.
21
00:01:49,242 --> 00:01:51,277
Bueno, puedes preguntarle
todo eso a mi amigo.
22
00:01:51,344 --> 00:01:52,812
Es un actor de doblaje.
23
00:01:52,912 --> 00:01:54,147
¡Vaya!
24
00:02:03,022 --> 00:02:05,925
¡Cielos!
El doblaje sí que paga las cuentas.
25
00:02:05,992 --> 00:02:08,928
Debe ser el mejor trabajo de todos.
26
00:02:08,995 --> 00:02:11,498
Cielos, cielos, cielos.
27
00:02:11,598 --> 00:02:14,501
¡No puedo esperar
para conocer a estos actores!
28
00:02:14,601 --> 00:02:15,869
Es emocionante, ¿verdad, Scooby-Doo?
29
00:02:15,969 --> 00:02:19,973
Sí, este será el mejor día de todos.
30
00:02:46,733 --> 00:02:49,736
-¿Cómo están?
- Recórcholis, es...
31
00:02:49,836 --> 00:02:50,737
El actor, actor de doblaje,
32
00:02:50,837 --> 00:02:54,507
comediante e imitador, Frank Welker.
33
00:02:54,574 --> 00:02:57,577
Ese soy yo. Ustedes deben ser Fred,
34
00:02:57,677 --> 00:02:59,746
Vilma, Shaggy y Scooby.
35
00:03:04,884 --> 00:03:07,220
Parece que te vendría bien
un poco de aceite.
36
00:03:11,724 --> 00:03:14,527
- Listo, arreglado.
- Vaya, gracias, Frank Welker.
37
00:03:14,594 --> 00:03:17,163
Estoy feliz de que hayan venido.
38
00:03:17,230 --> 00:03:18,164
Esto va a ser muy divertido.
39
00:03:19,599 --> 00:03:21,234
Señor Frank Welker,
40
00:03:21,334 --> 00:03:22,902
estamos muy emocionados de conocerlo.
41
00:03:23,002 --> 00:03:25,171
Y estamos algo fascinados
con lo genial
42
00:03:25,238 --> 00:03:27,273
que es eso del doblaje.
43
00:03:27,373 --> 00:03:31,177
Si no le molesta,
¿podría explicarnos cómo es todo?
44
00:03:32,011 --> 00:03:35,682
Sí. ¿Qué es exactamente
"actuación de voz"?
45
00:03:37,383 --> 00:03:39,018
¿Sabes? Es algo gracioso, Scoob.
46
00:03:39,085 --> 00:03:40,753
Lo he estado haciendo por 50 años,
47
00:03:40,853 --> 00:03:45,592
pero no estoy seguro
de cómo explicarlo.
48
00:03:45,692 --> 00:03:46,926
Bueno, recibo el libreto del programa,
49
00:03:47,026 --> 00:03:49,629
veo a los personajes
50
00:03:49,729 --> 00:03:51,197
y luego encuentro uno como...
51
00:03:51,264 --> 00:03:55,435
"Aquí hay uno bueno.
Voy a ir de compras".
52
00:03:55,535 --> 00:03:56,736
O tal vez un mono.
53
00:03:59,138 --> 00:04:01,407
O un gato.
54
00:04:01,474 --> 00:04:02,942
O un monstruo maligno.
55
00:04:08,548 --> 00:04:11,584
O un ejecutivo de estudio.
"¡Estás despedido!".
56
00:04:12,652 --> 00:04:14,554
¿Eso ayuda, Scoob?
57
00:04:16,155 --> 00:04:17,557
- No realmente, no.
- No.
58
00:04:17,624 --> 00:04:18,825
- No, no.
- Fue algo extraño.
59
00:04:18,925 --> 00:04:20,059
No. No lo creo.
60
00:04:27,767 --> 00:04:29,736
-¡Cielos! Es...
- El actor, actor de doblaje,
61
00:04:29,802 --> 00:04:32,505
director y productor, Matthew Lillard.
62
00:04:32,605 --> 00:04:35,742
¿Qué pasa, pandilla de jóvenes raros?
63
00:04:35,808 --> 00:04:36,976
Vaya, esto es perfecto.
64
00:04:37,076 --> 00:04:40,313
Quizás Matt puede ayudarme a explicar
qué es la actuación de voz.
65
00:04:40,413 --> 00:04:41,447
Sería un placer, Frankie.
66
00:04:41,514 --> 00:04:44,684
Veamos. ¿Cómo explicar
la actuación de voz?
67
00:04:44,784 --> 00:04:45,818
De acuerdo.
68
00:04:45,918 --> 00:04:47,820
¿Sabes cuando estás siendo atacado
por abejas enojadas
69
00:04:47,920 --> 00:04:49,122
e intentas ahuyentarlas
70
00:04:49,188 --> 00:04:50,590
y de repente el piso es lava?
71
00:04:50,657 --> 00:04:54,027
Y luego, para atravesarlo
sin quemarte
72
00:04:54,127 --> 00:04:55,094
tienes que subir a los muebles
73
00:04:55,161 --> 00:04:56,296
y tienes que evitar tocar el piso,
¿cierto?
74
00:04:56,362 --> 00:04:58,965
Y luego, accidentalmente,
terminas tocando el piso,
75
00:04:59,032 --> 00:05:00,533
pero es lava caliente
y empiezas a derretirte.
76
00:05:00,633 --> 00:05:03,002
Y gritas algo como,
"¡Es lava! ¡Es lava!".
77
00:05:03,102 --> 00:05:04,937
"¡Mis pies!".
78
00:05:05,004 --> 00:05:06,539
¡Matt! ¡No!
79
00:05:06,639 --> 00:05:07,540
¿Cierto?
80
00:05:07,640 --> 00:05:09,142
Cierto.
81
00:05:09,208 --> 00:05:13,880
La actuación de voz es como eso,
solo que menos violenta.
82
00:05:16,482 --> 00:05:20,453
Amigo, Matt Lillard es genial...
y algo guapo.
83
00:05:20,520 --> 00:05:22,488
Creo que es maravilloso.
84
00:05:37,370 --> 00:05:38,738
Bienvenidos a mi humilde morada.
85
00:05:46,479 --> 00:05:50,149
Es una gran pintura, ¿cierto?
Es Barbarroja el pirata.
86
00:05:50,216 --> 00:05:51,217
Lo sabemos.
87
00:05:51,317 --> 00:05:52,652
Es raro que tengas una pintura
88
00:05:52,719 --> 00:05:54,554
de Barbarroja el pirata en tu casa.
89
00:05:54,654 --> 00:05:57,490
Estaba aquí
cuando compré el lugar en 1969.
90
00:05:57,557 --> 00:05:59,926
Vamos, estamos un poco atrasados.
91
00:06:03,563 --> 00:06:06,699
¿Quién querría una pintura
tan horrorosa en su casa, Scoob?
92
00:06:06,766 --> 00:06:09,736
Yo no, Shaggy. Muy tenebrosa.
93
00:06:22,081 --> 00:06:23,750
Shaggy, ¿qué pasó?
94
00:06:23,850 --> 00:06:25,551
¡El retrato! ¡No era un retrato!
95
00:06:25,618 --> 00:06:28,221
¡Era el verdadero Barbarroja el pirata!
96
00:06:28,287 --> 00:06:29,288
Le hizo así...
97
00:06:30,957 --> 00:06:33,526
Y nosotros hicimos...
98
00:06:33,593 --> 00:06:35,027
Y luego corrimos hacia ustedes
99
00:06:35,094 --> 00:06:36,129
e hicimos...
100
00:06:37,864 --> 00:06:40,700
Vaya, eso es tener imaginación.
101
00:06:40,767 --> 00:06:43,302
¿Por qué no prosiguen sin mí, chicos?
102
00:06:43,403 --> 00:06:45,438
Estaré en la cabina en un minuto.
103
00:06:50,710 --> 00:06:51,644
Listo.
104
00:06:54,313 --> 00:06:55,915
¿Pero qué...?
105
00:06:59,385 --> 00:07:01,487
¿A dónde fue Matt?
106
00:07:04,390 --> 00:07:07,727
+Es difícil de explicarLo mucho que significa para mí
107
00:07:07,794 --> 00:07:11,097
- Esperen. ¿Quiénes son ustedes?
-¡Un momento! Es...
108
00:07:11,164 --> 00:07:12,598
La actriz, actriz de doblaje,
109
00:07:12,665 --> 00:07:16,402
comediante, cantante
y compositora, Kate Micucci.
110
00:07:16,469 --> 00:07:19,505
Ustedes deben ser los amigos de Frank.
111
00:07:19,605 --> 00:07:20,807
No sé si lo saben,
112
00:07:20,907 --> 00:07:22,675
pero hoy es un gran día.
113
00:07:22,775 --> 00:07:27,346
Los cuatro actores estaremos
en el mismo cuarto al mismo tiempo.
114
00:07:27,447 --> 00:07:30,116
Eso casi nunca pasa.
¿Pueden creerlo?
115
00:07:30,183 --> 00:07:32,585
Por eso quería celebrarlo
con una pequeña canción.
116
00:07:32,652 --> 00:07:35,354
- Adelante. Sí. Canta tu canción.
- Por favor. Totalmente.
117
00:07:35,455 --> 00:07:36,756
Está bien, aquí va.
118
00:07:36,823 --> 00:07:40,193
Es difícil explicarLo mucho que significa para mí
119
00:07:40,293 --> 00:07:41,961
Realizar un trabajo creando...
120
00:07:43,296 --> 00:07:45,865
Lo siento, soy yo.
121
00:07:45,965 --> 00:07:47,266
Es Grey. Hola, Grey.
122
00:07:47,333 --> 00:07:48,201
Caracoles, es...
123
00:07:48,301 --> 00:07:49,602
La actriz de doblaje, comediante
124
00:07:49,669 --> 00:07:53,005
y cantautora, Grey DeLisle-Griffin.
125
00:07:53,105 --> 00:07:54,106
Lo siento, voy a llegar tarde.
126
00:07:54,173 --> 00:07:58,110
Estoy sentada en mi carroen la carretera. ¿Ven?
127
00:07:58,177 --> 00:07:59,345
Interesante.
128
00:07:59,445 --> 00:08:03,049
¡Recórcholis! Amo tu voz, Grey.
No puedo esperar para conocerte.
129
00:08:03,149 --> 00:08:06,352
Y yo amo a todos los personajes
que ella interpreta.
130
00:08:06,452 --> 00:08:07,687
Hay tantos.
131
00:08:07,787 --> 00:08:10,189
¡Ayuda! ¡Ayuda!
132
00:08:10,289 --> 00:08:11,357
¡Ayuda!
133
00:08:18,331 --> 00:08:19,999
Matt, ¿cuál es el problema?
134
00:08:20,066 --> 00:08:23,302
¡El buzo de mar profundo!
¡Me persigue!
135
00:08:46,659 --> 00:08:49,195
Creo que el fantasma
del Capitán Cutler se fue.
136
00:08:50,229 --> 00:08:52,698
Alguien estaba atado aquí.
137
00:08:52,765 --> 00:08:54,600
Las cuerdas fueron mordidas.
138
00:08:54,700 --> 00:08:55,868
Vamos, pandilla.
139
00:08:55,935 --> 00:08:58,771
¿Por qué aparecería aquí
el fantasma del Capitán Cutler?
140
00:08:58,871 --> 00:09:00,573
¿Y por qué está persiguiendo
a Matt Lillard?
141
00:09:00,673 --> 00:09:02,275
No tiene sentido.
142
00:09:02,375 --> 00:09:04,777
Quizás deberías preguntarle
a Charlie el robot.
143
00:09:04,877 --> 00:09:07,213
¿Charlie el robot?
¿Por qué dirías eso?
144
00:09:07,280 --> 00:09:09,949
Porque está parado
justo detrás de nosotros.
145
00:09:10,049 --> 00:09:12,084
¡Sí, miren!
146
00:09:16,789 --> 00:09:19,926
-¡Ayuda! ¡Ayuda!
-¡Tenemos que salvarla!
147
00:09:22,428 --> 00:09:24,897
¡Ayuda! ¡Ayuda!
148
00:09:26,632 --> 00:09:29,368
¡Es hora de jugar un juego
que me gusta llamar
149
00:09:29,435 --> 00:09:30,870
"boliche de robots"!
150
00:09:42,315 --> 00:09:44,784
Tan fácil como tirar un dado
de 20 lados y sacar un 20.
151
00:09:44,884 --> 00:09:46,385
Se le llama golpe crítico,
152
00:09:46,452 --> 00:09:50,489
conocido como "crit"
en muchos grupos alrededor del mundo.
153
00:09:50,590 --> 00:09:51,924
Y los crits son asombrosos.
154
00:09:51,991 --> 00:09:54,794
Eres tan genial, Matt Lillard.
155
00:09:54,894 --> 00:09:57,330
Gracias, chicos.
Pero... se está haciendo tarde.
156
00:09:57,430 --> 00:10:00,833
¿Acaso no dijo Frank que deberíamos
terminar antes de la medianoche?
157
00:10:00,933 --> 00:10:03,502
-¿Dónde está Frank?
- Y Grey todavía no está aquí.
158
00:10:03,603 --> 00:10:04,904
¿Sabes? Si tuviera que hacerlo,
tal vez,
159
00:10:04,971 --> 00:10:06,405
solo tal vez, podría cubrir a Frank...
160
00:10:06,472 --> 00:10:08,941
No es gran cosa,
pero creo que podría hacerlo.
161
00:10:09,008 --> 00:10:10,009
Buen punto, Matt.
162
00:10:10,109 --> 00:10:11,477
¿Sabes? Yo podría cubrir a Grey.
163
00:10:11,577 --> 00:10:14,513
Ya sabes, es decir...
si tuviera que hacerlo.
164
00:10:14,614 --> 00:10:16,015
Espera, espera, espera.
165
00:10:17,683 --> 00:10:18,951
¡Vaya! Es...
166
00:10:19,018 --> 00:10:21,988
Grey DeLilse-Griffin. ¡Lo logró!
167
00:10:22,088 --> 00:10:25,257
Lamento llegar tarde.
Pero llegué solo un poco tarde, ¿cierto?
168
00:10:25,324 --> 00:10:28,194
-¿Qué me perdí?
- Mucho, de hecho.
169
00:10:28,294 --> 00:10:29,028
¿Qué?
170
00:10:31,130 --> 00:10:32,965
¡Chicos! ¡Chicos!
171
00:10:33,032 --> 00:10:37,036
Es terrible. Fui secuestrado
por Barbarroja el pirata
172
00:10:37,136 --> 00:10:39,538
y amarrado en el armario.
173
00:10:39,639 --> 00:10:43,709
Lo siento,
las rosquillas calman mis nervios.
174
00:10:44,677 --> 00:10:47,380
Nosotros también necesitamos
calmar nuestros nervios.
175
00:10:47,480 --> 00:10:48,981
Sí, sí, sí. Calmar nervios.
176
00:10:49,048 --> 00:10:51,984
¡Vaya, qué locura!
¿Cómo te liberaste, Frank?
177
00:10:52,051 --> 00:10:53,519
Bueno, mordí la cuerda.
178
00:10:53,619 --> 00:10:56,122
Es mi firme dieta
de pequeñas rosquillas en polvo
179
00:10:56,188 --> 00:11:00,192
lo que mantiene mis dientes afilados
y a mi mandíbula fuerte.
180
00:11:01,727 --> 00:11:05,631
Capitán Cutler, Barbarroja el pirata,
Charlie el robot.
181
00:11:05,698 --> 00:11:07,333
Esto me recuerda a nuestros principios.
182
00:11:07,400 --> 00:11:10,469
Definitivamente.
Tal vez más de lo que pensamos.
183
00:11:10,536 --> 00:11:13,739
Tenemos que llegar al fondo
de este misterio.
184
00:11:13,839 --> 00:11:16,409
Esto es bueno. Grabemos.
185
00:11:16,509 --> 00:11:18,878
-¿Listos? Y...
-¡Espere, esperen, esperen!
186
00:11:18,978 --> 00:11:20,312
Es hora de una foto de grupo.
187
00:11:20,379 --> 00:11:22,848
Es decir, estamos todos juntos
y me arreglé para este día.
188
00:11:22,915 --> 00:11:25,418
Aunque me arreglo todos los días
de todas maneras.
189
00:11:25,518 --> 00:11:27,553
¡Ahora, sonrían!
190
00:11:28,688 --> 00:11:32,158
Y...publicada.
Bien, ahora podemos trabajar.
191
00:11:32,224 --> 00:11:33,726
¡Espere, esperen, esperen!
192
00:11:35,327 --> 00:11:37,530
Antes de empezar,
me gustaría cantar una canción
193
00:11:37,596 --> 00:11:39,665
que escribí justo para este momento.
194
00:11:39,732 --> 00:11:41,734
Es decir, si no les molesta.
195
00:11:41,834 --> 00:11:44,103
-¿Molestar? Por supuesto que no.
- Adelante, Kate.
196
00:11:44,203 --> 00:11:45,838
- Eso sería asombroso.
- Cántala, cántala, cántala.
197
00:11:45,905 --> 00:11:48,274
Muy bien. Aquí va.
198
00:11:51,544 --> 00:11:55,347
¡Aléjate! ¡No!
199
00:11:56,382 --> 00:11:58,384
¡Kate Micucci desapareció!
200
00:12:04,223 --> 00:12:06,392
¡No! ¡Es el Creeper!
201
00:12:06,459 --> 00:12:09,562
¡Qué locura! ¡Vamos, pandilla!
202
00:12:09,628 --> 00:12:13,099
Es difícil de explicarLo mucho que significa para mí
203
00:12:13,199 --> 00:12:15,468
Realizar un trabajo creando sueños
204
00:12:15,568 --> 00:12:17,870
Cantando cancionesY haciendo voces
205
00:12:17,937 --> 00:12:20,773
Siendo personajesY tomando decisiones
206
00:12:20,873 --> 00:12:23,375
Tengo el mejor trabajoDe todos los tiempos
207
00:12:23,442 --> 00:12:25,711
Tanta diversiónDebería ser un crimen
208
00:12:25,778 --> 00:12:28,447
Doblando personajes para caricaturas
209
00:12:28,547 --> 00:12:31,083
Tengo que decirteQue estoy en la luna
210
00:12:31,150 --> 00:12:33,452
Grabando vocesLa diversión nunca acaba
211
00:12:33,552 --> 00:12:36,222
Especialmente cuando estásGrabando con amigos
212
00:12:36,288 --> 00:12:38,724
Risas y chistesCon los amigos divertidos
213
00:12:38,791 --> 00:12:41,327
Con sonrisas como los dividendos
214
00:12:41,427 --> 00:12:44,263
Tengo el mejor trabajoDe todos los tiempos
215
00:12:44,330 --> 00:12:46,665
Tanta diversiónDebería ser un crimen
216
00:12:46,766 --> 00:12:50,603
Doblando personajes para caricaturas
217
00:12:50,669 --> 00:12:57,843
Tengo que decirteQue estoy en la luna
218
00:12:57,943 --> 00:12:59,445
¿Vieron eso?
219
00:12:59,512 --> 00:13:02,681
Es como si nuestro pasado
regresara a atormentarnos.
220
00:13:02,782 --> 00:13:03,949
¡Salgamos de aquí, amigo!
221
00:13:04,016 --> 00:13:05,851
¡No! Debemos terminar la grabación.
222
00:13:05,951 --> 00:13:08,788
¡Es solo una caricatura, amigo!
¡Déjala ir!
223
00:13:08,854 --> 00:13:11,690
Oye, nunca digas
que es solo una caricatura.
224
00:13:11,791 --> 00:13:14,160
Las caricaturas son un negocio serio.
225
00:13:14,260 --> 00:13:15,795
Y ya casi es medianoche.
226
00:13:15,861 --> 00:13:17,596
Vaya.
227
00:13:18,297 --> 00:13:21,367
Así es como se hace un rugido de león.
228
00:13:21,467 --> 00:13:23,669
Y es mejor con una canasta de papel.
229
00:13:23,769 --> 00:13:25,104
Pones tu cabeza aquí y...
230
00:13:28,974 --> 00:13:30,843
Y puedes crear los sonidos
bajo el agua así.
231
00:13:30,943 --> 00:13:32,311
Solo toma tu dedo...
232
00:13:32,378 --> 00:13:34,213
y ponlo entre tus labios
233
00:13:34,313 --> 00:13:35,681
y ya estás bajo el agua.
234
00:13:35,781 --> 00:13:38,017
"¡Hola, hola! ¡Soy un pescado!".
235
00:13:39,151 --> 00:13:40,853
Puercos o cerdos.
236
00:13:47,526 --> 00:13:49,795
¿Sabes? Una cosa
237
00:13:49,862 --> 00:13:52,898
con la que he tenido dificultad
es con mis sonidos de perro.
238
00:13:52,998 --> 00:13:56,001
No logro hacer un buen sonido de perro.
239
00:13:56,068 --> 00:13:58,971
¿Scooby, qué dices? ¿Me puedes ayudar
240
00:13:59,038 --> 00:14:00,072
con algunas recomendaciones?
241
00:14:00,172 --> 00:14:01,307
¿Cómo hago sonidos de perro?
242
00:14:01,373 --> 00:14:03,976
Es fácil. Justo así.
243
00:14:08,881 --> 00:14:10,649
Déjame intentarlo.
244
00:14:18,390 --> 00:14:20,059
¿Frankie? ¿La grabación?
245
00:14:20,159 --> 00:14:22,928
Cierto. Seguiremos más tarde, chicos.
246
00:14:23,028 --> 00:14:24,763
Me dejé llevar.
247
00:14:24,864 --> 00:14:26,232
¿Listos? Y...
248
00:14:26,332 --> 00:14:27,333
¡Esperen, esperen, esperen! Lo siento.
249
00:14:27,399 --> 00:14:30,169
Pero hay algo muy raro
con este misterio.
250
00:14:30,236 --> 00:14:32,605
Estos diferentes y muy conocidos villanos
251
00:14:32,705 --> 00:14:35,074
los siguen a ustedes, los actores,
252
00:14:35,174 --> 00:14:36,842
y debemos descubrir por qué.
253
00:14:36,909 --> 00:14:38,410
¿Pero quién querría lastimarnos?
254
00:14:38,510 --> 00:14:40,779
Mis exesposos y yo nos llevamos bien.
255
00:14:40,880 --> 00:14:43,215
Y Matt...
Bueno, es decir, eres Matt.
256
00:14:43,282 --> 00:14:44,750
Eres una estrella de cine.
257
00:14:44,850 --> 00:14:45,918
Bueno, ahora en la televisión.
258
00:14:46,018 --> 00:14:48,554
Chicos, esto es algo muy serio.
259
00:14:48,621 --> 00:14:49,755
¿Qué tal si nos tomamos cinco minutos?
260
00:14:49,855 --> 00:14:51,123
Sí, es una buena idea.
261
00:14:51,223 --> 00:14:53,125
Sí, también estoy bastante asustada.
262
00:14:53,225 --> 00:14:55,094
Sí, esto es muy serio, amigo.
263
00:14:55,194 --> 00:14:58,898
Creo que tengo una idea
sobre cómo resolver este misterio.
264
00:15:04,970 --> 00:15:08,040
Cuando regresen los monstruos,
estaremos listos.
265
00:15:08,107 --> 00:15:10,442
¿Qué te hace pensar
que regresarán aquí, Vilma?
266
00:15:10,542 --> 00:15:11,777
He notado que los fantasmas aparecen
267
00:15:11,877 --> 00:15:14,446
cuando los actores
están a punto de empezar a grabar.
268
00:15:14,546 --> 00:15:17,950
Entonces, si terminamos la grabación,
los monstruos podrían aparecer.
269
00:15:18,050 --> 00:15:18,918
Exactamente.
270
00:15:18,984 --> 00:15:22,221
Atrapando cuatro monstruos
usándonos como carnada,
271
00:15:22,288 --> 00:15:23,489
toma uno.
272
00:15:25,457 --> 00:15:27,393
Me llamo Kate Micucci.
273
00:15:27,459 --> 00:15:28,394
Me gusta cantar canciones
274
00:15:28,460 --> 00:15:32,564
y tengo una rana mascotallamada Dusty que tiene más de 20 años.
275
00:15:33,165 --> 00:15:35,501
Me llamo Grey DeLilse-Griffin.
276
00:15:35,601 --> 00:15:37,803
Estoy a la moda, soy optimista y alegre,
277
00:15:37,903 --> 00:15:39,738
y he hecho más personajes
278
00:15:39,805 --> 00:15:42,441
de los que puedo recordar.
279
00:15:42,508 --> 00:15:44,843
Cielos, me llamo Frank Welker.
280
00:15:44,944 --> 00:15:49,315
Y he estado haciendo este trabajode voz chiflada...
281
00:15:49,415 --> 00:15:52,918
por más de 50 añosy me ha encantado cada minuto.
282
00:15:52,985 --> 00:15:55,821
Me llamo Matt Lillard.
283
00:15:55,921 --> 00:15:57,923
Me encanta actuar y ayudar a los demás,
284
00:15:57,990 --> 00:16:00,659
y tirar dados con múltiples lados.
285
00:16:00,759 --> 00:16:01,827
Tengo el corazón de un paladín
286
00:16:01,927 --> 00:16:05,364
y la sabiduría de un mago.
287
00:16:10,169 --> 00:16:12,104
¿Crees que funcionó, Vilma?
288
00:16:12,171 --> 00:16:13,706
Definitivamente.
289
00:16:13,806 --> 00:16:15,374
¡Caracoles!
290
00:16:17,476 --> 00:16:20,612
- Scooby, hazlo.
- Entendido.
291
00:17:04,990 --> 00:17:06,158
Buen trabajo, Scoob.
292
00:17:06,225 --> 00:17:08,327
Ya puedes ir apagando el motor.
293
00:17:08,394 --> 00:17:09,661
Está bien.
294
00:17:21,240 --> 00:17:23,776
No, Scooby.
No tenías que despegar.
295
00:17:23,876 --> 00:17:27,246
¡Scooby-Doo, regresa
y aterriza el avión, amigo!
296
00:17:28,080 --> 00:17:29,581
No sé cómo.
297
00:17:35,621 --> 00:17:38,757
Scoob, no mires, ¡pero tienes compañía!
298
00:17:51,570 --> 00:17:53,539
¡Es el robot!
299
00:18:04,116 --> 00:18:09,054
Hola, soy... Scooby-Doo.
300
00:18:14,426 --> 00:18:17,996
Ahora veamos quién es realmente
el fantasma del Capitán Cutler.
301
00:18:19,565 --> 00:18:21,600
¿Grey DeLisle-Griffin?
302
00:18:21,667 --> 00:18:24,603
Caracoles. ¿Y quién es
el fantasma de Barbarroja?
303
00:18:26,505 --> 00:18:28,107
¿Matthew Lillard?
304
00:18:28,173 --> 00:18:32,644
¡Cielos! ¿Entonces quién es
el fantasma del Creeper?
305
00:18:32,744 --> 00:18:33,745
¿Kate Micucci?
306
00:18:33,812 --> 00:18:37,483
Un momento. Eso significa
que el hombre volando el avión...
307
00:18:37,583 --> 00:18:40,986
Vestido de Charlie el Robot...
308
00:18:41,086 --> 00:18:44,156
¡Frank Welker!
309
00:18:44,256 --> 00:18:45,791
Estoy muy confundido.
310
00:18:45,858 --> 00:18:46,992
Tú y yo, Scooby-Doo.
311
00:18:47,092 --> 00:18:49,761
Me apunto para un poco de esa confusión.
312
00:18:49,828 --> 00:18:52,965
Estoy de acuerdo. No tiene sentido.
313
00:18:53,031 --> 00:18:55,100
De hecho, sí lo tiene.
Tuve mis sospechas
314
00:18:55,167 --> 00:18:57,369
cuando Grey nos mandó el video
de ella en el tráfico.
315
00:18:57,469 --> 00:18:59,538
El tráfico iba en el sentido opuesto.
316
00:18:59,638 --> 00:19:03,342
Claramente era un efecto visualpara despistarnos.
317
00:19:03,442 --> 00:19:05,544
El resto lo descubrí
observándolos a ustedes.
318
00:19:05,644 --> 00:19:08,113
Lo que no logro entender es, ¿por qué?
319
00:19:08,180 --> 00:19:12,017
¿Por qué intentaban que los demás
se perdieran la grabación?
320
00:19:12,818 --> 00:19:14,319
Está bien.
321
00:19:14,386 --> 00:19:18,023
Bueno, déjenme ser franco.
¿Entendieron?
322
00:19:18,123 --> 00:19:19,958
Muy bien, solo hablaré.
323
00:19:20,025 --> 00:19:22,494
Miren, quería interpretar
el papel de Kate.
324
00:19:22,561 --> 00:19:25,497
Yo quería ser el listo
que junta las pistas
325
00:19:25,564 --> 00:19:26,899
y explica todo al final.
326
00:19:26,999 --> 00:19:29,902
Y solo esta vez
quería interpretar el papel de Grey.
327
00:19:30,002 --> 00:19:32,704
Quería ser la elegante,
dulce y fuerte mujer protagonista
328
00:19:32,804 --> 00:19:35,374
que tiene todo bajo control,
329
00:19:35,474 --> 00:19:38,210
poniendo un gran balance en el equipo.
330
00:19:38,310 --> 00:19:39,311
Qué dulce eres, Kate.
331
00:19:39,378 --> 00:19:42,181
Y solo esta vez
quería interpretar el papel de Matt.
332
00:19:42,247 --> 00:19:43,982
Quería ser el tonto cabeza hueca,
333
00:19:44,049 --> 00:19:46,251
el que no tiene que hacer nada serio.
334
00:19:46,351 --> 00:19:47,586
Eso sería tan fácil.
335
00:19:47,686 --> 00:19:50,656
Es más difícil de lo que parece, Grey.
336
00:19:50,722 --> 00:19:51,690
Sí, Matt, seguro que sí.
337
00:19:51,757 --> 00:19:55,327
Bueno, yo, por esta vez,
quería ser Frank Welker.
338
00:19:55,394 --> 00:19:57,729
Quería hacer
esos sonidos locos de animales
339
00:19:57,829 --> 00:19:58,730
y las cosas que él hace
340
00:19:58,830 --> 00:20:00,933
porque... es decir,
ese tipo es asombroso.
341
00:20:01,033 --> 00:20:04,603
Entonces, básicamente
querían ser la voz de alguien más.
342
00:20:04,703 --> 00:20:07,372
Y si se secuestraban entre ustedes,
podrían aprovechar
343
00:20:07,439 --> 00:20:09,841
y tomar sus partes en la grabación.
344
00:20:09,908 --> 00:20:10,943
Exacto. Y...
345
00:20:11,043 --> 00:20:13,178
Nos habríamos salido con la nuestra
346
00:20:13,245 --> 00:20:15,581
de no ser por ustedes,
niños entrometidos.
347
00:20:15,681 --> 00:20:18,951
Pero... eso está muy mal.
348
00:20:19,051 --> 00:20:22,387
Con sus voces geniales
y papeles perfectos.
349
00:20:22,454 --> 00:20:23,855
No pueden cambiar.
350
00:20:23,922 --> 00:20:26,558
Nos encantan tal como son.
351
00:20:27,359 --> 00:20:30,596
Cielos, esos niños chiflados
tienen un buen punto.
352
00:20:30,696 --> 00:20:32,231
Sí. ¿Qué estábamos pensando?
353
00:20:32,297 --> 00:20:35,300
- Bueno, hagamos lo que mejor hacemos.
-¡A la cabina!
354
00:20:35,400 --> 00:20:36,568
¡Sí!
355
00:20:40,205 --> 00:20:42,274
Bien, empezando desde arriba.
Aquí vamos. ¿Listos? Y...
356
00:20:42,374 --> 00:20:46,979
Amigo, esa es la cosa
más espantosa que haya visto.
357
00:20:47,813 --> 00:20:49,748
Eso es muy tenebroso.
358
00:20:49,815 --> 00:20:52,784
Tenebroso o no,
regresaremos a esa casa embrujada.
359
00:20:52,884 --> 00:20:56,421
Es la única manera
de llegar al fondo de este misterio.
360
00:20:58,890 --> 00:21:02,327
Grey, tu parte
no está en las redes social.
361
00:21:02,427 --> 00:21:03,762
Lo siento.
362
00:21:03,829 --> 00:21:06,632
Espera, espera... ¿dónde vamos?
363
00:21:06,732 --> 00:21:09,968
Si dices "Hay que separarnos
para buscar pistas",
364
00:21:10,068 --> 00:21:10,902
podría gritar.
365
00:21:10,969 --> 00:21:13,672
Vaya, el personaje de Grey
se queja mucho.
366
00:21:15,140 --> 00:21:17,342
Suena justo como tú.
367
00:21:17,442 --> 00:21:18,577
¿En serio?
368
00:21:18,644 --> 00:21:20,479
- Un momento.
369
00:21:20,579 --> 00:21:24,182
El personaje de Frank Welker
dice "un momento" también.
370
00:21:24,283 --> 00:21:26,518
- Recórcholis.
-¡Cielos!
371
00:21:26,618 --> 00:21:28,587
¡Caracoles!
372
00:21:28,654 --> 00:21:30,088
Es gracioso.
373
00:21:30,155 --> 00:21:33,659
Y ahora, veamos quién realmente
es el monstruo.
374
00:21:33,759 --> 00:21:35,527
¿El cazador de perros del condado?
375
00:21:35,627 --> 00:21:37,262
Todo tiene sentido.
376
00:21:37,329 --> 00:21:42,100
¿Soy solo yo o estos personajes
suenan muy familiares?
377
00:21:42,167 --> 00:21:44,603
¡Scooby-Dooby-Doo!
378
00:21:44,670 --> 00:21:47,706
Gracias, Frank Welker, por todo.
379
00:21:48,940 --> 00:21:50,275
Traducido por Rodrigo Vázquez
28681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.