All language subtitles for Scooby-Doo.and.Guess.Who.S02E20.The.Lost.Mines.of.Kilimanjaro.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,643 --> 00:00:12,312 LA MÁQUINA DEL MISTERIO 2 00:00:13,913 --> 00:00:16,349 Fred, ¿estás seguro que es el camino correcto? 3 00:00:16,416 --> 00:00:19,052 Deberíamos haber llegado al hotel Dianey Beach Resort ya. 4 00:00:19,152 --> 00:00:22,555 Y en lugar de estar sentados en una hermosa playa en África 5 00:00:22,655 --> 00:00:23,857 contemplando el océano Índico, 6 00:00:23,923 --> 00:00:27,260 estamos atravesando esta jungla tenebrosa. 7 00:00:27,360 --> 00:00:29,829 ¡Jungla tenebrosa! 8 00:00:29,896 --> 00:00:34,200 De acuerdo al GPS esta ruta nos lleva directamente hacia la autopista. 9 00:00:35,368 --> 00:00:38,171 Comprobaré la ubicación en mi teléfono. 10 00:00:38,238 --> 00:00:39,272 Según esto, 11 00:00:39,372 --> 00:00:41,941 la entrada hacia la autopista Malindi-Bagamoyo 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,209 está 24 kilómetros al sur. 13 00:00:43,276 --> 00:00:44,744 Diablos. 14 00:00:44,844 --> 00:00:47,280 Hemos estado yendo en la dirección errónea por kilómetros. 15 00:00:47,380 --> 00:00:49,215 Daré la vuelta. 16 00:00:58,258 --> 00:01:01,594 ¡Un gorila gigante loco! 17 00:01:01,694 --> 00:01:03,096 ¡Sujétense pandilla! 18 00:01:10,403 --> 00:01:12,972 ¡Nos sacaré de aquí! 19 00:01:13,073 --> 00:01:14,107 ¡Más rápido, Fred. Rápido! 20 00:01:14,207 --> 00:01:17,410 Deprisa Fred. Está adelantándonos. 21 00:01:26,786 --> 00:01:30,623 SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ? 22 00:01:39,299 --> 00:01:40,900 SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ? 23 00:01:42,902 --> 00:01:45,572 Es Jessica Biel. 24 00:01:47,307 --> 00:01:50,577 ¡Seremos comida de gorila! 25 00:01:58,918 --> 00:02:00,687 ¡Cielos! ¿Vieron eso? 26 00:02:02,455 --> 00:02:03,456 Desearía no haberlo visto. 27 00:02:04,357 --> 00:02:07,193 ¡Me duelen los ojos de verlo! 28 00:02:08,161 --> 00:02:10,363 No puedo creer que no haya registros 29 00:02:10,463 --> 00:02:12,332 de gorilas de 6 metros en ninguna parte. 30 00:02:12,432 --> 00:02:14,934 ¡Esto debe ser un hallazgo increíble! 31 00:02:15,001 --> 00:02:16,336 Deberíamos investigar. 32 00:02:16,436 --> 00:02:17,971 Vamos pandilla. 33 00:02:18,972 --> 00:02:22,475 ¿Por qué aún somos sus amigos? 34 00:02:22,542 --> 00:02:24,878 ¡Están fuera de control! 35 00:02:31,885 --> 00:02:34,187 ¡Cielos! 36 00:02:34,287 --> 00:02:37,056 Permanezcan quietos y callados. 37 00:02:39,826 --> 00:02:41,127 ¡Dios mío! Es... 38 00:02:41,194 --> 00:02:45,999 ¡La famosa actriz, productora y escritora, Jessica Biel! 39 00:02:46,065 --> 00:02:47,300 ¿Shaggy? ¿Scooby? 40 00:02:47,367 --> 00:02:49,536 ¿Qué hacen ustedes dos en la jungla? 41 00:02:49,636 --> 00:02:52,839 Lo mismo digo, Jessica Biel. ¡Tiempo sin verte! 42 00:02:52,906 --> 00:02:55,241 Espera. ¿Cómo conoces a Shaggy y Scooby? 43 00:02:55,341 --> 00:02:58,011 Hace un tiempo, me ayudaron con una panadería pop-up. 44 00:02:58,077 --> 00:03:00,513 Sí, Pastel para el Club del Desayuno. 45 00:03:01,247 --> 00:03:03,516 Es mi favorito. 46 00:03:03,583 --> 00:03:05,318 GRAN INAUGURACIÓN 47 00:03:07,754 --> 00:03:09,556 Son 283 pasteles 48 00:03:09,656 --> 00:03:12,592 listos para el desayuno de mañana... 49 00:03:15,495 --> 00:03:16,529 ¡Shaggy! ¡Scooby! 50 00:03:19,365 --> 00:03:21,834 ¡Deliciosos! 51 00:03:21,901 --> 00:03:23,603 ¿Qué estaba pensando? 52 00:03:23,703 --> 00:03:25,538 CERRADO PARA SIEMPRE 53 00:03:25,605 --> 00:03:28,041 Deberías hacer otro de esos. 54 00:03:28,107 --> 00:03:30,677 Claro, era genial, Jessica Biel. 55 00:03:30,743 --> 00:03:33,846 No estoy tan segura acerca de eso, pero gracias, Scooby. 56 00:03:33,913 --> 00:03:36,950 ¿Qué la trae a jungla de Tanzania, señorita Biel? 57 00:03:37,050 --> 00:03:38,585 Estaba haciendo senderismo por el Monte Kilimanjaro. 58 00:03:38,685 --> 00:03:40,086 Pero, no van a creer esto... 59 00:03:40,186 --> 00:03:43,289 Un gorila gigante atacó al grupo. 60 00:03:43,389 --> 00:03:45,191 ¿Cómo de 6 metros de alto? 61 00:03:45,258 --> 00:03:47,560 ¿Y hacía esto? 62 00:03:53,466 --> 00:03:56,135 ¡Exacto! Todos huyeron cuando lo vimos. 63 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 Pero este gorila es especial. 64 00:03:58,304 --> 00:04:01,474 Podría ser una nueva especie jamás documentada. 65 00:04:01,574 --> 00:04:03,076 Lo mismo decía. 66 00:04:03,142 --> 00:04:05,578 Además, el gorila de montaña ya se encuentra en peligro. 67 00:04:05,645 --> 00:04:07,814 Este nuevo gorila, necesita protección. 68 00:04:07,914 --> 00:04:09,415 Por lo tanto, debemos encontrarlo... 69 00:04:09,482 --> 00:04:12,819 Antes que alguien, con malas intenciones, lo haga primero. 70 00:04:12,919 --> 00:04:15,154 ¡Me encanta que estemos en la misma sintonía! 71 00:04:15,255 --> 00:04:18,992 Amigo, puedo ver que esto terminará en otro misterio. 72 00:04:19,092 --> 00:04:21,060 Un misterio peligroso. 73 00:04:33,172 --> 00:04:35,341 ¡Da cosquillas! 74 00:04:36,676 --> 00:04:41,080 Debe haberse separado de su madre. 75 00:04:42,482 --> 00:04:44,150 Qué linda. 76 00:04:44,250 --> 00:04:46,586 Piensa que Scooby es su madre ahora. 77 00:04:46,653 --> 00:04:49,455 ¡Soy una madre! 78 00:04:50,790 --> 00:04:53,693 ¡Cielos! Parece que el gorila ha vuelto. 79 00:04:53,793 --> 00:04:56,429 Seamos cuidadosos para no ahuyentarlo. 80 00:04:56,496 --> 00:04:58,798 ¡Ahuyentarlo! Dudo que sea una posibilidad. 81 00:05:07,840 --> 00:05:10,610 Chicos, tranquilos. Los conozco. 82 00:05:10,677 --> 00:05:12,211 Son de mi grupo de turistas. 83 00:05:14,714 --> 00:05:17,183 Es un alivio verte, Jessica. 84 00:05:17,283 --> 00:05:19,385 Temíamos que el gorila te hubiera atrapado. 85 00:05:19,485 --> 00:05:21,788 No, sigo en una pieza, W.B.. 86 00:05:21,854 --> 00:05:23,389 Chicos, él es W.B. Shuggs, 87 00:05:23,489 --> 00:05:25,892 el mayor petrolero de Texas. 88 00:05:25,992 --> 00:05:27,794 Bueno, esos días han acabado para mí. 89 00:05:27,860 --> 00:05:31,831 Jessica me ha convencido de pasarme a la energía solar 90 00:05:31,898 --> 00:05:34,901 Cerraré todos mis yacimientos. 91 00:05:35,001 --> 00:05:36,002 ¡Así se habla, W.B.! 92 00:05:36,069 --> 00:05:39,339 Y él es Dan Marrimbas. Sr. Bienes Raíces. 93 00:05:39,405 --> 00:05:42,208 Está aquí buscando terrenos para construir rascacielos. 94 00:05:42,308 --> 00:05:44,510 Eso se acabó. Mientras caminábamos, Jessica me ha convencido 95 00:05:44,577 --> 00:05:48,047 el futuro se encuentra en los parques y la conservación de la naturaleza. 96 00:05:48,147 --> 00:05:50,683 No en destruir nuestra hermosa tierra 97 00:05:50,750 --> 00:05:53,486 - para bienes raíces. -¡Eso es, Dan! 98 00:05:53,553 --> 00:05:56,322 Finalmente, ella es Joyce Dranders. 99 00:05:56,389 --> 00:05:57,557 Es una reportera de viaje... 100 00:05:57,657 --> 00:05:59,092 ¡Qué odia esta jungla! 101 00:05:59,192 --> 00:06:01,728 Odio los bichos, Odio la humedad, 102 00:06:01,828 --> 00:06:05,198 y odio hacer senderismo con gorilas gigantes. 103 00:06:05,264 --> 00:06:06,432 Me voy a casa. 104 00:06:06,532 --> 00:06:08,534 ¡Adiós y buena suerte! 105 00:06:09,435 --> 00:06:13,239 Bueno, parecería que solo somos tres para atacar esa montaña. 106 00:06:13,339 --> 00:06:14,507 Dos de hecho. 107 00:06:14,574 --> 00:06:16,542 Lo lamento chicos, pero debo quedarme aquí con ellos. 108 00:06:16,609 --> 00:06:17,577 Para encontrar al gorila. 109 00:06:17,677 --> 00:06:20,847 No sé si eso es valiente o descabellado. 110 00:06:20,913 --> 00:06:24,350 Digámosle descabellado. Estamos locos por quedarnos aquí. 111 00:06:24,417 --> 00:06:25,518 Shaggy, que gracioso eres. 112 00:06:25,585 --> 00:06:28,755 Jessica, odio desilusionarte, 113 00:06:28,855 --> 00:06:30,022 pero en nuestro trabajo, 114 00:06:30,089 --> 00:06:31,691 un petrolero como W.B. Shuggs 115 00:06:31,758 --> 00:06:34,560 y un empresario de bienes raíces como el Sr. Marrimbas, 116 00:06:34,627 --> 00:06:36,429 normalmente son malas personas. 117 00:06:36,529 --> 00:06:37,563 Especialmente cuando ambos 118 00:06:37,630 --> 00:06:41,401 repentinamente cambian de idea de una manera tan abierta. 119 00:06:41,467 --> 00:06:43,936 Parecería un poco sospechoso. 120 00:06:50,476 --> 00:06:51,744 ¡Cielos! 121 00:06:51,811 --> 00:06:54,714 Alguien ha pinchado nuestras ruedas. 122 00:06:54,781 --> 00:06:57,250 Definitivamente no quiere que nos vayamos de aquí. 123 00:06:57,316 --> 00:07:00,319 Dividámonos, veamos si podemos hallar al culpable. 124 00:07:17,737 --> 00:07:19,071 ¡Chicos, por aquí! 125 00:07:19,138 --> 00:07:20,640 Una huella de zapato. 126 00:07:21,808 --> 00:07:23,109 Oigan, van en esa dirección. 127 00:07:23,176 --> 00:07:25,311 Vamos chicos, sigamos el rastro. 128 00:07:25,411 --> 00:07:26,913 Freddie, amigo. 129 00:07:26,979 --> 00:07:29,248 ¿Crees que alguna vez podrías decir, 130 00:07:29,315 --> 00:07:31,284 "Olvídenlo y vamos a casa"? 131 00:07:37,089 --> 00:07:38,524 Terminan aquí. 132 00:07:41,360 --> 00:07:42,762 Espero que sea 133 00:07:42,829 --> 00:07:45,998 otro grupo de senderistas perdidos. 134 00:07:57,343 --> 00:07:58,511 ¡Corran todos! 135 00:07:58,611 --> 00:08:01,180 No, esperen. Quiero probar algo. 136 00:08:02,315 --> 00:08:05,351 Hola, dulce gorila. Soy Jessica y somos tus amigos. 137 00:08:05,451 --> 00:08:07,386 No estamos aquí para lastimarte. 138 00:08:19,532 --> 00:08:21,634 Vilma. Casi lo tenía. 139 00:08:21,701 --> 00:08:24,504 Lo siento, Jessica. Es la costumbre. 140 00:08:24,570 --> 00:08:25,838 ¡Caracoles! 141 00:08:39,552 --> 00:08:42,722 Vamos chicos. Trepen. ¡Deprisa! 142 00:08:56,736 --> 00:08:58,538 Nadie se mueva. 143 00:09:10,449 --> 00:09:12,418 Todo despejado, chicos. 144 00:09:15,721 --> 00:09:18,224 Perdón, mala mía. 145 00:09:18,291 --> 00:09:20,192 Miren eso. 146 00:09:24,630 --> 00:09:26,632 Alguien ha estado viviendo aquí. 147 00:09:26,732 --> 00:09:28,634 Y recientemente. Estas rosquillas son frescas. 148 00:09:28,734 --> 00:09:32,605 ¿Por qué alguien se iría, dejando rosquillas frescas? 149 00:09:32,705 --> 00:09:34,273 Claro, ¿quién se iría dejando 150 00:09:34,373 --> 00:09:37,643 rosquillas perfectamente buenas en cualquier lado? 151 00:09:43,249 --> 00:09:44,450 ¡Miren esto! 152 00:09:44,550 --> 00:09:48,120 Un viejo cuaderno. Escrito en código. 153 00:09:48,220 --> 00:09:50,723 Genial, volvamos a casa para descifrarlo. 154 00:09:50,790 --> 00:09:53,159 No es necesario, Shaggy. Conozco este código. 155 00:09:53,259 --> 00:09:56,128 Debo ser una de las cinco personas que aún lo hace. 156 00:09:56,228 --> 00:09:58,164 Es un antiguo código numérico 157 00:09:58,264 --> 00:10:00,299 llamado Babelonius Veritas. 158 00:10:00,399 --> 00:10:05,638 Basada en lo que puedo descifrar, perteneció a un explorador del año 1827. 159 00:10:05,738 --> 00:10:07,239 Parece ser que estaban en busca 160 00:10:07,306 --> 00:10:10,576 de algo de mucha importancia en esta misma jungla. 161 00:10:10,643 --> 00:10:12,278 Quienquiera que esté viviendo en esta casa del árbol 162 00:10:12,345 --> 00:10:15,147 está buscando lo mismo. 163 00:10:15,247 --> 00:10:16,983 No parecería que haya podido descifrar el código 164 00:10:17,083 --> 00:10:19,619 y las pistas en este cuaderno todavía. 165 00:10:19,685 --> 00:10:20,853 ¿Qué están buscando? 166 00:10:20,953 --> 00:10:23,956 Parece ser que tenemos dos misterios en nuestras manos. 167 00:10:24,023 --> 00:10:26,759 Sigamos buscando pistas, quizás tengamos 168 00:10:26,826 --> 00:10:29,929 tres misterios en nuestras manos. 169 00:10:35,868 --> 00:10:38,004 Miren, es un puntero láser. 170 00:10:39,872 --> 00:10:41,807 Niños. 171 00:11:02,695 --> 00:11:04,530 ¿Quizás se ha ido? 172 00:11:06,799 --> 00:11:09,735 ¡Caracoles! ¡Definitivamente no se ha ido! 173 00:11:09,835 --> 00:11:11,504 ¡Corran! 174 00:11:35,061 --> 00:11:36,862 Escucha, no estamos aquí para lastimarte. 175 00:11:37,530 --> 00:11:41,333 Somos tus amigos. Lo prometo. Amigos. 176 00:11:46,605 --> 00:11:48,374 ¡Está funcionando! 177 00:11:50,209 --> 00:11:51,711 No está funcionando. ¡Corran! 178 00:12:03,723 --> 00:12:06,225 ¡Vamos! Sujeten una liana. 179 00:12:12,231 --> 00:12:14,200 ¡No! 180 00:13:49,361 --> 00:13:52,364 ¡Fred! ¡Daphne! 181 00:13:52,464 --> 00:13:53,532 ¡Vilma! 182 00:13:56,702 --> 00:13:59,171 Todavía está por ahí 183 00:14:05,344 --> 00:14:07,146 Parece que se ha ido. 184 00:14:07,213 --> 00:14:08,480 ¡Listo! 185 00:14:08,547 --> 00:14:10,749 He traducido el resto del cuaderno 186 00:14:10,850 --> 00:14:12,084 y sé que la persona 187 00:14:12,184 --> 00:14:14,086 que tenía esto, estaba en la buscando. 188 00:14:14,186 --> 00:14:15,855 ¡Las minas del Rey Salomón! 189 00:14:15,921 --> 00:14:18,424 ¿Las minas del Rey Salomón? 190 00:14:18,524 --> 00:14:22,161 ¿Las que se creen, contienen un gran tesoro de joyas, oro y plata? 191 00:14:22,228 --> 00:14:23,262 Las mismas. 192 00:14:23,362 --> 00:14:24,496 Y si no estoy equivocada, 193 00:14:24,563 --> 00:14:26,899 la entrada de la mina está... 194 00:14:26,999 --> 00:14:29,201 justo detrás nuestro. 195 00:14:33,038 --> 00:14:34,073 Es un acertijo. 196 00:14:34,173 --> 00:14:37,209 Quién sabe, cuanto pueda tardar en resolverlo. 197 00:14:41,914 --> 00:14:42,948 Curioso... 198 00:14:43,048 --> 00:14:45,885 Tiene pizcas de Arameo y Heteo también. 199 00:14:45,951 --> 00:14:48,554 Quizás pueda aplicar el Teorema de Pitágoras. 200 00:14:48,621 --> 00:14:52,124 Y construir una especie de piedra de Rosetta para descifrarlo. 201 00:14:54,760 --> 00:14:57,596 - Ta. - Te... 202 00:14:57,696 --> 00:14:58,864 ¡Ti! 203 00:15:00,199 --> 00:15:01,967 ¡Así se hace, Raggy! 204 00:15:14,980 --> 00:15:18,250 ¡Bienvenidos a las minas del Rey Salomón! 205 00:15:20,386 --> 00:15:24,323 Estas minas datan desde hace más de 3000 años. 206 00:15:24,423 --> 00:15:25,491 ¿Hacia dónde, Vilma? 207 00:15:25,591 --> 00:15:28,327 De acuerdo a esto, hacia la derecha. 208 00:15:29,094 --> 00:15:30,262 Vilma, ¡no! 209 00:15:30,329 --> 00:15:32,164 ¡Todos quietos! Es una trampa. 210 00:15:32,264 --> 00:15:33,232 ¿Cómo lo sabes, Fred? 211 00:15:33,299 --> 00:15:35,334 Conozco de trampas. 212 00:15:43,075 --> 00:15:44,443 ¡Es una trampa antigua! 213 00:15:44,510 --> 00:15:47,079 Fueron hechas para proteger los tesoros del Rey Salomón. 214 00:15:47,146 --> 00:15:49,982 Estas minas deben estar llenas de ellas. 215 00:15:50,082 --> 00:15:52,818 -¿No es genial? -¡No! 216 00:15:52,918 --> 00:15:55,521 Síganme y no hagan ningún movimiento brusco. 217 00:15:56,956 --> 00:15:59,258 Solo quedémonos aquí un segundo, Scoob. 218 00:15:59,325 --> 00:16:02,628 - Raggy... -¿Qué pasa viejo amigo? 219 00:16:02,695 --> 00:16:04,930 ¡Sobre tu hombro! 220 00:16:09,001 --> 00:16:10,803 ¡Esperen! 221 00:17:12,531 --> 00:17:15,200 Miren ese brillo. 222 00:17:23,008 --> 00:17:26,712 ¡Estamos atrapados! ¡Vamos! ¿En serio? 223 00:17:26,779 --> 00:17:28,781 Debe haber otra salida. 224 00:17:35,721 --> 00:17:37,790 ¡Ahí arriba! Un conducto de aire. 225 00:17:37,890 --> 00:17:39,124 ¡Gran trabajo, amiguito! 226 00:17:39,224 --> 00:17:42,428 ¡Hace que su madre esté tan orgullosa! 227 00:17:46,732 --> 00:17:49,101 ¡Debemos detener a ese sujeto! 228 00:18:04,116 --> 00:18:05,250 ¡Estamos fritos! 229 00:18:05,317 --> 00:18:07,252 ¡No! ¡Otra trampa! 230 00:18:07,319 --> 00:18:08,420 Es el fin, Scooby-Doo. 231 00:18:08,487 --> 00:18:12,324 Has sido mi mejor amigo. 232 00:18:36,248 --> 00:18:38,317 ¿El gorila conoce lenguaje de señas? 233 00:18:38,417 --> 00:18:41,954 ¡Está diciendo "lindo" y "adorable"! 234 00:18:42,020 --> 00:18:47,326 Odio ser negativo pero, ¡lava! 235 00:18:49,695 --> 00:18:52,164 Cariño, ¿puedes ayudarnos? 236 00:18:52,264 --> 00:18:54,766 Necesitamos salir de aquí. 237 00:19:24,663 --> 00:19:26,298 Gracias. 238 00:19:27,499 --> 00:19:32,137 Ahora veamos la identidad del ladrón de diamantes. 239 00:19:32,204 --> 00:19:34,673 ¡Joyce Dranders! 240 00:19:34,740 --> 00:19:37,042 ¡No tiene sentido! 241 00:19:37,142 --> 00:19:38,911 En realidad, Scooby... 242 00:19:39,011 --> 00:19:41,346 Debo coincidir, no entiendo. 243 00:19:41,413 --> 00:19:44,983 Si le quitas la máscara al gorila, podría ayudar. 244 00:19:49,855 --> 00:19:52,090 Es un gorila, es un traje de gorila. 245 00:19:52,191 --> 00:19:54,326 Verán, soy primatóloga. 246 00:19:54,393 --> 00:19:56,094 Durante años he trabajo en zoológicos 247 00:19:56,195 --> 00:19:58,430 enseñando lenguaje de señas a primates. 248 00:19:58,530 --> 00:20:01,333 Pero cuando estuve aquí el año pasado, 249 00:20:01,400 --> 00:20:02,601 descubrí el cuaderno 250 00:20:02,701 --> 00:20:05,704 y me enteré acerca de las minas perdidas del Rey Salomón. 251 00:20:05,771 --> 00:20:07,072 Pero no pude descifrar el código 252 00:20:07,172 --> 00:20:10,175 o descubrir como sortear las trampas de la mina 253 00:20:10,242 --> 00:20:11,843 una vez que lograra entrar. 254 00:20:11,910 --> 00:20:13,278 Ahí es donde entramos. 255 00:20:13,378 --> 00:20:16,181 Fuiste tú quien pinchó las ruedas de la Máquina del Misterio. 256 00:20:16,248 --> 00:20:18,517 - Así la pandilla no podía irse. - Precisamente. 257 00:20:18,584 --> 00:20:20,719 Sabía que, si alguien podía desactivar las trampas 258 00:20:20,786 --> 00:20:23,388 serían ustedes niños locos. 259 00:20:23,455 --> 00:20:24,890 El gorila gigante era el medio 260 00:20:24,957 --> 00:20:27,259 para moverlos desde la casa del árbol 261 00:20:27,359 --> 00:20:30,629 hacia la entrada de las minas perdidas del Rey Salomón. 262 00:20:30,729 --> 00:20:32,531 El tesoro de las minas del Rey Salomón 263 00:20:32,598 --> 00:20:34,700 hubiera sido mío. ¡Todo mío! 264 00:20:34,766 --> 00:20:36,702 Y me hubiera salido con la mía, 265 00:20:36,768 --> 00:20:38,136 de no ser por ustedes, niños entrometidos 266 00:20:38,237 --> 00:20:42,708 y la famosa actriz, productora y escritora Jessica Biel. 267 00:20:42,774 --> 00:20:45,210 Es lindo tener a alguien más 268 00:20:45,277 --> 00:20:47,379 explicando todo para variar. 269 00:20:47,446 --> 00:20:50,415 Acabo de hablar aquí con el Sr. Geralds 270 00:20:50,482 --> 00:20:52,918 de la fundación para la preservación de la vida silvestre del Este Africano. 271 00:20:52,985 --> 00:20:55,787 Hemos acordado en expandir los límites 272 00:20:55,887 --> 00:20:56,822 del refugio animal 273 00:20:56,922 --> 00:20:59,791 hasta aquí, las laderas del Monte Kilimanjaro. 274 00:20:59,891 --> 00:21:02,394 ¡Es increíble, Jessica! 275 00:21:02,461 --> 00:21:05,397 Lo sé. Con mucho lugar para ti, gran chico. 276 00:21:08,333 --> 00:21:09,968 También estoy feliz amiguito. 277 00:21:16,174 --> 00:21:18,944 ¡Aléjate de mi bebé, gato roñoso! 278 00:21:28,120 --> 00:21:31,957 Miren, es la madre del cachorro de leopardo. 279 00:21:52,544 --> 00:21:54,780 Fuiste una buena madre, Scooby-Doo. 280 00:21:54,846 --> 00:21:56,214 Temporalmente, al menos. 281 00:21:56,315 --> 00:22:00,285 ¡Sí! ¡Mami Dooby-Doo! 20537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.