Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,643 --> 00:00:12,312
LA MÁQUINA DEL MISTERIO
2
00:00:13,913 --> 00:00:16,349
Fred, ¿estás seguro
que es el camino correcto?
3
00:00:16,416 --> 00:00:19,052
Deberíamos haber llegado
al hotel Dianey Beach Resort ya.
4
00:00:19,152 --> 00:00:22,555
Y en lugar de estar sentados
en una hermosa playa en África
5
00:00:22,655 --> 00:00:23,857
contemplando el océano Índico,
6
00:00:23,923 --> 00:00:27,260
estamos atravesando esta jungla tenebrosa.
7
00:00:27,360 --> 00:00:29,829
¡Jungla tenebrosa!
8
00:00:29,896 --> 00:00:34,200
De acuerdo al GPS esta ruta
nos lleva directamente hacia la autopista.
9
00:00:35,368 --> 00:00:38,171
Comprobaré la ubicación en mi teléfono.
10
00:00:38,238 --> 00:00:39,272
Según esto,
11
00:00:39,372 --> 00:00:41,941
la entrada hacia la autopista
Malindi-Bagamoyo
12
00:00:42,042 --> 00:00:43,209
está 24 kilómetros al sur.
13
00:00:43,276 --> 00:00:44,744
Diablos.
14
00:00:44,844 --> 00:00:47,280
Hemos estado yendo
en la dirección errónea por kilómetros.
15
00:00:47,380 --> 00:00:49,215
Daré la vuelta.
16
00:00:58,258 --> 00:01:01,594
¡Un gorila gigante loco!
17
00:01:01,694 --> 00:01:03,096
¡Sujétense pandilla!
18
00:01:10,403 --> 00:01:12,972
¡Nos sacaré de aquí!
19
00:01:13,073 --> 00:01:14,107
¡Más rápido, Fred. Rápido!
20
00:01:14,207 --> 00:01:17,410
Deprisa Fred. Está adelantándonos.
21
00:01:26,786 --> 00:01:30,623
SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ?
22
00:01:39,299 --> 00:01:40,900
SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ?
23
00:01:42,902 --> 00:01:45,572
Es Jessica Biel.
24
00:01:47,307 --> 00:01:50,577
¡Seremos comida de gorila!
25
00:01:58,918 --> 00:02:00,687
¡Cielos! ¿Vieron eso?
26
00:02:02,455 --> 00:02:03,456
Desearía no haberlo visto.
27
00:02:04,357 --> 00:02:07,193
¡Me duelen los ojos de verlo!
28
00:02:08,161 --> 00:02:10,363
No puedo creer que no haya registros
29
00:02:10,463 --> 00:02:12,332
de gorilas de 6 metros en ninguna parte.
30
00:02:12,432 --> 00:02:14,934
¡Esto debe ser un hallazgo increíble!
31
00:02:15,001 --> 00:02:16,336
Deberíamos investigar.
32
00:02:16,436 --> 00:02:17,971
Vamos pandilla.
33
00:02:18,972 --> 00:02:22,475
¿Por qué aún somos sus amigos?
34
00:02:22,542 --> 00:02:24,878
¡Están fuera de control!
35
00:02:31,885 --> 00:02:34,187
¡Cielos!
36
00:02:34,287 --> 00:02:37,056
Permanezcan quietos y callados.
37
00:02:39,826 --> 00:02:41,127
¡Dios mío! Es...
38
00:02:41,194 --> 00:02:45,999
¡La famosa actriz,
productora y escritora, Jessica Biel!
39
00:02:46,065 --> 00:02:47,300
¿Shaggy? ¿Scooby?
40
00:02:47,367 --> 00:02:49,536
¿Qué hacen ustedes dos en la jungla?
41
00:02:49,636 --> 00:02:52,839
Lo mismo digo, Jessica Biel.
¡Tiempo sin verte!
42
00:02:52,906 --> 00:02:55,241
Espera. ¿Cómo conoces a Shaggy y Scooby?
43
00:02:55,341 --> 00:02:58,011
Hace un tiempo, me ayudaron
con una panadería pop-up.
44
00:02:58,077 --> 00:03:00,513
Sí, Pastel para el Club del Desayuno.
45
00:03:01,247 --> 00:03:03,516
Es mi favorito.
46
00:03:03,583 --> 00:03:05,318
GRAN INAUGURACIÓN
47
00:03:07,754 --> 00:03:09,556
Son 283 pasteles
48
00:03:09,656 --> 00:03:12,592
listos para el desayuno de mañana...
49
00:03:15,495 --> 00:03:16,529
¡Shaggy! ¡Scooby!
50
00:03:19,365 --> 00:03:21,834
¡Deliciosos!
51
00:03:21,901 --> 00:03:23,603
¿Qué estaba pensando?
52
00:03:23,703 --> 00:03:25,538
CERRADO PARA SIEMPRE
53
00:03:25,605 --> 00:03:28,041
Deberías hacer otro de esos.
54
00:03:28,107 --> 00:03:30,677
Claro, era genial, Jessica Biel.
55
00:03:30,743 --> 00:03:33,846
No estoy tan segura acerca de eso,
pero gracias, Scooby.
56
00:03:33,913 --> 00:03:36,950
¿Qué la trae a jungla de Tanzania,
señorita Biel?
57
00:03:37,050 --> 00:03:38,585
Estaba haciendo senderismo
por el Monte Kilimanjaro.
58
00:03:38,685 --> 00:03:40,086
Pero, no van a creer esto...
59
00:03:40,186 --> 00:03:43,289
Un gorila gigante atacó al grupo.
60
00:03:43,389 --> 00:03:45,191
¿Cómo de 6 metros de alto?
61
00:03:45,258 --> 00:03:47,560
¿Y hacía esto?
62
00:03:53,466 --> 00:03:56,135
¡Exacto! Todos huyeron cuando lo vimos.
63
00:03:56,236 --> 00:03:58,238
Pero este gorila es especial.
64
00:03:58,304 --> 00:04:01,474
Podría ser una nueva especie
jamás documentada.
65
00:04:01,574 --> 00:04:03,076
Lo mismo decía.
66
00:04:03,142 --> 00:04:05,578
Además, el gorila de montaña
ya se encuentra en peligro.
67
00:04:05,645 --> 00:04:07,814
Este nuevo gorila, necesita protección.
68
00:04:07,914 --> 00:04:09,415
Por lo tanto,
debemos encontrarlo...
69
00:04:09,482 --> 00:04:12,819
Antes que alguien, con malas intenciones,
lo haga primero.
70
00:04:12,919 --> 00:04:15,154
¡Me encanta que estemos
en la misma sintonía!
71
00:04:15,255 --> 00:04:18,992
Amigo, puedo ver que esto terminará
en otro misterio.
72
00:04:19,092 --> 00:04:21,060
Un misterio peligroso.
73
00:04:33,172 --> 00:04:35,341
¡Da cosquillas!
74
00:04:36,676 --> 00:04:41,080
Debe haberse separado de su madre.
75
00:04:42,482 --> 00:04:44,150
Qué linda.
76
00:04:44,250 --> 00:04:46,586
Piensa que Scooby es su madre ahora.
77
00:04:46,653 --> 00:04:49,455
¡Soy una madre!
78
00:04:50,790 --> 00:04:53,693
¡Cielos! Parece que el gorila ha vuelto.
79
00:04:53,793 --> 00:04:56,429
Seamos cuidadosos para no ahuyentarlo.
80
00:04:56,496 --> 00:04:58,798
¡Ahuyentarlo!
Dudo que sea una posibilidad.
81
00:05:07,840 --> 00:05:10,610
Chicos, tranquilos. Los conozco.
82
00:05:10,677 --> 00:05:12,211
Son de mi grupo de turistas.
83
00:05:14,714 --> 00:05:17,183
Es un alivio verte, Jessica.
84
00:05:17,283 --> 00:05:19,385
Temíamos que el gorila
te hubiera atrapado.
85
00:05:19,485 --> 00:05:21,788
No, sigo en una pieza, W.B..
86
00:05:21,854 --> 00:05:23,389
Chicos, él es W.B. Shuggs,
87
00:05:23,489 --> 00:05:25,892
el mayor petrolero de Texas.
88
00:05:25,992 --> 00:05:27,794
Bueno, esos días han acabado para mí.
89
00:05:27,860 --> 00:05:31,831
Jessica me ha convencido
de pasarme a la energía solar
90
00:05:31,898 --> 00:05:34,901
Cerraré todos mis yacimientos.
91
00:05:35,001 --> 00:05:36,002
¡Así se habla, W.B.!
92
00:05:36,069 --> 00:05:39,339
Y él es Dan Marrimbas.
Sr. Bienes Raíces.
93
00:05:39,405 --> 00:05:42,208
Está aquí buscando terrenos
para construir rascacielos.
94
00:05:42,308 --> 00:05:44,510
Eso se acabó. Mientras caminábamos,
Jessica me ha convencido
95
00:05:44,577 --> 00:05:48,047
el futuro se encuentra en los parques
y la conservación de la naturaleza.
96
00:05:48,147 --> 00:05:50,683
No en destruir nuestra hermosa tierra
97
00:05:50,750 --> 00:05:53,486
- para bienes raíces.
-¡Eso es, Dan!
98
00:05:53,553 --> 00:05:56,322
Finalmente, ella es Joyce Dranders.
99
00:05:56,389 --> 00:05:57,557
Es una reportera de viaje...
100
00:05:57,657 --> 00:05:59,092
¡Qué odia esta jungla!
101
00:05:59,192 --> 00:06:01,728
Odio los bichos, Odio la humedad,
102
00:06:01,828 --> 00:06:05,198
y odio hacer senderismo
con gorilas gigantes.
103
00:06:05,264 --> 00:06:06,432
Me voy a casa.
104
00:06:06,532 --> 00:06:08,534
¡Adiós y buena suerte!
105
00:06:09,435 --> 00:06:13,239
Bueno, parecería que solo somos tres
para atacar esa montaña.
106
00:06:13,339 --> 00:06:14,507
Dos de hecho.
107
00:06:14,574 --> 00:06:16,542
Lo lamento chicos,
pero debo quedarme aquí con ellos.
108
00:06:16,609 --> 00:06:17,577
Para encontrar al gorila.
109
00:06:17,677 --> 00:06:20,847
No sé si eso es valiente o descabellado.
110
00:06:20,913 --> 00:06:24,350
Digámosle descabellado.
Estamos locos por quedarnos aquí.
111
00:06:24,417 --> 00:06:25,518
Shaggy, que gracioso eres.
112
00:06:25,585 --> 00:06:28,755
Jessica, odio desilusionarte,
113
00:06:28,855 --> 00:06:30,022
pero en nuestro trabajo,
114
00:06:30,089 --> 00:06:31,691
un petrolero como W.B. Shuggs
115
00:06:31,758 --> 00:06:34,560
y un empresario de bienes raíces
como el Sr. Marrimbas,
116
00:06:34,627 --> 00:06:36,429
normalmente son malas personas.
117
00:06:36,529 --> 00:06:37,563
Especialmente cuando ambos
118
00:06:37,630 --> 00:06:41,401
repentinamente cambian de idea
de una manera tan abierta.
119
00:06:41,467 --> 00:06:43,936
Parecería un poco sospechoso.
120
00:06:50,476 --> 00:06:51,744
¡Cielos!
121
00:06:51,811 --> 00:06:54,714
Alguien ha pinchado nuestras ruedas.
122
00:06:54,781 --> 00:06:57,250
Definitivamente no quiere
que nos vayamos de aquí.
123
00:06:57,316 --> 00:07:00,319
Dividámonos,
veamos si podemos hallar al culpable.
124
00:07:17,737 --> 00:07:19,071
¡Chicos, por aquí!
125
00:07:19,138 --> 00:07:20,640
Una huella de zapato.
126
00:07:21,808 --> 00:07:23,109
Oigan, van en esa dirección.
127
00:07:23,176 --> 00:07:25,311
Vamos chicos, sigamos el rastro.
128
00:07:25,411 --> 00:07:26,913
Freddie, amigo.
129
00:07:26,979 --> 00:07:29,248
¿Crees que alguna vez podrías decir,
130
00:07:29,315 --> 00:07:31,284
"Olvídenlo y vamos a casa"?
131
00:07:37,089 --> 00:07:38,524
Terminan aquí.
132
00:07:41,360 --> 00:07:42,762
Espero que sea
133
00:07:42,829 --> 00:07:45,998
otro grupo de senderistas perdidos.
134
00:07:57,343 --> 00:07:58,511
¡Corran todos!
135
00:07:58,611 --> 00:08:01,180
No, esperen. Quiero probar algo.
136
00:08:02,315 --> 00:08:05,351
Hola, dulce gorila.
Soy Jessica y somos tus amigos.
137
00:08:05,451 --> 00:08:07,386
No estamos aquí para lastimarte.
138
00:08:19,532 --> 00:08:21,634
Vilma. Casi lo tenía.
139
00:08:21,701 --> 00:08:24,504
Lo siento, Jessica. Es la costumbre.
140
00:08:24,570 --> 00:08:25,838
¡Caracoles!
141
00:08:39,552 --> 00:08:42,722
Vamos chicos. Trepen. ¡Deprisa!
142
00:08:56,736 --> 00:08:58,538
Nadie se mueva.
143
00:09:10,449 --> 00:09:12,418
Todo despejado, chicos.
144
00:09:15,721 --> 00:09:18,224
Perdón, mala mía.
145
00:09:18,291 --> 00:09:20,192
Miren eso.
146
00:09:24,630 --> 00:09:26,632
Alguien ha estado viviendo aquí.
147
00:09:26,732 --> 00:09:28,634
Y recientemente.
Estas rosquillas son frescas.
148
00:09:28,734 --> 00:09:32,605
¿Por qué alguien se iría,
dejando rosquillas frescas?
149
00:09:32,705 --> 00:09:34,273
Claro, ¿quién se iría dejando
150
00:09:34,373 --> 00:09:37,643
rosquillas perfectamente buenas
en cualquier lado?
151
00:09:43,249 --> 00:09:44,450
¡Miren esto!
152
00:09:44,550 --> 00:09:48,120
Un viejo cuaderno.
Escrito en código.
153
00:09:48,220 --> 00:09:50,723
Genial, volvamos a casa para descifrarlo.
154
00:09:50,790 --> 00:09:53,159
No es necesario, Shaggy.
Conozco este código.
155
00:09:53,259 --> 00:09:56,128
Debo ser una de las cinco personas
que aún lo hace.
156
00:09:56,228 --> 00:09:58,164
Es un antiguo código numérico
157
00:09:58,264 --> 00:10:00,299
llamado Babelonius Veritas.
158
00:10:00,399 --> 00:10:05,638
Basada en lo que puedo descifrar,
perteneció a un explorador del año 1827.
159
00:10:05,738 --> 00:10:07,239
Parece ser que estaban en busca
160
00:10:07,306 --> 00:10:10,576
de algo de mucha importancia
en esta misma jungla.
161
00:10:10,643 --> 00:10:12,278
Quienquiera que esté viviendo
en esta casa del árbol
162
00:10:12,345 --> 00:10:15,147
está buscando lo mismo.
163
00:10:15,247 --> 00:10:16,983
No parecería que haya
podido descifrar el código
164
00:10:17,083 --> 00:10:19,619
y las pistas en este cuaderno todavía.
165
00:10:19,685 --> 00:10:20,853
¿Qué están buscando?
166
00:10:20,953 --> 00:10:23,956
Parece ser que tenemos dos misterios
en nuestras manos.
167
00:10:24,023 --> 00:10:26,759
Sigamos buscando pistas, quizás tengamos
168
00:10:26,826 --> 00:10:29,929
tres misterios en nuestras manos.
169
00:10:35,868 --> 00:10:38,004
Miren, es un puntero láser.
170
00:10:39,872 --> 00:10:41,807
Niños.
171
00:11:02,695 --> 00:11:04,530
¿Quizás se ha ido?
172
00:11:06,799 --> 00:11:09,735
¡Caracoles!
¡Definitivamente no se ha ido!
173
00:11:09,835 --> 00:11:11,504
¡Corran!
174
00:11:35,061 --> 00:11:36,862
Escucha, no estamos aquí para lastimarte.
175
00:11:37,530 --> 00:11:41,333
Somos tus amigos. Lo prometo. Amigos.
176
00:11:46,605 --> 00:11:48,374
¡Está funcionando!
177
00:11:50,209 --> 00:11:51,711
No está funcionando. ¡Corran!
178
00:12:03,723 --> 00:12:06,225
¡Vamos! Sujeten una liana.
179
00:12:12,231 --> 00:12:14,200
¡No!
180
00:13:49,361 --> 00:13:52,364
¡Fred! ¡Daphne!
181
00:13:52,464 --> 00:13:53,532
¡Vilma!
182
00:13:56,702 --> 00:13:59,171
Todavía está por ahí
183
00:14:05,344 --> 00:14:07,146
Parece que se ha ido.
184
00:14:07,213 --> 00:14:08,480
¡Listo!
185
00:14:08,547 --> 00:14:10,749
He traducido el resto del cuaderno
186
00:14:10,850 --> 00:14:12,084
y sé que la persona
187
00:14:12,184 --> 00:14:14,086
que tenía esto, estaba en la buscando.
188
00:14:14,186 --> 00:14:15,855
¡Las minas del Rey Salomón!
189
00:14:15,921 --> 00:14:18,424
¿Las minas del Rey Salomón?
190
00:14:18,524 --> 00:14:22,161
¿Las que se creen, contienen
un gran tesoro de joyas, oro y plata?
191
00:14:22,228 --> 00:14:23,262
Las mismas.
192
00:14:23,362 --> 00:14:24,496
Y si no estoy equivocada,
193
00:14:24,563 --> 00:14:26,899
la entrada de la mina está...
194
00:14:26,999 --> 00:14:29,201
justo detrás nuestro.
195
00:14:33,038 --> 00:14:34,073
Es un acertijo.
196
00:14:34,173 --> 00:14:37,209
Quién sabe,
cuanto pueda tardar en resolverlo.
197
00:14:41,914 --> 00:14:42,948
Curioso...
198
00:14:43,048 --> 00:14:45,885
Tiene pizcas de Arameo y Heteo también.
199
00:14:45,951 --> 00:14:48,554
Quizás pueda aplicar
el Teorema de Pitágoras.
200
00:14:48,621 --> 00:14:52,124
Y construir una especie
de piedra de Rosetta para descifrarlo.
201
00:14:54,760 --> 00:14:57,596
- Ta.
- Te...
202
00:14:57,696 --> 00:14:58,864
¡Ti!
203
00:15:00,199 --> 00:15:01,967
¡Así se hace, Raggy!
204
00:15:14,980 --> 00:15:18,250
¡Bienvenidos a las minas del Rey Salomón!
205
00:15:20,386 --> 00:15:24,323
Estas minas datan
desde hace más de 3000 años.
206
00:15:24,423 --> 00:15:25,491
¿Hacia dónde, Vilma?
207
00:15:25,591 --> 00:15:28,327
De acuerdo a esto, hacia la derecha.
208
00:15:29,094 --> 00:15:30,262
Vilma, ¡no!
209
00:15:30,329 --> 00:15:32,164
¡Todos quietos! Es una trampa.
210
00:15:32,264 --> 00:15:33,232
¿Cómo lo sabes, Fred?
211
00:15:33,299 --> 00:15:35,334
Conozco de trampas.
212
00:15:43,075 --> 00:15:44,443
¡Es una trampa antigua!
213
00:15:44,510 --> 00:15:47,079
Fueron hechas para proteger
los tesoros del Rey Salomón.
214
00:15:47,146 --> 00:15:49,982
Estas minas deben estar llenas de ellas.
215
00:15:50,082 --> 00:15:52,818
-¿No es genial?
-¡No!
216
00:15:52,918 --> 00:15:55,521
Síganme y no hagan ningún
movimiento brusco.
217
00:15:56,956 --> 00:15:59,258
Solo quedémonos aquí un segundo, Scoob.
218
00:15:59,325 --> 00:16:02,628
- Raggy...
-¿Qué pasa viejo amigo?
219
00:16:02,695 --> 00:16:04,930
¡Sobre tu hombro!
220
00:16:09,001 --> 00:16:10,803
¡Esperen!
221
00:17:12,531 --> 00:17:15,200
Miren ese brillo.
222
00:17:23,008 --> 00:17:26,712
¡Estamos atrapados!
¡Vamos! ¿En serio?
223
00:17:26,779 --> 00:17:28,781
Debe haber otra salida.
224
00:17:35,721 --> 00:17:37,790
¡Ahí arriba! Un conducto de aire.
225
00:17:37,890 --> 00:17:39,124
¡Gran trabajo, amiguito!
226
00:17:39,224 --> 00:17:42,428
¡Hace que su madre esté tan orgullosa!
227
00:17:46,732 --> 00:17:49,101
¡Debemos detener a ese sujeto!
228
00:18:04,116 --> 00:18:05,250
¡Estamos fritos!
229
00:18:05,317 --> 00:18:07,252
¡No! ¡Otra trampa!
230
00:18:07,319 --> 00:18:08,420
Es el fin, Scooby-Doo.
231
00:18:08,487 --> 00:18:12,324
Has sido mi mejor amigo.
232
00:18:36,248 --> 00:18:38,317
¿El gorila conoce lenguaje de señas?
233
00:18:38,417 --> 00:18:41,954
¡Está diciendo "lindo" y "adorable"!
234
00:18:42,020 --> 00:18:47,326
Odio ser negativo pero, ¡lava!
235
00:18:49,695 --> 00:18:52,164
Cariño, ¿puedes ayudarnos?
236
00:18:52,264 --> 00:18:54,766
Necesitamos salir de aquí.
237
00:19:24,663 --> 00:19:26,298
Gracias.
238
00:19:27,499 --> 00:19:32,137
Ahora veamos la identidad
del ladrón de diamantes.
239
00:19:32,204 --> 00:19:34,673
¡Joyce Dranders!
240
00:19:34,740 --> 00:19:37,042
¡No tiene sentido!
241
00:19:37,142 --> 00:19:38,911
En realidad, Scooby...
242
00:19:39,011 --> 00:19:41,346
Debo coincidir, no entiendo.
243
00:19:41,413 --> 00:19:44,983
Si le quitas la máscara al gorila,
podría ayudar.
244
00:19:49,855 --> 00:19:52,090
Es un gorila, es un traje de gorila.
245
00:19:52,191 --> 00:19:54,326
Verán, soy primatóloga.
246
00:19:54,393 --> 00:19:56,094
Durante años he trabajo en zoológicos
247
00:19:56,195 --> 00:19:58,430
enseñando lenguaje de señas a primates.
248
00:19:58,530 --> 00:20:01,333
Pero cuando estuve aquí el año pasado,
249
00:20:01,400 --> 00:20:02,601
descubrí el cuaderno
250
00:20:02,701 --> 00:20:05,704
y me enteré acercade las minas perdidas del Rey Salomón.
251
00:20:05,771 --> 00:20:07,072
Pero no pude descifrar el código
252
00:20:07,172 --> 00:20:10,175
o descubrir como sortearlas trampas de la mina
253
00:20:10,242 --> 00:20:11,843
una vez que lograra entrar.
254
00:20:11,910 --> 00:20:13,278
Ahí es donde entramos.
255
00:20:13,378 --> 00:20:16,181
Fuiste tú quien pinchó las ruedas
de la Máquina del Misterio.
256
00:20:16,248 --> 00:20:18,517
- Así la pandilla no podía irse.
- Precisamente.
257
00:20:18,584 --> 00:20:20,719
Sabía que,
si alguien podía desactivar las trampas
258
00:20:20,786 --> 00:20:23,388
serían ustedes niños locos.
259
00:20:23,455 --> 00:20:24,890
El gorila gigante era el medio
260
00:20:24,957 --> 00:20:27,259
para moverlos desde la casa del árbol
261
00:20:27,359 --> 00:20:30,629
hacia la entrada de las minas perdidasdel Rey Salomón.
262
00:20:30,729 --> 00:20:32,531
El tesoro de las minas del Rey Salomón
263
00:20:32,598 --> 00:20:34,700
hubiera sido mío. ¡Todo mío!
264
00:20:34,766 --> 00:20:36,702
Y me hubiera salido con la mía,
265
00:20:36,768 --> 00:20:38,136
de no ser por ustedes, niños entrometidos
266
00:20:38,237 --> 00:20:42,708
y la famosa actriz, productora
y escritora Jessica Biel.
267
00:20:42,774 --> 00:20:45,210
Es lindo tener a alguien más
268
00:20:45,277 --> 00:20:47,379
explicando todo para variar.
269
00:20:47,446 --> 00:20:50,415
Acabo de hablar aquí con el Sr. Geralds
270
00:20:50,482 --> 00:20:52,918
de la fundación para la preservación
de la vida silvestre del Este Africano.
271
00:20:52,985 --> 00:20:55,787
Hemos acordado en expandir los límites
272
00:20:55,887 --> 00:20:56,822
del refugio animal
273
00:20:56,922 --> 00:20:59,791
hasta aquí,
las laderas del Monte Kilimanjaro.
274
00:20:59,891 --> 00:21:02,394
¡Es increíble, Jessica!
275
00:21:02,461 --> 00:21:05,397
Lo sé.
Con mucho lugar para ti, gran chico.
276
00:21:08,333 --> 00:21:09,968
También estoy feliz amiguito.
277
00:21:16,174 --> 00:21:18,944
¡Aléjate de mi bebé, gato roñoso!
278
00:21:28,120 --> 00:21:31,957
Miren, es la madre
del cachorro de leopardo.
279
00:21:52,544 --> 00:21:54,780
Fuiste una buena madre, Scooby-Doo.
280
00:21:54,846 --> 00:21:56,214
Temporalmente, al menos.
281
00:21:56,315 --> 00:22:00,285
¡Sí! ¡Mami Dooby-Doo!
20537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.