Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:09,642
Diario de un coleccionista de zapatillas.Día 37.
2
00:00:09,709 --> 00:00:11,144
Mi viaje por el Amazonas, continúa.
3
00:00:11,211 --> 00:00:14,214
Me he unido al viaje de un capitánviejo y cascarrabias
4
00:00:14,314 --> 00:00:16,049
y una pandilla de jóvenesque resuelve misterios.
5
00:00:16,149 --> 00:00:18,985
Definitivamente, tienen una formamuy particular de hacer las cosas.
6
00:00:19,052 --> 00:00:23,490
Pero ellos conocen todo acerca del bote,y hacen panqueques.
7
00:00:23,556 --> 00:00:25,825
¡Su orden!
8
00:00:28,561 --> 00:00:30,897
Delicioso.
9
00:00:30,997 --> 00:00:33,233
Todavía no he superado
que el perro habla.
10
00:00:33,333 --> 00:00:37,404
Es decir, rara vez entiendo lo que dice,pero de todas formas habla.
11
00:00:37,504 --> 00:00:41,107
Creo. De igual forma,si las historias locales son ciertas,
12
00:00:41,207 --> 00:00:42,509
pronto mis sueños serán reales.
13
00:00:42,575 --> 00:00:46,613
Finalmente pondré mis manos
sobre la legendaria La Pas...
14
00:00:46,713 --> 00:00:48,214
Aguarda un segundo.
15
00:00:48,281 --> 00:00:50,683
Perdón,
alguien acaba de llamar a la puerta.
16
00:00:50,750 --> 00:00:52,185
¿En dónde había quedado? Ah, sí.
17
00:00:52,252 --> 00:00:57,057
Después de años de búsqueda,finalmente pondré mis manos...
18
00:00:59,626 --> 00:01:01,961
Chicos, aguarden. Estoy por terminar.
19
00:01:02,896 --> 00:01:05,098
Después de años de búsqueda,
mi sueño se hará realidad,
20
00:01:05,198 --> 00:01:07,400
y por fin pondré obtendrélas zapatillas perdidas de La Pesadilla.
21
00:01:07,467 --> 00:01:09,102
Listo. Terminé.
22
00:01:10,537 --> 00:01:12,038
Bueno, ¿cuál es la gran...
23
00:01:21,047 --> 00:01:24,651
SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ?
24
00:01:34,127 --> 00:01:35,328
SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ?
25
00:01:37,664 --> 00:01:39,732
¡Caracoles! ¡Es Jason Sudeikis!
26
00:01:42,302 --> 00:01:43,603
¡Hombre Serpiente!
27
00:01:49,943 --> 00:01:51,144
Caracoles.
28
00:01:51,244 --> 00:01:52,412
-¡Caracoles!
-¡Recórcholis!
29
00:01:52,479 --> 00:01:54,147
- Aguarda un segundo.
-¡Hombre Serpiente!
30
00:02:01,187 --> 00:02:03,990
- Fred, atrapa a esa serpiente.
- Estoy en ello.
31
00:02:12,832 --> 00:02:14,534
Mi colección de zapatillas importadas.
32
00:02:15,335 --> 00:02:18,271
¡No! ¡Estas son invaluables!
33
00:02:18,338 --> 00:02:20,106
Y estas son aún más invaluables.
34
00:02:20,173 --> 00:02:23,443
¿Qué...? ¡No, oye, detente!
Estos son el más invaluable-es-es...
35
00:02:25,145 --> 00:02:26,646
Rayos.
36
00:02:49,669 --> 00:02:51,871
Yo... Yo debo escribir sobre esto.
37
00:02:51,971 --> 00:02:54,841
"Hombre Serpiente
es forzado a volver al agua".
38
00:02:56,676 --> 00:02:58,912
Seguramente te preguntaráscómo comenzó todo esto.
39
00:02:59,012 --> 00:03:02,015
Así que volvamos al primer díade este diario, ¿de acuerdo?
40
00:03:02,081 --> 00:03:04,317
Diario de un coleccionista de zapatillas.Día 1.
41
00:03:04,384 --> 00:03:08,388
Fui a una tienda de zapatillasesperando conseguir algunas limitadas.
42
00:03:08,488 --> 00:03:12,025
Mira estos exclusivos de correa doble
y punta plateada.
43
00:03:12,091 --> 00:03:14,194
Solo existen 20 pares.
44
00:03:15,195 --> 00:03:17,030
Ya los tengo. Cinco pares.
45
00:03:17,096 --> 00:03:20,366
¡Por todos los cielos!
¿Qué son esos?
46
00:03:22,869 --> 00:03:24,904
Esas son las zapatillas
más antiguas de la tienda.
47
00:03:25,004 --> 00:03:29,008
Zapatillas altas originales de los 50.
Solo un dueño.
48
00:03:29,075 --> 00:03:32,212
Una viejecita que solo los usaba
para asistir los domingos a la iglesia.
49
00:03:32,278 --> 00:03:34,347
Los compraré.
50
00:03:34,414 --> 00:03:35,582
-¿Qué?
-¡Cielos! Su...
51
00:03:35,682 --> 00:03:38,618
¡El famoso comediante y actor,
Jason Sudeikis!
52
00:03:38,718 --> 00:03:40,553
¿"Comediante"? Muchas gracias.
53
00:03:40,620 --> 00:03:42,222
¿"Actor"? Hago lo mejor que puedo.
54
00:03:42,288 --> 00:03:46,025
¿"Famoso"?
Bueno, ¿qué es la fama realmente?
55
00:03:46,092 --> 00:03:48,228
Hay algo que sí soy:
un apasionado de zapatillas.
56
00:03:48,294 --> 00:03:51,931
Amo las zapatillas.
Tengo una gran colección, por eso...
57
00:03:52,031 --> 00:03:53,600
¡Estoy comprando estas!
58
00:03:53,700 --> 00:03:55,101
De ninguna manera.
59
00:03:55,201 --> 00:03:56,369
Yo estoy comprando estas.
60
00:03:56,436 --> 00:03:59,906
Cuidado, señor Sudeikis.
Scooby no es solo un coleccionista,
61
00:03:59,973 --> 00:04:01,608
es todo un conocedor.
62
00:04:01,708 --> 00:04:04,477
Gracias por la biografía,
¡pero estas son míos!
63
00:04:04,577 --> 00:04:07,747
¡Lo siento, Jason Sudeikis,
pero son mías!
64
00:04:07,814 --> 00:04:12,051
Bueno.
65
00:04:17,924 --> 00:04:19,959
Bueno, eso es todo. Lo han roto.
66
00:04:20,059 --> 00:04:21,728
¿Viste lo que dije? ¿"Roto"?
67
00:04:21,794 --> 00:04:23,263
Sí, Freddy. Gracioso.
68
00:04:26,633 --> 00:04:27,967
El lo hizo.
69
00:04:30,136 --> 00:04:31,671
¿Qué es esto?
70
00:04:36,009 --> 00:04:38,678
-¡Guau!
-¿Qué es esto?
71
00:04:40,246 --> 00:04:41,581
ESCANEANDO
72
00:04:41,648 --> 00:04:44,917
Parece un lugar en la selva amazónica.
73
00:04:45,752 --> 00:04:48,154
La zapatilla perdida de La Pesadilla.
74
00:04:49,022 --> 00:04:50,590
¿Alguien dijo "quesadilla"?
75
00:04:50,657 --> 00:04:52,625
¡No! Nadie dijo eso.
76
00:04:52,692 --> 00:04:55,295
Lo que dije fue "La Pesadilla".
77
00:04:56,496 --> 00:05:00,600
En 1890, usaban caucho naturalpara hacer zapatillas deportivas.
78
00:05:00,667 --> 00:05:04,003
La primera fábrica de zapatillas
se encontraba en la selva amazónica,
79
00:05:04,103 --> 00:05:06,205
cerca del pueblo La Pesadilla.
80
00:05:06,306 --> 00:05:10,643
Pero en 1912, una gran inundación
destruyó la fábrica.
81
00:05:10,710 --> 00:05:12,979
Y su ubicaciónse perdió para siempre.
82
00:05:13,046 --> 00:05:17,016
La leyenda dice que la fábrica aún está,sin contacto con el exterior,
83
00:05:17,116 --> 00:05:19,719
y con la colección de zapatillasmás raras de todos los tiempos.
84
00:05:19,819 --> 00:05:24,624
¡Y tengo el único mapa con la ubicación
de la fábrica desaparecida!
85
00:05:27,894 --> 00:05:30,196
¿Habrás querido decir
que tenemos el mapa?
86
00:05:30,296 --> 00:05:32,332
Sí, dije "nosotros."
Eso fue lo que dije.
87
00:05:33,299 --> 00:05:35,501
¡Y tengo el único mapa
88
00:05:35,568 --> 00:05:37,904
con la ubicaciónde la fábrica desaparecida!
89
00:05:45,712 --> 00:05:47,547
Diario de un coleccionista de zapatillas.Día 12.
90
00:05:47,647 --> 00:05:50,850
El Amazonas. Contratamos un barcopara que nos lleve río arriba,
91
00:05:50,917 --> 00:05:53,686
llevando con nosotros solo lo esencial.
92
00:05:55,688 --> 00:05:57,590
¡Oigan! Cuidado, chicos.
93
00:05:57,690 --> 00:06:00,760
Esas zapatillas son extremadamente únicas,
ten cuidado.
94
00:06:04,564 --> 00:06:05,832
FRÁGIL
95
00:06:07,667 --> 00:06:08,768
¡No!
96
00:06:14,574 --> 00:06:16,743
Creo que trajo muchas zapatillas
deportivas, señor Sudeikis.
97
00:06:16,843 --> 00:06:19,345
¿Crees que caminaremos tanto
a bordo de un barco?
98
00:06:19,412 --> 00:06:23,249
Fred, eres tan mente cerrada.
99
00:06:23,349 --> 00:06:25,551
Esto es solo mi colección de viajes.
100
00:06:25,618 --> 00:06:28,254
Y estas zapatillas no son para usar,
muchacho.
101
00:06:28,354 --> 00:06:31,090
Son para mirar e imaginar que las usas.
102
00:06:31,190 --> 00:06:34,927
¿Y tú por qué me juzgas,
si has traído una camioneta?
103
00:06:37,897 --> 00:06:39,565
Nunca se sabe cuándo necesitarás
una furgoneta de lujo
104
00:06:39,632 --> 00:06:42,769
equipada para ocho personas.
105
00:06:44,237 --> 00:06:47,740
¿Cuánto tiempo tardaremos en llegar
a la fábrica de zapatillas perdida?
106
00:06:47,807 --> 00:06:49,609
Calculo que unos cuatro días,
107
00:06:49,709 --> 00:06:52,478
si el Hombre Serpiente no nos detiene.
108
00:06:53,646 --> 00:06:55,748
¿El Hombre Serpiente?
109
00:06:55,815 --> 00:06:59,819
Sí. Una criatura mítica
que protege el Amazonas de intrusos.
110
00:06:59,919 --> 00:07:02,155
Pero estaremos bien. Eso espero.
111
00:07:03,790 --> 00:07:05,158
Espera, ¿has oído eso?
112
00:07:07,226 --> 00:07:09,495
¡El Hombre!
¡El Hombre Serpiente!
113
00:07:10,563 --> 00:07:12,265
¿"El Hombre Serpiente"?
114
00:07:12,331 --> 00:07:13,599
¿Qué rayos significa eso?
115
00:07:17,737 --> 00:07:19,772
¡Monstruo!
116
00:07:28,581 --> 00:07:32,919
Día 21 continúo.
Estoy siendo perseguido ahora mismo.
117
00:07:32,985 --> 00:07:33,986
El monstruo está justo detrás de mí.
118
00:07:34,086 --> 00:07:38,024
Intenta atraparme.
119
00:07:38,124 --> 00:07:39,158
Tengo que esconderme.
120
00:07:42,762 --> 00:07:43,763
Hola, Jason Sudeikis.
121
00:07:45,097 --> 00:07:46,332
¿Qué es esa cosa?
122
00:07:46,432 --> 00:07:50,369
Solo un típico y espeluznante
monstruo muy aterrador.
123
00:07:58,144 --> 00:07:59,378
Disculpa, espera. ¡Por favor!
124
00:07:59,479 --> 00:08:02,181
¿Me das un momento, por favor?
Gracias.
125
00:08:02,281 --> 00:08:04,550
"Día 21, continúo... Continúo.
126
00:08:04,650 --> 00:08:07,854
A punto de ser comido
por el Hombre Serpiente.
127
00:08:07,954 --> 00:08:11,290
Supongo que este es el final.
Se acabó.
128
00:08:11,357 --> 00:08:14,227
Ha sido agradable conocerme,
129
00:08:14,327 --> 00:08:18,831
L-Y-L-A-S". Eso es estúpido.
130
00:08:18,898 --> 00:08:20,199
Tacha eso. Está mejor. Gracias.
131
00:08:20,299 --> 00:08:22,468
Gracias. Bueno.
Está bien, ¿dónde estábamos?
132
00:08:22,535 --> 00:08:24,537
¡Correcto!
Apunto de ser comido.
133
00:08:37,049 --> 00:08:39,552
¡Oh, sí!
134
00:08:39,652 --> 00:08:42,154
-¡Todos a bordo!
- Haz lo tuyo, Capitán.
135
00:08:42,221 --> 00:08:43,556
Vamos, hermosa.
136
00:08:59,171 --> 00:09:00,673
Días 29 al 36.
137
00:09:00,740 --> 00:09:02,174
Nuestro viaje navegando continúa.
138
00:09:02,942 --> 00:09:05,611
He llegado a conocer mejora mis compañeros resuelve misterios,
139
00:09:05,711 --> 00:09:09,549
y las experienciasmás duras de sus vidas.
140
00:09:09,615 --> 00:09:11,117
¿Perderá sus gafas?
141
00:09:11,217 --> 00:09:13,886
¿Admitirán que les gusta el otro?
142
00:09:15,087 --> 00:09:18,624
¿Comerán toda la comida
incluso antes de que lleguemos allí?
143
00:09:19,458 --> 00:09:23,763
Y lo más importante, ¿me ayudarána hallar la fábrica de zapatillas
144
00:09:23,863 --> 00:09:24,797
de La Pesadilla,
145
00:09:24,897 --> 00:09:26,299
y completar mi colección?
146
00:09:26,399 --> 00:09:28,935
Ese es el único misterioque me preocupa.
147
00:09:29,035 --> 00:09:31,771
El resto me tiene sin cuidado.
148
00:09:31,871 --> 00:09:35,141
"Lo que nos lleva al día 37,
donde empezamos.
149
00:09:35,241 --> 00:09:38,945
E hicimos toda esa cosa
de la recapitulación."
150
00:09:39,045 --> 00:09:42,281
Gracias por el resumen, Jason Sudeikis.
151
00:09:42,381 --> 00:09:44,417
¡Sí! Excelente uso de los detalles.
152
00:09:45,484 --> 00:09:49,155
Pero la verdadera pregunta es,
si todos estamos escuchando esto,
153
00:09:49,255 --> 00:09:51,624
¿quién dirige el barco?
154
00:09:58,764 --> 00:10:00,099
LA MÁQUINA DEL MISTERIO
155
00:10:04,804 --> 00:10:07,073
Mientras el Capitán termina
las reparaciones,
156
00:10:07,139 --> 00:10:08,908
echemos un vistazo a la selva tropical.
157
00:10:14,647 --> 00:10:16,816
Estamos cerca.
158
00:10:16,916 --> 00:10:19,585
Justo por aquí.
159
00:10:21,921 --> 00:10:25,257
Lo siento.
160
00:10:27,193 --> 00:10:29,996
¡Hombre Serpiente!
161
00:10:32,698 --> 00:10:35,167
Relájate, Scooby,
no es el Hombre Serpiente.
162
00:10:35,267 --> 00:10:36,202
Es una estatua.
163
00:10:36,302 --> 00:10:38,537
Amigo, me sentía más seguro en el barco.
164
00:10:38,638 --> 00:10:41,674
¡Y no me sentí seguro allí
en ningún momento!
165
00:10:42,842 --> 00:10:44,543
¡Por todos los cielos!
166
00:10:44,644 --> 00:10:45,945
¡Es un original cabeza de zapatilla!
167
00:10:46,012 --> 00:10:48,948
Significa que estamos cerca
de la fábrica de zapatillas perdida.
168
00:10:49,015 --> 00:10:53,119
Pero esta selva es tan densa,
que podría estar en cualquier lugar.
169
00:10:53,185 --> 00:10:54,720
¡Ajá!, pero para nuestra suerte...
170
00:10:54,820 --> 00:10:56,188
tenemos el mapa.
171
00:10:56,288 --> 00:10:57,156
¡Mapa!
172
00:10:57,223 --> 00:10:59,558
¡Mapa!
173
00:11:00,793 --> 00:11:02,962
¡Mapa! ¡Dame ese mapa!
174
00:11:05,398 --> 00:11:07,667
-¿Quién eres tú?
- Soy un guía turístico.
175
00:11:07,733 --> 00:11:10,503
Perdí a mi grupo y necesito tu mapa.
176
00:11:10,569 --> 00:11:13,305
- Ahora, ¡dame el mapa!
- Tranquilo, amigo.
177
00:11:13,372 --> 00:11:16,809
Este mapa es mío, ¿de acuerdo?
No lo soltaré.
178
00:11:16,876 --> 00:11:17,843
¿Te refieres a nuestro mapa?
179
00:11:17,910 --> 00:11:20,146
Sí, eso es lo que dije. "Nuestro mapa".
Este mapa es nuestro.
180
00:11:20,212 --> 00:11:22,982
Pero te podemos señalar la dirección
hacia la civilización.
181
00:11:23,049 --> 00:11:26,819
Solo sigue caminando unas 4.000 millas.
182
00:11:26,886 --> 00:11:29,655
- Estarás en casa en poco tiempo.
- Gracias.
183
00:11:32,191 --> 00:11:34,660
Un guía turístico con un terrible
sentido de la orientación.
184
00:11:34,727 --> 00:11:36,862
Es algo sospechoso.
185
00:11:36,929 --> 00:11:38,164
Chicos, echen un vistazo.
186
00:11:38,230 --> 00:11:42,935
Cuando abandonaron el pueblo,
dejaron el horno encendido.
187
00:11:45,271 --> 00:11:48,374
También dejaron café.
Y todavía está caliente.
188
00:11:48,441 --> 00:11:50,609
Muy interesante.
189
00:11:53,913 --> 00:11:55,347
Muy bien, pandilla, vamos.
Andando.
190
00:11:55,414 --> 00:11:58,884
La fábrica de zapatillas perdida
de La Pesadilla nos espera.
191
00:12:00,886 --> 00:12:03,122
¡Hombre Serpiente!
192
00:12:09,795 --> 00:12:11,897
Estamos buscando
un pájaro muy raro.
193
00:12:11,964 --> 00:12:15,568
El trepador colorado doble pecho.
194
00:12:15,634 --> 00:12:17,069
¡Creo que lo veo!
195
00:12:17,136 --> 00:12:20,573
¡Caracoles! Es magnífico.
196
00:12:20,639 --> 00:12:22,641
¡Por todos los cielos!
197
00:12:22,742 --> 00:12:25,144
Nunca había visto tal plumaje.
198
00:12:25,244 --> 00:12:27,213
Toma. Hecha un vistazo.
199
00:12:37,156 --> 00:12:39,325
Un sonido tan distintivo y único.
200
00:12:49,068 --> 00:12:51,137
Sácanos de aquí, Capitán.
201
00:12:51,237 --> 00:12:52,505
¿Dónde está el Capitán?
202
00:12:52,605 --> 00:12:55,307
Miren, parece que ha abandonado el barco.
203
00:12:56,108 --> 00:12:59,578
¡Eso me parece
una excelente idea ahora mismo!
204
00:13:19,031 --> 00:13:19,932
¡El mapa!
205
00:13:23,636 --> 00:13:26,205
Ahora se como se siente una barbacoa.
206
00:13:26,305 --> 00:13:27,306
¡Y no me agrada!
207
00:13:27,373 --> 00:13:30,476
Entren en La Máquina del Misterio.
De prisa.
208
00:13:34,280 --> 00:13:37,616
Cinturones de seguridad.
Esto va a ser difícil.
209
00:13:45,024 --> 00:13:47,393
Fred, tal vez deberíamos
haberla desatado.
210
00:13:47,493 --> 00:13:51,297
¡No hay tiempo! Vamos a tener
para hacerlo a la vieja usanza.
211
00:14:13,819 --> 00:14:17,189
Perdimos el mapa, el barco
y mi colección de zapatillas.
212
00:14:17,256 --> 00:14:21,227
Parece que nunca encontraremos
la fábrica de zapatillas de La Pesadilla.
213
00:14:21,327 --> 00:14:23,395
Y todo gracias a ustedes,
niños entrometidos.
214
00:14:23,495 --> 00:14:26,866
¿Sabes que me hace sentir mejor,
Jason Sudeikis?
215
00:14:26,932 --> 00:14:29,168
Scooby-galletas. Toma, toma una.
216
00:14:29,235 --> 00:14:30,035
SCOOBY-GALLETAS
217
00:14:34,907 --> 00:14:38,377
Descuiden, chicos.
Tomé una foto del mapa.
218
00:14:38,444 --> 00:14:40,079
¡Vilma, eres un genio!
219
00:14:40,179 --> 00:14:42,915
El secreto está en las gafas.
220
00:14:43,015 --> 00:14:46,185
Día 40.
Un viaje difícil, pero finalmente,
221
00:14:46,252 --> 00:14:50,623
después de todas estas semanas,hemos llegado a la fábrica perdida
222
00:14:50,723 --> 00:14:51,590
de La Pesadilla.
223
00:14:51,690 --> 00:14:54,393
¡La encontré!
224
00:14:54,460 --> 00:14:56,595
Quise decir nosotros...
La encontramos. Perdón.
225
00:14:56,695 --> 00:14:58,964
Quedé atrapado en el momento.
Olvidé que estaban aquí.
226
00:14:59,064 --> 00:15:00,132
Está bien, vamos.
227
00:15:10,476 --> 00:15:14,046
Es una tina de caucho natural.
228
00:15:20,719 --> 00:15:23,055
Y todavía es elástico.
229
00:15:25,658 --> 00:15:28,661
¡Miren! Una huella de zapatilla.
230
00:15:28,761 --> 00:15:32,131
Vilma, claro.
Estamos en una fábrica de zapatillas.
231
00:15:32,231 --> 00:15:35,100
Tiene que haber huellas de zapatillas
por todas partes.
232
00:15:35,167 --> 00:15:39,605
Shaggy, hay huellas de zapatillas
y luego ¡hay huellas de zapatillas!
233
00:15:39,672 --> 00:15:43,309
Este misterio
está comenzando a tomar forma.
234
00:15:43,409 --> 00:15:45,010
Sí, es verdad. ¡Miren!
235
00:15:48,147 --> 00:15:50,749
¡Las legendarias zapatillas perdidas
de La Pesadilla!
236
00:15:50,816 --> 00:15:53,919
Nadie ha visto esas bellezas desde 1912.
237
00:15:53,986 --> 00:15:56,288
Y ahora, son todas mías.
238
00:15:56,355 --> 00:16:00,292
¡Son mías! Son mías. Son mías.
239
00:16:00,359 --> 00:16:01,860
¡Señor Sudeikis, deténgase!
240
00:16:03,162 --> 00:16:04,330
¡Es una trampa 100% natural!
241
00:16:04,430 --> 00:16:06,865
Hombre, adoro cuando
la Madre Naturaleza hace eso.
242
00:16:06,966 --> 00:16:07,967
¡Pero las zapatillas!
243
00:16:08,033 --> 00:16:10,135
No se preocupe, Sr. Sudeikis.
244
00:16:10,202 --> 00:16:13,539
Vamos a conseguir esas zapatillas
y resolver este misterio.
245
00:16:13,639 --> 00:16:17,109
Scooby, creo que es hora
de que lleves un diario.
246
00:16:17,176 --> 00:16:18,477
Bueno.
247
00:16:20,045 --> 00:16:23,449
Minuto uno. Hambriento.
248
00:16:23,515 --> 00:16:25,517
Minuto dos. Continúo hambriento.
249
00:16:25,617 --> 00:16:30,990
Minuto tres. Encontré una neverapero estaba rota. Todavía hambriento.
250
00:16:31,056 --> 00:16:35,794
Minuto cuatro. Escribí en mi diarioy estoy aún más hambriento.
251
00:16:35,861 --> 00:16:38,797
Y más hambriento. Y más hambriento.
252
00:16:38,864 --> 00:16:41,700
Tan hambriento.
253
00:16:41,800 --> 00:16:44,069
Tengo tanta hambre.
254
00:16:54,079 --> 00:16:55,414
¡Ahora!
255
00:17:27,413 --> 00:17:30,049
Amigo, ¿por qué no te quedas donde estás?
256
00:17:37,256 --> 00:17:38,857
¡Caracoles!
257
00:17:38,924 --> 00:17:40,192
Bueno.
258
00:17:52,971 --> 00:17:54,773
Aquello fue suerte.
259
00:18:13,926 --> 00:18:15,561
Aguarden, chicos. ¡Voy a rescatarlos!
260
00:18:46,191 --> 00:18:48,293
Como el Sr. Sudeikis, amigo...
261
00:18:49,461 --> 00:18:51,330
tienes que parar ahora.
262
00:18:51,430 --> 00:18:53,365
Sé lo que hago.
263
00:18:53,465 --> 00:18:55,033
¡Pero no sé cómo!
264
00:19:25,063 --> 00:19:26,031
Buen trabajo, pandilla.
265
00:19:26,131 --> 00:19:30,669
Y ahora, veamos quién está debajo
de este traje de Hombre Serpiente.
266
00:19:33,872 --> 00:19:35,374
¿La vendedora de zapatos?
267
00:19:35,474 --> 00:19:37,176
Es obvio si lo piensan.
268
00:19:37,242 --> 00:19:40,179
Primero, la taza de caféen el pueblo abandonado.
269
00:19:40,245 --> 00:19:42,681
Las semillas no eran de América del Sur.
270
00:19:42,748 --> 00:19:45,684
Eran una mezcla específicautilizada por la cafetería
271
00:19:45,751 --> 00:19:47,819
ubicada al ladode la tienda de zapatillas.
272
00:19:47,886 --> 00:19:50,923
Y luego,la huella que encontré en la fábrica.
273
00:19:51,023 --> 00:19:53,559
La huella pertenecíaa una edición muy limitada
274
00:19:53,659 --> 00:19:56,995
de zapatillas de baloncestoque lanzaron el año pasado.
275
00:19:57,062 --> 00:20:00,899
Pero esta fábrica fue abandonada
hace más de un siglo.
276
00:20:00,999 --> 00:20:03,068
Lo único que no sé es por qué.
277
00:20:03,168 --> 00:20:07,005
Sencillo. Porque no soy
solo una empleada de una zapatería.
278
00:20:07,072 --> 00:20:08,607
Soy una gran coleccionista
de las zapatillas.
279
00:20:08,707 --> 00:20:12,578
¡He buscado pistas sobre la ubicación
de la fábrica durante años!
280
00:20:12,678 --> 00:20:14,746
¡Y cuando ustedes descubrieron
el mapa de este lugar,
281
00:20:14,846 --> 00:20:17,616
iba a agarrar
todas estas zapatillas legendarias
282
00:20:17,716 --> 00:20:20,519
y ser tan rica como nunca jamás imaginé!
283
00:20:20,586 --> 00:20:22,354
Y hubiera llegado muy lejos,
284
00:20:22,421 --> 00:20:23,855
si no fuera por ustedes,
niños entrometidos.
285
00:20:23,922 --> 00:20:28,694
¡Y el actor, comediante y coleccionista
de zapatillas, Jason Sudeikis!
286
00:20:28,760 --> 00:20:30,862
Sabes que tienes razón,
soy un gran coleccionista de zapatillas.
287
00:20:30,929 --> 00:20:35,534
¡Y ahora, tengo el más legendario par
de todos los tiempos!
288
00:20:37,436 --> 00:20:41,907
¿Quieres decir
que tenemos el par más legendario?
289
00:20:41,974 --> 00:20:42,975
¡Sí!
290
00:20:43,075 --> 00:20:46,945
Sí. Eso es lo que dije.
"Tenemos". Tenemos.
291
00:20:47,946 --> 00:20:49,715
Diario de un coleccionista de zapatillas.Día 46.
292
00:20:49,781 --> 00:20:51,383
He aprendido muchas cosas en mi viaje.
293
00:20:51,450 --> 00:20:54,553
Por ejemplo, que es una buena ideatener una camioneta
294
00:20:54,620 --> 00:20:57,589
para viajar por el Amazonas.
295
00:20:57,656 --> 00:20:58,890
Ahora lo sabe, Sr. Sudeikis.
296
00:20:58,957 --> 00:21:02,160
Pero hay algo mas importanteque he aprendido en este viaje
297
00:21:02,261 --> 00:21:05,330
con estos niños locosy su perro que habla.
298
00:21:08,467 --> 00:21:10,102
He aprendido a compartir.
299
00:21:10,168 --> 00:21:12,838
Estos son tuyos Scooby Doo.
300
00:21:12,938 --> 00:21:13,772
¿Qué...?
301
00:21:18,443 --> 00:21:20,579
Y por eso...
302
00:21:20,646 --> 00:21:23,849
Soy un hombre mucho, mucho más rico.
303
00:21:23,949 --> 00:21:25,450
Además...
¡Tengo un bote repleto
304
00:21:25,517 --> 00:21:28,654
de zapatillas elaboradas en 1912
y de incalculable valor
305
00:21:28,754 --> 00:21:31,023
para agregar a mi colección!
306
00:21:32,658 --> 00:21:35,193
Eres un tonto, Jason Sudeikis.
307
00:21:35,294 --> 00:21:39,264
- Sí, Scooby. Lo soy.
- Yo también.
308
00:21:39,331 --> 00:21:42,267
¡Scooby-Dooby-Doo!
309
00:21:44,102 --> 00:21:45,337
Traducido por Antonela Ballistreri Sofia
24776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.