All language subtitles for Scooby-Doo.and.Guess.Who.S02E16.Lost.Soles.of.Jungle.River.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:09,642 Diario de un coleccionista de zapatillas. Día 37. 2 00:00:09,709 --> 00:00:11,144 Mi viaje por el Amazonas, continúa. 3 00:00:11,211 --> 00:00:14,214 Me he unido al viaje de un capitán viejo y cascarrabias 4 00:00:14,314 --> 00:00:16,049 y una pandilla de jóvenes que resuelve misterios. 5 00:00:16,149 --> 00:00:18,985 Definitivamente, tienen una forma muy particular de hacer las cosas. 6 00:00:19,052 --> 00:00:23,490 Pero ellos conocen todo acerca del bote, y hacen panqueques. 7 00:00:23,556 --> 00:00:25,825 ¡Su orden! 8 00:00:28,561 --> 00:00:30,897 Delicioso. 9 00:00:30,997 --> 00:00:33,233 Todavía no he superado que el perro habla. 10 00:00:33,333 --> 00:00:37,404 Es decir, rara vez entiendo lo que dice, pero de todas formas habla. 11 00:00:37,504 --> 00:00:41,107 Creo. De igual forma, si las historias locales son ciertas, 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,509 pronto mis sueños serán reales. 13 00:00:42,575 --> 00:00:46,613 Finalmente pondré mis manos sobre la legendaria La Pas... 14 00:00:46,713 --> 00:00:48,214 Aguarda un segundo. 15 00:00:48,281 --> 00:00:50,683 Perdón, alguien acaba de llamar a la puerta. 16 00:00:50,750 --> 00:00:52,185 ¿En dónde había quedado? Ah, sí. 17 00:00:52,252 --> 00:00:57,057 Después de años de búsqueda, finalmente pondré mis manos... 18 00:00:59,626 --> 00:01:01,961 Chicos, aguarden. Estoy por terminar. 19 00:01:02,896 --> 00:01:05,098 Después de años de búsqueda, mi sueño se hará realidad, 20 00:01:05,198 --> 00:01:07,400 y por fin pondré obtendré las zapatillas perdidas de La Pesadilla. 21 00:01:07,467 --> 00:01:09,102 Listo. Terminé. 22 00:01:10,537 --> 00:01:12,038 Bueno, ¿cuál es la gran... 23 00:01:21,047 --> 00:01:24,651 SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ? 24 00:01:34,127 --> 00:01:35,328 SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ? 25 00:01:37,664 --> 00:01:39,732 ¡Caracoles! ¡Es Jason Sudeikis! 26 00:01:42,302 --> 00:01:43,603 ¡Hombre Serpiente! 27 00:01:49,943 --> 00:01:51,144 Caracoles. 28 00:01:51,244 --> 00:01:52,412 -¡Caracoles! -¡Recórcholis! 29 00:01:52,479 --> 00:01:54,147 - Aguarda un segundo. -¡Hombre Serpiente! 30 00:02:01,187 --> 00:02:03,990 - Fred, atrapa a esa serpiente. - Estoy en ello. 31 00:02:12,832 --> 00:02:14,534 Mi colección de zapatillas importadas. 32 00:02:15,335 --> 00:02:18,271 ¡No! ¡Estas son invaluables! 33 00:02:18,338 --> 00:02:20,106 Y estas son aún más invaluables. 34 00:02:20,173 --> 00:02:23,443 ¿Qué...? ¡No, oye, detente! Estos son el más invaluable-es-es... 35 00:02:25,145 --> 00:02:26,646 Rayos. 36 00:02:49,669 --> 00:02:51,871 Yo... Yo debo escribir sobre esto. 37 00:02:51,971 --> 00:02:54,841 "Hombre Serpiente es forzado a volver al agua". 38 00:02:56,676 --> 00:02:58,912 Seguramente te preguntarás cómo comenzó todo esto. 39 00:02:59,012 --> 00:03:02,015 Así que volvamos al primer día de este diario, ¿de acuerdo? 40 00:03:02,081 --> 00:03:04,317 Diario de un coleccionista de zapatillas. Día 1. 41 00:03:04,384 --> 00:03:08,388 Fui a una tienda de zapatillas esperando conseguir algunas limitadas. 42 00:03:08,488 --> 00:03:12,025 Mira estos exclusivos de correa doble y punta plateada. 43 00:03:12,091 --> 00:03:14,194 Solo existen 20 pares. 44 00:03:15,195 --> 00:03:17,030 Ya los tengo. Cinco pares. 45 00:03:17,096 --> 00:03:20,366 ¡Por todos los cielos! ¿Qué son esos? 46 00:03:22,869 --> 00:03:24,904 Esas son las zapatillas más antiguas de la tienda. 47 00:03:25,004 --> 00:03:29,008 Zapatillas altas originales de los 50. Solo un dueño. 48 00:03:29,075 --> 00:03:32,212 Una viejecita que solo los usaba para asistir los domingos a la iglesia. 49 00:03:32,278 --> 00:03:34,347 Los compraré. 50 00:03:34,414 --> 00:03:35,582 -¿Qué? -¡Cielos! Su... 51 00:03:35,682 --> 00:03:38,618 ¡El famoso comediante y actor, Jason Sudeikis! 52 00:03:38,718 --> 00:03:40,553 ¿"Comediante"? Muchas gracias. 53 00:03:40,620 --> 00:03:42,222 ¿"Actor"? Hago lo mejor que puedo. 54 00:03:42,288 --> 00:03:46,025 ¿"Famoso"? Bueno, ¿qué es la fama realmente? 55 00:03:46,092 --> 00:03:48,228 Hay algo que sí soy: un apasionado de zapatillas. 56 00:03:48,294 --> 00:03:51,931 Amo las zapatillas. Tengo una gran colección, por eso... 57 00:03:52,031 --> 00:03:53,600 ¡Estoy comprando estas! 58 00:03:53,700 --> 00:03:55,101 De ninguna manera. 59 00:03:55,201 --> 00:03:56,369 Yo estoy comprando estas. 60 00:03:56,436 --> 00:03:59,906 Cuidado, señor Sudeikis. Scooby no es solo un coleccionista, 61 00:03:59,973 --> 00:04:01,608 es todo un conocedor. 62 00:04:01,708 --> 00:04:04,477 Gracias por la biografía, ¡pero estas son míos! 63 00:04:04,577 --> 00:04:07,747 ¡Lo siento, Jason Sudeikis, pero son mías! 64 00:04:07,814 --> 00:04:12,051 Bueno. 65 00:04:17,924 --> 00:04:19,959 Bueno, eso es todo. Lo han roto. 66 00:04:20,059 --> 00:04:21,728 ¿Viste lo que dije? ¿"Roto"? 67 00:04:21,794 --> 00:04:23,263 Sí, Freddy. Gracioso. 68 00:04:26,633 --> 00:04:27,967 El lo hizo. 69 00:04:30,136 --> 00:04:31,671 ¿Qué es esto? 70 00:04:36,009 --> 00:04:38,678 -¡Guau! -¿Qué es esto? 71 00:04:40,246 --> 00:04:41,581 ESCANEANDO 72 00:04:41,648 --> 00:04:44,917 Parece un lugar en la selva amazónica. 73 00:04:45,752 --> 00:04:48,154 La zapatilla perdida de La Pesadilla. 74 00:04:49,022 --> 00:04:50,590 ¿Alguien dijo "quesadilla"? 75 00:04:50,657 --> 00:04:52,625 ¡No! Nadie dijo eso. 76 00:04:52,692 --> 00:04:55,295 Lo que dije fue "La Pesadilla". 77 00:04:56,496 --> 00:05:00,600 En 1890, usaban caucho natural para hacer zapatillas deportivas. 78 00:05:00,667 --> 00:05:04,003 La primera fábrica de zapatillas se encontraba en la selva amazónica, 79 00:05:04,103 --> 00:05:06,205 cerca del pueblo La Pesadilla. 80 00:05:06,306 --> 00:05:10,643 Pero en 1912, una gran inundación destruyó la fábrica. 81 00:05:10,710 --> 00:05:12,979 Y su ubicación se perdió para siempre. 82 00:05:13,046 --> 00:05:17,016 La leyenda dice que la fábrica aún está, sin contacto con el exterior, 83 00:05:17,116 --> 00:05:19,719 y con la colección de zapatillas más raras de todos los tiempos. 84 00:05:19,819 --> 00:05:24,624 ¡Y tengo el único mapa con la ubicación de la fábrica desaparecida! 85 00:05:27,894 --> 00:05:30,196 ¿Habrás querido decir que tenemos el mapa? 86 00:05:30,296 --> 00:05:32,332 Sí, dije "nosotros." Eso fue lo que dije. 87 00:05:33,299 --> 00:05:35,501 ¡Y tengo el único mapa 88 00:05:35,568 --> 00:05:37,904 con la ubicación de la fábrica desaparecida! 89 00:05:45,712 --> 00:05:47,547 Diario de un coleccionista de zapatillas. Día 12. 90 00:05:47,647 --> 00:05:50,850 El Amazonas. Contratamos un barco para que nos lleve río arriba, 91 00:05:50,917 --> 00:05:53,686 llevando con nosotros solo lo esencial. 92 00:05:55,688 --> 00:05:57,590 ¡Oigan! Cuidado, chicos. 93 00:05:57,690 --> 00:06:00,760 Esas zapatillas son extremadamente únicas, ten cuidado. 94 00:06:04,564 --> 00:06:05,832 FRÁGIL 95 00:06:07,667 --> 00:06:08,768 ¡No! 96 00:06:14,574 --> 00:06:16,743 Creo que trajo muchas zapatillas deportivas, señor Sudeikis. 97 00:06:16,843 --> 00:06:19,345 ¿Crees que caminaremos tanto a bordo de un barco? 98 00:06:19,412 --> 00:06:23,249 Fred, eres tan mente cerrada. 99 00:06:23,349 --> 00:06:25,551 Esto es solo mi colección de viajes. 100 00:06:25,618 --> 00:06:28,254 Y estas zapatillas no son para usar, muchacho. 101 00:06:28,354 --> 00:06:31,090 Son para mirar e imaginar que las usas. 102 00:06:31,190 --> 00:06:34,927 ¿Y tú por qué me juzgas, si has traído una camioneta? 103 00:06:37,897 --> 00:06:39,565 Nunca se sabe cuándo necesitarás una furgoneta de lujo 104 00:06:39,632 --> 00:06:42,769 equipada para ocho personas. 105 00:06:44,237 --> 00:06:47,740 ¿Cuánto tiempo tardaremos en llegar a la fábrica de zapatillas perdida? 106 00:06:47,807 --> 00:06:49,609 Calculo que unos cuatro días, 107 00:06:49,709 --> 00:06:52,478 si el Hombre Serpiente no nos detiene. 108 00:06:53,646 --> 00:06:55,748 ¿El Hombre Serpiente? 109 00:06:55,815 --> 00:06:59,819 Sí. Una criatura mítica que protege el Amazonas de intrusos. 110 00:06:59,919 --> 00:07:02,155 Pero estaremos bien. Eso espero. 111 00:07:03,790 --> 00:07:05,158 Espera, ¿has oído eso? 112 00:07:07,226 --> 00:07:09,495 ¡El Hombre! ¡El Hombre Serpiente! 113 00:07:10,563 --> 00:07:12,265 ¿"El Hombre Serpiente"? 114 00:07:12,331 --> 00:07:13,599 ¿Qué rayos significa eso? 115 00:07:17,737 --> 00:07:19,772 ¡Monstruo! 116 00:07:28,581 --> 00:07:32,919 Día 21 continúo. Estoy siendo perseguido ahora mismo. 117 00:07:32,985 --> 00:07:33,986 El monstruo está justo detrás de mí. 118 00:07:34,086 --> 00:07:38,024 Intenta atraparme. 119 00:07:38,124 --> 00:07:39,158 Tengo que esconderme. 120 00:07:42,762 --> 00:07:43,763 Hola, Jason Sudeikis. 121 00:07:45,097 --> 00:07:46,332 ¿Qué es esa cosa? 122 00:07:46,432 --> 00:07:50,369 Solo un típico y espeluznante monstruo muy aterrador. 123 00:07:58,144 --> 00:07:59,378 Disculpa, espera. ¡Por favor! 124 00:07:59,479 --> 00:08:02,181 ¿Me das un momento, por favor? Gracias. 125 00:08:02,281 --> 00:08:04,550 "Día 21, continúo... Continúo. 126 00:08:04,650 --> 00:08:07,854 A punto de ser comido por el Hombre Serpiente. 127 00:08:07,954 --> 00:08:11,290 Supongo que este es el final. Se acabó. 128 00:08:11,357 --> 00:08:14,227 Ha sido agradable conocerme, 129 00:08:14,327 --> 00:08:18,831 L-Y-L-A-S". Eso es estúpido. 130 00:08:18,898 --> 00:08:20,199 Tacha eso. Está mejor. Gracias. 131 00:08:20,299 --> 00:08:22,468 Gracias. Bueno. Está bien, ¿dónde estábamos? 132 00:08:22,535 --> 00:08:24,537 ¡Correcto! Apunto de ser comido. 133 00:08:37,049 --> 00:08:39,552 ¡Oh, sí! 134 00:08:39,652 --> 00:08:42,154 -¡Todos a bordo! - Haz lo tuyo, Capitán. 135 00:08:42,221 --> 00:08:43,556 Vamos, hermosa. 136 00:08:59,171 --> 00:09:00,673 Días 29 al 36. 137 00:09:00,740 --> 00:09:02,174 Nuestro viaje navegando continúa. 138 00:09:02,942 --> 00:09:05,611 He llegado a conocer mejor a mis compañeros resuelve misterios, 139 00:09:05,711 --> 00:09:09,549 y las experiencias más duras de sus vidas. 140 00:09:09,615 --> 00:09:11,117 ¿Perderá sus gafas? 141 00:09:11,217 --> 00:09:13,886 ¿Admitirán que les gusta el otro? 142 00:09:15,087 --> 00:09:18,624 ¿Comerán toda la comida incluso antes de que lleguemos allí? 143 00:09:19,458 --> 00:09:23,763 Y lo más importante, ¿me ayudarán a hallar la fábrica de zapatillas 144 00:09:23,863 --> 00:09:24,797 de La Pesadilla, 145 00:09:24,897 --> 00:09:26,299 y completar mi colección? 146 00:09:26,399 --> 00:09:28,935 Ese es el único misterio que me preocupa. 147 00:09:29,035 --> 00:09:31,771 El resto me tiene sin cuidado. 148 00:09:31,871 --> 00:09:35,141 "Lo que nos lleva al día 37, donde empezamos. 149 00:09:35,241 --> 00:09:38,945 E hicimos toda esa cosa de la recapitulación." 150 00:09:39,045 --> 00:09:42,281 Gracias por el resumen, Jason Sudeikis. 151 00:09:42,381 --> 00:09:44,417 ¡Sí! Excelente uso de los detalles. 152 00:09:45,484 --> 00:09:49,155 Pero la verdadera pregunta es, si todos estamos escuchando esto, 153 00:09:49,255 --> 00:09:51,624 ¿quién dirige el barco? 154 00:09:58,764 --> 00:10:00,099 LA MÁQUINA DEL MISTERIO 155 00:10:04,804 --> 00:10:07,073 Mientras el Capitán termina las reparaciones, 156 00:10:07,139 --> 00:10:08,908 echemos un vistazo a la selva tropical. 157 00:10:14,647 --> 00:10:16,816 Estamos cerca. 158 00:10:16,916 --> 00:10:19,585 Justo por aquí. 159 00:10:21,921 --> 00:10:25,257 Lo siento. 160 00:10:27,193 --> 00:10:29,996 ¡Hombre Serpiente! 161 00:10:32,698 --> 00:10:35,167 Relájate, Scooby, no es el Hombre Serpiente. 162 00:10:35,267 --> 00:10:36,202 Es una estatua. 163 00:10:36,302 --> 00:10:38,537 Amigo, me sentía más seguro en el barco. 164 00:10:38,638 --> 00:10:41,674 ¡Y no me sentí seguro allí en ningún momento! 165 00:10:42,842 --> 00:10:44,543 ¡Por todos los cielos! 166 00:10:44,644 --> 00:10:45,945 ¡Es un original cabeza de zapatilla! 167 00:10:46,012 --> 00:10:48,948 Significa que estamos cerca de la fábrica de zapatillas perdida. 168 00:10:49,015 --> 00:10:53,119 Pero esta selva es tan densa, que podría estar en cualquier lugar. 169 00:10:53,185 --> 00:10:54,720 ¡Ajá!, pero para nuestra suerte... 170 00:10:54,820 --> 00:10:56,188 tenemos el mapa. 171 00:10:56,288 --> 00:10:57,156 ¡Mapa! 172 00:10:57,223 --> 00:10:59,558 ¡Mapa! 173 00:11:00,793 --> 00:11:02,962 ¡Mapa! ¡Dame ese mapa! 174 00:11:05,398 --> 00:11:07,667 -¿Quién eres tú? - Soy un guía turístico. 175 00:11:07,733 --> 00:11:10,503 Perdí a mi grupo y necesito tu mapa. 176 00:11:10,569 --> 00:11:13,305 - Ahora, ¡dame el mapa! - Tranquilo, amigo. 177 00:11:13,372 --> 00:11:16,809 Este mapa es mío, ¿de acuerdo? No lo soltaré. 178 00:11:16,876 --> 00:11:17,843 ¿Te refieres a nuestro mapa? 179 00:11:17,910 --> 00:11:20,146 Sí, eso es lo que dije. "Nuestro mapa". Este mapa es nuestro. 180 00:11:20,212 --> 00:11:22,982 Pero te podemos señalar la dirección hacia la civilización. 181 00:11:23,049 --> 00:11:26,819 Solo sigue caminando unas 4.000 millas. 182 00:11:26,886 --> 00:11:29,655 - Estarás en casa en poco tiempo. - Gracias. 183 00:11:32,191 --> 00:11:34,660 Un guía turístico con un terrible sentido de la orientación. 184 00:11:34,727 --> 00:11:36,862 Es algo sospechoso. 185 00:11:36,929 --> 00:11:38,164 Chicos, echen un vistazo. 186 00:11:38,230 --> 00:11:42,935 Cuando abandonaron el pueblo, dejaron el horno encendido. 187 00:11:45,271 --> 00:11:48,374 También dejaron café. Y todavía está caliente. 188 00:11:48,441 --> 00:11:50,609 Muy interesante. 189 00:11:53,913 --> 00:11:55,347 Muy bien, pandilla, vamos. Andando. 190 00:11:55,414 --> 00:11:58,884 La fábrica de zapatillas perdida de La Pesadilla nos espera. 191 00:12:00,886 --> 00:12:03,122 ¡Hombre Serpiente! 192 00:12:09,795 --> 00:12:11,897 Estamos buscando un pájaro muy raro. 193 00:12:11,964 --> 00:12:15,568 El trepador colorado doble pecho. 194 00:12:15,634 --> 00:12:17,069 ¡Creo que lo veo! 195 00:12:17,136 --> 00:12:20,573 ¡Caracoles! Es magnífico. 196 00:12:20,639 --> 00:12:22,641 ¡Por todos los cielos! 197 00:12:22,742 --> 00:12:25,144 Nunca había visto tal plumaje. 198 00:12:25,244 --> 00:12:27,213 Toma. Hecha un vistazo. 199 00:12:37,156 --> 00:12:39,325 Un sonido tan distintivo y único. 200 00:12:49,068 --> 00:12:51,137 Sácanos de aquí, Capitán. 201 00:12:51,237 --> 00:12:52,505 ¿Dónde está el Capitán? 202 00:12:52,605 --> 00:12:55,307 Miren, parece que ha abandonado el barco. 203 00:12:56,108 --> 00:12:59,578 ¡Eso me parece una excelente idea ahora mismo! 204 00:13:19,031 --> 00:13:19,932 ¡El mapa! 205 00:13:23,636 --> 00:13:26,205 Ahora se como se siente una barbacoa. 206 00:13:26,305 --> 00:13:27,306 ¡Y no me agrada! 207 00:13:27,373 --> 00:13:30,476 Entren en La Máquina del Misterio. De prisa. 208 00:13:34,280 --> 00:13:37,616 Cinturones de seguridad. Esto va a ser difícil. 209 00:13:45,024 --> 00:13:47,393 Fred, tal vez deberíamos haberla desatado. 210 00:13:47,493 --> 00:13:51,297 ¡No hay tiempo! Vamos a tener para hacerlo a la vieja usanza. 211 00:14:13,819 --> 00:14:17,189 Perdimos el mapa, el barco y mi colección de zapatillas. 212 00:14:17,256 --> 00:14:21,227 Parece que nunca encontraremos la fábrica de zapatillas de La Pesadilla. 213 00:14:21,327 --> 00:14:23,395 Y todo gracias a ustedes, niños entrometidos. 214 00:14:23,495 --> 00:14:26,866 ¿Sabes que me hace sentir mejor, Jason Sudeikis? 215 00:14:26,932 --> 00:14:29,168 Scooby-galletas. Toma, toma una. 216 00:14:29,235 --> 00:14:30,035 SCOOBY-GALLETAS 217 00:14:34,907 --> 00:14:38,377 Descuiden, chicos. Tomé una foto del mapa. 218 00:14:38,444 --> 00:14:40,079 ¡Vilma, eres un genio! 219 00:14:40,179 --> 00:14:42,915 El secreto está en las gafas. 220 00:14:43,015 --> 00:14:46,185 Día 40. Un viaje difícil, pero finalmente, 221 00:14:46,252 --> 00:14:50,623 después de todas estas semanas, hemos llegado a la fábrica perdida 222 00:14:50,723 --> 00:14:51,590 de La Pesadilla. 223 00:14:51,690 --> 00:14:54,393 ¡La encontré! 224 00:14:54,460 --> 00:14:56,595 Quise decir nosotros... La encontramos. Perdón. 225 00:14:56,695 --> 00:14:58,964 Quedé atrapado en el momento. Olvidé que estaban aquí. 226 00:14:59,064 --> 00:15:00,132 Está bien, vamos. 227 00:15:10,476 --> 00:15:14,046 Es una tina de caucho natural. 228 00:15:20,719 --> 00:15:23,055 Y todavía es elástico. 229 00:15:25,658 --> 00:15:28,661 ¡Miren! Una huella de zapatilla. 230 00:15:28,761 --> 00:15:32,131 Vilma, claro. Estamos en una fábrica de zapatillas. 231 00:15:32,231 --> 00:15:35,100 Tiene que haber huellas de zapatillas por todas partes. 232 00:15:35,167 --> 00:15:39,605 Shaggy, hay huellas de zapatillas y luego ¡hay huellas de zapatillas! 233 00:15:39,672 --> 00:15:43,309 Este misterio está comenzando a tomar forma. 234 00:15:43,409 --> 00:15:45,010 Sí, es verdad. ¡Miren! 235 00:15:48,147 --> 00:15:50,749 ¡Las legendarias zapatillas perdidas de La Pesadilla! 236 00:15:50,816 --> 00:15:53,919 Nadie ha visto esas bellezas desde 1912. 237 00:15:53,986 --> 00:15:56,288 Y ahora, son todas mías. 238 00:15:56,355 --> 00:16:00,292 ¡Son mías! Son mías. Son mías. 239 00:16:00,359 --> 00:16:01,860 ¡Señor Sudeikis, deténgase! 240 00:16:03,162 --> 00:16:04,330 ¡Es una trampa 100% natural! 241 00:16:04,430 --> 00:16:06,865 Hombre, adoro cuando la Madre Naturaleza hace eso. 242 00:16:06,966 --> 00:16:07,967 ¡Pero las zapatillas! 243 00:16:08,033 --> 00:16:10,135 No se preocupe, Sr. Sudeikis. 244 00:16:10,202 --> 00:16:13,539 Vamos a conseguir esas zapatillas y resolver este misterio. 245 00:16:13,639 --> 00:16:17,109 Scooby, creo que es hora de que lleves un diario. 246 00:16:17,176 --> 00:16:18,477 Bueno. 247 00:16:20,045 --> 00:16:23,449 Minuto uno. Hambriento. 248 00:16:23,515 --> 00:16:25,517 Minuto dos. Continúo hambriento. 249 00:16:25,617 --> 00:16:30,990 Minuto tres. Encontré una nevera pero estaba rota. Todavía hambriento. 250 00:16:31,056 --> 00:16:35,794 Minuto cuatro. Escribí en mi diario y estoy aún más hambriento. 251 00:16:35,861 --> 00:16:38,797 Y más hambriento. Y más hambriento. 252 00:16:38,864 --> 00:16:41,700 Tan hambriento. 253 00:16:41,800 --> 00:16:44,069 Tengo tanta hambre. 254 00:16:54,079 --> 00:16:55,414 ¡Ahora! 255 00:17:27,413 --> 00:17:30,049 Amigo, ¿por qué no te quedas donde estás? 256 00:17:37,256 --> 00:17:38,857 ¡Caracoles! 257 00:17:38,924 --> 00:17:40,192 Bueno. 258 00:17:52,971 --> 00:17:54,773 Aquello fue suerte. 259 00:18:13,926 --> 00:18:15,561 Aguarden, chicos. ¡Voy a rescatarlos! 260 00:18:46,191 --> 00:18:48,293 Como el Sr. Sudeikis, amigo... 261 00:18:49,461 --> 00:18:51,330 tienes que parar ahora. 262 00:18:51,430 --> 00:18:53,365 Sé lo que hago. 263 00:18:53,465 --> 00:18:55,033 ¡Pero no sé cómo! 264 00:19:25,063 --> 00:19:26,031 Buen trabajo, pandilla. 265 00:19:26,131 --> 00:19:30,669 Y ahora, veamos quién está debajo de este traje de Hombre Serpiente. 266 00:19:33,872 --> 00:19:35,374 ¿La vendedora de zapatos? 267 00:19:35,474 --> 00:19:37,176 Es obvio si lo piensan. 268 00:19:37,242 --> 00:19:40,179 Primero, la taza de café en el pueblo abandonado. 269 00:19:40,245 --> 00:19:42,681 Las semillas no eran de América del Sur. 270 00:19:42,748 --> 00:19:45,684 Eran una mezcla específica utilizada por la cafetería 271 00:19:45,751 --> 00:19:47,819 ubicada al lado de la tienda de zapatillas. 272 00:19:47,886 --> 00:19:50,923 Y luego, la huella que encontré en la fábrica. 273 00:19:51,023 --> 00:19:53,559 La huella pertenecía a una edición muy limitada 274 00:19:53,659 --> 00:19:56,995 de zapatillas de baloncesto que lanzaron el año pasado. 275 00:19:57,062 --> 00:20:00,899 Pero esta fábrica fue abandonada hace más de un siglo. 276 00:20:00,999 --> 00:20:03,068 Lo único que no sé es por qué. 277 00:20:03,168 --> 00:20:07,005 Sencillo. Porque no soy solo una empleada de una zapatería. 278 00:20:07,072 --> 00:20:08,607 Soy una gran coleccionista de las zapatillas. 279 00:20:08,707 --> 00:20:12,578 ¡He buscado pistas sobre la ubicación de la fábrica durante años! 280 00:20:12,678 --> 00:20:14,746 ¡Y cuando ustedes descubrieron el mapa de este lugar, 281 00:20:14,846 --> 00:20:17,616 iba a agarrar todas estas zapatillas legendarias 282 00:20:17,716 --> 00:20:20,519 y ser tan rica como nunca jamás imaginé! 283 00:20:20,586 --> 00:20:22,354 Y hubiera llegado muy lejos, 284 00:20:22,421 --> 00:20:23,855 si no fuera por ustedes, niños entrometidos. 285 00:20:23,922 --> 00:20:28,694 ¡Y el actor, comediante y coleccionista de zapatillas, Jason Sudeikis! 286 00:20:28,760 --> 00:20:30,862 Sabes que tienes razón, soy un gran coleccionista de zapatillas. 287 00:20:30,929 --> 00:20:35,534 ¡Y ahora, tengo el más legendario par de todos los tiempos! 288 00:20:37,436 --> 00:20:41,907 ¿Quieres decir que tenemos el par más legendario? 289 00:20:41,974 --> 00:20:42,975 ¡Sí! 290 00:20:43,075 --> 00:20:46,945 Sí. Eso es lo que dije. "Tenemos". Tenemos. 291 00:20:47,946 --> 00:20:49,715 Diario de un coleccionista de zapatillas. Día 46. 292 00:20:49,781 --> 00:20:51,383 He aprendido muchas cosas en mi viaje. 293 00:20:51,450 --> 00:20:54,553 Por ejemplo, que es una buena idea tener una camioneta 294 00:20:54,620 --> 00:20:57,589 para viajar por el Amazonas. 295 00:20:57,656 --> 00:20:58,890 Ahora lo sabe, Sr. Sudeikis. 296 00:20:58,957 --> 00:21:02,160 Pero hay algo mas importante que he aprendido en este viaje 297 00:21:02,261 --> 00:21:05,330 con estos niños locos y su perro que habla. 298 00:21:08,467 --> 00:21:10,102 He aprendido a compartir. 299 00:21:10,168 --> 00:21:12,838 Estos son tuyos Scooby Doo. 300 00:21:12,938 --> 00:21:13,772 ¿Qué...? 301 00:21:18,443 --> 00:21:20,579 Y por eso... 302 00:21:20,646 --> 00:21:23,849 Soy un hombre mucho, mucho más rico. 303 00:21:23,949 --> 00:21:25,450 Además... ¡Tengo un bote repleto 304 00:21:25,517 --> 00:21:28,654 de zapatillas elaboradas en 1912 y de incalculable valor 305 00:21:28,754 --> 00:21:31,023 para agregar a mi colección! 306 00:21:32,658 --> 00:21:35,193 Eres un tonto, Jason Sudeikis. 307 00:21:35,294 --> 00:21:39,264 - Sí, Scooby. Lo soy. - Yo también. 308 00:21:39,331 --> 00:21:42,267 ¡Scooby-Dooby-Doo! 309 00:21:44,102 --> 00:21:45,337 Traducido por Antonela Ballistreri Sofia 24776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.