Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,173
YO AMO CALIFORNILANDIA
2
00:00:10,477 --> 00:00:11,578
Vaya, pandilla.
3
00:00:11,678 --> 00:00:12,812
¿No es genial volver
4
00:00:12,879 --> 00:00:14,748
a los famosos Mammoth Movie Studios?
5
00:00:14,848 --> 00:00:17,650
Definitivamente no hay
nada como Hollywood.
6
00:00:17,717 --> 00:00:21,521
¡Sí! Me pregunto si veremos
alguna loca estrella de cine famosa.
7
00:00:21,588 --> 00:00:23,490
Daphne es una estrella de cine.
8
00:00:23,556 --> 00:00:25,358
No soy una estrella de cine, Scooby.
9
00:00:25,425 --> 00:00:27,327
Voy a ser de doble para una película,
10
00:00:27,394 --> 00:00:30,330
y estoy a punto de llegar tarde
a primer día en el set.
11
00:00:30,397 --> 00:00:31,598
No te preocupes, Daph.
12
00:00:31,698 --> 00:00:33,333
Estarás allí a tiempo.
13
00:00:45,178 --> 00:00:48,048
Creo que solo tenemos que girar
a la izquierda en la casa embrujada
14
00:00:48,114 --> 00:00:50,016
y luego a la derecha
en el Empire State Building.
15
00:00:50,083 --> 00:00:50,950
No, Fred.
16
00:00:51,051 --> 00:00:53,386
Creo que es a la derecha
en la Torre de Londres
17
00:00:53,453 --> 00:00:55,121
y a la izquierda
en la tienda de helados.
18
00:00:55,221 --> 00:00:57,223
¡Tienda de helados! ¡Scoob!
19
00:00:57,290 --> 00:00:59,893
En Hollywood, los sueños realmente
se hacen realidad.
20
00:01:00,894 --> 00:01:05,799
Yo sueño, tu sueñas,
todos soñamos con helados.
21
00:01:45,138 --> 00:01:46,973
Vaya, qué suerte.
22
00:01:47,073 --> 00:01:49,075
La suerte no tiene nada que ver, Shaggy.
23
00:01:49,142 --> 00:01:51,277
Solo yo y el magnífico manejo de mi
24
00:01:51,344 --> 00:01:53,780
dulce bebé, La Máquina del Misterio.
25
00:01:55,748 --> 00:01:58,118
Dejen este estudio ahora
26
00:01:58,184 --> 00:02:00,120
¡o me las pagarán!
27
00:02:09,596 --> 00:02:13,166
SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ?
28
00:02:21,975 --> 00:02:23,977
SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ?
29
00:02:26,479 --> 00:02:29,315
¡Recórcholis! Es Sandy Duncan.
30
00:02:32,385 --> 00:02:34,220
Ese monstruo era muy aterrador.
31
00:02:34,320 --> 00:02:35,622
No te preocupes, Scooby.
32
00:02:35,688 --> 00:02:37,490
Probablemente solo estaban
filmando una película de terror.
33
00:02:37,557 --> 00:02:39,792
Pero, ¿dónde estaban las cámaras?
34
00:02:39,859 --> 00:02:41,561
¡Fuera!
35
00:02:42,195 --> 00:02:44,464
El el Monstruo de Mr. Hyde.
36
00:02:44,531 --> 00:02:46,332
Salgan de mi vista.
37
00:02:49,369 --> 00:02:50,336
¿De tu vista?
38
00:02:50,403 --> 00:02:51,638
¡Corte! ¡Corte!
39
00:02:51,704 --> 00:02:54,040
¿Qué están haciendo?
¡Han arruinado mi toma!
40
00:02:54,140 --> 00:02:56,509
¡Estoy tratando de rodar
una película aquí!
41
00:02:56,576 --> 00:02:58,344
Dísculpeme, Sr. Director.
42
00:02:58,411 --> 00:03:02,248
¿Por qué estás rodando una película
con este horrible Monstruo de Hyde?
43
00:03:02,348 --> 00:03:04,083
Nos tiró una casa encima.
44
00:03:04,184 --> 00:03:06,019
¿Destrozaste el set externo?
45
00:03:06,085 --> 00:03:08,521
Si se me acusa por sus errores,
46
00:03:08,588 --> 00:03:10,590
¡pagarás por ello!
47
00:03:10,690 --> 00:03:12,759
¿Por qué iba a destrozar el set externo?
48
00:03:12,859 --> 00:03:14,494
De todos modos, ya no importa.
49
00:03:14,561 --> 00:03:16,496
Ahora, ¿dónde está la estrella
de nuestro show?
50
00:03:16,563 --> 00:03:17,830
Hola, chicos.
51
00:03:17,897 --> 00:03:19,232
¡Estoy aquí arriba!
52
00:03:21,434 --> 00:03:23,770
¿Por qué has tardado tanto?
53
00:03:23,870 --> 00:03:25,438
Caracoles, es...
54
00:03:25,538 --> 00:03:27,840
La actriz, cantante,
bailarina y comediante...
55
00:03:27,907 --> 00:03:28,942
Sandy Duncan.
56
00:03:31,211 --> 00:03:32,679
Y está volando.
57
00:03:32,745 --> 00:03:33,613
No.
58
00:03:33,713 --> 00:03:36,716
No estoy volando realmente, Scooby-Doo.
59
00:03:36,783 --> 00:03:39,352
Es la magia del cine.
60
00:03:40,620 --> 00:03:41,955
Ahí está.
61
00:03:42,055 --> 00:03:44,724
Mi doble predilecta.
62
00:03:44,791 --> 00:03:47,393
Ven aquí.
63
00:03:47,460 --> 00:03:50,930
Estoy muy contenta de estar
en tu nueva película, Sandy.
64
00:03:51,030 --> 00:03:53,199
Y me alegro mucho
que hayas dicho que sí.
65
00:03:53,266 --> 00:03:55,201
Sandy, no me gusta
66
00:03:55,268 --> 00:03:58,538
que tus amigos me acusen falsamente.
67
00:03:58,605 --> 00:04:01,207
Estaba en mi remolque
descansando para mi primer plano,
68
00:04:01,274 --> 00:04:02,308
¡y lo arruinaron!
69
00:04:02,408 --> 00:04:03,743
Es malo.
70
00:04:03,810 --> 00:04:06,579
Amigo, el es un completo monstruo.
71
00:04:06,646 --> 00:04:08,548
No se preocupen por él.
72
00:04:08,615 --> 00:04:11,251
Su ladrido es peor que su mordida.
73
00:04:11,317 --> 00:04:14,921
Por otra parte,
con lo que ha pasado aquí,
74
00:04:14,988 --> 00:04:16,322
nunca se sabe.
75
00:04:16,422 --> 00:04:18,124
Hablemos en privado.
76
00:04:19,058 --> 00:04:20,727
ESCENA 3
77
00:04:20,793 --> 00:04:21,628
VIEJO - NUEVO
78
00:04:21,728 --> 00:04:22,895
Miren, fotografías de la producción
79
00:04:22,962 --> 00:04:25,298
de la película original
de Jekyll y Hyde que hicimos.
80
00:04:25,398 --> 00:04:27,267
Sí, eso fue muy divertido.
81
00:04:27,333 --> 00:04:29,736
Sí. No tan divertido.
82
00:04:29,802 --> 00:04:31,437
Y bastante aterrador.
83
00:04:31,504 --> 00:04:33,306
Chicos, son muy guapos.
84
00:04:33,406 --> 00:04:36,309
Nuestra película fue un gran éxito
y salvó al estudio.
85
00:04:36,409 --> 00:04:37,644
Pero tiene problemas otra vez.
86
00:04:37,744 --> 00:04:39,612
Por eso estamos rodando una nueva
87
00:04:39,679 --> 00:04:40,913
película de Jekyll y Hyde,
88
00:04:40,980 --> 00:04:42,248
si es que podemos terminarlo.
89
00:04:42,315 --> 00:04:45,618
Parece que nuestro remake está maldito,
incluso más que la primera.
90
00:04:45,685 --> 00:04:47,587
-¿Maldito?
- Maldito.
91
00:04:49,122 --> 00:04:50,957
Por lo que Sandy me dijo,
por teléfono,
92
00:04:51,024 --> 00:04:53,426
ha habido varios
incidentes extraños hasta ahora.
93
00:04:53,493 --> 00:04:54,827
Fallas eléctricas,
94
00:04:54,927 --> 00:04:57,530
luces que caen misteriosamente del techo.
95
00:04:57,630 --> 00:04:59,299
¡Cuidado!
96
00:05:01,334 --> 00:05:03,603
Amigo, eso estuvo cerca.
97
00:05:03,670 --> 00:05:05,138
- Sí.
-¡Mira!
98
00:05:10,777 --> 00:05:12,679
Bueno, mira el lado bueno.
99
00:05:12,779 --> 00:05:16,382
Esas luces eran demasiado duras
de todos modos.
100
00:05:16,482 --> 00:05:19,819
La luz suave es mucho más favorecedora.
101
00:05:30,963 --> 00:05:32,165
Hola, Sandy.
102
00:05:32,231 --> 00:05:33,866
Pandilla, ella es Tabitha.
103
00:05:33,966 --> 00:05:37,403
Ella actúa de mi mejor amiga.
104
00:05:37,503 --> 00:05:38,738
Es solo una pequeña actuación.
105
00:05:38,838 --> 00:05:41,140
No hay pequeñas actuaciones, Tabitha.
106
00:05:41,207 --> 00:05:42,308
O pequeños misterios.
107
00:05:42,375 --> 00:05:44,811
Definitivamente tenemos
uno de verdad en nuestras manos
108
00:05:44,877 --> 00:05:46,212
con este Monstruo de Hyde.
109
00:05:46,312 --> 00:05:50,149
Van a tener que separarse
y buscar pistas.
110
00:05:50,216 --> 00:05:52,585
Ese director robó mi línea.
111
00:05:52,685 --> 00:05:54,921
Podría llevarlos.
No estoy en la siguiente escena,
112
00:05:55,021 --> 00:05:56,756
y solía ser guía turístico aquí.
113
00:05:56,856 --> 00:05:58,224
Vaya, gracias, Tabitha.
114
00:05:58,324 --> 00:05:59,225
Es un placer.
115
00:05:59,325 --> 00:06:02,195
¡Necesito a Sandy y Daphne en el plató!
116
00:06:03,029 --> 00:06:05,598
Daphne, este es el escritor, Bob.
117
00:06:05,698 --> 00:06:07,266
- Me ha encantado tu guion.
- Gracias.
118
00:06:08,167 --> 00:06:10,236
Creo que es lo mejor que he escrito.
119
00:06:10,336 --> 00:06:11,237
Sobre eso.
120
00:06:11,337 --> 00:06:13,606
No estamos haciendo
la "damisela en apuros"
121
00:06:13,706 --> 00:06:14,741
- tonterías.
-¿Qué?
122
00:06:14,841 --> 00:06:18,578
De todas formas,
nunca he sido una damisela en apuros.
123
00:06:18,678 --> 00:06:19,712
Pero es un remake,
124
00:06:19,779 --> 00:06:21,514
se supone que debemos honrar
el original.
125
00:06:21,581 --> 00:06:22,782
Lo hacemos a mi manera
126
00:06:22,882 --> 00:06:24,384
¡no importa lo que cueste!
127
00:06:24,450 --> 00:06:26,853
¡No me importa si este estudio
sobrevive o no!
128
00:06:26,919 --> 00:06:28,921
Sudé sobre cada línea de este guion
129
00:06:29,021 --> 00:06:31,257
¿y tú lo tiras como si fuera basura?
130
00:06:31,357 --> 00:06:34,260
¡Espero que esta cosa
nunca vea la luz del día!
131
00:06:34,360 --> 00:06:36,896
¿El escritor quiere
que su propia película fracase?
132
00:06:36,963 --> 00:06:38,431
Bueno, eso no tiene sentido.
133
00:06:38,531 --> 00:06:41,033
Bienvenida a Hollywood.
134
00:06:42,769 --> 00:06:44,904
Ustedes van a amar el set exterior.
135
00:06:44,971 --> 00:06:46,305
Mammoth Studios es el hogar
136
00:06:46,406 --> 00:06:48,207
de algunas de las películas
más grandes de la historia.
137
00:06:48,274 --> 00:06:50,910
Esto se utilizó
en Escape de la Isla de las Momias.
138
00:06:50,977 --> 00:06:53,413
Se trata de una pequeña momia
que quiere liberarse
139
00:06:53,479 --> 00:06:55,782
de su vida y convertirse
en una niña normal.
140
00:06:55,882 --> 00:06:57,283
Muy bonito.
141
00:06:57,383 --> 00:06:58,451
Muy aterrador.
142
00:06:58,551 --> 00:06:59,619
No te preocupes.
143
00:06:59,719 --> 00:07:01,254
Nada de eso es real.
144
00:07:04,056 --> 00:07:06,225
¡Cielos! ¿A dónde fue?
145
00:07:07,393 --> 00:07:08,561
Una trampilla.
146
00:07:08,628 --> 00:07:10,129
Vamos, pandilla.
147
00:07:16,469 --> 00:07:18,771
Es una cuerda elástica.
148
00:07:25,812 --> 00:07:29,449
¡Caracoles! Por favor,
dime que ese fue tu estómago, Scoob.
149
00:07:36,155 --> 00:07:38,858
¡Corran!
150
00:07:38,958 --> 00:07:40,026
Ahora el personaje de Sandy
151
00:07:40,126 --> 00:07:43,529
es una feroz pateadora de karate
y espía de alta tecnología.
152
00:07:43,629 --> 00:07:47,300
¿Pero no estamos en 1893?
153
00:07:47,366 --> 00:07:49,769
Sandy, te dije no más cables.
No es seguro.
154
00:07:49,836 --> 00:07:52,171
¡Para eso está tu doble de acción!
155
00:07:53,773 --> 00:07:55,107
Lo sé. Lo siento.
156
00:07:55,174 --> 00:07:57,944
Y sí, es 1893.
157
00:07:58,010 --> 00:08:00,346
Hasta que tu personaje
158
00:08:00,446 --> 00:08:04,016
se mete en una máquina del tiempo
y se lanza al futuro.
159
00:08:04,116 --> 00:08:05,151
Hay mucho en juego.
160
00:08:05,218 --> 00:08:07,286
El Dr. Jekyll acaba de beber la poción
161
00:08:07,353 --> 00:08:10,189
y se ha convertido en Mr. Hyde.
162
00:08:10,289 --> 00:08:11,724
Y está enfadado.
163
00:08:11,824 --> 00:08:13,359
Y va a ir al futuro
164
00:08:13,459 --> 00:08:15,361
¡para causar estragos
en toda la humanidad!
165
00:08:15,461 --> 00:08:17,897
¿Y tengo que detenerlo
antes de que se vaya?
166
00:08:17,997 --> 00:08:19,298
Exacto.
167
00:08:19,365 --> 00:08:21,701
Pero primero, tu doble
168
00:08:21,801 --> 00:08:24,470
lucha contra los dos
guardaespaldas fornidos.
169
00:08:27,073 --> 00:08:29,375
Llevan trajes espaciales.
170
00:08:29,475 --> 00:08:31,978
Claro que sí. Son del futuro.
171
00:08:32,044 --> 00:08:33,746
¡A sus lugares!
172
00:08:33,846 --> 00:08:35,982
¡Acción!
173
00:08:41,487 --> 00:08:44,390
¡Vaya! Mira que bien lo hace Daphne.
174
00:08:44,490 --> 00:08:46,359
Ella es la mejor.
175
00:09:22,061 --> 00:09:24,130
Oigan, chicos, miren eso.
176
00:09:25,264 --> 00:09:27,366
Al menos estamos a salvo por ahora.
177
00:09:37,376 --> 00:09:39,612
¡Cuántos dientes!
178
00:09:46,285 --> 00:09:49,488
Este misterio se vuelve
más extraño a cada segundo.
179
00:09:51,090 --> 00:09:54,827
Sandy, te ruego que vuelvas a bajar.
180
00:09:54,927 --> 00:09:56,996
Vamos, estoy divirtiéndome.
181
00:09:57,096 --> 00:09:59,732
Y le estoy enseñando a Daphne
las cuerdas.
182
00:09:59,799 --> 00:10:01,767
¿Lo entiendes? "Cuerdas".
183
00:10:01,834 --> 00:10:04,737
Estará bien.
Por favor, bájate de ahí,
184
00:10:04,804 --> 00:10:06,339
es demasiado peligroso.
185
00:10:06,439 --> 00:10:07,940
Parece muy preocupado.
186
00:10:08,007 --> 00:10:09,442
Esto no es nada.
187
00:10:09,508 --> 00:10:13,079
Una vez hice un programa
en el que me suspendieron
188
00:10:13,145 --> 00:10:14,647
a 45 metros en el aire.
189
00:10:14,747 --> 00:10:18,017
Tuve que bailar el tango,
luchar con espadas,
190
00:10:18,117 --> 00:10:21,287
y abajo había un enorme caimán.
191
00:10:21,354 --> 00:10:25,191
Eso sí que fue peligroso, y divertido.
192
00:10:26,492 --> 00:10:29,295
Sandy, por favor, vuelve a bajar.
193
00:10:30,496 --> 00:10:33,633
Ustedes, niños, tienen que mirar
por dónde caminan.
194
00:10:33,699 --> 00:10:35,334
Lo siento, Sr. Estudio.
195
00:10:35,434 --> 00:10:37,169
Ha sido un día agitado, hombre.
196
00:10:37,269 --> 00:10:40,206
Fuimos atacados
por un dinosaurio mecánico.
197
00:10:40,306 --> 00:10:41,874
Y una manta raya gigante.
198
00:10:41,974 --> 00:10:44,777
Peor que eso,
una de tus actrices, Tabitha,
199
00:10:44,844 --> 00:10:46,212
fue secuestrada por una momia.
200
00:10:46,312 --> 00:10:49,649
¿Qué? Esta película está maldita.
201
00:10:49,715 --> 00:10:51,550
Mi estudio se está hundiendo,
202
00:10:51,651 --> 00:10:54,520
y no hay nada que pueda hacer
para detenerlo.
203
00:10:55,621 --> 00:10:57,623
Es muy interesante.
204
00:11:00,292 --> 00:11:02,161
Es una póliza de seguro para la película
205
00:11:02,228 --> 00:11:04,363
que Sandy Duncan y Daphne están haciendo.
206
00:11:04,463 --> 00:11:06,999
Establece que si la producción se hunde,
207
00:11:07,066 --> 00:11:08,467
el estudio podría cobrar
208
00:11:08,534 --> 00:11:10,369
cientos de millones de dólares.
209
00:11:10,469 --> 00:11:13,673
Parece que el dueño del estudio
encabeza nuestra lista de sospechosos.
210
00:11:13,739 --> 00:11:15,975
Aunque, el escritor y director
211
00:11:16,042 --> 00:11:17,410
también siguen ahí arriba.
212
00:11:17,510 --> 00:11:19,478
Y no podemos olvidar a Bill Billington.
213
00:11:19,545 --> 00:11:22,982
Es exactamente igual
al Monstruo de Hyde que nos atacó.
214
00:11:23,049 --> 00:11:24,216
Y es malvado.
215
00:11:24,316 --> 00:11:27,319
No creo que el actor
que interpreta al Monstruo de Hyde
216
00:11:27,386 --> 00:11:28,521
sea el Monstruo de Hyde.
217
00:11:28,587 --> 00:11:30,089
¿Por qué dices eso, Shaggy?
218
00:11:30,189 --> 00:11:33,192
Porque el Monstruo de Hyde
está justo detrás de él.
219
00:11:36,495 --> 00:11:38,664
¡Esta película está maldita!
220
00:11:38,731 --> 00:11:40,866
Están todos condenados si se quedan.
221
00:11:40,933 --> 00:11:43,536
¡Váyanse ahora!
222
00:11:43,602 --> 00:11:45,538
¡Auxilio!
¡El Monstruo de Hyde es real!
223
00:11:45,604 --> 00:11:48,941
Vamos, pandilla y Sra. Duncan,
tenemos que salvar a ese actor.
224
00:11:55,247 --> 00:11:57,850
Bueno, al menos hay un lado positivo.
225
00:11:57,917 --> 00:12:00,419
Piensa en toda la experiencia
de actuación que estás obteniendo
226
00:12:00,519 --> 00:12:02,054
persiguiendo a un verdadero monstruo.
227
00:12:02,121 --> 00:12:03,522
Tú si que ves
228
00:12:03,589 --> 00:12:05,558
el lado bueno de las cosas,
Sandy Duncan.
229
00:12:05,624 --> 00:12:06,525
Sí.
230
00:12:07,359 --> 00:12:09,061
¡Bájame! ¡No!
231
00:12:14,200 --> 00:12:15,367
Qué extraño.
232
00:12:15,434 --> 00:12:18,704
¿A dónde fue ese feo monstruo?
233
00:12:26,445 --> 00:12:30,382
BAR
234
00:13:23,169 --> 00:13:24,270
¡Sujétense!
235
00:13:40,352 --> 00:13:41,620
¡Sí!
236
00:13:45,691 --> 00:13:48,060
Eso fue suerte.
237
00:13:50,896 --> 00:13:52,231
O no.
238
00:13:53,632 --> 00:13:56,001
Amigo, hemos perdido a Scoob.
239
00:14:00,039 --> 00:14:01,707
Es hora de volar.
240
00:14:03,209 --> 00:14:06,478
Aguanta, Scooby. ¡Te tengo!
241
00:14:07,646 --> 00:14:09,348
Gracias, Sandy Duncan.
242
00:14:09,415 --> 00:14:10,683
De nada, Scoob.
243
00:14:19,091 --> 00:14:21,227
Estaba volando.
244
00:14:22,928 --> 00:14:23,996
¿Qué es eso?
245
00:14:24,063 --> 00:14:25,598
Se cayó de su abrigo.
246
00:14:25,698 --> 00:14:28,234
Es un vieja pintura
del departamento de utilería.
247
00:14:28,334 --> 00:14:29,768
No, espera. Mira.
248
00:14:29,869 --> 00:14:31,503
Hay un plano en la parte de atrás.
249
00:14:31,570 --> 00:14:33,038
Es del estudio
250
00:14:33,105 --> 00:14:34,940
de 1930.
251
00:14:35,040 --> 00:14:36,175
Este misterio
252
00:14:36,242 --> 00:14:38,878
realmente está
comenzando a tomar forma.
253
00:14:38,944 --> 00:14:40,779
Sólo necesito hablar
con una persona más
254
00:14:40,880 --> 00:14:42,014
para estar segura.
255
00:14:43,415 --> 00:14:47,052
Puedo prometerles a ustedes
y a la Sra. Duncan una cosa.
256
00:14:47,119 --> 00:14:49,588
Puede que haya sido el monstruo
cazando su primera
257
00:14:49,688 --> 00:14:51,357
película de Jekyll y Hyde,
258
00:14:51,423 --> 00:14:54,560
pero esta vez no he sido yo.
259
00:14:54,627 --> 00:14:55,861
Usar la máscara
260
00:14:55,928 --> 00:14:57,529
es un juego de niños.
261
00:14:57,596 --> 00:15:00,065
No creemos que sea usted, Sr. Fairchild.
262
00:15:00,132 --> 00:15:02,034
Sabemos lo mucho que ama este estudio.
263
00:15:02,101 --> 00:15:03,936
Solo necesitamos algo de información
264
00:15:04,036 --> 00:15:06,105
sobre la historia
de los Estudios Mammoth.
265
00:15:06,205 --> 00:15:09,742
Han venido al lugar correcto.
266
00:15:09,808 --> 00:15:13,545
He rescatado los registros
de todas las películas de Mammoth.
267
00:15:15,381 --> 00:15:18,951
Recórcholis. Algunas de estas películas
se remontan a los años 20.
268
00:15:19,051 --> 00:15:22,054
Sr. Fairchild, ¿qué pasó con todas
las copias originales de la película?
269
00:15:22,121 --> 00:15:25,624
Durante años fueron guardadas
en una bóveda subterránea.
270
00:15:25,724 --> 00:15:28,894
Sr. Fairchild, ¿podría enseñarnos
dónde está esa bóveda?
271
00:15:28,961 --> 00:15:30,462
Ojalá pudiera.
272
00:15:30,562 --> 00:15:32,498
Esa bóveda se perdió hace años.
273
00:15:32,598 --> 00:15:34,566
Verán, el estudio cambió de propietario
274
00:15:34,633 --> 00:15:36,268
tantas veces a lo largo de los años,
275
00:15:36,335 --> 00:15:39,138
y cada vez, el set externo,
276
00:15:39,238 --> 00:15:41,240
fue repavimentado y reconstruido.
277
00:15:41,307 --> 00:15:43,809
Esas películas valdrían bastante dinero.
278
00:15:43,909 --> 00:15:46,278
Cientos de millones de dólares, querida.
279
00:15:46,345 --> 00:15:49,148
La leyenda cuenta que la bóveda
todavía está por ahí.
280
00:15:49,248 --> 00:15:51,150
Pero nunca se podría encontrar
281
00:15:51,250 --> 00:15:53,485
sin un plano de 1930.
282
00:15:53,585 --> 00:15:55,154
¿Cómo este?
283
00:15:55,254 --> 00:15:59,258
Santo cielo.
¿Dónde has encontrado esto?
284
00:15:59,325 --> 00:16:01,593
Aquí. Esa es la bóveda.
285
00:16:02,261 --> 00:16:03,929
¡Qué emocionante!
286
00:16:03,996 --> 00:16:04,930
CHILE FUEGO
287
00:16:10,469 --> 00:16:12,771
Decidí crear un mapa tridimensional
288
00:16:12,838 --> 00:16:15,207
del set externo a lo largo
de las diferentes décadas.
289
00:16:15,307 --> 00:16:17,710
La mayor parte ha cambiado varias veces,
290
00:16:17,810 --> 00:16:19,378
pero según esto,
291
00:16:19,478 --> 00:16:21,981
un edificio ha permanecido igual.
292
00:16:22,047 --> 00:16:24,183
Este de aquí.
293
00:16:24,283 --> 00:16:26,485
Vaya, ustedes son muy buenos.
294
00:16:26,552 --> 00:16:28,620
Ahora sabemos cómo encontrar la bóveda,
295
00:16:28,687 --> 00:16:32,391
pero ¿cómo resolvemos el misterio
del Monstruo de Hyde?
296
00:16:32,491 --> 00:16:34,326
Haciendo lo que mejor sabes hacer,
Sandy.
297
00:16:34,393 --> 00:16:36,996
Vamos a rodar una película.
298
00:16:38,497 --> 00:16:41,834
Silencio en el plató. A sus lugares.
299
00:16:45,037 --> 00:16:46,905
Rodando. Set.
300
00:16:47,006 --> 00:16:47,873
¡Acción!
301
00:16:49,708 --> 00:16:52,344
Es totalmente impresionante
302
00:16:52,411 --> 00:16:56,215
verte aquí en 1893,
303
00:16:56,315 --> 00:16:57,483
Sandy Duncan.
304
00:16:57,549 --> 00:16:59,184
Es Genevieve.
305
00:16:59,251 --> 00:17:00,919
Correcto.
306
00:17:01,020 --> 00:17:02,988
Es totalmente impresionante
307
00:17:03,055 --> 00:17:06,658
verte aquí en 1893,
308
00:17:06,725 --> 00:17:09,361
Sandy Duncan Genevieve.
309
00:17:10,162 --> 00:17:11,663
Solo Genevieve.
310
00:17:11,730 --> 00:17:14,199
Correcto nuevamente.
Es totalmente impresionante...
311
00:17:14,266 --> 00:17:15,901
Dr. Jekyll,
312
00:17:16,001 --> 00:17:18,037
no hay tiempo que perder.
313
00:17:18,103 --> 00:17:22,040
Vamos a llegar a la parte
que realmente importa.
314
00:17:22,875 --> 00:17:25,744
- Línea.
- Los planos.
315
00:17:25,844 --> 00:17:27,679
Correcto.
316
00:17:27,746 --> 00:17:31,750
Lo tienes, Sandy Duncan.
Sólo Genevieve.
317
00:17:31,850 --> 00:17:35,788
Mira estos planos de 1930 que encontré.
318
00:17:35,888 --> 00:17:37,022
¡Planos!
319
00:17:37,089 --> 00:17:39,558
De 1930.
320
00:17:39,625 --> 00:17:42,094
Debes ser realmente importantes.
321
00:17:42,194 --> 00:17:43,629
¡Planos!
322
00:17:49,468 --> 00:17:53,105
Pandilla, Sra. Duncan,
es hora de atraparlo.
323
00:18:00,379 --> 00:18:02,047
Daph, es tu turno.
324
00:18:05,384 --> 00:18:07,953
Shaggy y Scooby, es todo suyo.
325
00:18:59,471 --> 00:19:02,441
Y ahora veamos quién es realmente
este Monstruo de Hyde.
326
00:19:04,843 --> 00:19:05,677
¿Tabitha?
327
00:19:05,777 --> 00:19:07,846
Esto no tiene ningún sentido.
328
00:19:07,946 --> 00:19:10,449
En realidad,
todo encaja perfectamente.
329
00:19:10,516 --> 00:19:12,384
He comprobado su registro de empleados
330
00:19:12,484 --> 00:19:14,019
aquí en Mammoth Studios.
331
00:19:14,119 --> 00:19:16,121
Y trabajó como pasante
en el departamento de utilería,
332
00:19:16,188 --> 00:19:19,625
donde tengo registros de ellarevisando un viejo cartel.
333
00:19:19,691 --> 00:19:21,226
Verán, en los viejos tiempos
334
00:19:21,326 --> 00:19:23,562
a menudo reutilizaban lo que tenían.
335
00:19:23,662 --> 00:19:27,566
Es por eso que los planos de 1930se extraviaron durante tanto tiempo.
336
00:19:27,666 --> 00:19:30,669
Habían sido pintado
como un accesorio de película.
337
00:19:30,736 --> 00:19:32,471
Ella oyó los rumores de la vieja bóveda
338
00:19:32,538 --> 00:19:35,407
con impresiones de películascomenzó su búsqueda.
339
00:19:35,507 --> 00:19:36,542
Con tantas películas
340
00:19:36,642 --> 00:19:38,644
rodadas en pantalla verde hoy en día,
341
00:19:38,710 --> 00:19:42,047
el set externo estaba desierto,
y lo tenía todo para ella.
342
00:19:42,147 --> 00:19:44,082
Pero entonces,el remake de Jekyll y Hyde
343
00:19:44,183 --> 00:19:45,484
entró en producción.
344
00:19:45,551 --> 00:19:47,386
Necesitaba más tiempopara hallar la bóveda,
345
00:19:47,486 --> 00:19:49,321
entonces decidió crearal Monstruo de Hyde
346
00:19:49,388 --> 00:19:52,090
para aterrorizar a la producción
y que decidieran cancelarla.
347
00:19:52,191 --> 00:19:53,091
Pero, amigo,
348
00:19:53,192 --> 00:19:55,494
¿qué hay de la momia loca que la atacó?
349
00:19:55,561 --> 00:19:56,862
¿Quién hizo eso?
350
00:19:56,929 --> 00:20:00,232
Ella lo hizo. El elástico que encontramos
fue parte de un truco que ella amañó
351
00:20:00,332 --> 00:20:02,367
para escapar a través del sarcófago.
352
00:20:02,434 --> 00:20:04,703
Ella sólo hizo que pareciera
que fue secuestrada.
353
00:20:04,770 --> 00:20:08,006
¿Qué pensabas hacer
con todas esas películas de nitrato?
354
00:20:08,073 --> 00:20:09,208
Venderlas, por supuesto.
355
00:20:09,274 --> 00:20:10,742
Y luego comprar mi propio estudio
356
00:20:10,842 --> 00:20:13,712
para ser la protagonista
de cada una de las películas.
357
00:20:13,779 --> 00:20:16,048
Estoy cansada de ser solo la mejor amiga.
358
00:20:16,114 --> 00:20:17,449
¡Quiero ser la estrella!
359
00:20:17,549 --> 00:20:19,284
Y me habría salido con la mía,
360
00:20:19,384 --> 00:20:20,786
si no fuera por ustedes,
niños entrometidos
361
00:20:20,886 --> 00:20:22,554
y sorprendente actriz, cantante,
362
00:20:22,621 --> 00:20:24,423
bailarina y comediante, Sandy Duncan.
363
00:20:24,523 --> 00:20:25,357
Te quiero.
364
00:20:25,424 --> 00:20:26,725
Espera un segundo.
365
00:20:26,792 --> 00:20:29,628
Hay una cosa que queda
sin resolver en este misterio.
366
00:20:29,728 --> 00:20:30,896
¿Dónde está la bóveda?
367
00:20:30,963 --> 00:20:33,131
Estamos parados sobre ella.
368
00:20:43,141 --> 00:20:46,445
Buenas noticias.
Acabamos de encontrar a Billington
369
00:20:46,545 --> 00:20:48,447
y a toda la tripulación
desaparecida atados
370
00:20:48,547 --> 00:20:51,483
en la parte trasera de la tienda,
sano y salvo.
371
00:20:51,583 --> 00:20:52,918
Esas sí son buenas noticias.
372
00:20:52,985 --> 00:20:54,920
No tengo palabras de agradecimiento.
373
00:20:54,987 --> 00:20:57,956
Porque descubrieron esas cintas
de cine de valor incalculable,
374
00:20:58,056 --> 00:21:00,926
Mammoth Studios se salvará...
Nuevamente.
375
00:21:00,993 --> 00:21:03,462
Pero todavía tenemos
una película que terminar.
376
00:21:03,562 --> 00:21:05,297
Hagamos esto. ¿Listos?
377
00:21:05,397 --> 00:21:06,265
¡Listos!
378
00:21:06,331 --> 00:21:08,734
¡Acción!
379
00:21:10,402 --> 00:21:15,140
Recuerden, estamos persiguiendo
a Hyde hacia el futuro y...
380
00:21:15,240 --> 00:21:17,743
No puedo creerlo, Shaggy.
381
00:21:17,809 --> 00:21:20,412
Estamos... volando.
382
00:21:21,246 --> 00:21:23,982
Es asombroso, Scoob.
383
00:21:38,664 --> 00:21:40,799
Bueno, mira el lado bueno.
384
00:21:43,869 --> 00:21:46,638
No. Lo siento. No tengo nada.
385
00:21:46,705 --> 00:21:49,341
Que tengas un Scooby-Dooby-Día.
386
00:21:51,176 --> 00:21:53,111
Traducido por Antonela Ballistreri Sofia
28003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.