All language subtitles for Scooby-Doo.and.Guess.Who.S02E13.The.Dreaded.Remake.of.Jekyll.&.Hyde.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,173 YO AMO CALIFORNILANDIA 2 00:00:10,477 --> 00:00:11,578 Vaya, pandilla. 3 00:00:11,678 --> 00:00:12,812 ¿No es genial volver 4 00:00:12,879 --> 00:00:14,748 a los famosos Mammoth Movie Studios? 5 00:00:14,848 --> 00:00:17,650 Definitivamente no hay nada como Hollywood. 6 00:00:17,717 --> 00:00:21,521 ¡Sí! Me pregunto si veremos alguna loca estrella de cine famosa. 7 00:00:21,588 --> 00:00:23,490 Daphne es una estrella de cine. 8 00:00:23,556 --> 00:00:25,358 No soy una estrella de cine, Scooby. 9 00:00:25,425 --> 00:00:27,327 Voy a ser de doble para una película, 10 00:00:27,394 --> 00:00:30,330 y estoy a punto de llegar tarde a primer día en el set. 11 00:00:30,397 --> 00:00:31,598 No te preocupes, Daph. 12 00:00:31,698 --> 00:00:33,333 Estarás allí a tiempo. 13 00:00:45,178 --> 00:00:48,048 Creo que solo tenemos que girar a la izquierda en la casa embrujada 14 00:00:48,114 --> 00:00:50,016 y luego a la derecha en el Empire State Building. 15 00:00:50,083 --> 00:00:50,950 No, Fred. 16 00:00:51,051 --> 00:00:53,386 Creo que es a la derecha en la Torre de Londres 17 00:00:53,453 --> 00:00:55,121 y a la izquierda en la tienda de helados. 18 00:00:55,221 --> 00:00:57,223 ¡Tienda de helados! ¡Scoob! 19 00:00:57,290 --> 00:00:59,893 En Hollywood, los sueños realmente se hacen realidad. 20 00:01:00,894 --> 00:01:05,799 Yo sueño, tu sueñas, todos soñamos con helados. 21 00:01:45,138 --> 00:01:46,973 Vaya, qué suerte. 22 00:01:47,073 --> 00:01:49,075 La suerte no tiene nada que ver, Shaggy. 23 00:01:49,142 --> 00:01:51,277 Solo yo y el magnífico manejo de mi 24 00:01:51,344 --> 00:01:53,780 dulce bebé, La Máquina del Misterio. 25 00:01:55,748 --> 00:01:58,118 Dejen este estudio ahora 26 00:01:58,184 --> 00:02:00,120 ¡o me las pagarán! 27 00:02:09,596 --> 00:02:13,166 SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ? 28 00:02:21,975 --> 00:02:23,977 SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ? 29 00:02:26,479 --> 00:02:29,315 ¡Recórcholis! Es Sandy Duncan. 30 00:02:32,385 --> 00:02:34,220 Ese monstruo era muy aterrador. 31 00:02:34,320 --> 00:02:35,622 No te preocupes, Scooby. 32 00:02:35,688 --> 00:02:37,490 Probablemente solo estaban filmando una película de terror. 33 00:02:37,557 --> 00:02:39,792 Pero, ¿dónde estaban las cámaras? 34 00:02:39,859 --> 00:02:41,561 ¡Fuera! 35 00:02:42,195 --> 00:02:44,464 El el Monstruo de Mr. Hyde. 36 00:02:44,531 --> 00:02:46,332 Salgan de mi vista. 37 00:02:49,369 --> 00:02:50,336 ¿De tu vista? 38 00:02:50,403 --> 00:02:51,638 ¡Corte! ¡Corte! 39 00:02:51,704 --> 00:02:54,040 ¿Qué están haciendo? ¡Han arruinado mi toma! 40 00:02:54,140 --> 00:02:56,509 ¡Estoy tratando de rodar una película aquí! 41 00:02:56,576 --> 00:02:58,344 Dísculpeme, Sr. Director. 42 00:02:58,411 --> 00:03:02,248 ¿Por qué estás rodando una película con este horrible Monstruo de Hyde? 43 00:03:02,348 --> 00:03:04,083 Nos tiró una casa encima. 44 00:03:04,184 --> 00:03:06,019 ¿Destrozaste el set externo? 45 00:03:06,085 --> 00:03:08,521 Si se me acusa por sus errores, 46 00:03:08,588 --> 00:03:10,590 ¡pagarás por ello! 47 00:03:10,690 --> 00:03:12,759 ¿Por qué iba a destrozar el set externo? 48 00:03:12,859 --> 00:03:14,494 De todos modos, ya no importa. 49 00:03:14,561 --> 00:03:16,496 Ahora, ¿dónde está la estrella de nuestro show? 50 00:03:16,563 --> 00:03:17,830 Hola, chicos. 51 00:03:17,897 --> 00:03:19,232 ¡Estoy aquí arriba! 52 00:03:21,434 --> 00:03:23,770 ¿Por qué has tardado tanto? 53 00:03:23,870 --> 00:03:25,438 Caracoles, es... 54 00:03:25,538 --> 00:03:27,840 La actriz, cantante, bailarina y comediante... 55 00:03:27,907 --> 00:03:28,942 Sandy Duncan. 56 00:03:31,211 --> 00:03:32,679 Y está volando. 57 00:03:32,745 --> 00:03:33,613 No. 58 00:03:33,713 --> 00:03:36,716 No estoy volando realmente, Scooby-Doo. 59 00:03:36,783 --> 00:03:39,352 Es la magia del cine. 60 00:03:40,620 --> 00:03:41,955 Ahí está. 61 00:03:42,055 --> 00:03:44,724 Mi doble predilecta. 62 00:03:44,791 --> 00:03:47,393 Ven aquí. 63 00:03:47,460 --> 00:03:50,930 Estoy muy contenta de estar en tu nueva película, Sandy. 64 00:03:51,030 --> 00:03:53,199 Y me alegro mucho que hayas dicho que sí. 65 00:03:53,266 --> 00:03:55,201 Sandy, no me gusta 66 00:03:55,268 --> 00:03:58,538 que tus amigos me acusen falsamente. 67 00:03:58,605 --> 00:04:01,207 Estaba en mi remolque descansando para mi primer plano, 68 00:04:01,274 --> 00:04:02,308 ¡y lo arruinaron! 69 00:04:02,408 --> 00:04:03,743 Es malo. 70 00:04:03,810 --> 00:04:06,579 Amigo, el es un completo monstruo. 71 00:04:06,646 --> 00:04:08,548 No se preocupen por él. 72 00:04:08,615 --> 00:04:11,251 Su ladrido es peor que su mordida. 73 00:04:11,317 --> 00:04:14,921 Por otra parte, con lo que ha pasado aquí, 74 00:04:14,988 --> 00:04:16,322 nunca se sabe. 75 00:04:16,422 --> 00:04:18,124 Hablemos en privado. 76 00:04:19,058 --> 00:04:20,727 ESCENA 3 77 00:04:20,793 --> 00:04:21,628 VIEJO - NUEVO 78 00:04:21,728 --> 00:04:22,895 Miren, fotografías de la producción 79 00:04:22,962 --> 00:04:25,298 de la película original de Jekyll y Hyde que hicimos. 80 00:04:25,398 --> 00:04:27,267 Sí, eso fue muy divertido. 81 00:04:27,333 --> 00:04:29,736 Sí. No tan divertido. 82 00:04:29,802 --> 00:04:31,437 Y bastante aterrador. 83 00:04:31,504 --> 00:04:33,306 Chicos, son muy guapos. 84 00:04:33,406 --> 00:04:36,309 Nuestra película fue un gran éxito y salvó al estudio. 85 00:04:36,409 --> 00:04:37,644 Pero tiene problemas otra vez. 86 00:04:37,744 --> 00:04:39,612 Por eso estamos rodando una nueva 87 00:04:39,679 --> 00:04:40,913 película de Jekyll y Hyde, 88 00:04:40,980 --> 00:04:42,248 si es que podemos terminarlo. 89 00:04:42,315 --> 00:04:45,618 Parece que nuestro remake está maldito, incluso más que la primera. 90 00:04:45,685 --> 00:04:47,587 -¿Maldito? - Maldito. 91 00:04:49,122 --> 00:04:50,957 Por lo que Sandy me dijo, por teléfono, 92 00:04:51,024 --> 00:04:53,426 ha habido varios incidentes extraños hasta ahora. 93 00:04:53,493 --> 00:04:54,827 Fallas eléctricas, 94 00:04:54,927 --> 00:04:57,530 luces que caen misteriosamente del techo. 95 00:04:57,630 --> 00:04:59,299 ¡Cuidado! 96 00:05:01,334 --> 00:05:03,603 Amigo, eso estuvo cerca. 97 00:05:03,670 --> 00:05:05,138 - Sí. -¡Mira! 98 00:05:10,777 --> 00:05:12,679 Bueno, mira el lado bueno. 99 00:05:12,779 --> 00:05:16,382 Esas luces eran demasiado duras de todos modos. 100 00:05:16,482 --> 00:05:19,819 La luz suave es mucho más favorecedora. 101 00:05:30,963 --> 00:05:32,165 Hola, Sandy. 102 00:05:32,231 --> 00:05:33,866 Pandilla, ella es Tabitha. 103 00:05:33,966 --> 00:05:37,403 Ella actúa de mi mejor amiga. 104 00:05:37,503 --> 00:05:38,738 Es solo una pequeña actuación. 105 00:05:38,838 --> 00:05:41,140 No hay pequeñas actuaciones, Tabitha. 106 00:05:41,207 --> 00:05:42,308 O pequeños misterios. 107 00:05:42,375 --> 00:05:44,811 Definitivamente tenemos uno de verdad en nuestras manos 108 00:05:44,877 --> 00:05:46,212 con este Monstruo de Hyde. 109 00:05:46,312 --> 00:05:50,149 Van a tener que separarse y buscar pistas. 110 00:05:50,216 --> 00:05:52,585 Ese director robó mi línea. 111 00:05:52,685 --> 00:05:54,921 Podría llevarlos. No estoy en la siguiente escena, 112 00:05:55,021 --> 00:05:56,756 y solía ser guía turístico aquí. 113 00:05:56,856 --> 00:05:58,224 Vaya, gracias, Tabitha. 114 00:05:58,324 --> 00:05:59,225 Es un placer. 115 00:05:59,325 --> 00:06:02,195 ¡Necesito a Sandy y Daphne en el plató! 116 00:06:03,029 --> 00:06:05,598 Daphne, este es el escritor, Bob. 117 00:06:05,698 --> 00:06:07,266 - Me ha encantado tu guion. - Gracias. 118 00:06:08,167 --> 00:06:10,236 Creo que es lo mejor que he escrito. 119 00:06:10,336 --> 00:06:11,237 Sobre eso. 120 00:06:11,337 --> 00:06:13,606 No estamos haciendo la "damisela en apuros" 121 00:06:13,706 --> 00:06:14,741 - tonterías. -¿Qué? 122 00:06:14,841 --> 00:06:18,578 De todas formas, nunca he sido una damisela en apuros. 123 00:06:18,678 --> 00:06:19,712 Pero es un remake, 124 00:06:19,779 --> 00:06:21,514 se supone que debemos honrar el original. 125 00:06:21,581 --> 00:06:22,782 Lo hacemos a mi manera 126 00:06:22,882 --> 00:06:24,384 ¡no importa lo que cueste! 127 00:06:24,450 --> 00:06:26,853 ¡No me importa si este estudio sobrevive o no! 128 00:06:26,919 --> 00:06:28,921 Sudé sobre cada línea de este guion 129 00:06:29,021 --> 00:06:31,257 ¿y tú lo tiras como si fuera basura? 130 00:06:31,357 --> 00:06:34,260 ¡Espero que esta cosa nunca vea la luz del día! 131 00:06:34,360 --> 00:06:36,896 ¿El escritor quiere que su propia película fracase? 132 00:06:36,963 --> 00:06:38,431 Bueno, eso no tiene sentido. 133 00:06:38,531 --> 00:06:41,033 Bienvenida a Hollywood. 134 00:06:42,769 --> 00:06:44,904 Ustedes van a amar el set exterior. 135 00:06:44,971 --> 00:06:46,305 Mammoth Studios es el hogar 136 00:06:46,406 --> 00:06:48,207 de algunas de las películas más grandes de la historia. 137 00:06:48,274 --> 00:06:50,910 Esto se utilizó en Escape de la Isla de las Momias. 138 00:06:50,977 --> 00:06:53,413 Se trata de una pequeña momia que quiere liberarse 139 00:06:53,479 --> 00:06:55,782 de su vida y convertirse en una niña normal. 140 00:06:55,882 --> 00:06:57,283 Muy bonito. 141 00:06:57,383 --> 00:06:58,451 Muy aterrador. 142 00:06:58,551 --> 00:06:59,619 No te preocupes. 143 00:06:59,719 --> 00:07:01,254 Nada de eso es real. 144 00:07:04,056 --> 00:07:06,225 ¡Cielos! ¿A dónde fue? 145 00:07:07,393 --> 00:07:08,561 Una trampilla. 146 00:07:08,628 --> 00:07:10,129 Vamos, pandilla. 147 00:07:16,469 --> 00:07:18,771 Es una cuerda elástica. 148 00:07:25,812 --> 00:07:29,449 ¡Caracoles! Por favor, dime que ese fue tu estómago, Scoob. 149 00:07:36,155 --> 00:07:38,858 ¡Corran! 150 00:07:38,958 --> 00:07:40,026 Ahora el personaje de Sandy 151 00:07:40,126 --> 00:07:43,529 es una feroz pateadora de karate y espía de alta tecnología. 152 00:07:43,629 --> 00:07:47,300 ¿Pero no estamos en 1893? 153 00:07:47,366 --> 00:07:49,769 Sandy, te dije no más cables. No es seguro. 154 00:07:49,836 --> 00:07:52,171 ¡Para eso está tu doble de acción! 155 00:07:53,773 --> 00:07:55,107 Lo sé. Lo siento. 156 00:07:55,174 --> 00:07:57,944 Y sí, es 1893. 157 00:07:58,010 --> 00:08:00,346 Hasta que tu personaje 158 00:08:00,446 --> 00:08:04,016 se mete en una máquina del tiempo y se lanza al futuro. 159 00:08:04,116 --> 00:08:05,151 Hay mucho en juego. 160 00:08:05,218 --> 00:08:07,286 El Dr. Jekyll acaba de beber la poción 161 00:08:07,353 --> 00:08:10,189 y se ha convertido en Mr. Hyde. 162 00:08:10,289 --> 00:08:11,724 Y está enfadado. 163 00:08:11,824 --> 00:08:13,359 Y va a ir al futuro 164 00:08:13,459 --> 00:08:15,361 ¡para causar estragos en toda la humanidad! 165 00:08:15,461 --> 00:08:17,897 ¿Y tengo que detenerlo antes de que se vaya? 166 00:08:17,997 --> 00:08:19,298 Exacto. 167 00:08:19,365 --> 00:08:21,701 Pero primero, tu doble 168 00:08:21,801 --> 00:08:24,470 lucha contra los dos guardaespaldas fornidos. 169 00:08:27,073 --> 00:08:29,375 Llevan trajes espaciales. 170 00:08:29,475 --> 00:08:31,978 Claro que sí. Son del futuro. 171 00:08:32,044 --> 00:08:33,746 ¡A sus lugares! 172 00:08:33,846 --> 00:08:35,982 ¡Acción! 173 00:08:41,487 --> 00:08:44,390 ¡Vaya! Mira que bien lo hace Daphne. 174 00:08:44,490 --> 00:08:46,359 Ella es la mejor. 175 00:09:22,061 --> 00:09:24,130 Oigan, chicos, miren eso. 176 00:09:25,264 --> 00:09:27,366 Al menos estamos a salvo por ahora. 177 00:09:37,376 --> 00:09:39,612 ¡Cuántos dientes! 178 00:09:46,285 --> 00:09:49,488 Este misterio se vuelve más extraño a cada segundo. 179 00:09:51,090 --> 00:09:54,827 Sandy, te ruego que vuelvas a bajar. 180 00:09:54,927 --> 00:09:56,996 Vamos, estoy divirtiéndome. 181 00:09:57,096 --> 00:09:59,732 Y le estoy enseñando a Daphne las cuerdas. 182 00:09:59,799 --> 00:10:01,767 ¿Lo entiendes? "Cuerdas". 183 00:10:01,834 --> 00:10:04,737 Estará bien. Por favor, bájate de ahí, 184 00:10:04,804 --> 00:10:06,339 es demasiado peligroso. 185 00:10:06,439 --> 00:10:07,940 Parece muy preocupado. 186 00:10:08,007 --> 00:10:09,442 Esto no es nada. 187 00:10:09,508 --> 00:10:13,079 Una vez hice un programa en el que me suspendieron 188 00:10:13,145 --> 00:10:14,647 a 45 metros en el aire. 189 00:10:14,747 --> 00:10:18,017 Tuve que bailar el tango, luchar con espadas, 190 00:10:18,117 --> 00:10:21,287 y abajo había un enorme caimán. 191 00:10:21,354 --> 00:10:25,191 Eso sí que fue peligroso, y divertido. 192 00:10:26,492 --> 00:10:29,295 Sandy, por favor, vuelve a bajar. 193 00:10:30,496 --> 00:10:33,633 Ustedes, niños, tienen que mirar por dónde caminan. 194 00:10:33,699 --> 00:10:35,334 Lo siento, Sr. Estudio. 195 00:10:35,434 --> 00:10:37,169 Ha sido un día agitado, hombre. 196 00:10:37,269 --> 00:10:40,206 Fuimos atacados por un dinosaurio mecánico. 197 00:10:40,306 --> 00:10:41,874 Y una manta raya gigante. 198 00:10:41,974 --> 00:10:44,777 Peor que eso, una de tus actrices, Tabitha, 199 00:10:44,844 --> 00:10:46,212 fue secuestrada por una momia. 200 00:10:46,312 --> 00:10:49,649 ¿Qué? Esta película está maldita. 201 00:10:49,715 --> 00:10:51,550 Mi estudio se está hundiendo, 202 00:10:51,651 --> 00:10:54,520 y no hay nada que pueda hacer para detenerlo. 203 00:10:55,621 --> 00:10:57,623 Es muy interesante. 204 00:11:00,292 --> 00:11:02,161 Es una póliza de seguro para la película 205 00:11:02,228 --> 00:11:04,363 que Sandy Duncan y Daphne están haciendo. 206 00:11:04,463 --> 00:11:06,999 Establece que si la producción se hunde, 207 00:11:07,066 --> 00:11:08,467 el estudio podría cobrar 208 00:11:08,534 --> 00:11:10,369 cientos de millones de dólares. 209 00:11:10,469 --> 00:11:13,673 Parece que el dueño del estudio encabeza nuestra lista de sospechosos. 210 00:11:13,739 --> 00:11:15,975 Aunque, el escritor y director 211 00:11:16,042 --> 00:11:17,410 también siguen ahí arriba. 212 00:11:17,510 --> 00:11:19,478 Y no podemos olvidar a Bill Billington. 213 00:11:19,545 --> 00:11:22,982 Es exactamente igual al Monstruo de Hyde que nos atacó. 214 00:11:23,049 --> 00:11:24,216 Y es malvado. 215 00:11:24,316 --> 00:11:27,319 No creo que el actor que interpreta al Monstruo de Hyde 216 00:11:27,386 --> 00:11:28,521 sea el Monstruo de Hyde. 217 00:11:28,587 --> 00:11:30,089 ¿Por qué dices eso, Shaggy? 218 00:11:30,189 --> 00:11:33,192 Porque el Monstruo de Hyde está justo detrás de él. 219 00:11:36,495 --> 00:11:38,664 ¡Esta película está maldita! 220 00:11:38,731 --> 00:11:40,866 Están todos condenados si se quedan. 221 00:11:40,933 --> 00:11:43,536 ¡Váyanse ahora! 222 00:11:43,602 --> 00:11:45,538 ¡Auxilio! ¡El Monstruo de Hyde es real! 223 00:11:45,604 --> 00:11:48,941 Vamos, pandilla y Sra. Duncan, tenemos que salvar a ese actor. 224 00:11:55,247 --> 00:11:57,850 Bueno, al menos hay un lado positivo. 225 00:11:57,917 --> 00:12:00,419 Piensa en toda la experiencia de actuación que estás obteniendo 226 00:12:00,519 --> 00:12:02,054 persiguiendo a un verdadero monstruo. 227 00:12:02,121 --> 00:12:03,522 Tú si que ves 228 00:12:03,589 --> 00:12:05,558 el lado bueno de las cosas, Sandy Duncan. 229 00:12:05,624 --> 00:12:06,525 Sí. 230 00:12:07,359 --> 00:12:09,061 ¡Bájame! ¡No! 231 00:12:14,200 --> 00:12:15,367 Qué extraño. 232 00:12:15,434 --> 00:12:18,704 ¿A dónde fue ese feo monstruo? 233 00:12:26,445 --> 00:12:30,382 BAR 234 00:13:23,169 --> 00:13:24,270 ¡Sujétense! 235 00:13:40,352 --> 00:13:41,620 ¡Sí! 236 00:13:45,691 --> 00:13:48,060 Eso fue suerte. 237 00:13:50,896 --> 00:13:52,231 O no. 238 00:13:53,632 --> 00:13:56,001 Amigo, hemos perdido a Scoob. 239 00:14:00,039 --> 00:14:01,707 Es hora de volar. 240 00:14:03,209 --> 00:14:06,478 Aguanta, Scooby. ¡Te tengo! 241 00:14:07,646 --> 00:14:09,348 Gracias, Sandy Duncan. 242 00:14:09,415 --> 00:14:10,683 De nada, Scoob. 243 00:14:19,091 --> 00:14:21,227 Estaba volando. 244 00:14:22,928 --> 00:14:23,996 ¿Qué es eso? 245 00:14:24,063 --> 00:14:25,598 Se cayó de su abrigo. 246 00:14:25,698 --> 00:14:28,234 Es un vieja pintura del departamento de utilería. 247 00:14:28,334 --> 00:14:29,768 No, espera. Mira. 248 00:14:29,869 --> 00:14:31,503 Hay un plano en la parte de atrás. 249 00:14:31,570 --> 00:14:33,038 Es del estudio 250 00:14:33,105 --> 00:14:34,940 de 1930. 251 00:14:35,040 --> 00:14:36,175 Este misterio 252 00:14:36,242 --> 00:14:38,878 realmente está comenzando a tomar forma. 253 00:14:38,944 --> 00:14:40,779 Sólo necesito hablar con una persona más 254 00:14:40,880 --> 00:14:42,014 para estar segura. 255 00:14:43,415 --> 00:14:47,052 Puedo prometerles a ustedes y a la Sra. Duncan una cosa. 256 00:14:47,119 --> 00:14:49,588 Puede que haya sido el monstruo cazando su primera 257 00:14:49,688 --> 00:14:51,357 película de Jekyll y Hyde, 258 00:14:51,423 --> 00:14:54,560 pero esta vez no he sido yo. 259 00:14:54,627 --> 00:14:55,861 Usar la máscara 260 00:14:55,928 --> 00:14:57,529 es un juego de niños. 261 00:14:57,596 --> 00:15:00,065 No creemos que sea usted, Sr. Fairchild. 262 00:15:00,132 --> 00:15:02,034 Sabemos lo mucho que ama este estudio. 263 00:15:02,101 --> 00:15:03,936 Solo necesitamos algo de información 264 00:15:04,036 --> 00:15:06,105 sobre la historia de los Estudios Mammoth. 265 00:15:06,205 --> 00:15:09,742 Han venido al lugar correcto. 266 00:15:09,808 --> 00:15:13,545 He rescatado los registros de todas las películas de Mammoth. 267 00:15:15,381 --> 00:15:18,951 Recórcholis. Algunas de estas películas se remontan a los años 20. 268 00:15:19,051 --> 00:15:22,054 Sr. Fairchild, ¿qué pasó con todas las copias originales de la película? 269 00:15:22,121 --> 00:15:25,624 Durante años fueron guardadas en una bóveda subterránea. 270 00:15:25,724 --> 00:15:28,894 Sr. Fairchild, ¿podría enseñarnos dónde está esa bóveda? 271 00:15:28,961 --> 00:15:30,462 Ojalá pudiera. 272 00:15:30,562 --> 00:15:32,498 Esa bóveda se perdió hace años. 273 00:15:32,598 --> 00:15:34,566 Verán, el estudio cambió de propietario 274 00:15:34,633 --> 00:15:36,268 tantas veces a lo largo de los años, 275 00:15:36,335 --> 00:15:39,138 y cada vez, el set externo, 276 00:15:39,238 --> 00:15:41,240 fue repavimentado y reconstruido. 277 00:15:41,307 --> 00:15:43,809 Esas películas valdrían bastante dinero. 278 00:15:43,909 --> 00:15:46,278 Cientos de millones de dólares, querida. 279 00:15:46,345 --> 00:15:49,148 La leyenda cuenta que la bóveda todavía está por ahí. 280 00:15:49,248 --> 00:15:51,150 Pero nunca se podría encontrar 281 00:15:51,250 --> 00:15:53,485 sin un plano de 1930. 282 00:15:53,585 --> 00:15:55,154 ¿Cómo este? 283 00:15:55,254 --> 00:15:59,258 Santo cielo. ¿Dónde has encontrado esto? 284 00:15:59,325 --> 00:16:01,593 Aquí. Esa es la bóveda. 285 00:16:02,261 --> 00:16:03,929 ¡Qué emocionante! 286 00:16:03,996 --> 00:16:04,930 CHILE FUEGO 287 00:16:10,469 --> 00:16:12,771 Decidí crear un mapa tridimensional 288 00:16:12,838 --> 00:16:15,207 del set externo a lo largo de las diferentes décadas. 289 00:16:15,307 --> 00:16:17,710 La mayor parte ha cambiado varias veces, 290 00:16:17,810 --> 00:16:19,378 pero según esto, 291 00:16:19,478 --> 00:16:21,981 un edificio ha permanecido igual. 292 00:16:22,047 --> 00:16:24,183 Este de aquí. 293 00:16:24,283 --> 00:16:26,485 Vaya, ustedes son muy buenos. 294 00:16:26,552 --> 00:16:28,620 Ahora sabemos cómo encontrar la bóveda, 295 00:16:28,687 --> 00:16:32,391 pero ¿cómo resolvemos el misterio del Monstruo de Hyde? 296 00:16:32,491 --> 00:16:34,326 Haciendo lo que mejor sabes hacer, Sandy. 297 00:16:34,393 --> 00:16:36,996 Vamos a rodar una película. 298 00:16:38,497 --> 00:16:41,834 Silencio en el plató. A sus lugares. 299 00:16:45,037 --> 00:16:46,905 Rodando. Set. 300 00:16:47,006 --> 00:16:47,873 ¡Acción! 301 00:16:49,708 --> 00:16:52,344 Es totalmente impresionante 302 00:16:52,411 --> 00:16:56,215 verte aquí en 1893, 303 00:16:56,315 --> 00:16:57,483 Sandy Duncan. 304 00:16:57,549 --> 00:16:59,184 Es Genevieve. 305 00:16:59,251 --> 00:17:00,919 Correcto. 306 00:17:01,020 --> 00:17:02,988 Es totalmente impresionante 307 00:17:03,055 --> 00:17:06,658 verte aquí en 1893, 308 00:17:06,725 --> 00:17:09,361 Sandy Duncan Genevieve. 309 00:17:10,162 --> 00:17:11,663 Solo Genevieve. 310 00:17:11,730 --> 00:17:14,199 Correcto nuevamente. Es totalmente impresionante... 311 00:17:14,266 --> 00:17:15,901 Dr. Jekyll, 312 00:17:16,001 --> 00:17:18,037 no hay tiempo que perder. 313 00:17:18,103 --> 00:17:22,040 Vamos a llegar a la parte que realmente importa. 314 00:17:22,875 --> 00:17:25,744 - Línea. - Los planos. 315 00:17:25,844 --> 00:17:27,679 Correcto. 316 00:17:27,746 --> 00:17:31,750 Lo tienes, Sandy Duncan. Sólo Genevieve. 317 00:17:31,850 --> 00:17:35,788 Mira estos planos de 1930 que encontré. 318 00:17:35,888 --> 00:17:37,022 ¡Planos! 319 00:17:37,089 --> 00:17:39,558 De 1930. 320 00:17:39,625 --> 00:17:42,094 Debes ser realmente importantes. 321 00:17:42,194 --> 00:17:43,629 ¡Planos! 322 00:17:49,468 --> 00:17:53,105 Pandilla, Sra. Duncan, es hora de atraparlo. 323 00:18:00,379 --> 00:18:02,047 Daph, es tu turno. 324 00:18:05,384 --> 00:18:07,953 Shaggy y Scooby, es todo suyo. 325 00:18:59,471 --> 00:19:02,441 Y ahora veamos quién es realmente este Monstruo de Hyde. 326 00:19:04,843 --> 00:19:05,677 ¿Tabitha? 327 00:19:05,777 --> 00:19:07,846 Esto no tiene ningún sentido. 328 00:19:07,946 --> 00:19:10,449 En realidad, todo encaja perfectamente. 329 00:19:10,516 --> 00:19:12,384 He comprobado su registro de empleados 330 00:19:12,484 --> 00:19:14,019 aquí en Mammoth Studios. 331 00:19:14,119 --> 00:19:16,121 Y trabajó como pasante en el departamento de utilería, 332 00:19:16,188 --> 00:19:19,625 donde tengo registros de ella revisando un viejo cartel. 333 00:19:19,691 --> 00:19:21,226 Verán, en los viejos tiempos 334 00:19:21,326 --> 00:19:23,562 a menudo reutilizaban lo que tenían. 335 00:19:23,662 --> 00:19:27,566 Es por eso que los planos de 1930 se extraviaron durante tanto tiempo. 336 00:19:27,666 --> 00:19:30,669 Habían sido pintado como un accesorio de película. 337 00:19:30,736 --> 00:19:32,471 Ella oyó los rumores de la vieja bóveda 338 00:19:32,538 --> 00:19:35,407 con impresiones de películas comenzó su búsqueda. 339 00:19:35,507 --> 00:19:36,542 Con tantas películas 340 00:19:36,642 --> 00:19:38,644 rodadas en pantalla verde hoy en día, 341 00:19:38,710 --> 00:19:42,047 el set externo estaba desierto, y lo tenía todo para ella. 342 00:19:42,147 --> 00:19:44,082 Pero entonces, el remake de Jekyll y Hyde 343 00:19:44,183 --> 00:19:45,484 entró en producción. 344 00:19:45,551 --> 00:19:47,386 Necesitaba más tiempo para hallar la bóveda, 345 00:19:47,486 --> 00:19:49,321 entonces decidió crear al Monstruo de Hyde 346 00:19:49,388 --> 00:19:52,090 para aterrorizar a la producción y que decidieran cancelarla. 347 00:19:52,191 --> 00:19:53,091 Pero, amigo, 348 00:19:53,192 --> 00:19:55,494 ¿qué hay de la momia loca que la atacó? 349 00:19:55,561 --> 00:19:56,862 ¿Quién hizo eso? 350 00:19:56,929 --> 00:20:00,232 Ella lo hizo. El elástico que encontramos fue parte de un truco que ella amañó 351 00:20:00,332 --> 00:20:02,367 para escapar a través del sarcófago. 352 00:20:02,434 --> 00:20:04,703 Ella sólo hizo que pareciera que fue secuestrada. 353 00:20:04,770 --> 00:20:08,006 ¿Qué pensabas hacer con todas esas películas de nitrato? 354 00:20:08,073 --> 00:20:09,208 Venderlas, por supuesto. 355 00:20:09,274 --> 00:20:10,742 Y luego comprar mi propio estudio 356 00:20:10,842 --> 00:20:13,712 para ser la protagonista de cada una de las películas. 357 00:20:13,779 --> 00:20:16,048 Estoy cansada de ser solo la mejor amiga. 358 00:20:16,114 --> 00:20:17,449 ¡Quiero ser la estrella! 359 00:20:17,549 --> 00:20:19,284 Y me habría salido con la mía, 360 00:20:19,384 --> 00:20:20,786 si no fuera por ustedes, niños entrometidos 361 00:20:20,886 --> 00:20:22,554 y sorprendente actriz, cantante, 362 00:20:22,621 --> 00:20:24,423 bailarina y comediante, Sandy Duncan. 363 00:20:24,523 --> 00:20:25,357 Te quiero. 364 00:20:25,424 --> 00:20:26,725 Espera un segundo. 365 00:20:26,792 --> 00:20:29,628 Hay una cosa que queda sin resolver en este misterio. 366 00:20:29,728 --> 00:20:30,896 ¿Dónde está la bóveda? 367 00:20:30,963 --> 00:20:33,131 Estamos parados sobre ella. 368 00:20:43,141 --> 00:20:46,445 Buenas noticias. Acabamos de encontrar a Billington 369 00:20:46,545 --> 00:20:48,447 y a toda la tripulación desaparecida atados 370 00:20:48,547 --> 00:20:51,483 en la parte trasera de la tienda, sano y salvo. 371 00:20:51,583 --> 00:20:52,918 Esas sí son buenas noticias. 372 00:20:52,985 --> 00:20:54,920 No tengo palabras de agradecimiento. 373 00:20:54,987 --> 00:20:57,956 Porque descubrieron esas cintas de cine de valor incalculable, 374 00:20:58,056 --> 00:21:00,926 Mammoth Studios se salvará... Nuevamente. 375 00:21:00,993 --> 00:21:03,462 Pero todavía tenemos una película que terminar. 376 00:21:03,562 --> 00:21:05,297 Hagamos esto. ¿Listos? 377 00:21:05,397 --> 00:21:06,265 ¡Listos! 378 00:21:06,331 --> 00:21:08,734 ¡Acción! 379 00:21:10,402 --> 00:21:15,140 Recuerden, estamos persiguiendo a Hyde hacia el futuro y... 380 00:21:15,240 --> 00:21:17,743 No puedo creerlo, Shaggy. 381 00:21:17,809 --> 00:21:20,412 Estamos... volando. 382 00:21:21,246 --> 00:21:23,982 Es asombroso, Scoob. 383 00:21:38,664 --> 00:21:40,799 Bueno, mira el lado bueno. 384 00:21:43,869 --> 00:21:46,638 No. Lo siento. No tengo nada. 385 00:21:46,705 --> 00:21:49,341 Que tengas un Scooby-Dooby-Día. 386 00:21:51,176 --> 00:21:53,111 Traducido por Antonela Ballistreri Sofia 28003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.