Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,374
¡Vaya, pandilla!
Asientos de primera fila.
2
00:00:07,474 --> 00:00:09,676
Y justo detrás del home.
3
00:00:09,743 --> 00:00:12,679
Aún creo que es extraño que recibamos
unos boletos así, gratis,
4
00:00:12,746 --> 00:00:14,814
y de alguien anónimo.
5
00:00:14,881 --> 00:00:16,416
¡Oigan! ¡Ustedes, los de enfrente!
6
00:00:16,516 --> 00:00:18,251
Vaya, amigo. ¿Cuál es tu problema?
7
00:00:18,351 --> 00:00:20,053
Tú eres mi problema.
8
00:00:20,153 --> 00:00:21,921
-¡Oye! ¿Qué hizo?
-¡Nada!
9
00:00:22,022 --> 00:00:24,824
Solo es algo del béisbol.
10
00:00:26,926 --> 00:00:29,863
¡Amigo, me encanta el béisbol!
11
00:00:29,929 --> 00:00:31,364
Y a mí me encantan los nachos.
12
00:00:31,431 --> 00:00:33,566
Muy cierto, Scooby-Doo.
13
00:00:33,666 --> 00:00:37,037
- Todo es parte de ello, amigo.
- Sí.
14
00:00:39,072 --> 00:00:40,874
¡Es hora del primer lanzamiento!
15
00:00:40,940 --> 00:00:41,908
Así que pongámonos de pie
16
00:00:42,008 --> 00:00:44,544
y démosle la bienvenidaa nuestro invitado especial.
17
00:00:46,546 --> 00:00:47,881
¡Caracoles! Es...
18
00:00:47,947 --> 00:00:50,583
La sensación del hip hop
y rapero ganador de premios,
19
00:00:50,683 --> 00:00:53,853
Macklemore.
20
00:00:54,521 --> 00:00:58,425
¡Seattle, hagan mucho ruido!
21
00:01:00,627 --> 00:01:03,063
Antes de hacer este primer lanzamiento,
22
00:01:03,129 --> 00:01:04,731
quiero hablarles de algo
por un minuto.
23
00:01:04,798 --> 00:01:07,033
Esta es mi ciudad.
24
00:01:07,100 --> 00:01:08,768
Adoro este lugar.
25
00:01:08,868 --> 00:01:09,702
Una cosa que me encanta
26
00:01:09,769 --> 00:01:12,605
es que todos se sienten orgullosos
de pertenecer aquí.
27
00:01:12,705 --> 00:01:15,308
Y ahora, hagamos un poco de ruido
28
00:01:15,408 --> 00:01:17,143
si sientes lo mismo, Seattle.
29
00:01:19,245 --> 00:01:22,549
¡Macklemore! ¡Macklemore!
30
00:01:22,615 --> 00:01:24,484
¡Me encanta Macklemore!
31
00:01:25,952 --> 00:01:28,121
Esperen, esperen. ¿Qué está pasando?
32
00:01:30,223 --> 00:01:33,059
¿Esto es parte del espectáculo?
33
00:01:39,666 --> 00:01:40,967
¡Me atrapó!
34
00:01:41,067 --> 00:01:43,770
Alguien... por favor, ayúdenme.
35
00:01:59,352 --> 00:02:02,989
SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ?
36
00:02:11,798 --> 00:02:13,433
SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ?
37
00:02:16,002 --> 00:02:18,771
Esperen un momento. ¡Es Macklemore!
38
00:02:22,542 --> 00:02:25,278
¡Recórcholis!
¡Tenemos que ayudar a Macklemore!
39
00:02:36,322 --> 00:02:39,159
¡Come tiza, monstruo mascota!
40
00:02:49,536 --> 00:02:50,670
¡Es el fantasma
41
00:02:50,737 --> 00:02:53,640
de la sensación del hip hop
y rapero ganador de premios,
42
00:02:53,706 --> 00:02:55,375
Macklemore!
43
00:02:58,044 --> 00:03:01,548
No, no. Estoy bien, estoy bien.
44
00:03:01,648 --> 00:03:02,882
Lo juro. Miren, estoy bien.
45
00:03:07,654 --> 00:03:10,356
Salgamos de aquí
antes de que esa cosa regrese.
46
00:03:11,891 --> 00:03:13,059
No sé cómo agradecerles, chicos.
47
00:03:13,159 --> 00:03:14,360
No hace falta hacerlo.
48
00:03:14,427 --> 00:03:16,362
Siempre estamos felices de ayudar,
señor Macklemore.
49
00:03:16,429 --> 00:03:18,198
Estoy feliz que hayan recibido
50
00:03:18,264 --> 00:03:21,334
mis boletos gratis y los vales de nachos.
51
00:03:22,669 --> 00:03:24,938
Espere. ¿Usted nos envió eso?
¿Por qué?
52
00:03:25,038 --> 00:03:28,508
Soy un gran admirador de ustedes.
53
00:03:28,575 --> 00:03:30,376
Y necesito su ayuda.
54
00:03:30,443 --> 00:03:33,213
A donde sea que vaya,
esta mascota zombi
55
00:03:33,279 --> 00:03:35,782
me ha estado siguiendo como loca.
56
00:03:35,882 --> 00:03:38,785
Apareciendo y atacándome donde sea.
57
00:03:38,885 --> 00:03:40,720
Miren. Vean esto.
58
00:03:40,787 --> 00:03:42,088
¿Ven? Justo aquí.
59
00:03:42,188 --> 00:03:43,256
Vean esta.
60
00:03:43,356 --> 00:03:44,390
Aquí de nuevo.
61
00:03:44,457 --> 00:03:46,726
Justo aquí. Sí. Aquí está de nuevo.
62
00:03:46,793 --> 00:03:49,529
Esto es, verdaderamente, peculiar.
63
00:03:49,596 --> 00:03:52,065
Entonces, ¿qué dicen?
¿Me ayudarán, pandilla?
64
00:03:52,131 --> 00:03:55,235
Nos encantaría ayudarlo a resolver
este misterio, señor Macklemore.
65
00:03:55,301 --> 00:03:56,402
¿De verdad? ¡Muy bien!
66
00:03:56,469 --> 00:03:58,037
¡Oigan!
67
00:03:58,104 --> 00:03:59,405
Esta área es restringida.
68
00:03:59,472 --> 00:04:01,474
¡Todos ustedes se van de aquí!
69
00:04:01,574 --> 00:04:04,277
Señor, esto es un malentendido. Verá...
70
00:04:04,377 --> 00:04:07,313
¡Dije que se van de aquí!
71
00:04:07,413 --> 00:04:09,749
Creo que no me gusta su actitud.
72
00:04:09,816 --> 00:04:11,884
Oiga, acabamos de salvar a Macklemore.
73
00:04:11,951 --> 00:04:14,487
Así que podría tratarnos
un poco mejor.
74
00:04:14,587 --> 00:04:15,955
-¡Fuera de aquí!
-¿Qué?
75
00:04:16,055 --> 00:04:17,257
¿Nos tenemos que ir?
76
00:04:31,070 --> 00:04:32,939
Tranquilícense.
77
00:04:33,006 --> 00:04:34,841
¡Oigan, oigan, chicos!
78
00:04:34,941 --> 00:04:35,942
Cálmense.
79
00:04:36,009 --> 00:04:38,111
No peleen. Está bien.
80
00:04:38,177 --> 00:04:42,015
Parece que todos
nos dejamos llevar un poco.
81
00:04:42,115 --> 00:04:43,016
Me disculpo.
82
00:04:43,116 --> 00:04:44,484
Lo siento, yo...
83
00:04:44,584 --> 00:04:46,686
Lo siento, he estado
de mal humor últimamente.
84
00:04:46,786 --> 00:04:49,255
Le dije al dueño del equipo
que este lugar
85
00:04:49,322 --> 00:04:50,957
terminaría en llamas
86
00:04:51,024 --> 00:04:52,358
y me despidieron.
87
00:04:52,458 --> 00:04:53,459
Pero les enseñaré.
88
00:04:53,526 --> 00:04:56,996
Les enseñaré a todos.
89
00:05:00,800 --> 00:05:03,002
Bueno, supongo que tenemos
a nuestro primer sospechoso.
90
00:05:03,102 --> 00:05:04,971
Y eso merece una celebración.
91
00:05:05,038 --> 00:05:07,674
Vamos a mi casa. Yo cocino.
92
00:05:08,641 --> 00:05:12,612
-¡Sí, sí!
-¡Eso es! ¡Sí!
93
00:05:14,814 --> 00:05:17,517
Bienvenidos a mi casa.
94
00:05:25,792 --> 00:05:27,026
¡PERRO QUE HABLA! ¿HECHO O FICCIÓN?
"¿QUÉ PERRO?", PREGUNTA EL PERRO
95
00:05:27,694 --> 00:05:29,562
PANDILLA ADOLESCENTE RESUELVE MISTERIOS
RESUELVE MISTERIOS
96
00:05:29,662 --> 00:05:31,064
ADOLESCENTES DESCUBREN CONSPIRACIÓN
97
00:06:09,702 --> 00:06:10,670
Qué extraño.
98
00:06:10,737 --> 00:06:11,904
Probablemente te preguntas
99
00:06:12,004 --> 00:06:13,773
por qué tengo tantas máquinas
para ejercitar las pantorrillas.
100
00:06:13,873 --> 00:06:15,041
Sí, eso hacía.
101
00:06:15,108 --> 00:06:17,176
Solo soy un tipo que le gusta
tener unas pantorrillas fuertes,
102
00:06:17,243 --> 00:06:18,044
así de simple.
103
00:06:21,881 --> 00:06:23,516
Él es mi ayudante, Bevin.
104
00:06:23,583 --> 00:06:25,418
Es el viento debajo de mis brazos.
105
00:06:25,518 --> 00:06:27,253
O como sea el dicho.
106
00:06:27,353 --> 00:06:28,688
Saben de qué estoy hablando.
107
00:06:28,755 --> 00:06:32,058
Bevin, mis amigos y yo
tuvimos un día muy largo.
108
00:06:32,125 --> 00:06:33,192
Créeme. Creo que a todos
109
00:06:33,259 --> 00:06:35,228
nos caería bien un pequeño bocadillo.
110
00:06:35,294 --> 00:06:37,430
Por supuesto. ¿Puedo ofrecerles...?
111
00:06:37,530 --> 00:06:38,731
Pizza, café, más pizza, papas fritas,
112
00:06:38,798 --> 00:06:41,434
tal vez algunas quesadillas de verduras
para los que comen más saludable.
113
00:06:41,534 --> 00:06:43,436
Seis de todo, Bevin, por favor.
114
00:06:43,536 --> 00:06:45,805
- Que sea rápido.
- Sí, por favor.
115
00:06:45,905 --> 00:06:47,473
Enseguida, señor.
116
00:06:50,309 --> 00:06:51,244
Ese es mi Bevin.
117
00:06:51,310 --> 00:06:53,880
Ni siquiera sé cómo lo hace.
118
00:06:53,946 --> 00:06:54,781
Oigan, chicos,
119
00:06:54,881 --> 00:06:57,450
dejé mi cuarto favorito al final
para que lo vean.
120
00:06:59,819 --> 00:07:02,655
Mi cuarto de recuerdos de béisbol.
121
00:07:05,057 --> 00:07:07,960
Es donde guardo mis posesiones
más preciadas de toda la vida.
122
00:07:08,060 --> 00:07:11,130
No sabía que un hombre
podía amar tanto el béisbol.
123
00:07:11,798 --> 00:07:13,466
Cuidado con no tocar nada.
124
00:07:13,566 --> 00:07:15,134
Todo es muy frágil.
125
00:07:15,234 --> 00:07:17,336
¿Por qué coleccionas todas estas cosas?
126
00:07:17,437 --> 00:07:18,604
Mi sueño desde niño
127
00:07:18,671 --> 00:07:20,406
era llenar un cuarto grande
128
00:07:20,473 --> 00:07:23,176
con pelotas, guantes
y camisetas autografiadas.
129
00:07:23,276 --> 00:07:25,778
Incluso, la única razón
por la que comencé a rapear
130
00:07:25,845 --> 00:07:28,014
fue para comprar más recuerdos
de béisbol.
131
00:07:36,088 --> 00:07:38,024
-¡Caracoles!
-¡La mascota zombi!
132
00:07:38,124 --> 00:07:39,192
-¡Esperen un momento!
-¡Recórcholis!
133
00:07:40,092 --> 00:07:42,161
Esa es mi posesión más preciada.
134
00:07:42,261 --> 00:07:46,199
La mascota original
de los Jaguares de Seattle.
135
00:07:46,299 --> 00:07:48,468
Se ve exactamente igual
al monstruo que te atacó.
136
00:07:48,534 --> 00:07:50,603
Pero si es de los Jaguares de Seattle,
137
00:07:50,670 --> 00:07:52,305
¿por qué la mascota es un yak?
138
00:07:52,371 --> 00:07:55,608
No lo sé, Daph. Supongo que es
una cosa del béisbol.
139
00:08:00,346 --> 00:08:02,381
Mira esto, Scoob.
140
00:08:02,482 --> 00:08:04,484
Solo es un disfraz.
141
00:08:05,985 --> 00:08:07,386
Sí.
142
00:08:56,269 --> 00:08:58,371
¡Shaggy! ¡Scooby!
143
00:09:14,387 --> 00:09:16,622
¡Déjame en paz, zombi!
144
00:09:38,077 --> 00:09:39,879
¡Mis máquinas de pantorrillas!
145
00:09:43,416 --> 00:09:44,584
Qué tal.
146
00:09:44,650 --> 00:09:46,485
¿Tienes cita?
147
00:09:46,586 --> 00:09:47,553
¡Dios mío!
148
00:09:47,620 --> 00:09:49,388
Mira este cabello con puntas abiertas.
149
00:09:49,455 --> 00:09:51,591
Trágico. Esto no está bien.
150
00:09:51,657 --> 00:09:53,092
Sí, trágico.
151
00:09:53,159 --> 00:09:55,828
Tienes suerte de que un lugar
se desocupó.
152
00:09:55,928 --> 00:09:57,496
Ponte cómodo.
153
00:09:57,597 --> 00:10:00,166
Sí, cómodo.
154
00:10:00,266 --> 00:10:02,635
Tus músculos están muy tensos.
155
00:10:02,735 --> 00:10:05,171
Amigo, tienes músculos de acero.
156
00:10:05,271 --> 00:10:06,906
¡Chico de la toalla!
157
00:10:31,530 --> 00:10:32,832
Eso no puede ser bueno.
158
00:10:32,932 --> 00:10:33,933
¡No lo es!
159
00:10:34,000 --> 00:10:35,368
¡Vámonos de aquí, ahora!
160
00:10:39,138 --> 00:10:41,207
¡Cielos!
161
00:10:58,057 --> 00:10:59,825
Oigan, ¿alguien más tiene hambre?
162
00:10:59,892 --> 00:11:01,060
Nunca comí mi pedazo de pizza.
163
00:11:02,161 --> 00:11:03,696
Aquí está, señor.
164
00:11:03,796 --> 00:11:06,399
¡Bevin, sobreviviste!
165
00:11:06,499 --> 00:11:08,734
-¡Sí!
-¡Vaya!
166
00:11:08,834 --> 00:11:10,803
¿Estás seguro que esto está bien?
167
00:11:10,870 --> 00:11:12,405
El hombre quiere pizza.
168
00:11:12,505 --> 00:11:14,807
Probablemente debamos hacer
lo que sea que él diga.
169
00:11:14,874 --> 00:11:17,476
Está sufriendo por la perdida
de su casa, Fred.
170
00:11:17,543 --> 00:11:18,411
¡Eso es real!
171
00:11:18,511 --> 00:11:21,681
Y la pizza ayuda en todo.
172
00:11:26,919 --> 00:11:29,055
Hay algo sospechoso sobre este caso.
173
00:11:29,155 --> 00:11:31,724
Pero no puedo descubrir qué es.
174
00:11:31,824 --> 00:11:33,059
Totalmente. Es extraño, ¿cierto?
175
00:11:33,159 --> 00:11:35,361
Oigan, hay una tienda
de recuerdos de béisbol cerca.
176
00:11:35,428 --> 00:11:37,997
Compro muchas cosas ahí.
Tal vez deberíamos ir a verla.
177
00:11:38,064 --> 00:11:41,000
Tal vez podría llevarnos a una pista.
178
00:11:48,274 --> 00:11:49,341
Todos vayan a investigar.
179
00:11:49,408 --> 00:11:52,344
A ver si encuentran algo sospechoso.
180
00:11:54,346 --> 00:11:58,117
Lo llamaban el viejo "Un bateo" Magee.
181
00:11:58,217 --> 00:11:59,552
Con cuidado, jovencita.
182
00:11:59,618 --> 00:12:01,120
Esa tarjeta es invaluable.
183
00:12:01,220 --> 00:12:02,421
Mi nombre es Jasper.
184
00:12:02,521 --> 00:12:03,889
J. Jasper Jasperson.
185
00:12:03,956 --> 00:12:08,127
¿Buscan algo en particular?
186
00:12:08,227 --> 00:12:09,295
De hecho, sí.
187
00:12:09,395 --> 00:12:12,198
¿Sabe algo sobre los Jaguares de Seattle?
188
00:12:12,264 --> 00:12:15,468
Muchas de estas cosas
son de los viejos Jaguares.
189
00:12:16,202 --> 00:12:18,037
Ahora, la mayoría
de estas cosas invaluables
190
00:12:18,104 --> 00:12:20,706
son del gran juego de 1908.
191
00:12:20,773 --> 00:12:22,575
¿El gran juego de 1908?
192
00:12:22,641 --> 00:12:23,476
Cero, ocho.
193
00:12:23,576 --> 00:12:24,543
Fue en ese momento cuando la maldición
194
00:12:24,610 --> 00:12:27,279
de los Jaguares de Seattle comenzó.
195
00:12:31,050 --> 00:12:32,485
Era la baja de la séptima entrada,
196
00:12:32,585 --> 00:12:34,887
justo después de la séptima entrada
197
00:12:34,954 --> 00:12:37,723
y era el turno de batearde "Un bateo" Magee.
198
00:12:37,790 --> 00:12:39,759
Los Jaguares estaban abajoen el marcador por dos corridas,
199
00:12:39,825 --> 00:12:41,927
pero tenían dos jugadores en base.
200
00:12:41,994 --> 00:12:43,729
Y ahí va el lanzamiento.
201
00:12:43,796 --> 00:12:46,298
¡Tedford lanza una bola rápiday Magee la golpea!
202
00:12:46,398 --> 00:12:49,001
¡Es una bola altaal lado derecho del campo!
203
00:12:49,101 --> 00:12:52,071
¡Amigos, parece que esta pelota se fue!
204
00:12:52,138 --> 00:12:55,107
Se va, se va, se va.
205
00:12:59,411 --> 00:13:01,013
¡Estás fuera!
206
00:13:01,113 --> 00:13:03,516
Fue un jonrón seguro... arruinado.
207
00:13:03,616 --> 00:13:07,453
Abuchearon a la mascota por lo que hizo.
208
00:13:07,520 --> 00:13:10,956
Y los Jaguares de Seattleperdieron ese juego.
209
00:13:11,023 --> 00:13:11,991
Pero eso no fue todo.
210
00:13:12,091 --> 00:13:15,694
Los fanáticos enojados persiguierona la mascota por los túneles
211
00:13:15,795 --> 00:13:17,163
debajo del estadio.
212
00:13:17,263 --> 00:13:18,464
Y justo en ese momento
213
00:13:18,531 --> 00:13:19,532
sucedió un gran terremoto,
214
00:13:19,632 --> 00:13:21,934
moviendo las paredeshasta que colapsaron.
215
00:13:22,001 --> 00:13:25,104
Condenando a la mascotaa acechar el estadio
216
00:13:25,171 --> 00:13:25,938
para toda la eternidad.
217
00:13:26,839 --> 00:13:30,042
El disfraz fue descubierto recientemente
218
00:13:30,142 --> 00:13:31,677
y se lo vendí a Macklemore.
219
00:13:31,777 --> 00:13:35,614
Y ha estado acechándolo
desde ese momento.
220
00:13:39,685 --> 00:13:40,853
Oigan, todo está bien, amigos.
221
00:13:40,953 --> 00:13:42,988
No se alarmen, es mi tono de llamada.
222
00:13:43,055 --> 00:13:46,725
Creo que es la compañía de seguros.
223
00:13:47,493 --> 00:13:49,495
¿Qué son esas?
224
00:13:51,664 --> 00:13:54,633
Parecen ser... ¿minas marinas?
225
00:13:54,700 --> 00:13:57,636
Sí, bueno, mi papá
estuvo en la gran guerra.
226
00:13:57,703 --> 00:14:00,406
Un año me dio algunas
minas marinas desactivadas
227
00:14:00,506 --> 00:14:02,308
como regalo de Hannukah.
228
00:14:02,374 --> 00:14:04,176
Supongo que hemos escuchado
cosas más extrañas.
229
00:14:04,243 --> 00:14:06,879
Chicos, ¿quieren ver más recuerdos?
230
00:14:06,979 --> 00:14:09,715
Iré a traerlos.
Están en el cuarto de atrás.
231
00:14:15,221 --> 00:14:17,356
¡No! ¡No, no!
232
00:14:38,377 --> 00:14:40,246
¡Quedó fuera!
233
00:14:53,592 --> 00:14:54,793
No.
234
00:14:54,894 --> 00:14:57,229
Scoob, aléjate de esa mina marina.
235
00:14:57,296 --> 00:14:58,397
Lo estoy intentando,
236
00:14:58,464 --> 00:15:01,100
pero me está siguiendo.
237
00:15:02,268 --> 00:15:03,602
¡Caracoles!
238
00:15:20,552 --> 00:15:22,755
¡Corran!
239
00:15:24,890 --> 00:15:26,425
Macklemore, agáchate.
240
00:15:36,769 --> 00:15:38,837
Tendré que llamarte más tarde.
241
00:15:38,938 --> 00:15:41,307
Miren, una puerta.
242
00:15:43,309 --> 00:15:46,478
Este misterio
está comenzando a resolverse.
243
00:15:46,578 --> 00:15:47,846
Vamos.
244
00:15:59,425 --> 00:16:00,960
Aquí arriba, pandilla.
245
00:16:07,766 --> 00:16:11,036
Es el vestuario original
de los Jaguares de Seattle.
246
00:16:11,136 --> 00:16:12,204
Nadie lo ha visto
247
00:16:12,304 --> 00:16:14,940
desde el temblor de 1908.
248
00:16:15,007 --> 00:16:18,344
El último juego antes de la maldición.
249
00:16:18,444 --> 00:16:20,112
Número ocho.
250
00:16:20,179 --> 00:16:23,482
Mickey "Un bateo" Magee solía usarlo.
251
00:16:23,549 --> 00:16:25,217
Es mi jugador favorito
de todos los tiempos.
252
00:16:25,985 --> 00:16:28,120
Apuesto a que se sentaba justo aquí,
253
00:16:28,187 --> 00:16:30,189
en este banco
y amarraba sus tacos justo...
254
00:16:32,324 --> 00:16:34,360
¡Macklemore!
255
00:16:34,460 --> 00:16:36,195
Tenemos que ir tras él.
256
00:16:36,295 --> 00:16:37,863
No, tengo una mejor idea
257
00:16:37,963 --> 00:16:40,132
para salvar a Macklemore
y terminar con este misterio.
258
00:16:40,199 --> 00:16:42,034
Pero vamos a necesitar carnada.
259
00:16:42,134 --> 00:16:45,204
Odio ser la carnada.
260
00:16:47,239 --> 00:16:49,842
Soy yo, la mascota.
261
00:16:50,809 --> 00:16:53,345
Aquí viene el ataque yak.
262
00:16:53,412 --> 00:16:54,513
¡A batear!
263
00:16:56,015 --> 00:16:58,817
Las mascotas de los deportes
son increíblemente territoriales.
264
00:16:58,884 --> 00:17:00,486
Con Scooby tomando su lugar,
265
00:17:00,552 --> 00:17:01,487
solo es cuestión de tiempo
266
00:17:01,553 --> 00:17:03,555
para que aparezca esa mascota zombi.
267
00:17:03,655 --> 00:17:06,191
Y son tres trampas y estás fuera.
268
00:17:06,258 --> 00:17:09,228
O solo es hora de atrapar.
269
00:17:20,773 --> 00:17:22,508
Necesitamos un lanzador,
270
00:17:22,574 --> 00:17:24,042
No un vaso de agua.
271
00:17:24,109 --> 00:17:25,277
Necesitamos un lanzador,
272
00:17:25,377 --> 00:17:26,745
No un vaso de agua.
273
00:17:26,845 --> 00:17:29,715
Uno solo, un doble, un triple jonrón.
274
00:17:29,782 --> 00:17:32,951
Sigue bateando hasta que termines.
275
00:17:33,052 --> 00:17:35,754
¡Vamos, béisbol!
276
00:17:43,429 --> 00:17:45,397
Oye, bateador, bateador, bateador.
277
00:17:45,464 --> 00:17:47,599
¡Batea, bateador!
278
00:17:52,304 --> 00:17:55,040
¡Cuidado! ¡La mascota zombi!
279
00:18:04,316 --> 00:18:06,652
¡Shaggy! ¡Scooby!
280
00:18:17,796 --> 00:18:19,631
¡Estás atrapado!
281
00:18:59,972 --> 00:19:01,707
Tenemos al zombi, pandilla.
282
00:19:01,807 --> 00:19:03,375
¡Buen trabajo!
283
00:19:05,844 --> 00:19:08,180
Huele a gas.
284
00:19:10,782 --> 00:19:13,051
No. No. Las luces.
285
00:19:13,152 --> 00:19:14,520
Tenemos que salir de aquí.
286
00:19:14,620 --> 00:19:17,022
¡Ahora! Este lugar va a explotar.
287
00:19:17,122 --> 00:19:19,057
Suban, amigos.
288
00:19:19,158 --> 00:19:20,826
¡Nos vamos de aquí!
289
00:19:20,893 --> 00:19:22,327
Vamos.
290
00:19:31,236 --> 00:19:33,672
¡No lo puedo creer!
291
00:19:33,739 --> 00:19:35,507
Oye, les he dicho por meses
292
00:19:35,574 --> 00:19:37,342
que arreglen esas líneas de gas.
293
00:19:37,409 --> 00:19:39,077
Este lugar terminará en llamas.
294
00:19:39,178 --> 00:19:41,380
Les dije esas mismas palabras.
295
00:19:41,480 --> 00:19:43,048
Pero nadie escucha nunca.
296
00:19:43,815 --> 00:19:45,918
Esperen, ¿dónde está Macklemore?
297
00:19:46,018 --> 00:19:47,352
No te preocupes, Scooby,
298
00:19:47,419 --> 00:19:48,420
porque estamos a punto de ver
299
00:19:48,520 --> 00:19:52,591
quién es realmente la mascota fantasma.
300
00:19:52,691 --> 00:19:55,928
-¿Macklemore?
- Sí.
301
00:19:56,028 --> 00:19:57,162
Estoy confundido.
302
00:19:57,229 --> 00:19:59,398
Todo tiene sentido.
303
00:19:59,498 --> 00:20:01,099
Primero noté que la mascota
304
00:20:01,200 --> 00:20:02,668
tenía un fuerte agarre en Macklemore
305
00:20:02,734 --> 00:20:04,269
cuando lo jalaba hacia abajo.
306
00:20:04,369 --> 00:20:06,505
Lo que significaba que Macklemore,de hecho, se estaba sosteniendo
307
00:20:06,572 --> 00:20:09,341
a algo debajo del montículocon sus pies.
308
00:20:09,408 --> 00:20:11,210
Normalmente, esto sería
algo muy difícil de hacer
309
00:20:11,276 --> 00:20:12,578
con todos nosotros jalándolo.
310
00:20:12,678 --> 00:20:15,414
Excepto que todo su equipode ejercicio
311
00:20:15,514 --> 00:20:16,348
está basado en fortalecerlas pantorrillas.
312
00:20:16,415 --> 00:20:18,917
Así que tiene un fuerte controlen pies y piernas.
313
00:20:19,017 --> 00:20:20,519
Es verdad.Soy un tipo de pantorrillas.
314
00:20:20,586 --> 00:20:23,889
Me encanta tenerpantorrillas muy fuertes.
315
00:20:23,956 --> 00:20:25,057
¿Pero qué hay de los brazos
316
00:20:25,123 --> 00:20:26,558
que te atraparon en el vestuario?
317
00:20:26,625 --> 00:20:28,460
No pudiste agarrarte tú mismo.
318
00:20:28,560 --> 00:20:29,928
Ese fue Bevin. ¡Sí!
319
00:20:30,028 --> 00:20:32,397
Utiliza muchas máscaras.
Está en su contrato.
320
00:20:32,464 --> 00:20:34,433
Él me consiguió al robot
de la mascota zombi.
321
00:20:34,533 --> 00:20:37,069
La que estuvo en mi casa.
322
00:20:37,936 --> 00:20:40,072
Lo único que queda por preguntar es,
¿por qué?
323
00:20:40,138 --> 00:20:42,407
Soy un gran admirador de ustedes,
chicos.
324
00:20:42,474 --> 00:20:44,443
Y decir la línea
de "chicos entrometidos",
325
00:20:44,543 --> 00:20:48,146
ha sido un sueño mío
desde que era un niño.
326
00:20:48,247 --> 00:20:50,249
Entonces, ¿explotaste
todas tus pertenencias,
327
00:20:50,315 --> 00:20:52,985
incluyendo un estadio y tu casa,
328
00:20:53,085 --> 00:20:55,554
solo para poder decir la línea
de "chicos entrometidos"?
329
00:20:55,621 --> 00:20:57,256
Eso es una locura, amigo.
330
00:20:57,322 --> 00:20:58,824
- Sí, una locura.
- Sí.
331
00:20:58,924 --> 00:21:00,592
Entonces... ¿Puedo decirla?
332
00:21:01,793 --> 00:21:03,161
- Amigo, por supuesto.
- Dila.
333
00:21:03,262 --> 00:21:04,630
- Adelante.
- Supongo que sí.
334
00:21:04,730 --> 00:21:06,565
Por supuesto.
335
00:21:06,632 --> 00:21:08,133
Muy bien. Aquí va...
336
00:21:08,233 --> 00:21:10,902
Y me habría salido con la mía,
337
00:21:10,969 --> 00:21:13,805
de no ser por ustedes,
chicos entrometidos
338
00:21:13,905 --> 00:21:16,408
y su perro que habla.
339
00:21:16,475 --> 00:21:18,343
Valió tanto la pena.
340
00:21:18,443 --> 00:21:21,613
Sí. Sí, eso estuvo bien.
341
00:21:21,680 --> 00:21:23,415
Completamente valió la pena.
342
00:21:29,354 --> 00:21:31,323
¿Cuál es la gran sorpresa, Macklemore?
343
00:21:31,423 --> 00:21:33,492
Ya lo verán. Abran los ojos.
344
00:21:33,592 --> 00:21:34,960
¡Sorpresa!
345
00:21:37,596 --> 00:21:38,697
Vaya, señor Macklemore,
346
00:21:38,797 --> 00:21:40,299
fue algo bueno que construyera
347
00:21:40,365 --> 00:21:43,035
un nuevo estadio de béisbol
para la ciudad de Seattle.
348
00:21:43,135 --> 00:21:45,871
¿Puedo convencerlos
para ver un juego?
349
00:21:45,971 --> 00:21:47,673
Muy bien.
350
00:21:47,773 --> 00:21:48,874
¡A jugar!
351
00:21:48,974 --> 00:21:52,377
ESTADIO
352
00:21:53,178 --> 00:21:55,113
Traducido por Víctor Vega
25316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.