All language subtitles for Scooby-Doo.and.Guess.Who.S02E12.The.7th.Inning.Scare.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,374 ¡Vaya, pandilla! Asientos de primera fila. 2 00:00:07,474 --> 00:00:09,676 Y justo detrás del home. 3 00:00:09,743 --> 00:00:12,679 Aún creo que es extraño que recibamos unos boletos así, gratis, 4 00:00:12,746 --> 00:00:14,814 y de alguien anónimo. 5 00:00:14,881 --> 00:00:16,416 ¡Oigan! ¡Ustedes, los de enfrente! 6 00:00:16,516 --> 00:00:18,251 Vaya, amigo. ¿Cuál es tu problema? 7 00:00:18,351 --> 00:00:20,053 Tú eres mi problema. 8 00:00:20,153 --> 00:00:21,921 -¡Oye! ¿Qué hizo? -¡Nada! 9 00:00:22,022 --> 00:00:24,824 Solo es algo del béisbol. 10 00:00:26,926 --> 00:00:29,863 ¡Amigo, me encanta el béisbol! 11 00:00:29,929 --> 00:00:31,364 Y a mí me encantan los nachos. 12 00:00:31,431 --> 00:00:33,566 Muy cierto, Scooby-Doo. 13 00:00:33,666 --> 00:00:37,037 - Todo es parte de ello, amigo. - Sí. 14 00:00:39,072 --> 00:00:40,874 ¡Es hora del primer lanzamiento! 15 00:00:40,940 --> 00:00:41,908 Así que pongámonos de pie 16 00:00:42,008 --> 00:00:44,544 y démosle la bienvenida a nuestro invitado especial. 17 00:00:46,546 --> 00:00:47,881 ¡Caracoles! Es... 18 00:00:47,947 --> 00:00:50,583 La sensación del hip hop y rapero ganador de premios, 19 00:00:50,683 --> 00:00:53,853 Macklemore. 20 00:00:54,521 --> 00:00:58,425 ¡Seattle, hagan mucho ruido! 21 00:01:00,627 --> 00:01:03,063 Antes de hacer este primer lanzamiento, 22 00:01:03,129 --> 00:01:04,731 quiero hablarles de algo por un minuto. 23 00:01:04,798 --> 00:01:07,033 Esta es mi ciudad. 24 00:01:07,100 --> 00:01:08,768 Adoro este lugar. 25 00:01:08,868 --> 00:01:09,702 Una cosa que me encanta 26 00:01:09,769 --> 00:01:12,605 es que todos se sienten orgullosos de pertenecer aquí. 27 00:01:12,705 --> 00:01:15,308 Y ahora, hagamos un poco de ruido 28 00:01:15,408 --> 00:01:17,143 si sientes lo mismo, Seattle. 29 00:01:19,245 --> 00:01:22,549 ¡Macklemore! ¡Macklemore! 30 00:01:22,615 --> 00:01:24,484 ¡Me encanta Macklemore! 31 00:01:25,952 --> 00:01:28,121 Esperen, esperen. ¿Qué está pasando? 32 00:01:30,223 --> 00:01:33,059 ¿Esto es parte del espectáculo? 33 00:01:39,666 --> 00:01:40,967 ¡Me atrapó! 34 00:01:41,067 --> 00:01:43,770 Alguien... por favor, ayúdenme. 35 00:01:59,352 --> 00:02:02,989 SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ? 36 00:02:11,798 --> 00:02:13,433 SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ? 37 00:02:16,002 --> 00:02:18,771 Esperen un momento. ¡Es Macklemore! 38 00:02:22,542 --> 00:02:25,278 ¡Recórcholis! ¡Tenemos que ayudar a Macklemore! 39 00:02:36,322 --> 00:02:39,159 ¡Come tiza, monstruo mascota! 40 00:02:49,536 --> 00:02:50,670 ¡Es el fantasma 41 00:02:50,737 --> 00:02:53,640 de la sensación del hip hop y rapero ganador de premios, 42 00:02:53,706 --> 00:02:55,375 Macklemore! 43 00:02:58,044 --> 00:03:01,548 No, no. Estoy bien, estoy bien. 44 00:03:01,648 --> 00:03:02,882 Lo juro. Miren, estoy bien. 45 00:03:07,654 --> 00:03:10,356 Salgamos de aquí antes de que esa cosa regrese. 46 00:03:11,891 --> 00:03:13,059 No sé cómo agradecerles, chicos. 47 00:03:13,159 --> 00:03:14,360 No hace falta hacerlo. 48 00:03:14,427 --> 00:03:16,362 Siempre estamos felices de ayudar, señor Macklemore. 49 00:03:16,429 --> 00:03:18,198 Estoy feliz que hayan recibido 50 00:03:18,264 --> 00:03:21,334 mis boletos gratis y los vales de nachos. 51 00:03:22,669 --> 00:03:24,938 Espere. ¿Usted nos envió eso? ¿Por qué? 52 00:03:25,038 --> 00:03:28,508 Soy un gran admirador de ustedes. 53 00:03:28,575 --> 00:03:30,376 Y necesito su ayuda. 54 00:03:30,443 --> 00:03:33,213 A donde sea que vaya, esta mascota zombi 55 00:03:33,279 --> 00:03:35,782 me ha estado siguiendo como loca. 56 00:03:35,882 --> 00:03:38,785 Apareciendo y atacándome donde sea. 57 00:03:38,885 --> 00:03:40,720 Miren. Vean esto. 58 00:03:40,787 --> 00:03:42,088 ¿Ven? Justo aquí. 59 00:03:42,188 --> 00:03:43,256 Vean esta. 60 00:03:43,356 --> 00:03:44,390 Aquí de nuevo. 61 00:03:44,457 --> 00:03:46,726 Justo aquí. Sí. Aquí está de nuevo. 62 00:03:46,793 --> 00:03:49,529 Esto es, verdaderamente, peculiar. 63 00:03:49,596 --> 00:03:52,065 Entonces, ¿qué dicen? ¿Me ayudarán, pandilla? 64 00:03:52,131 --> 00:03:55,235 Nos encantaría ayudarlo a resolver este misterio, señor Macklemore. 65 00:03:55,301 --> 00:03:56,402 ¿De verdad? ¡Muy bien! 66 00:03:56,469 --> 00:03:58,037 ¡Oigan! 67 00:03:58,104 --> 00:03:59,405 Esta área es restringida. 68 00:03:59,472 --> 00:04:01,474 ¡Todos ustedes se van de aquí! 69 00:04:01,574 --> 00:04:04,277 Señor, esto es un malentendido. Verá... 70 00:04:04,377 --> 00:04:07,313 ¡Dije que se van de aquí! 71 00:04:07,413 --> 00:04:09,749 Creo que no me gusta su actitud. 72 00:04:09,816 --> 00:04:11,884 Oiga, acabamos de salvar a Macklemore. 73 00:04:11,951 --> 00:04:14,487 Así que podría tratarnos un poco mejor. 74 00:04:14,587 --> 00:04:15,955 -¡Fuera de aquí! -¿Qué? 75 00:04:16,055 --> 00:04:17,257 ¿Nos tenemos que ir? 76 00:04:31,070 --> 00:04:32,939 Tranquilícense. 77 00:04:33,006 --> 00:04:34,841 ¡Oigan, oigan, chicos! 78 00:04:34,941 --> 00:04:35,942 Cálmense. 79 00:04:36,009 --> 00:04:38,111 No peleen. Está bien. 80 00:04:38,177 --> 00:04:42,015 Parece que todos nos dejamos llevar un poco. 81 00:04:42,115 --> 00:04:43,016 Me disculpo. 82 00:04:43,116 --> 00:04:44,484 Lo siento, yo... 83 00:04:44,584 --> 00:04:46,686 Lo siento, he estado de mal humor últimamente. 84 00:04:46,786 --> 00:04:49,255 Le dije al dueño del equipo que este lugar 85 00:04:49,322 --> 00:04:50,957 terminaría en llamas 86 00:04:51,024 --> 00:04:52,358 y me despidieron. 87 00:04:52,458 --> 00:04:53,459 Pero les enseñaré. 88 00:04:53,526 --> 00:04:56,996 Les enseñaré a todos. 89 00:05:00,800 --> 00:05:03,002 Bueno, supongo que tenemos a nuestro primer sospechoso. 90 00:05:03,102 --> 00:05:04,971 Y eso merece una celebración. 91 00:05:05,038 --> 00:05:07,674 Vamos a mi casa. Yo cocino. 92 00:05:08,641 --> 00:05:12,612 -¡Sí, sí! -¡Eso es! ¡Sí! 93 00:05:14,814 --> 00:05:17,517 Bienvenidos a mi casa. 94 00:05:25,792 --> 00:05:27,026 ¡PERRO QUE HABLA! ¿HECHO O FICCIÓN? "¿QUÉ PERRO?", PREGUNTA EL PERRO 95 00:05:27,694 --> 00:05:29,562 PANDILLA ADOLESCENTE RESUELVE MISTERIOS RESUELVE MISTERIOS 96 00:05:29,662 --> 00:05:31,064 ADOLESCENTES DESCUBREN CONSPIRACIÓN 97 00:06:09,702 --> 00:06:10,670 Qué extraño. 98 00:06:10,737 --> 00:06:11,904 Probablemente te preguntas 99 00:06:12,004 --> 00:06:13,773 por qué tengo tantas máquinas para ejercitar las pantorrillas. 100 00:06:13,873 --> 00:06:15,041 Sí, eso hacía. 101 00:06:15,108 --> 00:06:17,176 Solo soy un tipo que le gusta tener unas pantorrillas fuertes, 102 00:06:17,243 --> 00:06:18,044 así de simple. 103 00:06:21,881 --> 00:06:23,516 Él es mi ayudante, Bevin. 104 00:06:23,583 --> 00:06:25,418 Es el viento debajo de mis brazos. 105 00:06:25,518 --> 00:06:27,253 O como sea el dicho. 106 00:06:27,353 --> 00:06:28,688 Saben de qué estoy hablando. 107 00:06:28,755 --> 00:06:32,058 Bevin, mis amigos y yo tuvimos un día muy largo. 108 00:06:32,125 --> 00:06:33,192 Créeme. Creo que a todos 109 00:06:33,259 --> 00:06:35,228 nos caería bien un pequeño bocadillo. 110 00:06:35,294 --> 00:06:37,430 Por supuesto. ¿Puedo ofrecerles...? 111 00:06:37,530 --> 00:06:38,731 Pizza, café, más pizza, papas fritas, 112 00:06:38,798 --> 00:06:41,434 tal vez algunas quesadillas de verduras para los que comen más saludable. 113 00:06:41,534 --> 00:06:43,436 Seis de todo, Bevin, por favor. 114 00:06:43,536 --> 00:06:45,805 - Que sea rápido. - Sí, por favor. 115 00:06:45,905 --> 00:06:47,473 Enseguida, señor. 116 00:06:50,309 --> 00:06:51,244 Ese es mi Bevin. 117 00:06:51,310 --> 00:06:53,880 Ni siquiera sé cómo lo hace. 118 00:06:53,946 --> 00:06:54,781 Oigan, chicos, 119 00:06:54,881 --> 00:06:57,450 dejé mi cuarto favorito al final para que lo vean. 120 00:06:59,819 --> 00:07:02,655 Mi cuarto de recuerdos de béisbol. 121 00:07:05,057 --> 00:07:07,960 Es donde guardo mis posesiones más preciadas de toda la vida. 122 00:07:08,060 --> 00:07:11,130 No sabía que un hombre podía amar tanto el béisbol. 123 00:07:11,798 --> 00:07:13,466 Cuidado con no tocar nada. 124 00:07:13,566 --> 00:07:15,134 Todo es muy frágil. 125 00:07:15,234 --> 00:07:17,336 ¿Por qué coleccionas todas estas cosas? 126 00:07:17,437 --> 00:07:18,604 Mi sueño desde niño 127 00:07:18,671 --> 00:07:20,406 era llenar un cuarto grande 128 00:07:20,473 --> 00:07:23,176 con pelotas, guantes y camisetas autografiadas. 129 00:07:23,276 --> 00:07:25,778 Incluso, la única razón por la que comencé a rapear 130 00:07:25,845 --> 00:07:28,014 fue para comprar más recuerdos de béisbol. 131 00:07:36,088 --> 00:07:38,024 -¡Caracoles! -¡La mascota zombi! 132 00:07:38,124 --> 00:07:39,192 -¡Esperen un momento! -¡Recórcholis! 133 00:07:40,092 --> 00:07:42,161 Esa es mi posesión más preciada. 134 00:07:42,261 --> 00:07:46,199 La mascota original de los Jaguares de Seattle. 135 00:07:46,299 --> 00:07:48,468 Se ve exactamente igual al monstruo que te atacó. 136 00:07:48,534 --> 00:07:50,603 Pero si es de los Jaguares de Seattle, 137 00:07:50,670 --> 00:07:52,305 ¿por qué la mascota es un yak? 138 00:07:52,371 --> 00:07:55,608 No lo sé, Daph. Supongo que es una cosa del béisbol. 139 00:08:00,346 --> 00:08:02,381 Mira esto, Scoob. 140 00:08:02,482 --> 00:08:04,484 Solo es un disfraz. 141 00:08:05,985 --> 00:08:07,386 Sí. 142 00:08:56,269 --> 00:08:58,371 ¡Shaggy! ¡Scooby! 143 00:09:14,387 --> 00:09:16,622 ¡Déjame en paz, zombi! 144 00:09:38,077 --> 00:09:39,879 ¡Mis máquinas de pantorrillas! 145 00:09:43,416 --> 00:09:44,584 Qué tal. 146 00:09:44,650 --> 00:09:46,485 ¿Tienes cita? 147 00:09:46,586 --> 00:09:47,553 ¡Dios mío! 148 00:09:47,620 --> 00:09:49,388 Mira este cabello con puntas abiertas. 149 00:09:49,455 --> 00:09:51,591 Trágico. Esto no está bien. 150 00:09:51,657 --> 00:09:53,092 Sí, trágico. 151 00:09:53,159 --> 00:09:55,828 Tienes suerte de que un lugar se desocupó. 152 00:09:55,928 --> 00:09:57,496 Ponte cómodo. 153 00:09:57,597 --> 00:10:00,166 Sí, cómodo. 154 00:10:00,266 --> 00:10:02,635 Tus músculos están muy tensos. 155 00:10:02,735 --> 00:10:05,171 Amigo, tienes músculos de acero. 156 00:10:05,271 --> 00:10:06,906 ¡Chico de la toalla! 157 00:10:31,530 --> 00:10:32,832 Eso no puede ser bueno. 158 00:10:32,932 --> 00:10:33,933 ¡No lo es! 159 00:10:34,000 --> 00:10:35,368 ¡Vámonos de aquí, ahora! 160 00:10:39,138 --> 00:10:41,207 ¡Cielos! 161 00:10:58,057 --> 00:10:59,825 Oigan, ¿alguien más tiene hambre? 162 00:10:59,892 --> 00:11:01,060 Nunca comí mi pedazo de pizza. 163 00:11:02,161 --> 00:11:03,696 Aquí está, señor. 164 00:11:03,796 --> 00:11:06,399 ¡Bevin, sobreviviste! 165 00:11:06,499 --> 00:11:08,734 -¡Sí! -¡Vaya! 166 00:11:08,834 --> 00:11:10,803 ¿Estás seguro que esto está bien? 167 00:11:10,870 --> 00:11:12,405 El hombre quiere pizza. 168 00:11:12,505 --> 00:11:14,807 Probablemente debamos hacer lo que sea que él diga. 169 00:11:14,874 --> 00:11:17,476 Está sufriendo por la perdida de su casa, Fred. 170 00:11:17,543 --> 00:11:18,411 ¡Eso es real! 171 00:11:18,511 --> 00:11:21,681 Y la pizza ayuda en todo. 172 00:11:26,919 --> 00:11:29,055 Hay algo sospechoso sobre este caso. 173 00:11:29,155 --> 00:11:31,724 Pero no puedo descubrir qué es. 174 00:11:31,824 --> 00:11:33,059 Totalmente. Es extraño, ¿cierto? 175 00:11:33,159 --> 00:11:35,361 Oigan, hay una tienda de recuerdos de béisbol cerca. 176 00:11:35,428 --> 00:11:37,997 Compro muchas cosas ahí. Tal vez deberíamos ir a verla. 177 00:11:38,064 --> 00:11:41,000 Tal vez podría llevarnos a una pista. 178 00:11:48,274 --> 00:11:49,341 Todos vayan a investigar. 179 00:11:49,408 --> 00:11:52,344 A ver si encuentran algo sospechoso. 180 00:11:54,346 --> 00:11:58,117 Lo llamaban el viejo "Un bateo" Magee. 181 00:11:58,217 --> 00:11:59,552 Con cuidado, jovencita. 182 00:11:59,618 --> 00:12:01,120 Esa tarjeta es invaluable. 183 00:12:01,220 --> 00:12:02,421 Mi nombre es Jasper. 184 00:12:02,521 --> 00:12:03,889 J. Jasper Jasperson. 185 00:12:03,956 --> 00:12:08,127 ¿Buscan algo en particular? 186 00:12:08,227 --> 00:12:09,295 De hecho, sí. 187 00:12:09,395 --> 00:12:12,198 ¿Sabe algo sobre los Jaguares de Seattle? 188 00:12:12,264 --> 00:12:15,468 Muchas de estas cosas son de los viejos Jaguares. 189 00:12:16,202 --> 00:12:18,037 Ahora, la mayoría de estas cosas invaluables 190 00:12:18,104 --> 00:12:20,706 son del gran juego de 1908. 191 00:12:20,773 --> 00:12:22,575 ¿El gran juego de 1908? 192 00:12:22,641 --> 00:12:23,476 Cero, ocho. 193 00:12:23,576 --> 00:12:24,543 Fue en ese momento cuando la maldición 194 00:12:24,610 --> 00:12:27,279 de los Jaguares de Seattle comenzó. 195 00:12:31,050 --> 00:12:32,485 Era la baja de la séptima entrada, 196 00:12:32,585 --> 00:12:34,887 justo después de la séptima entrada 197 00:12:34,954 --> 00:12:37,723 y era el turno de batear de "Un bateo" Magee. 198 00:12:37,790 --> 00:12:39,759 Los Jaguares estaban abajo en el marcador por dos corridas, 199 00:12:39,825 --> 00:12:41,927 pero tenían dos jugadores en base. 200 00:12:41,994 --> 00:12:43,729 Y ahí va el lanzamiento. 201 00:12:43,796 --> 00:12:46,298 ¡Tedford lanza una bola rápida y Magee la golpea! 202 00:12:46,398 --> 00:12:49,001 ¡Es una bola alta al lado derecho del campo! 203 00:12:49,101 --> 00:12:52,071 ¡Amigos, parece que esta pelota se fue! 204 00:12:52,138 --> 00:12:55,107 Se va, se va, se va. 205 00:12:59,411 --> 00:13:01,013 ¡Estás fuera! 206 00:13:01,113 --> 00:13:03,516 Fue un jonrón seguro... arruinado. 207 00:13:03,616 --> 00:13:07,453 Abuchearon a la mascota por lo que hizo. 208 00:13:07,520 --> 00:13:10,956 Y los Jaguares de Seattle perdieron ese juego. 209 00:13:11,023 --> 00:13:11,991 Pero eso no fue todo. 210 00:13:12,091 --> 00:13:15,694 Los fanáticos enojados persiguieron a la mascota por los túneles 211 00:13:15,795 --> 00:13:17,163 debajo del estadio. 212 00:13:17,263 --> 00:13:18,464 Y justo en ese momento 213 00:13:18,531 --> 00:13:19,532 sucedió un gran terremoto, 214 00:13:19,632 --> 00:13:21,934 moviendo las paredes hasta que colapsaron. 215 00:13:22,001 --> 00:13:25,104 Condenando a la mascota a acechar el estadio 216 00:13:25,171 --> 00:13:25,938 para toda la eternidad. 217 00:13:26,839 --> 00:13:30,042 El disfraz fue descubierto recientemente 218 00:13:30,142 --> 00:13:31,677 y se lo vendí a Macklemore. 219 00:13:31,777 --> 00:13:35,614 Y ha estado acechándolo desde ese momento. 220 00:13:39,685 --> 00:13:40,853 Oigan, todo está bien, amigos. 221 00:13:40,953 --> 00:13:42,988 No se alarmen, es mi tono de llamada. 222 00:13:43,055 --> 00:13:46,725 Creo que es la compañía de seguros. 223 00:13:47,493 --> 00:13:49,495 ¿Qué son esas? 224 00:13:51,664 --> 00:13:54,633 Parecen ser... ¿minas marinas? 225 00:13:54,700 --> 00:13:57,636 Sí, bueno, mi papá estuvo en la gran guerra. 226 00:13:57,703 --> 00:14:00,406 Un año me dio algunas minas marinas desactivadas 227 00:14:00,506 --> 00:14:02,308 como regalo de Hannukah. 228 00:14:02,374 --> 00:14:04,176 Supongo que hemos escuchado cosas más extrañas. 229 00:14:04,243 --> 00:14:06,879 Chicos, ¿quieren ver más recuerdos? 230 00:14:06,979 --> 00:14:09,715 Iré a traerlos. Están en el cuarto de atrás. 231 00:14:15,221 --> 00:14:17,356 ¡No! ¡No, no! 232 00:14:38,377 --> 00:14:40,246 ¡Quedó fuera! 233 00:14:53,592 --> 00:14:54,793 No. 234 00:14:54,894 --> 00:14:57,229 Scoob, aléjate de esa mina marina. 235 00:14:57,296 --> 00:14:58,397 Lo estoy intentando, 236 00:14:58,464 --> 00:15:01,100 pero me está siguiendo. 237 00:15:02,268 --> 00:15:03,602 ¡Caracoles! 238 00:15:20,552 --> 00:15:22,755 ¡Corran! 239 00:15:24,890 --> 00:15:26,425 Macklemore, agáchate. 240 00:15:36,769 --> 00:15:38,837 Tendré que llamarte más tarde. 241 00:15:38,938 --> 00:15:41,307 Miren, una puerta. 242 00:15:43,309 --> 00:15:46,478 Este misterio está comenzando a resolverse. 243 00:15:46,578 --> 00:15:47,846 Vamos. 244 00:15:59,425 --> 00:16:00,960 Aquí arriba, pandilla. 245 00:16:07,766 --> 00:16:11,036 Es el vestuario original de los Jaguares de Seattle. 246 00:16:11,136 --> 00:16:12,204 Nadie lo ha visto 247 00:16:12,304 --> 00:16:14,940 desde el temblor de 1908. 248 00:16:15,007 --> 00:16:18,344 El último juego antes de la maldición. 249 00:16:18,444 --> 00:16:20,112 Número ocho. 250 00:16:20,179 --> 00:16:23,482 Mickey "Un bateo" Magee solía usarlo. 251 00:16:23,549 --> 00:16:25,217 Es mi jugador favorito de todos los tiempos. 252 00:16:25,985 --> 00:16:28,120 Apuesto a que se sentaba justo aquí, 253 00:16:28,187 --> 00:16:30,189 en este banco y amarraba sus tacos justo... 254 00:16:32,324 --> 00:16:34,360 ¡Macklemore! 255 00:16:34,460 --> 00:16:36,195 Tenemos que ir tras él. 256 00:16:36,295 --> 00:16:37,863 No, tengo una mejor idea 257 00:16:37,963 --> 00:16:40,132 para salvar a Macklemore y terminar con este misterio. 258 00:16:40,199 --> 00:16:42,034 Pero vamos a necesitar carnada. 259 00:16:42,134 --> 00:16:45,204 Odio ser la carnada. 260 00:16:47,239 --> 00:16:49,842 Soy yo, la mascota. 261 00:16:50,809 --> 00:16:53,345 Aquí viene el ataque yak. 262 00:16:53,412 --> 00:16:54,513 ¡A batear! 263 00:16:56,015 --> 00:16:58,817 Las mascotas de los deportes son increíblemente territoriales. 264 00:16:58,884 --> 00:17:00,486 Con Scooby tomando su lugar, 265 00:17:00,552 --> 00:17:01,487 solo es cuestión de tiempo 266 00:17:01,553 --> 00:17:03,555 para que aparezca esa mascota zombi. 267 00:17:03,655 --> 00:17:06,191 Y son tres trampas y estás fuera. 268 00:17:06,258 --> 00:17:09,228 O solo es hora de atrapar. 269 00:17:20,773 --> 00:17:22,508 Necesitamos un lanzador, 270 00:17:22,574 --> 00:17:24,042 No un vaso de agua. 271 00:17:24,109 --> 00:17:25,277 Necesitamos un lanzador, 272 00:17:25,377 --> 00:17:26,745 No un vaso de agua. 273 00:17:26,845 --> 00:17:29,715 Uno solo, un doble, un triple jonrón. 274 00:17:29,782 --> 00:17:32,951 Sigue bateando hasta que termines. 275 00:17:33,052 --> 00:17:35,754 ¡Vamos, béisbol! 276 00:17:43,429 --> 00:17:45,397 Oye, bateador, bateador, bateador. 277 00:17:45,464 --> 00:17:47,599 ¡Batea, bateador! 278 00:17:52,304 --> 00:17:55,040 ¡Cuidado! ¡La mascota zombi! 279 00:18:04,316 --> 00:18:06,652 ¡Shaggy! ¡Scooby! 280 00:18:17,796 --> 00:18:19,631 ¡Estás atrapado! 281 00:18:59,972 --> 00:19:01,707 Tenemos al zombi, pandilla. 282 00:19:01,807 --> 00:19:03,375 ¡Buen trabajo! 283 00:19:05,844 --> 00:19:08,180 Huele a gas. 284 00:19:10,782 --> 00:19:13,051 No. No. Las luces. 285 00:19:13,152 --> 00:19:14,520 Tenemos que salir de aquí. 286 00:19:14,620 --> 00:19:17,022 ¡Ahora! Este lugar va a explotar. 287 00:19:17,122 --> 00:19:19,057 Suban, amigos. 288 00:19:19,158 --> 00:19:20,826 ¡Nos vamos de aquí! 289 00:19:20,893 --> 00:19:22,327 Vamos. 290 00:19:31,236 --> 00:19:33,672 ¡No lo puedo creer! 291 00:19:33,739 --> 00:19:35,507 Oye, les he dicho por meses 292 00:19:35,574 --> 00:19:37,342 que arreglen esas líneas de gas. 293 00:19:37,409 --> 00:19:39,077 Este lugar terminará en llamas. 294 00:19:39,178 --> 00:19:41,380 Les dije esas mismas palabras. 295 00:19:41,480 --> 00:19:43,048 Pero nadie escucha nunca. 296 00:19:43,815 --> 00:19:45,918 Esperen, ¿dónde está Macklemore? 297 00:19:46,018 --> 00:19:47,352 No te preocupes, Scooby, 298 00:19:47,419 --> 00:19:48,420 porque estamos a punto de ver 299 00:19:48,520 --> 00:19:52,591 quién es realmente la mascota fantasma. 300 00:19:52,691 --> 00:19:55,928 -¿Macklemore? - Sí. 301 00:19:56,028 --> 00:19:57,162 Estoy confundido. 302 00:19:57,229 --> 00:19:59,398 Todo tiene sentido. 303 00:19:59,498 --> 00:20:01,099 Primero noté que la mascota 304 00:20:01,200 --> 00:20:02,668 tenía un fuerte agarre en Macklemore 305 00:20:02,734 --> 00:20:04,269 cuando lo jalaba hacia abajo. 306 00:20:04,369 --> 00:20:06,505 Lo que significaba que Macklemore, de hecho, se estaba sosteniendo 307 00:20:06,572 --> 00:20:09,341 a algo debajo del montículo con sus pies. 308 00:20:09,408 --> 00:20:11,210 Normalmente, esto sería algo muy difícil de hacer 309 00:20:11,276 --> 00:20:12,578 con todos nosotros jalándolo. 310 00:20:12,678 --> 00:20:15,414 Excepto que todo su equipo de ejercicio 311 00:20:15,514 --> 00:20:16,348 está basado en fortalecer las pantorrillas. 312 00:20:16,415 --> 00:20:18,917 Así que tiene un fuerte control en pies y piernas. 313 00:20:19,017 --> 00:20:20,519 Es verdad. Soy un tipo de pantorrillas. 314 00:20:20,586 --> 00:20:23,889 Me encanta tener pantorrillas muy fuertes. 315 00:20:23,956 --> 00:20:25,057 ¿Pero qué hay de los brazos 316 00:20:25,123 --> 00:20:26,558 que te atraparon en el vestuario? 317 00:20:26,625 --> 00:20:28,460 No pudiste agarrarte tú mismo. 318 00:20:28,560 --> 00:20:29,928 Ese fue Bevin. ¡Sí! 319 00:20:30,028 --> 00:20:32,397 Utiliza muchas máscaras. Está en su contrato. 320 00:20:32,464 --> 00:20:34,433 Él me consiguió al robot de la mascota zombi. 321 00:20:34,533 --> 00:20:37,069 La que estuvo en mi casa. 322 00:20:37,936 --> 00:20:40,072 Lo único que queda por preguntar es, ¿por qué? 323 00:20:40,138 --> 00:20:42,407 Soy un gran admirador de ustedes, chicos. 324 00:20:42,474 --> 00:20:44,443 Y decir la línea de "chicos entrometidos", 325 00:20:44,543 --> 00:20:48,146 ha sido un sueño mío desde que era un niño. 326 00:20:48,247 --> 00:20:50,249 Entonces, ¿explotaste todas tus pertenencias, 327 00:20:50,315 --> 00:20:52,985 incluyendo un estadio y tu casa, 328 00:20:53,085 --> 00:20:55,554 solo para poder decir la línea de "chicos entrometidos"? 329 00:20:55,621 --> 00:20:57,256 Eso es una locura, amigo. 330 00:20:57,322 --> 00:20:58,824 - Sí, una locura. - Sí. 331 00:20:58,924 --> 00:21:00,592 Entonces... ¿Puedo decirla? 332 00:21:01,793 --> 00:21:03,161 - Amigo, por supuesto. - Dila. 333 00:21:03,262 --> 00:21:04,630 - Adelante. - Supongo que sí. 334 00:21:04,730 --> 00:21:06,565 Por supuesto. 335 00:21:06,632 --> 00:21:08,133 Muy bien. Aquí va... 336 00:21:08,233 --> 00:21:10,902 Y me habría salido con la mía, 337 00:21:10,969 --> 00:21:13,805 de no ser por ustedes, chicos entrometidos 338 00:21:13,905 --> 00:21:16,408 y su perro que habla. 339 00:21:16,475 --> 00:21:18,343 Valió tanto la pena. 340 00:21:18,443 --> 00:21:21,613 Sí. Sí, eso estuvo bien. 341 00:21:21,680 --> 00:21:23,415 Completamente valió la pena. 342 00:21:29,354 --> 00:21:31,323 ¿Cuál es la gran sorpresa, Macklemore? 343 00:21:31,423 --> 00:21:33,492 Ya lo verán. Abran los ojos. 344 00:21:33,592 --> 00:21:34,960 ¡Sorpresa! 345 00:21:37,596 --> 00:21:38,697 Vaya, señor Macklemore, 346 00:21:38,797 --> 00:21:40,299 fue algo bueno que construyera 347 00:21:40,365 --> 00:21:43,035 un nuevo estadio de béisbol para la ciudad de Seattle. 348 00:21:43,135 --> 00:21:45,871 ¿Puedo convencerlos para ver un juego? 349 00:21:45,971 --> 00:21:47,673 Muy bien. 350 00:21:47,773 --> 00:21:48,874 ¡A jugar! 351 00:21:48,974 --> 00:21:52,377 ESTADIO 352 00:21:53,178 --> 00:21:55,113 Traducido por Víctor Vega 25316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.