Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:08,341
LA MÁQUINA DEL MISTERIO
2
00:00:08,408 --> 00:00:10,710
¡Vaya, Austria es hermosa!
3
00:00:10,810 --> 00:00:13,380
Así es. Estoy Austriasombrado
4
00:00:13,480 --> 00:00:15,749
por toda la nieve. ¿Lo entienden?
5
00:00:15,849 --> 00:00:18,985
¡Austriasombrado!
6
00:00:23,823 --> 00:00:25,392
Ciertamente es un paisaje hermoso,
7
00:00:25,492 --> 00:00:28,094
pero hay algo que no entiendo.
8
00:00:28,194 --> 00:00:29,829
Daphne, ¿por qué nos invitaste
9
00:00:29,896 --> 00:00:31,564
a las montañas este fin de semana?
10
00:00:31,664 --> 00:00:33,166
Es un misterio.
11
00:00:33,233 --> 00:00:36,236
Es algo bueno que nos gusten
los misterios, ¿cierto, pandilla?
12
00:00:36,336 --> 00:00:38,171
No lo sé. Siempre terminamos
13
00:00:38,238 --> 00:00:41,241
corriendo, gritando
y teniendo mucho miedo.
14
00:00:41,341 --> 00:00:42,442
Los monstruos nos pillan,
15
00:00:42,542 --> 00:00:45,779
los monstruos nos persiguen,
los monstruos nos asustan,
16
00:00:45,879 --> 00:00:48,048
los monstruos son malos.
17
00:00:54,854 --> 00:00:57,357
¡Montuo! ¡Montuo!
18
00:00:57,424 --> 00:01:01,928
No es Montuo, es monstruo.
19
00:01:05,231 --> 00:01:08,601
Lo que dije fue... ¡monstruo!
20
00:01:21,948 --> 00:01:25,452
SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ?
21
00:01:34,561 --> 00:01:36,096
SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ?
22
00:01:38,331 --> 00:01:42,001
¡Recórcholis! Es Tara Lipinski.
23
00:01:44,904 --> 00:01:46,573
¡Sujétense, pandilla!
24
00:01:59,853 --> 00:02:03,123
¿Están todos bien?
25
00:02:03,189 --> 00:02:06,626
¡Creo que intenta entrar!
26
00:02:07,760 --> 00:02:09,863
¿Se encuentran bien, chicos?
27
00:02:09,963 --> 00:02:12,665
¡Espera un segundo!
Es la novia invernal de Estados Unidos.
28
00:02:12,765 --> 00:02:16,469
La famosa campeona y medallista de oro
29
00:02:16,536 --> 00:02:17,604
de patinaje artístico, Tara Lipinski.
30
00:02:17,670 --> 00:02:21,374
Querrán decir, la amiga de Daphne
y entrenadora de patinaje,
31
00:02:21,474 --> 00:02:22,542
Tara Lipinski.
32
00:02:22,642 --> 00:02:24,544
¡Tara!
33
00:02:26,980 --> 00:02:28,715
No lo entiendo.
34
00:02:31,718 --> 00:02:34,454
No puedo creer
que hayan visto al monstruo.
35
00:02:34,521 --> 00:02:36,823
Supongo que no es solo un rumor.
36
00:02:36,890 --> 00:02:37,857
¿Pero qué era?
37
00:02:37,957 --> 00:02:39,893
¿Y cómo es que desapareció?
38
00:02:39,993 --> 00:02:41,995
Eso es lo que se preguntan todos.
39
00:02:42,061 --> 00:02:45,365
Las apuestas son altas
y las emociones aun más.
40
00:02:45,465 --> 00:02:48,902
¿Quién es el monstruo de hielo?
¿Y cuándo regresará?
41
00:02:52,805 --> 00:02:54,707
Lo siento, es la costumbre.
42
00:02:54,807 --> 00:02:58,478
Después de todo,
soy comentarista de deportes.
43
00:03:18,398 --> 00:03:23,236
¡Paren! ¡Dejen de jugar con su comida!
44
00:03:23,336 --> 00:03:24,737
Pero es fondue.
45
00:03:24,837 --> 00:03:28,174
Para eso es.
Prácticamente está en el nombre.
46
00:03:28,241 --> 00:03:29,842
- Fun-due.
47
00:03:29,909 --> 00:03:31,878
Fun-due.
Diversión, diversión, diversión.
48
00:03:31,945 --> 00:03:32,946
Fun-due.
49
00:03:34,581 --> 00:03:36,883
¡Fondue! ¡No fundue!
50
00:03:39,285 --> 00:03:41,554
- Listo.
- Ustedes, turistas, vienen aquí
51
00:03:41,621 --> 00:03:43,923
y no tienen respeto
por la cultura local.
52
00:03:44,023 --> 00:03:45,858
¡Desearía que todos se fueran
53
00:03:45,925 --> 00:03:47,260
y nunca regresaran!
54
00:03:48,094 --> 00:03:50,363
¿Cuál es su problema?
55
00:03:50,430 --> 00:03:53,132
¿No sabe que se le paga
por trabajar con comida?
56
00:03:53,233 --> 00:03:54,601
Es el mejor trabajo de todos.
57
00:03:54,701 --> 00:03:57,971
Además de rescatarnos,
¿qué haces en Austria, Tara?
58
00:03:58,071 --> 00:03:59,305
¿Y que fue todo eso
59
00:03:59,405 --> 00:04:01,407
de la entrenadora de patinaje
de Daphne?
60
00:04:02,141 --> 00:04:04,310
Espera, ¿no les dijiste?
61
00:04:04,410 --> 00:04:06,212
-¿Decirnos qué?
- Los Juegos Internacionales de Hielo.
62
00:04:06,279 --> 00:04:08,147
Se celebran en este lago cada año.
63
00:04:08,248 --> 00:04:10,550
Anunciaré la competencia
de patinaje artístico...
64
00:04:10,617 --> 00:04:12,652
Y yo competiré en ella.
65
00:04:12,752 --> 00:04:15,955
-¿Qué?
-¡Misterio resuelto!
66
00:04:16,055 --> 00:04:17,824
Daphne Blake ha entrenado
por muchos años.
67
00:04:17,924 --> 00:04:21,894
¿Podrá lograrlo?
Hay silencio en todo el estadio.
68
00:04:21,961 --> 00:04:25,231
Ciertamente habrá silencio
si los juegos son cancelados.
69
00:04:25,298 --> 00:04:26,966
Chicos, él es Johanne Stieber.
70
00:04:27,066 --> 00:04:31,237
Johanne, soy Shaggy y él es Scooby.
71
00:04:32,005 --> 00:04:32,939
Johanne fue un jugador de hockey,
72
00:04:33,006 --> 00:04:35,308
pero cuando se retiró
se hizo cargo de los juegos de hielo
73
00:04:35,408 --> 00:04:36,342
en vez de su abuela.
74
00:04:36,442 --> 00:04:39,412
Sí. No podía despedirme del hielo.
75
00:04:39,479 --> 00:04:40,413
Hasta ahora, supongo.
76
00:04:40,480 --> 00:04:42,515
Por favor, no cancele los juegos.
77
00:04:42,615 --> 00:04:44,651
He estado entrenando muy duro.
78
00:04:44,751 --> 00:04:47,487
Y nosotros morimos por ver a Daphne
competir desde...
79
00:04:47,587 --> 00:04:50,256
hace 30 segundos,
cuando nos enteramos.
80
00:04:50,323 --> 00:04:52,759
Sí, quiero que sigan los juegos
en honor a la memoria
81
00:04:52,825 --> 00:04:55,128
de mi abuela, Agatha Stieber, pero...
82
00:04:55,194 --> 00:04:56,195
todos están huyendo
83
00:04:56,296 --> 00:04:57,830
por culpa de este monstruo horrible.
84
00:04:57,930 --> 00:04:59,999
Pronto, toda la montaña será abandonada,
85
00:05:00,099 --> 00:05:01,834
lo que significa que no habrá nadie
para ver los juegos.
86
00:05:01,934 --> 00:05:03,970
Nadie quedará para competir en ellos.
87
00:05:04,037 --> 00:05:05,305
Entonces, qué bueno que estemos aquí.
88
00:05:05,371 --> 00:05:08,941
Llegaremos al fondo de este
monstruoso misterio, señor Stieber.
89
00:05:09,008 --> 00:05:12,345
¡Sí, sí! ¡Eso es increíble!
¡Así los juegos estarán a salvo!
90
00:05:13,980 --> 00:05:17,216
Debemos apurarnos.
Daphne compite esta tarde.
91
00:05:17,317 --> 00:05:20,887
Bueno, a investigar, pandilla.
92
00:05:20,987 --> 00:05:23,456
Y tú, Daphne, vas a practicar.
93
00:05:29,128 --> 00:05:31,698
De acuerdo, una vez más.
Hazlo de nuevo, Daphne.
94
00:05:31,798 --> 00:05:34,701
No puedes dejar ningún punto
en el hielo.
95
00:05:36,502 --> 00:05:37,670
¡Sí!
96
00:05:43,976 --> 00:05:46,512
Chicos, lo están haciendo bien.
97
00:05:46,579 --> 00:05:49,315
Pueden pararse... bueno, casi.
98
00:05:49,382 --> 00:05:53,553
Oye, ¿qué tal si lo dices
de mejor manera?
99
00:05:53,653 --> 00:05:57,056
Lo siento. Apuesto que pueden mejorar
con un poco de trabajo.
100
00:05:57,156 --> 00:05:58,057
Vamos, Scooby.
101
00:05:58,157 --> 00:06:00,360
Con un poco de práctica
102
00:06:00,426 --> 00:06:02,261
estarás haciendo un cuádruple
en poco tiempo.
103
00:06:04,263 --> 00:06:06,265
Debemos detener
a este monstruo misterioso
104
00:06:06,366 --> 00:06:07,700
antes de que ataque de nuevo.
105
00:06:07,767 --> 00:06:10,770
Pero no dejó ningún rastro.
¿Cómo lo encontraremos?
106
00:06:10,870 --> 00:06:12,105
¡Monstruo!
107
00:06:12,205 --> 00:06:15,108
Mira, es Simone.
¿Qué está haciendo aquí?
108
00:06:15,208 --> 00:06:18,745
Este payaso patinará.
No puedes detenerme.
109
00:06:18,845 --> 00:06:20,213
Hola, Simone. ¿Qué sucede?
110
00:06:20,279 --> 00:06:23,282
¡Dice que no puedo patinar
en mi traje de payaso!
111
00:06:23,383 --> 00:06:25,585
Es simplemente ridículo.
112
00:06:25,685 --> 00:06:26,753
Simone, te lo dije la semana pasada,
113
00:06:26,853 --> 00:06:30,223
te lo dije ayer
y te lo diré hoy de nuevo.
114
00:06:30,289 --> 00:06:33,559
Los atuendos de payaso
no son aceptables.
115
00:06:41,534 --> 00:06:43,202
¿En serio?
116
00:06:43,269 --> 00:06:45,405
Uno debe respetar el deporte.
117
00:06:45,471 --> 00:06:47,940
¡Usted es quien no está respetando
el deporte!
118
00:06:48,040 --> 00:06:50,610
¡No tiene visión! Regla de payasos.
119
00:06:50,710 --> 00:06:54,914
Pagará por esto, señor.
¡Lo pagará! ¡Lo pagará!
120
00:06:56,115 --> 00:06:57,550
Simone estaba realmente enojada.
121
00:06:57,617 --> 00:07:01,320
¿Lo suficiente como para sabotear
lo juegos por venganza?
122
00:07:11,731 --> 00:07:15,134
Pero si es Daphne Blake.
Hace mucho que no te veo.
123
00:07:15,234 --> 00:07:19,405
Harley Shivers, campeona
y rival de toda la vida de Daphne.
124
00:07:19,472 --> 00:07:23,743
¿Qué sucederá si las dos
se enfrentan en el hielo?
125
00:07:25,077 --> 00:07:26,679
Lo siento. No lo puedo evitar.
126
00:07:26,779 --> 00:07:29,982
Es bueno verte, Harley.
Lamento escuchar lo de tu lesión.
127
00:07:30,783 --> 00:07:34,487
Por favor, sabes que si compito
limpiaría el hielo contigo.
128
00:07:34,587 --> 00:07:38,758
Sin mí, no tiene caso
que los juegos continúen.
129
00:07:39,492 --> 00:07:42,595
Vaya que Harley
trae una vibra dramática al hielo
130
00:07:42,662 --> 00:07:45,097
y eso es de lo que se trata
el patinaje.
131
00:07:45,164 --> 00:07:46,265
La extravagancia, la pasión
132
00:07:46,332 --> 00:07:49,535
y las amenazas sospechosas.
133
00:07:50,269 --> 00:07:51,838
¿No crees...?
134
00:07:53,539 --> 00:07:55,541
¡Ya estamos patinando mejor!
135
00:07:55,641 --> 00:07:59,679
Sí, ¿pero cómo nos detenemos?
136
00:07:59,779 --> 00:08:01,981
Buena pregunta, Scoob.
137
00:08:14,227 --> 00:08:16,496
Vaya, tal vez encontraste
tu verdadero talento.
138
00:08:16,562 --> 00:08:19,565
Creo que fue un nuevo récord
de patinaje de velocidad.
139
00:08:22,535 --> 00:08:24,971
Shaggy, Scooby está bien.
140
00:08:25,037 --> 00:08:27,507
No tienes que entrar en pánico.
Ya aprenderá.
141
00:08:27,573 --> 00:08:30,476
No es Scooby. ¡Es eso!
142
00:08:45,024 --> 00:08:49,161
La persecución comienza.
El monstruo es una gran competencia,
143
00:08:49,228 --> 00:08:52,565
pero estos chicos tienen agallas
y velocidad.
144
00:09:24,730 --> 00:09:28,034
Parece que se separan.
Un movimiento clásico.
145
00:09:31,571 --> 00:09:33,973
Manejaron ese obstáculo
con mucha gracia.
146
00:09:34,073 --> 00:09:36,576
Eso es lo que queremos ver
en el hielo.
147
00:09:39,478 --> 00:09:42,715
No sabes con quién te estás metiendo,
monstruo.
148
00:09:51,424 --> 00:09:54,126
Y... se terminó, chicos.
149
00:09:54,226 --> 00:09:56,629
Cielos, estuvo cerca.
150
00:09:56,729 --> 00:09:57,730
Buen movimiento, señorita Lipinski.
151
00:09:57,797 --> 00:10:01,067
Ahora, veamos quién realmente
es el monstruo.
152
00:10:03,603 --> 00:10:06,505
¿Ya terminaron de hacer
todo ese alboroto?
153
00:10:06,606 --> 00:10:10,142
¿Alboroto? ¿Me llamó alboroto?
154
00:10:10,242 --> 00:10:11,744
¡Ya me cansé de todo esto!
155
00:10:11,811 --> 00:10:13,245
Estos... estos juegos.
156
00:10:13,312 --> 00:10:15,348
¡Solo son un montón
de boberías y "flim-flam"!
157
00:10:15,448 --> 00:10:16,849
¿Flim-Flam está aquí?
158
00:10:16,949 --> 00:10:19,819
¡Qué bien! Nos ayudó
con al menos 13 fantasmas.
159
00:10:19,919 --> 00:10:21,654
Creo que estás mal.
160
00:10:21,754 --> 00:10:24,190
Los juegos están haciendo
un mundo mejor con el deporte.
161
00:10:24,290 --> 00:10:27,994
Ahora todo es muy ruidoso
y lleno de gente.
162
00:10:28,094 --> 00:10:29,795
¡Está arruinando nuestra villa tranquila!
163
00:10:29,862 --> 00:10:33,666
¡Espero que el Schneeteufel
los ahuyente a todos!
164
00:10:33,766 --> 00:10:34,934
¿El sh-i-ti-fel?
165
00:10:35,001 --> 00:10:39,138
¡El Schneeteufel!
¡El demonio de las nieves!
166
00:10:39,205 --> 00:10:41,974
No se preocupen.
Las viejitas me adoran.
167
00:10:43,009 --> 00:10:45,277
Qué suerte
que nos encontráramos con usted.
168
00:10:45,344 --> 00:10:48,280
Es como mi abuela siempre me dice
cuando la llamo.
169
00:10:48,347 --> 00:10:51,384
No se está haciendo vieja,
solo más sabia.
170
00:10:51,484 --> 00:10:54,286
Por favor, señora,
necesitamos su sabiduría.
171
00:10:54,353 --> 00:10:56,656
¿Le llamas a tu abuela?
172
00:10:56,722 --> 00:10:59,659
El Schneeteufel
es una criatura legendaria
173
00:10:59,725 --> 00:11:02,895
que se dice que merodea
por estas montañas.
174
00:11:02,995 --> 00:11:05,197
Grande, aterradora,
blanca como la nieve.
175
00:11:05,297 --> 00:11:09,535
Garras como hielo,
colmillos como hielo, ojos como...
176
00:11:09,635 --> 00:11:10,903
¿Hielo?
177
00:11:11,003 --> 00:11:12,738
No. No seas ridículo.
178
00:11:12,838 --> 00:11:15,074
Rojos y brillantes.
Rojos como sangre.
179
00:11:15,174 --> 00:11:18,244
La bestia se desliza
por el camino como un fantasma
180
00:11:18,344 --> 00:11:21,414
y aparece de la nada para atacar.
181
00:11:22,548 --> 00:11:26,152
Solía pensar que el demonio
de las nieves solo era una historia
182
00:11:26,218 --> 00:11:27,553
para mantener a los niños tranquilos.
183
00:11:27,653 --> 00:11:31,257
Pero he visto a la bestia
con mis propios ojos.
184
00:11:31,357 --> 00:11:32,491
Y es su culpa.
185
00:11:32,558 --> 00:11:36,362
Todos ustedes, visitantes,
pisoteando nuestra tierra,
186
00:11:36,429 --> 00:11:38,731
despertaron al monstruo.
187
00:11:38,831 --> 00:11:41,500
¡Disfruten ser comidos
por el demonio de las nieves!
188
00:11:41,567 --> 00:11:44,704
Estaré esperando a que mi villa
sea tranquila de nuevo.
189
00:11:45,905 --> 00:11:47,239
¿Será posible que esa anciana
esté involucrada
190
00:11:47,339 --> 00:11:50,910
con los ataques del monstruo?
Tiene la motivación.
191
00:11:51,010 --> 00:11:53,212
No lo sé, pero será mejor
que lo averigüemos pronto.
192
00:11:53,279 --> 00:11:54,613
Nos estamos quedando sin tiempo
para resolver esto
193
00:11:54,714 --> 00:11:56,282
antes de que empiece
la competencia de Daphne.
194
00:11:56,382 --> 00:12:00,586
Me preocupa más ser comido
por ese monstruo Schnitzel.
195
00:12:01,687 --> 00:12:04,123
¡Miren, se escapó!
196
00:12:24,443 --> 00:12:26,545
¿Se encuentran bien?
197
00:12:26,612 --> 00:12:28,948
Sí, estamos bien.... creo.
198
00:12:29,048 --> 00:12:31,283
Sí.
199
00:12:31,383 --> 00:12:34,253
Pero caer en un lago
duele más de lo que esperaba.
200
00:12:34,320 --> 00:12:38,557
Oigan, no hay lago en este lago.
201
00:12:39,658 --> 00:12:41,627
¡Lo sabía! Está vacío aquí abajo.
202
00:12:41,727 --> 00:12:47,299
Deslizándose en las pistas
con sus famosos poderes intelectuales.
203
00:12:47,399 --> 00:12:49,401
Lo siento.
204
00:12:49,468 --> 00:12:51,137
Esto es muy extraño.
205
00:12:51,237 --> 00:12:54,473
Debe estar conectado al monstruo,
¿pero cómo?
206
00:12:56,742 --> 00:12:59,745
Tara, ¿tiraste tus patines de hielo?
207
00:12:59,812 --> 00:13:01,447
Esos no son mis patines. Son enormes.
208
00:13:01,514 --> 00:13:03,916
Pero diría que es una pista importante.
209
00:13:03,983 --> 00:13:06,752
Sostenlos, Shaggy.
210
00:13:06,819 --> 00:13:07,987
Miren.
211
00:13:09,822 --> 00:13:11,791
Un remolino.
212
00:13:13,959 --> 00:13:17,963
Quédense cerca, chicos.
El monstruo puede estar por ahí.
213
00:13:20,266 --> 00:13:24,603
Está detrás de mí, ¿cierto?
214
00:13:33,646 --> 00:13:37,149
Un oponente inesperado
ha entrado a la pista de hielo.
215
00:13:39,718 --> 00:13:42,288
¡Rápido, suban al bote!
216
00:14:02,308 --> 00:14:04,810
Freddy, ¿puedes llevarnos
a esa plataforma?
217
00:14:04,877 --> 00:14:06,011
Claro que puedo.
218
00:14:08,714 --> 00:14:11,217
¿Qué clase de lago tiene un remolino?
219
00:14:11,317 --> 00:14:14,720
Los que son extraños.
Tengo una idea.
220
00:14:18,858 --> 00:14:22,027
Este evento se pone emocionante.
Manténganse conectados.
221
00:14:30,903 --> 00:14:33,239
¿Cómo es que regresamos aquí?
222
00:14:33,339 --> 00:14:36,909
Pandilla, el misterio
está empezando a resolverse.
223
00:14:40,846 --> 00:14:42,781
Y esos viejos patines
serán nuestra carnada.
224
00:14:42,882 --> 00:14:46,051
Pero, ¿por qué el monstruo
querría estos patines viejos?
225
00:14:46,118 --> 00:14:47,553
Los querrá.
226
00:14:51,557 --> 00:14:54,093
¿Entrega para Vilma?
227
00:14:56,061 --> 00:14:57,796
Vaya, alguien está sedienta.
228
00:14:57,897 --> 00:15:01,300
Estoy sedienta.
Sedienta por pistas.
229
00:15:01,400 --> 00:15:04,970
Veamos. ¡Lo tengo!
Es hora de empezar.
230
00:15:05,070 --> 00:15:10,643
Aquí estamos, en la competencia
de patinaje artístico
231
00:15:10,743 --> 00:15:13,779
en los Juegos Internacionales de Hielo.
En el hielo, Daphne Blake.
232
00:15:17,283 --> 00:15:18,417
¡VAMOS, DAPHNE!
¡RECÓRCHOLIS!
233
00:15:18,484 --> 00:15:19,551
¡Atención, chicos!
234
00:15:19,618 --> 00:15:22,621
Es la favorita
para llevarse una medalla hoy.
235
00:15:29,929 --> 00:15:32,431
Disculpen, ¿puedo tener su atención?
236
00:15:32,498 --> 00:15:34,733
Objetos perdidos
tiene un par de patines viejos.
237
00:15:34,800 --> 00:15:38,504
¿Podría el dueño venir por elloslo más rápido posible?
238
00:15:41,006 --> 00:15:42,608
Y aquí viene el Schneeteufel,
239
00:15:42,675 --> 00:15:44,109
el demonio de las nieves.
240
00:15:44,176 --> 00:15:46,312
Es conocido como el chico malo
del patinaje artístico
241
00:15:46,412 --> 00:15:50,516
por su agresión y, generalmente,
por ser un monstruo sobre el hielo.
242
00:15:58,691 --> 00:16:00,759
Me llevaré estos.
243
00:16:06,665 --> 00:16:09,702
Lo que quieren ver es la química
entre los patinadores.
244
00:16:11,437 --> 00:16:14,707
Y parece que el monstruo
solo tiene ojos para Daphne.
245
00:16:27,886 --> 00:16:29,388
Vaya, miren eso.
246
00:16:30,856 --> 00:16:34,860
Esta pareja de patinadores
se convirtió en amigos patinadores.
247
00:16:38,864 --> 00:16:43,402
El novato, Scooby-Doo, nos muestra...
unos movimientos únicos.
248
00:17:08,727 --> 00:17:11,230
¡Voila!
249
00:17:34,553 --> 00:17:38,290
Oye, Scoob,
nunca aprendimos a detenernos.
250
00:17:49,301 --> 00:17:50,302
¡Se está escapando!
251
00:17:50,402 --> 00:17:53,972
Tara Lipinski
siempre está lista para ayudar.
252
00:18:20,232 --> 00:18:22,401
¡Es hora de una trampa!
253
00:18:55,634 --> 00:18:58,470
Ahora veamos quién es realmente
el monstruo de hielo.
254
00:19:00,973 --> 00:19:02,374
¿Johanne?
255
00:19:02,474 --> 00:19:05,210
Y dijo que un payaso es muy loco.
256
00:19:05,310 --> 00:19:07,045
Johanne, no pudiste ser tú.
257
00:19:07,146 --> 00:19:10,449
Lo siento, Tara,
pero todo tiene sentido.
258
00:19:10,516 --> 00:19:13,051
El monstruo de hieloparecía salir de la nada,
259
00:19:13,152 --> 00:19:14,319
pero, en verdad, Johanne usaba
260
00:19:14,386 --> 00:19:17,990
esas plataformas subterráneaspara salir por puertas secretas.
261
00:19:18,056 --> 00:19:21,727
Y sus habilidades de patinajepor ser un jugador de hockey retirado
262
00:19:21,827 --> 00:19:23,962
hacían parecer que el monstruo
se deslizaba por el hielo,
263
00:19:24,029 --> 00:19:26,298
justo como el legendario Schneeteufel.
264
00:19:26,365 --> 00:19:28,367
Es por eso que dijeque caería en la trampa.
265
00:19:28,467 --> 00:19:31,670
Johanne sabía que si alguien
encontraba sus viejos patines,
266
00:19:31,737 --> 00:19:34,139
lo identificarían como el monstruo.
267
00:19:34,206 --> 00:19:36,875
Johanne, ¿por qué lo hiciste?
268
00:19:36,975 --> 00:19:39,878
¿No lo ves?
Se estaba robando el lago.
269
00:19:39,978 --> 00:19:42,147
Bombeando cientos de miles de galones
270
00:19:42,214 --> 00:19:43,582
a camiones que la llevaban
271
00:19:43,682 --> 00:19:45,651
a su planta embotelladora.
272
00:19:48,353 --> 00:19:50,689
Vaya, Vilma.
¿Cómo averiguaste todo esto?
273
00:19:50,756 --> 00:19:54,059
Todo se unió cuando me entregaron
una botella de agua.
274
00:19:56,528 --> 00:19:58,931
Con mi propia nota en ella.
275
00:19:59,031 --> 00:20:00,365
JOHANNE LO HIZO
276
00:20:00,432 --> 00:20:02,167
Johanne, ¿cómo pudiste?
277
00:20:02,234 --> 00:20:05,103
Sabías que tu plan arruinaría
los Juegos Internacionales de Hielo.
278
00:20:05,204 --> 00:20:08,707
Este era el sueño de mi abuela,
no el mío. Los odio.
279
00:20:08,774 --> 00:20:11,777
Todo lo que hacen es recordarme
cuánto extraño jugar hockey.
280
00:20:11,877 --> 00:20:15,280
Y todos los atletas del patinaje
artístico son tan... animados.
281
00:20:15,380 --> 00:20:17,416
Me declaro culpable.
282
00:20:18,450 --> 00:20:20,919
Tuve una mejor idea
y más productiva para el lago.
283
00:20:21,019 --> 00:20:23,922
Pero esos personas sin visión
de las montañas no me lo venderían.
284
00:20:24,022 --> 00:20:26,858
¡Por supuesto que no,
creador de alborotos!
285
00:20:26,925 --> 00:20:29,361
Así que lo robé. Ahí lo tienen.
286
00:20:31,363 --> 00:20:34,566
Usó la leyenda del demonio
de las nieves para ahuyentar a todos
287
00:20:34,633 --> 00:20:38,070
y que no se enteraran
de lo que realmente estaba haciendo.
288
00:20:38,136 --> 00:20:40,606
Así que todo esto
fue por adquisición de tierra.
289
00:20:40,706 --> 00:20:43,108
De hecho, adquisición de agua.
290
00:20:44,276 --> 00:20:46,144
Y me habría salido con la mía
291
00:20:46,245 --> 00:20:48,280
de no ser por ustedes,
chicos entrometidos
292
00:20:48,380 --> 00:20:50,215
y la campeona famosa
de patinaje artístico
293
00:20:50,282 --> 00:20:52,985
y medallista de oro, Tara Lipinski.
294
00:20:57,055 --> 00:20:58,824
Bueno, pandilla,
otro misterio resuelto.
295
00:20:59,891 --> 00:21:01,560
El misterio pude estar resuelto,
296
00:21:01,627 --> 00:21:04,162
pero el trabajo duro apenas comienza.
297
00:21:08,066 --> 00:21:11,970
Con las bombas cerradas,
el lago volverá a la normalidad.
298
00:21:12,070 --> 00:21:16,241
Supongo que si los turistas
no hubieran venido,
299
00:21:16,308 --> 00:21:18,443
nunca habrían arreglado el lago.
Así que... muchas gracias.
300
00:21:18,510 --> 00:21:21,246
Y ahora, la competencia
de patinaje artístico puede empezar.
301
00:21:21,313 --> 00:21:23,348
Con un pequeño cambio de reglas.
302
00:21:23,448 --> 00:21:27,019
Así es, damas y caballeros.
Aquí está Simone.
303
00:21:27,119 --> 00:21:30,589
La mejor patinadora
artística payaso del mundo.
304
00:21:38,597 --> 00:21:40,966
Vaya, Scooby.
¿Qué opinas de ese movimiento?
305
00:21:41,033 --> 00:21:43,935
¡Le doy un Scooby-Dooby-Doo!
306
00:21:46,204 --> 00:21:46,505
Traducido por Jocelyn Román
24081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.