All language subtitles for Scooby-Doo.and.Guess.Who.S02E08.Scooby.On.Ice.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,341 LA MÁQUINA DEL MISTERIO 2 00:00:08,408 --> 00:00:10,710 ¡Vaya, Austria es hermosa! 3 00:00:10,810 --> 00:00:13,380 Así es. Estoy Austriasombrado 4 00:00:13,480 --> 00:00:15,749 por toda la nieve. ¿Lo entienden? 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,985 ¡Austriasombrado! 6 00:00:23,823 --> 00:00:25,392 Ciertamente es un paisaje hermoso, 7 00:00:25,492 --> 00:00:28,094 pero hay algo que no entiendo. 8 00:00:28,194 --> 00:00:29,829 Daphne, ¿por qué nos invitaste 9 00:00:29,896 --> 00:00:31,564 a las montañas este fin de semana? 10 00:00:31,664 --> 00:00:33,166 Es un misterio. 11 00:00:33,233 --> 00:00:36,236 Es algo bueno que nos gusten los misterios, ¿cierto, pandilla? 12 00:00:36,336 --> 00:00:38,171 No lo sé. Siempre terminamos 13 00:00:38,238 --> 00:00:41,241 corriendo, gritando y teniendo mucho miedo. 14 00:00:41,341 --> 00:00:42,442 Los monstruos nos pillan, 15 00:00:42,542 --> 00:00:45,779 los monstruos nos persiguen, los monstruos nos asustan, 16 00:00:45,879 --> 00:00:48,048 los monstruos son malos. 17 00:00:54,854 --> 00:00:57,357 ¡Montuo! ¡Montuo! 18 00:00:57,424 --> 00:01:01,928 No es Montuo, es monstruo. 19 00:01:05,231 --> 00:01:08,601 Lo que dije fue... ¡monstruo! 20 00:01:21,948 --> 00:01:25,452 SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ? 21 00:01:34,561 --> 00:01:36,096 SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ? 22 00:01:38,331 --> 00:01:42,001 ¡Recórcholis! Es Tara Lipinski. 23 00:01:44,904 --> 00:01:46,573 ¡Sujétense, pandilla! 24 00:01:59,853 --> 00:02:03,123 ¿Están todos bien? 25 00:02:03,189 --> 00:02:06,626 ¡Creo que intenta entrar! 26 00:02:07,760 --> 00:02:09,863 ¿Se encuentran bien, chicos? 27 00:02:09,963 --> 00:02:12,665 ¡Espera un segundo! Es la novia invernal de Estados Unidos. 28 00:02:12,765 --> 00:02:16,469 La famosa campeona y medallista de oro 29 00:02:16,536 --> 00:02:17,604 de patinaje artístico, Tara Lipinski. 30 00:02:17,670 --> 00:02:21,374 Querrán decir, la amiga de Daphne y entrenadora de patinaje, 31 00:02:21,474 --> 00:02:22,542 Tara Lipinski. 32 00:02:22,642 --> 00:02:24,544 ¡Tara! 33 00:02:26,980 --> 00:02:28,715 No lo entiendo. 34 00:02:31,718 --> 00:02:34,454 No puedo creer que hayan visto al monstruo. 35 00:02:34,521 --> 00:02:36,823 Supongo que no es solo un rumor. 36 00:02:36,890 --> 00:02:37,857 ¿Pero qué era? 37 00:02:37,957 --> 00:02:39,893 ¿Y cómo es que desapareció? 38 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 Eso es lo que se preguntan todos. 39 00:02:42,061 --> 00:02:45,365 Las apuestas son altas y las emociones aun más. 40 00:02:45,465 --> 00:02:48,902 ¿Quién es el monstruo de hielo? ¿Y cuándo regresará? 41 00:02:52,805 --> 00:02:54,707 Lo siento, es la costumbre. 42 00:02:54,807 --> 00:02:58,478 Después de todo, soy comentarista de deportes. 43 00:03:18,398 --> 00:03:23,236 ¡Paren! ¡Dejen de jugar con su comida! 44 00:03:23,336 --> 00:03:24,737 Pero es fondue. 45 00:03:24,837 --> 00:03:28,174 Para eso es. Prácticamente está en el nombre. 46 00:03:28,241 --> 00:03:29,842 - Fun-due. 47 00:03:29,909 --> 00:03:31,878 Fun-due. Diversión, diversión, diversión. 48 00:03:31,945 --> 00:03:32,946 Fun-due. 49 00:03:34,581 --> 00:03:36,883 ¡Fondue! ¡No fundue! 50 00:03:39,285 --> 00:03:41,554 - Listo. - Ustedes, turistas, vienen aquí 51 00:03:41,621 --> 00:03:43,923 y no tienen respeto por la cultura local. 52 00:03:44,023 --> 00:03:45,858 ¡Desearía que todos se fueran 53 00:03:45,925 --> 00:03:47,260 y nunca regresaran! 54 00:03:48,094 --> 00:03:50,363 ¿Cuál es su problema? 55 00:03:50,430 --> 00:03:53,132 ¿No sabe que se le paga por trabajar con comida? 56 00:03:53,233 --> 00:03:54,601 Es el mejor trabajo de todos. 57 00:03:54,701 --> 00:03:57,971 Además de rescatarnos, ¿qué haces en Austria, Tara? 58 00:03:58,071 --> 00:03:59,305 ¿Y que fue todo eso 59 00:03:59,405 --> 00:04:01,407 de la entrenadora de patinaje de Daphne? 60 00:04:02,141 --> 00:04:04,310 Espera, ¿no les dijiste? 61 00:04:04,410 --> 00:04:06,212 -¿Decirnos qué? - Los Juegos Internacionales de Hielo. 62 00:04:06,279 --> 00:04:08,147 Se celebran en este lago cada año. 63 00:04:08,248 --> 00:04:10,550 Anunciaré la competencia de patinaje artístico... 64 00:04:10,617 --> 00:04:12,652 Y yo competiré en ella. 65 00:04:12,752 --> 00:04:15,955 -¿Qué? -¡Misterio resuelto! 66 00:04:16,055 --> 00:04:17,824 Daphne Blake ha entrenado por muchos años. 67 00:04:17,924 --> 00:04:21,894 ¿Podrá lograrlo? Hay silencio en todo el estadio. 68 00:04:21,961 --> 00:04:25,231 Ciertamente habrá silencio si los juegos son cancelados. 69 00:04:25,298 --> 00:04:26,966 Chicos, él es Johanne Stieber. 70 00:04:27,066 --> 00:04:31,237 Johanne, soy Shaggy y él es Scooby. 71 00:04:32,005 --> 00:04:32,939 Johanne fue un jugador de hockey, 72 00:04:33,006 --> 00:04:35,308 pero cuando se retiró se hizo cargo de los juegos de hielo 73 00:04:35,408 --> 00:04:36,342 en vez de su abuela. 74 00:04:36,442 --> 00:04:39,412 Sí. No podía despedirme del hielo. 75 00:04:39,479 --> 00:04:40,413 Hasta ahora, supongo. 76 00:04:40,480 --> 00:04:42,515 Por favor, no cancele los juegos. 77 00:04:42,615 --> 00:04:44,651 He estado entrenando muy duro. 78 00:04:44,751 --> 00:04:47,487 Y nosotros morimos por ver a Daphne competir desde... 79 00:04:47,587 --> 00:04:50,256 hace 30 segundos, cuando nos enteramos. 80 00:04:50,323 --> 00:04:52,759 Sí, quiero que sigan los juegos en honor a la memoria 81 00:04:52,825 --> 00:04:55,128 de mi abuela, Agatha Stieber, pero... 82 00:04:55,194 --> 00:04:56,195 todos están huyendo 83 00:04:56,296 --> 00:04:57,830 por culpa de este monstruo horrible. 84 00:04:57,930 --> 00:04:59,999 Pronto, toda la montaña será abandonada, 85 00:05:00,099 --> 00:05:01,834 lo que significa que no habrá nadie para ver los juegos. 86 00:05:01,934 --> 00:05:03,970 Nadie quedará para competir en ellos. 87 00:05:04,037 --> 00:05:05,305 Entonces, qué bueno que estemos aquí. 88 00:05:05,371 --> 00:05:08,941 Llegaremos al fondo de este monstruoso misterio, señor Stieber. 89 00:05:09,008 --> 00:05:12,345 ¡Sí, sí! ¡Eso es increíble! ¡Así los juegos estarán a salvo! 90 00:05:13,980 --> 00:05:17,216 Debemos apurarnos. Daphne compite esta tarde. 91 00:05:17,317 --> 00:05:20,887 Bueno, a investigar, pandilla. 92 00:05:20,987 --> 00:05:23,456 Y tú, Daphne, vas a practicar. 93 00:05:29,128 --> 00:05:31,698 De acuerdo, una vez más. Hazlo de nuevo, Daphne. 94 00:05:31,798 --> 00:05:34,701 No puedes dejar ningún punto en el hielo. 95 00:05:36,502 --> 00:05:37,670 ¡Sí! 96 00:05:43,976 --> 00:05:46,512 Chicos, lo están haciendo bien. 97 00:05:46,579 --> 00:05:49,315 Pueden pararse... bueno, casi. 98 00:05:49,382 --> 00:05:53,553 Oye, ¿qué tal si lo dices de mejor manera? 99 00:05:53,653 --> 00:05:57,056 Lo siento. Apuesto que pueden mejorar con un poco de trabajo. 100 00:05:57,156 --> 00:05:58,057 Vamos, Scooby. 101 00:05:58,157 --> 00:06:00,360 Con un poco de práctica 102 00:06:00,426 --> 00:06:02,261 estarás haciendo un cuádruple en poco tiempo. 103 00:06:04,263 --> 00:06:06,265 Debemos detener a este monstruo misterioso 104 00:06:06,366 --> 00:06:07,700 antes de que ataque de nuevo. 105 00:06:07,767 --> 00:06:10,770 Pero no dejó ningún rastro. ¿Cómo lo encontraremos? 106 00:06:10,870 --> 00:06:12,105 ¡Monstruo! 107 00:06:12,205 --> 00:06:15,108 Mira, es Simone. ¿Qué está haciendo aquí? 108 00:06:15,208 --> 00:06:18,745 Este payaso patinará. No puedes detenerme. 109 00:06:18,845 --> 00:06:20,213 Hola, Simone. ¿Qué sucede? 110 00:06:20,279 --> 00:06:23,282 ¡Dice que no puedo patinar en mi traje de payaso! 111 00:06:23,383 --> 00:06:25,585 Es simplemente ridículo. 112 00:06:25,685 --> 00:06:26,753 Simone, te lo dije la semana pasada, 113 00:06:26,853 --> 00:06:30,223 te lo dije ayer y te lo diré hoy de nuevo. 114 00:06:30,289 --> 00:06:33,559 Los atuendos de payaso no son aceptables. 115 00:06:41,534 --> 00:06:43,202 ¿En serio? 116 00:06:43,269 --> 00:06:45,405 Uno debe respetar el deporte. 117 00:06:45,471 --> 00:06:47,940 ¡Usted es quien no está respetando el deporte! 118 00:06:48,040 --> 00:06:50,610 ¡No tiene visión! Regla de payasos. 119 00:06:50,710 --> 00:06:54,914 Pagará por esto, señor. ¡Lo pagará! ¡Lo pagará! 120 00:06:56,115 --> 00:06:57,550 Simone estaba realmente enojada. 121 00:06:57,617 --> 00:07:01,320 ¿Lo suficiente como para sabotear lo juegos por venganza? 122 00:07:11,731 --> 00:07:15,134 Pero si es Daphne Blake. Hace mucho que no te veo. 123 00:07:15,234 --> 00:07:19,405 Harley Shivers, campeona y rival de toda la vida de Daphne. 124 00:07:19,472 --> 00:07:23,743 ¿Qué sucederá si las dos se enfrentan en el hielo? 125 00:07:25,077 --> 00:07:26,679 Lo siento. No lo puedo evitar. 126 00:07:26,779 --> 00:07:29,982 Es bueno verte, Harley. Lamento escuchar lo de tu lesión. 127 00:07:30,783 --> 00:07:34,487 Por favor, sabes que si compito limpiaría el hielo contigo. 128 00:07:34,587 --> 00:07:38,758 Sin mí, no tiene caso que los juegos continúen. 129 00:07:39,492 --> 00:07:42,595 Vaya que Harley trae una vibra dramática al hielo 130 00:07:42,662 --> 00:07:45,097 y eso es de lo que se trata el patinaje. 131 00:07:45,164 --> 00:07:46,265 La extravagancia, la pasión 132 00:07:46,332 --> 00:07:49,535 y las amenazas sospechosas. 133 00:07:50,269 --> 00:07:51,838 ¿No crees...? 134 00:07:53,539 --> 00:07:55,541 ¡Ya estamos patinando mejor! 135 00:07:55,641 --> 00:07:59,679 Sí, ¿pero cómo nos detenemos? 136 00:07:59,779 --> 00:08:01,981 Buena pregunta, Scoob. 137 00:08:14,227 --> 00:08:16,496 Vaya, tal vez encontraste tu verdadero talento. 138 00:08:16,562 --> 00:08:19,565 Creo que fue un nuevo récord de patinaje de velocidad. 139 00:08:22,535 --> 00:08:24,971 Shaggy, Scooby está bien. 140 00:08:25,037 --> 00:08:27,507 No tienes que entrar en pánico. Ya aprenderá. 141 00:08:27,573 --> 00:08:30,476 No es Scooby. ¡Es eso! 142 00:08:45,024 --> 00:08:49,161 La persecución comienza. El monstruo es una gran competencia, 143 00:08:49,228 --> 00:08:52,565 pero estos chicos tienen agallas y velocidad. 144 00:09:24,730 --> 00:09:28,034 Parece que se separan. Un movimiento clásico. 145 00:09:31,571 --> 00:09:33,973 Manejaron ese obstáculo con mucha gracia. 146 00:09:34,073 --> 00:09:36,576 Eso es lo que queremos ver en el hielo. 147 00:09:39,478 --> 00:09:42,715 No sabes con quién te estás metiendo, monstruo. 148 00:09:51,424 --> 00:09:54,126 Y... se terminó, chicos. 149 00:09:54,226 --> 00:09:56,629 Cielos, estuvo cerca. 150 00:09:56,729 --> 00:09:57,730 Buen movimiento, señorita Lipinski. 151 00:09:57,797 --> 00:10:01,067 Ahora, veamos quién realmente es el monstruo. 152 00:10:03,603 --> 00:10:06,505 ¿Ya terminaron de hacer todo ese alboroto? 153 00:10:06,606 --> 00:10:10,142 ¿Alboroto? ¿Me llamó alboroto? 154 00:10:10,242 --> 00:10:11,744 ¡Ya me cansé de todo esto! 155 00:10:11,811 --> 00:10:13,245 Estos... estos juegos. 156 00:10:13,312 --> 00:10:15,348 ¡Solo son un montón de boberías y "flim-flam"! 157 00:10:15,448 --> 00:10:16,849 ¿Flim-Flam está aquí? 158 00:10:16,949 --> 00:10:19,819 ¡Qué bien! Nos ayudó con al menos 13 fantasmas. 159 00:10:19,919 --> 00:10:21,654 Creo que estás mal. 160 00:10:21,754 --> 00:10:24,190 Los juegos están haciendo un mundo mejor con el deporte. 161 00:10:24,290 --> 00:10:27,994 Ahora todo es muy ruidoso y lleno de gente. 162 00:10:28,094 --> 00:10:29,795 ¡Está arruinando nuestra villa tranquila! 163 00:10:29,862 --> 00:10:33,666 ¡Espero que el Schneeteufel los ahuyente a todos! 164 00:10:33,766 --> 00:10:34,934 ¿El sh-i-ti-fel? 165 00:10:35,001 --> 00:10:39,138 ¡El Schneeteufel! ¡El demonio de las nieves! 166 00:10:39,205 --> 00:10:41,974 No se preocupen. Las viejitas me adoran. 167 00:10:43,009 --> 00:10:45,277 Qué suerte que nos encontráramos con usted. 168 00:10:45,344 --> 00:10:48,280 Es como mi abuela siempre me dice cuando la llamo. 169 00:10:48,347 --> 00:10:51,384 No se está haciendo vieja, solo más sabia. 170 00:10:51,484 --> 00:10:54,286 Por favor, señora, necesitamos su sabiduría. 171 00:10:54,353 --> 00:10:56,656 ¿Le llamas a tu abuela? 172 00:10:56,722 --> 00:10:59,659 El Schneeteufel es una criatura legendaria 173 00:10:59,725 --> 00:11:02,895 que se dice que merodea por estas montañas. 174 00:11:02,995 --> 00:11:05,197 Grande, aterradora, blanca como la nieve. 175 00:11:05,297 --> 00:11:09,535 Garras como hielo, colmillos como hielo, ojos como... 176 00:11:09,635 --> 00:11:10,903 ¿Hielo? 177 00:11:11,003 --> 00:11:12,738 No. No seas ridículo. 178 00:11:12,838 --> 00:11:15,074 Rojos y brillantes. Rojos como sangre. 179 00:11:15,174 --> 00:11:18,244 La bestia se desliza por el camino como un fantasma 180 00:11:18,344 --> 00:11:21,414 y aparece de la nada para atacar. 181 00:11:22,548 --> 00:11:26,152 Solía pensar que el demonio de las nieves solo era una historia 182 00:11:26,218 --> 00:11:27,553 para mantener a los niños tranquilos. 183 00:11:27,653 --> 00:11:31,257 Pero he visto a la bestia con mis propios ojos. 184 00:11:31,357 --> 00:11:32,491 Y es su culpa. 185 00:11:32,558 --> 00:11:36,362 Todos ustedes, visitantes, pisoteando nuestra tierra, 186 00:11:36,429 --> 00:11:38,731 despertaron al monstruo. 187 00:11:38,831 --> 00:11:41,500 ¡Disfruten ser comidos por el demonio de las nieves! 188 00:11:41,567 --> 00:11:44,704 Estaré esperando a que mi villa sea tranquila de nuevo. 189 00:11:45,905 --> 00:11:47,239 ¿Será posible que esa anciana esté involucrada 190 00:11:47,339 --> 00:11:50,910 con los ataques del monstruo? Tiene la motivación. 191 00:11:51,010 --> 00:11:53,212 No lo sé, pero será mejor que lo averigüemos pronto. 192 00:11:53,279 --> 00:11:54,613 Nos estamos quedando sin tiempo para resolver esto 193 00:11:54,714 --> 00:11:56,282 antes de que empiece la competencia de Daphne. 194 00:11:56,382 --> 00:12:00,586 Me preocupa más ser comido por ese monstruo Schnitzel. 195 00:12:01,687 --> 00:12:04,123 ¡Miren, se escapó! 196 00:12:24,443 --> 00:12:26,545 ¿Se encuentran bien? 197 00:12:26,612 --> 00:12:28,948 Sí, estamos bien.... creo. 198 00:12:29,048 --> 00:12:31,283 Sí. 199 00:12:31,383 --> 00:12:34,253 Pero caer en un lago duele más de lo que esperaba. 200 00:12:34,320 --> 00:12:38,557 Oigan, no hay lago en este lago. 201 00:12:39,658 --> 00:12:41,627 ¡Lo sabía! Está vacío aquí abajo. 202 00:12:41,727 --> 00:12:47,299 Deslizándose en las pistas con sus famosos poderes intelectuales. 203 00:12:47,399 --> 00:12:49,401 Lo siento. 204 00:12:49,468 --> 00:12:51,137 Esto es muy extraño. 205 00:12:51,237 --> 00:12:54,473 Debe estar conectado al monstruo, ¿pero cómo? 206 00:12:56,742 --> 00:12:59,745 Tara, ¿tiraste tus patines de hielo? 207 00:12:59,812 --> 00:13:01,447 Esos no son mis patines. Son enormes. 208 00:13:01,514 --> 00:13:03,916 Pero diría que es una pista importante. 209 00:13:03,983 --> 00:13:06,752 Sostenlos, Shaggy. 210 00:13:06,819 --> 00:13:07,987 Miren. 211 00:13:09,822 --> 00:13:11,791 Un remolino. 212 00:13:13,959 --> 00:13:17,963 Quédense cerca, chicos. El monstruo puede estar por ahí. 213 00:13:20,266 --> 00:13:24,603 Está detrás de mí, ¿cierto? 214 00:13:33,646 --> 00:13:37,149 Un oponente inesperado ha entrado a la pista de hielo. 215 00:13:39,718 --> 00:13:42,288 ¡Rápido, suban al bote! 216 00:14:02,308 --> 00:14:04,810 Freddy, ¿puedes llevarnos a esa plataforma? 217 00:14:04,877 --> 00:14:06,011 Claro que puedo. 218 00:14:08,714 --> 00:14:11,217 ¿Qué clase de lago tiene un remolino? 219 00:14:11,317 --> 00:14:14,720 Los que son extraños. Tengo una idea. 220 00:14:18,858 --> 00:14:22,027 Este evento se pone emocionante. Manténganse conectados. 221 00:14:30,903 --> 00:14:33,239 ¿Cómo es que regresamos aquí? 222 00:14:33,339 --> 00:14:36,909 Pandilla, el misterio está empezando a resolverse. 223 00:14:40,846 --> 00:14:42,781 Y esos viejos patines serán nuestra carnada. 224 00:14:42,882 --> 00:14:46,051 Pero, ¿por qué el monstruo querría estos patines viejos? 225 00:14:46,118 --> 00:14:47,553 Los querrá. 226 00:14:51,557 --> 00:14:54,093 ¿Entrega para Vilma? 227 00:14:56,061 --> 00:14:57,796 Vaya, alguien está sedienta. 228 00:14:57,897 --> 00:15:01,300 Estoy sedienta. Sedienta por pistas. 229 00:15:01,400 --> 00:15:04,970 Veamos. ¡Lo tengo! Es hora de empezar. 230 00:15:05,070 --> 00:15:10,643 Aquí estamos, en la competencia de patinaje artístico 231 00:15:10,743 --> 00:15:13,779 en los Juegos Internacionales de Hielo. En el hielo, Daphne Blake. 232 00:15:17,283 --> 00:15:18,417 ¡VAMOS, DAPHNE! ¡RECÓRCHOLIS! 233 00:15:18,484 --> 00:15:19,551 ¡Atención, chicos! 234 00:15:19,618 --> 00:15:22,621 Es la favorita para llevarse una medalla hoy. 235 00:15:29,929 --> 00:15:32,431 Disculpen, ¿puedo tener su atención? 236 00:15:32,498 --> 00:15:34,733 Objetos perdidos tiene un par de patines viejos. 237 00:15:34,800 --> 00:15:38,504 ¿Podría el dueño venir por ellos lo más rápido posible? 238 00:15:41,006 --> 00:15:42,608 Y aquí viene el Schneeteufel, 239 00:15:42,675 --> 00:15:44,109 el demonio de las nieves. 240 00:15:44,176 --> 00:15:46,312 Es conocido como el chico malo del patinaje artístico 241 00:15:46,412 --> 00:15:50,516 por su agresión y, generalmente, por ser un monstruo sobre el hielo. 242 00:15:58,691 --> 00:16:00,759 Me llevaré estos. 243 00:16:06,665 --> 00:16:09,702 Lo que quieren ver es la química entre los patinadores. 244 00:16:11,437 --> 00:16:14,707 Y parece que el monstruo solo tiene ojos para Daphne. 245 00:16:27,886 --> 00:16:29,388 Vaya, miren eso. 246 00:16:30,856 --> 00:16:34,860 Esta pareja de patinadores se convirtió en amigos patinadores. 247 00:16:38,864 --> 00:16:43,402 El novato, Scooby-Doo, nos muestra... unos movimientos únicos. 248 00:17:08,727 --> 00:17:11,230 ¡Voila! 249 00:17:34,553 --> 00:17:38,290 Oye, Scoob, nunca aprendimos a detenernos. 250 00:17:49,301 --> 00:17:50,302 ¡Se está escapando! 251 00:17:50,402 --> 00:17:53,972 Tara Lipinski siempre está lista para ayudar. 252 00:18:20,232 --> 00:18:22,401 ¡Es hora de una trampa! 253 00:18:55,634 --> 00:18:58,470 Ahora veamos quién es realmente el monstruo de hielo. 254 00:19:00,973 --> 00:19:02,374 ¿Johanne? 255 00:19:02,474 --> 00:19:05,210 Y dijo que un payaso es muy loco. 256 00:19:05,310 --> 00:19:07,045 Johanne, no pudiste ser tú. 257 00:19:07,146 --> 00:19:10,449 Lo siento, Tara, pero todo tiene sentido. 258 00:19:10,516 --> 00:19:13,051 El monstruo de hielo parecía salir de la nada, 259 00:19:13,152 --> 00:19:14,319 pero, en verdad, Johanne usaba 260 00:19:14,386 --> 00:19:17,990 esas plataformas subterráneas para salir por puertas secretas. 261 00:19:18,056 --> 00:19:21,727 Y sus habilidades de patinaje por ser un jugador de hockey retirado 262 00:19:21,827 --> 00:19:23,962 hacían parecer que el monstruo se deslizaba por el hielo, 263 00:19:24,029 --> 00:19:26,298 justo como el legendario Schneeteufel. 264 00:19:26,365 --> 00:19:28,367 Es por eso que dije que caería en la trampa. 265 00:19:28,467 --> 00:19:31,670 Johanne sabía que si alguien encontraba sus viejos patines, 266 00:19:31,737 --> 00:19:34,139 lo identificarían como el monstruo. 267 00:19:34,206 --> 00:19:36,875 Johanne, ¿por qué lo hiciste? 268 00:19:36,975 --> 00:19:39,878 ¿No lo ves? Se estaba robando el lago. 269 00:19:39,978 --> 00:19:42,147 Bombeando cientos de miles de galones 270 00:19:42,214 --> 00:19:43,582 a camiones que la llevaban 271 00:19:43,682 --> 00:19:45,651 a su planta embotelladora. 272 00:19:48,353 --> 00:19:50,689 Vaya, Vilma. ¿Cómo averiguaste todo esto? 273 00:19:50,756 --> 00:19:54,059 Todo se unió cuando me entregaron una botella de agua. 274 00:19:56,528 --> 00:19:58,931 Con mi propia nota en ella. 275 00:19:59,031 --> 00:20:00,365 JOHANNE LO HIZO 276 00:20:00,432 --> 00:20:02,167 Johanne, ¿cómo pudiste? 277 00:20:02,234 --> 00:20:05,103 Sabías que tu plan arruinaría los Juegos Internacionales de Hielo. 278 00:20:05,204 --> 00:20:08,707 Este era el sueño de mi abuela, no el mío. Los odio. 279 00:20:08,774 --> 00:20:11,777 Todo lo que hacen es recordarme cuánto extraño jugar hockey. 280 00:20:11,877 --> 00:20:15,280 Y todos los atletas del patinaje artístico son tan... animados. 281 00:20:15,380 --> 00:20:17,416 Me declaro culpable. 282 00:20:18,450 --> 00:20:20,919 Tuve una mejor idea y más productiva para el lago. 283 00:20:21,019 --> 00:20:23,922 Pero esos personas sin visión de las montañas no me lo venderían. 284 00:20:24,022 --> 00:20:26,858 ¡Por supuesto que no, creador de alborotos! 285 00:20:26,925 --> 00:20:29,361 Así que lo robé. Ahí lo tienen. 286 00:20:31,363 --> 00:20:34,566 Usó la leyenda del demonio de las nieves para ahuyentar a todos 287 00:20:34,633 --> 00:20:38,070 y que no se enteraran de lo que realmente estaba haciendo. 288 00:20:38,136 --> 00:20:40,606 Así que todo esto fue por adquisición de tierra. 289 00:20:40,706 --> 00:20:43,108 De hecho, adquisición de agua. 290 00:20:44,276 --> 00:20:46,144 Y me habría salido con la mía 291 00:20:46,245 --> 00:20:48,280 de no ser por ustedes, chicos entrometidos 292 00:20:48,380 --> 00:20:50,215 y la campeona famosa de patinaje artístico 293 00:20:50,282 --> 00:20:52,985 y medallista de oro, Tara Lipinski. 294 00:20:57,055 --> 00:20:58,824 Bueno, pandilla, otro misterio resuelto. 295 00:20:59,891 --> 00:21:01,560 El misterio pude estar resuelto, 296 00:21:01,627 --> 00:21:04,162 pero el trabajo duro apenas comienza. 297 00:21:08,066 --> 00:21:11,970 Con las bombas cerradas, el lago volverá a la normalidad. 298 00:21:12,070 --> 00:21:16,241 Supongo que si los turistas no hubieran venido, 299 00:21:16,308 --> 00:21:18,443 nunca habrían arreglado el lago. Así que... muchas gracias. 300 00:21:18,510 --> 00:21:21,246 Y ahora, la competencia de patinaje artístico puede empezar. 301 00:21:21,313 --> 00:21:23,348 Con un pequeño cambio de reglas. 302 00:21:23,448 --> 00:21:27,019 Así es, damas y caballeros. Aquí está Simone. 303 00:21:27,119 --> 00:21:30,589 La mejor patinadora artística payaso del mundo. 304 00:21:38,597 --> 00:21:40,966 Vaya, Scooby. ¿Qué opinas de ese movimiento? 305 00:21:41,033 --> 00:21:43,935 ¡Le doy un Scooby-Dooby-Doo! 306 00:21:46,204 --> 00:21:46,505 Traducido por Jocelyn Román 24081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.