All language subtitles for Scooby-Doo.and.Guess.Who.S02E03.The.Horrible.Haunted.Hospital.of.Dr.Phineas.Phrag.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:14,748 Bueno, eso es todo. 2 00:00:14,848 --> 00:00:16,883 Este es el último paciente del hospital. 3 00:00:16,983 --> 00:00:18,385 Estamos listos para cerrar este lugar. 4 00:00:19,052 --> 00:00:20,420 Lo que usted diga, Dra. Wheeler. 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,422 Voy a recoger la ropa de cama. 6 00:00:22,522 --> 00:00:23,723 Sé rápido. 7 00:00:32,766 --> 00:00:34,601 Bueno, chicos, muy divertido. 8 00:00:37,337 --> 00:00:39,039 ¿Joey? Ya déjalo. 9 00:00:55,055 --> 00:00:57,524 ¡No! 10 00:01:09,436 --> 00:01:12,305 SCOOBY-DOOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ? 11 00:01:21,314 --> 00:01:23,283 SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ? 12 00:01:25,552 --> 00:01:28,321 Es Kristen Schaal. 13 00:01:31,958 --> 00:01:34,594 Pandilla, hemos llegado. 14 00:01:34,661 --> 00:01:36,930 Eastside General Hospital. 15 00:01:36,996 --> 00:01:40,800 ¿Hospital? No. Odio las inyecciones. 16 00:01:40,900 --> 00:01:42,969 De ninguna manera. ¡Odio las inyecciones! 17 00:01:43,069 --> 00:01:46,339 Relájate, Scoob. Ya has recibido todas tus vacunas. 18 00:01:46,439 --> 00:01:47,340 Sí, tonto. 19 00:01:47,440 --> 00:01:48,641 Vinimos a investigar el hospital 20 00:01:48,741 --> 00:01:49,976 porque ha habido varios avistamientos 21 00:01:50,076 --> 00:01:52,912 del monstruoso fantasma del Dr. Phineas Phrag. 22 00:01:52,979 --> 00:01:55,515 Dr. Phineas Phra... ¿Quién? 23 00:01:55,615 --> 00:01:57,450 La leyenda del Dr. Phineas Phrag 24 00:01:57,517 --> 00:01:58,985 dice que en los años 50, 25 00:01:59,085 --> 00:02:02,522 llevó a cabo algunos experimentos muy controvertidos 26 00:02:02,622 --> 00:02:03,490 en este hospital. 27 00:02:03,590 --> 00:02:06,926 El padecía una rara enfermedad genética 28 00:02:06,993 --> 00:02:08,294 y estaba buscando una cura 29 00:02:08,361 --> 00:02:11,297 que consistía en beber una fórmula de ADN de insectos y plantas. 30 00:02:16,970 --> 00:02:20,540 Y así fue como se convirtió en un horrible monstruo. 31 00:02:22,542 --> 00:02:25,945 Luego desapareció y su fantasma merodea el hospital desde entonces. 32 00:02:26,012 --> 00:02:27,981 Pero debido a los recientes ataques, 33 00:02:28,047 --> 00:02:29,849 el hospital ha tenido que cerrar sus puertas. 34 00:02:29,949 --> 00:02:31,618 Y estamos aquí para investigar. 35 00:02:31,684 --> 00:02:33,286 Sí. ¿No es emocionante? 36 00:02:33,353 --> 00:02:34,787 No lo sé, Scooby-Doo. 37 00:02:34,854 --> 00:02:36,389 Recibir una inyección 38 00:02:36,489 --> 00:02:38,691 no me parece tan malo después de todo. 39 00:02:38,791 --> 00:02:41,361 Sí, yo odio las inyecciones. 40 00:02:48,034 --> 00:02:49,903 ¿Hola? ¿Hay alguien aquí? 41 00:02:50,003 --> 00:02:51,337 Ya deben haber evacuado el hospital. 42 00:02:52,238 --> 00:02:55,808 Espero que hayan evacuado al monstruo también. 43 00:03:03,349 --> 00:03:05,385 ¡Hola, pandilla resuelve misterios! 44 00:03:05,485 --> 00:03:06,653 ¡Aguarda un momento! Es... 45 00:03:06,719 --> 00:03:09,689 La famosa actriz, escritora y comediante, ¡Kristen Schaal! 46 00:03:09,756 --> 00:03:12,892 En realidad, es famosa actriz, escritora, comediante... 47 00:03:12,992 --> 00:03:15,662 ¡Cazadora de monstruos! 48 00:03:15,728 --> 00:03:17,330 ¿Cazadora de monstruos? 49 00:03:17,397 --> 00:03:21,434 Estoy aquí para capturar al Monstruo de Phineas Phrag. 50 00:03:21,534 --> 00:03:23,403 Adoro los monstruos. 51 00:03:23,503 --> 00:03:25,238 ¿Adoras los monstruos? 52 00:03:25,338 --> 00:03:26,673 Eso no está bien. 53 00:03:26,739 --> 00:03:27,774 Vaya coincidencia, Kristen. 54 00:03:27,874 --> 00:03:31,211 También estamos aquí para capturar al Monstruo de Phineas Phrag. 55 00:03:31,277 --> 00:03:33,613 Lo sé. Sé todo sobre ustedes. 56 00:03:33,713 --> 00:03:36,249 He seguido sus pasos desde el principio. 57 00:03:36,349 --> 00:03:37,250 ¿Desde el principio de este misterio? 58 00:03:37,350 --> 00:03:38,585 No. 59 00:03:38,685 --> 00:03:41,254 ¿Quieres decir desde que comenzamos a resolver misterios? 60 00:03:41,354 --> 00:03:43,523 No. Me refiero al principio-principio. 61 00:03:43,590 --> 00:03:45,391 Presentía que ustedes, niños chiflados, 62 00:03:45,458 --> 00:03:47,527 iban a llegar muy lejos. 63 00:03:51,064 --> 00:03:53,366 ¡Scooby-Dooby doo! 64 00:04:14,621 --> 00:04:18,491 Son tan especiales. 65 00:04:18,591 --> 00:04:20,159 Fred, 66 00:04:20,260 --> 00:04:24,664 Tengo un obsequio para ti. Toma. 67 00:04:24,764 --> 00:04:28,001 ¿Realmente es el Sr. McScoots? 68 00:04:33,806 --> 00:04:36,943 Fred, hemos hablado sobre el Sr. McScoots, ¿lo recuerdas? 69 00:04:37,010 --> 00:04:38,978 Sí, lo siento, Daph. 70 00:04:45,418 --> 00:04:48,788 ¡Monstruo! 71 00:04:52,425 --> 00:04:54,694 Eso fue un poco grosero. 72 00:04:54,794 --> 00:04:57,930 Como les decía, todos somos cazadores de monstruos, 73 00:04:57,997 --> 00:05:01,501 así que, ¿y si unimos nuestras fuerzas y resolvemos este misterio? 74 00:05:01,601 --> 00:05:03,202 Es una gran idea, Kristen. 75 00:05:03,303 --> 00:05:04,937 Iba a proponer lo mismo. 76 00:05:05,004 --> 00:05:06,272 Bienvenida a la pandilla. 77 00:05:07,106 --> 00:05:09,175 ¡Mi sueño se ha hecho realidad! 78 00:05:09,275 --> 00:05:12,345 Scooby Doo, siempre nos suceden cosas locas. 79 00:05:12,445 --> 00:05:14,681 Por ejemplo, abrimos una puerta como esta... 80 00:05:14,781 --> 00:05:17,383 Y todos comienzan a gritar. 81 00:05:17,483 --> 00:05:19,819 Terrorífico... 82 00:05:25,191 --> 00:05:26,793 Aunque el hospital esté vacío, 83 00:05:26,859 --> 00:05:28,861 podemos echar un vistazo a la oficina del administrador 84 00:05:28,961 --> 00:05:31,164 en busca de pistas que puedan decirnos 85 00:05:31,230 --> 00:05:32,699 donde se encuentra el laboratorio del Dr. Phrag. 86 00:05:32,799 --> 00:05:34,901 Comencemos a investigar. 87 00:05:40,340 --> 00:05:44,377 Me gusta tu sombrero, Kristen Schaal. Se ve delicioso. 88 00:05:44,477 --> 00:05:46,713 Gracias, Scooby. Lo hice yo misma. 89 00:05:46,813 --> 00:05:47,914 Es mi sombrero del almuerzo. 90 00:05:48,014 --> 00:05:50,083 ¿Quieres decir tu sombrero de la suerte? 91 00:05:50,183 --> 00:05:52,518 No. Tuve un sombrero de la suerte, 92 00:05:52,585 --> 00:05:54,053 pero nunca me trajo suerte. 93 00:05:54,153 --> 00:05:56,255 Entonces hice un sombrero del almuerzo. 94 00:05:56,356 --> 00:05:58,224 Al menos si tengo hambre puedo comerlo, 95 00:05:58,324 --> 00:06:01,894 lo cual es una gran suerte, porque adoro comer. 96 00:06:02,662 --> 00:06:06,499 Finalmente, alguien en este loco mundo 97 00:06:06,566 --> 00:06:08,167 es coherente. 98 00:06:11,037 --> 00:06:14,173 Tu sombrero es delicioso. 99 00:06:15,041 --> 00:06:18,511 ¿Por qué siempre tiene que ser tan oscuro y aterrador? 100 00:06:18,578 --> 00:06:20,079 Apenas puedo ver algo. 101 00:06:20,179 --> 00:06:21,881 ¡Qué emocionante! 102 00:06:21,948 --> 00:06:23,516 Deberíamos ser sigilosos. 103 00:06:23,583 --> 00:06:24,784 He venido preparada. 104 00:06:25,785 --> 00:06:28,354 Lentes de visión nocturna. 105 00:06:28,421 --> 00:06:29,856 Sí, unas para ti. 106 00:06:29,922 --> 00:06:31,023 Y para ti también. 107 00:06:31,090 --> 00:06:34,260 Y estos irán bien sobre tus lentes, no te preocupes. 108 00:06:34,360 --> 00:06:35,461 No me olvidé de ti. 109 00:06:35,561 --> 00:06:37,263 Y no tengo más. 110 00:06:38,765 --> 00:06:40,566 Estoy bromeando, chicos. 111 00:06:40,633 --> 00:06:42,902 También tengo un par para ti. 112 00:06:50,209 --> 00:06:52,812 Eso es extraño. Hay alguien ahí dentro. 113 00:07:03,956 --> 00:07:06,426 Es por eso que deben quitarse los lentes de visión nocturna 114 00:07:06,492 --> 00:07:08,594 antes de encender las luces. 115 00:07:08,661 --> 00:07:09,829 Lo siento, pandilla. 116 00:07:09,929 --> 00:07:11,798 Lo siento. No quise asustarlos, chicos. 117 00:07:11,898 --> 00:07:12,999 Me preparaba para salir. 118 00:07:13,099 --> 00:07:16,269 Tenía la esperanza de localizar el antiguo laboratorio del Dr. Phrag 119 00:07:16,335 --> 00:07:17,437 para comenzar nuestra investigación. 120 00:07:17,503 --> 00:07:19,972 No se preocupen, está en el sótano. 121 00:07:20,072 --> 00:07:21,240 ¿No está molesto? 122 00:07:21,307 --> 00:07:22,809 ¿Estás bromeando? 123 00:07:22,909 --> 00:07:24,677 Me jubilo con un sueldo muy bueno. 124 00:07:24,777 --> 00:07:25,978 Lo único que me preocupa, 125 00:07:26,078 --> 00:07:30,283 es no recordar si tengo señuelos para pescar. 126 00:07:33,653 --> 00:07:35,855 El administrador del hospital definitivamente 127 00:07:35,955 --> 00:07:39,091 encabeza nuestra lista de sospechosos. 128 00:07:39,158 --> 00:07:40,293 Definitivamente. 129 00:07:40,359 --> 00:07:43,663 Yo también tengo una lista de sospechosos. 130 00:07:43,763 --> 00:07:44,597 Mónica, 131 00:07:44,664 --> 00:07:47,767 la capitana del equipo de animadoras de octavo grado 132 00:07:47,834 --> 00:07:49,936 que era malvada porque no podía hacer la apertura de piernas 133 00:07:50,002 --> 00:07:51,270 sin llorar. 134 00:07:51,337 --> 00:07:53,139 Y todos aquellos que fueron malos conmigo. 135 00:07:53,206 --> 00:07:55,007 Kristen, no estoy segura 136 00:07:55,107 --> 00:07:58,144 de que esos sean los sospechosos que buscamos. 137 00:07:59,612 --> 00:08:01,514 Scoob, ¿le podrás decir a tu estómago 138 00:08:01,614 --> 00:08:04,116 que deje de hacer esos extraños sonidos? 139 00:08:04,183 --> 00:08:06,219 Me están estresando. 140 00:08:06,319 --> 00:08:08,554 No fui yo. 141 00:08:10,523 --> 00:08:12,992 ¡Monstruo! 142 00:09:07,213 --> 00:09:08,281 Allí estás. 143 00:09:08,381 --> 00:09:11,684 Monstruo, llegas tarde para tu operación. 144 00:09:11,751 --> 00:09:14,287 Vamos. Tengo un juego de golf en 20 minutos. 145 00:09:14,387 --> 00:09:15,588 - Pluma. 146 00:09:15,688 --> 00:09:17,223 Pluma. 147 00:09:18,558 --> 00:09:20,026 - Pollo de goma. 148 00:09:20,092 --> 00:09:21,627 Pollo de goma. 149 00:09:25,064 --> 00:09:26,599 - Sifón de soda. 150 00:09:26,699 --> 00:09:28,267 Sifón de soda. 151 00:09:31,437 --> 00:09:33,739 ¡Lo logramos! Felicitaciones, doctor. 152 00:09:33,806 --> 00:09:36,142 - Bien hecho, doctor. - Buen trabajo, doctor. 153 00:09:36,242 --> 00:09:37,810 Maravilloso, doctor. 154 00:09:37,910 --> 00:09:39,478 Grandioso, doctora. 155 00:09:39,579 --> 00:09:40,646 - Doctor. - Doctora. 156 00:09:40,746 --> 00:09:43,749 - Gracias, doctora. - Gracias, doctor. 157 00:09:51,123 --> 00:09:54,961 ¡Rueden más rápido! ¡Se está acercando! 158 00:10:00,099 --> 00:10:01,100 ¡Cuidado, chicos! 159 00:10:10,409 --> 00:10:11,811 Kristen Schaal, 160 00:10:11,911 --> 00:10:13,579 ¿tienes algo en ese loco cinturón de monstruos 161 00:10:13,646 --> 00:10:16,415 para sacarnos de este apuro? 162 00:10:16,482 --> 00:10:18,451 Siempre estoy lista, Shaggy. 163 00:10:21,954 --> 00:10:23,522 Pandilla, tendrán que sujetarse. 164 00:10:23,623 --> 00:10:26,125 Soy como un gancho de agarre. 165 00:10:33,833 --> 00:10:35,134 Gracias, Kristen. 166 00:10:35,201 --> 00:10:36,502 ¿Cómo están todos? 167 00:10:37,536 --> 00:10:38,704 Lamento haberlos asustado. 168 00:10:38,804 --> 00:10:41,507 Ese monstruo me hace erizar la piel. 169 00:10:41,607 --> 00:10:46,779 Aguarda un segundo, pandilla, lo conocemos. Es Big Bob McCallister. 170 00:10:46,846 --> 00:10:49,281 Entonces, Sr. McCallister, ¿qué está haciendo aquí? 171 00:10:49,348 --> 00:10:52,218 He venido a visitar a mi mamá, 172 00:10:52,318 --> 00:10:55,187 pero ellos ya la evacuaron 173 00:10:55,287 --> 00:10:57,657 a causa de este terrible monstruo. 174 00:10:57,723 --> 00:11:00,159 Y he estado tratando de encontrar la salida 175 00:11:00,226 --> 00:11:03,195 de este enorme y viejo edificio. 176 00:11:03,295 --> 00:11:07,400 Ven, Big Bob, te ayudaremos a encontrar la manera de salir de aquí. 177 00:11:07,500 --> 00:11:09,635 No sé como agradecerles, chicos. 178 00:11:09,702 --> 00:11:12,338 Me gustaría devolverles la atención. 179 00:11:12,405 --> 00:11:13,906 Si yo fuera ustedes, 180 00:11:14,006 --> 00:11:16,542 le echaría un vistazo a esa Dra. Wheeler. 181 00:11:16,642 --> 00:11:18,678 Es muy sospechosa. 182 00:11:18,744 --> 00:11:21,747 Ella podría ser el monstruo que buscan. 183 00:11:24,583 --> 00:11:27,186 Buen punto. ¿Dra. Wheeler? 184 00:11:27,253 --> 00:11:29,055 Ya la apunto en mi lista. 185 00:11:30,056 --> 00:11:31,724 Justo debajo de Mónica, la animadora. 186 00:11:34,860 --> 00:11:37,563 La Dra. Wheller me dio la peor inyección de mi vida 187 00:11:37,663 --> 00:11:39,398 y nunca la perdonaré por eso. 188 00:11:39,498 --> 00:11:42,835 Sí, las inyecciones son horribles. 189 00:11:42,902 --> 00:11:47,006 Aquí estamos, el laboratorio del Dr. Phineas Phrag. 190 00:11:47,073 --> 00:11:48,507 Recórcholis, parece que este lugar 191 00:11:48,574 --> 00:11:51,844 no se ha tocado desde que el Dr. Phrag desapareció. 192 00:11:51,911 --> 00:11:53,446 ¿Saben lo que me he estado preguntando? 193 00:11:53,546 --> 00:11:54,880 Cuál de ustedes debería ser. 194 00:11:54,947 --> 00:11:58,184 Es decir, soy una resuelve misterios y estoy chiflada. 195 00:11:58,250 --> 00:12:00,686 Pero, ¿soy un Fred? ¿Una Daph? 196 00:12:00,753 --> 00:12:01,787 ¿Podría ser una Vilma? 197 00:12:01,887 --> 00:12:04,857 ¿O tal vez soy un Shaggy o Scooby? 198 00:12:04,924 --> 00:12:07,026 Tú eres Kristen Schaal. 199 00:12:07,093 --> 00:12:10,396 No te preocupes, Scooby. Lo averiguaré. 200 00:12:10,463 --> 00:12:13,132 ¿Qué están haciendo aquí abajo? 201 00:12:13,232 --> 00:12:15,601 - Dra. Wheeler! - La doctora de la inyección. 202 00:12:15,701 --> 00:12:18,037 Escóndanme, pandilla. La Dra. Wheeler me siguió hasta aquí 203 00:12:18,104 --> 00:12:20,873 para darme otra de sus malvadas inyecciones. 204 00:12:20,940 --> 00:12:24,376 Mis oídos aún están dañados por tus gritos. 205 00:12:24,443 --> 00:12:27,646 - Era una inocente niña. - Fue la semana pasada. 206 00:12:27,747 --> 00:12:29,482 Soy una inocente niña por dentro. 207 00:12:29,582 --> 00:12:32,051 Tú y tus amigos no tienen nada que hacer aquí. 208 00:12:32,118 --> 00:12:33,152 Lárguense de aquí ahora. 209 00:12:33,252 --> 00:12:36,255 Si permanecen aquí, sus vidas corren peligro. 210 00:12:37,323 --> 00:12:38,591 Big Bob tenía razón. 211 00:12:38,657 --> 00:12:42,495 - La Dra. Wheeler es muy sospechosa. - Muy bien, pandilla. 212 00:12:42,595 --> 00:12:44,430 Vamos a dividirnos en busca de pistas. 213 00:12:51,804 --> 00:12:52,938 ¡Cielos! 214 00:12:53,005 --> 00:12:56,175 Vilma, creo que soy una Vilma. 215 00:12:56,275 --> 00:12:57,309 Me siento halagada, Kristen. 216 00:12:57,409 --> 00:13:01,147 Esperaba secretamente que fueras una Vilma. 217 00:13:01,247 --> 00:13:02,581 Esto es interesante. 218 00:13:02,648 --> 00:13:04,917 Me pregunto de qué será este mapa. 219 00:13:12,024 --> 00:13:14,693 Y porque estas áreas están marcadas. 220 00:13:20,666 --> 00:13:21,967 ¡Cielos! 221 00:13:28,174 --> 00:13:30,976 No estoy segura de ser una Vilma. 222 00:13:35,181 --> 00:13:37,650 Creo que eres un Shaggy o un Scooby, Kristen. 223 00:13:37,716 --> 00:13:39,285 Gracias, Scooby. No sabía 224 00:13:39,351 --> 00:13:41,720 que comer como ustedes era tan difícil. 225 00:13:41,821 --> 00:13:43,622 El truco está en no pensar. 226 00:13:43,689 --> 00:13:45,357 Solo saborear. 227 00:13:49,395 --> 00:13:51,831 Puedes hacerlo, Kristen Schaal. 228 00:13:51,897 --> 00:13:53,966 No pensar, solo saborear. 229 00:14:11,417 --> 00:14:14,920 No creo que sea un Scooby o un Shaggy tampoco. 230 00:14:24,930 --> 00:14:26,699 Otro espeluznante sótano. 231 00:14:26,765 --> 00:14:28,367 No me gustaría ser el pobre tipo 232 00:14:28,434 --> 00:14:30,102 debajo de ese loco taladro. 233 00:14:30,202 --> 00:14:31,503 Eso no es para los pacientes, Shaggy. 234 00:14:31,570 --> 00:14:34,540 Es para otro tipo de operación. 235 00:14:34,607 --> 00:14:37,743 Se parece a una estación de perforación portátil. 236 00:14:37,843 --> 00:14:39,578 - Exacto. - Pero eso no tiene ningún sentido. 237 00:14:39,678 --> 00:14:42,248 ¿Por qué alguien estaría montando una estación de perforación? 238 00:14:42,348 --> 00:14:44,583 Y en el sótano de un espeluznante hospital. 239 00:14:44,683 --> 00:14:48,287 ¿Y exactamente de qué están tomando muestras? 240 00:14:48,387 --> 00:14:51,257 ¡Carambolas! Eso se sintió muy bien. Creo que soy una Daphne. 241 00:14:51,357 --> 00:14:53,626 Kristen, en realidad, es ¡cielos! 242 00:14:53,726 --> 00:14:56,262 Cierto. ¡Ciego! 243 00:14:56,362 --> 00:14:58,130 - Cielos. -¡Ciegos! 244 00:14:58,230 --> 00:14:59,131 Cie-los. 245 00:14:59,231 --> 00:15:01,467 Chicas, ¿seguimos investigando? 246 00:15:01,567 --> 00:15:04,937 No soy una Daphne. 247 00:15:05,037 --> 00:15:08,407 Este misterio está empezando a tomar forma. 248 00:15:21,120 --> 00:15:22,955 Deprisa, pandilla, nos está alcanzando. 249 00:15:23,055 --> 00:15:23,989 Un segundo. ¿Dónde está Kristen? 250 00:15:25,758 --> 00:15:28,761 Tal vez ese loco monstruo la tiene. 251 00:15:28,827 --> 00:15:31,497 Tenemos que salvar a Kristen Schaal. 252 00:15:53,319 --> 00:15:55,688 ¡Miren, chicos! Soy todo un Fred. 253 00:15:56,822 --> 00:15:58,590 ¿Cómo...? ¿Dónde...? 254 00:15:58,657 --> 00:16:00,793 Menos preguntas y más saltos a la furgoneta 255 00:16:00,859 --> 00:16:02,761 antes de que el monstruo se los coma. 256 00:16:13,138 --> 00:16:15,941 Kristen, ¿tienes algo en ese loco cinturón de monstruos 257 00:16:16,008 --> 00:16:17,476 para sacarnos de este apuro? 258 00:16:17,543 --> 00:16:19,044 No necesito un cinturón de monstruos para esto. 259 00:16:19,144 --> 00:16:23,148 Solo mi gran habilidad para conducir. 260 00:16:24,650 --> 00:16:26,318 LA MÁQUINA DEL MISTERIO 261 00:16:50,142 --> 00:16:53,512 Pandilla, a la cuenta de tres saltaremos de la furgoneta. 262 00:16:53,579 --> 00:16:54,813 ¿Qué vamos a hacer qué? 263 00:16:54,880 --> 00:16:58,884 Uno... Dos... ¡Salten! 264 00:17:08,527 --> 00:17:11,930 Fue muy divertido. Quiero volver a hacerlo. 265 00:17:12,031 --> 00:17:15,334 Es como si Kristen fuera un mejor Fred que Fred. 266 00:17:15,401 --> 00:17:16,435 Tú lo has dicho. 267 00:17:16,535 --> 00:17:18,604 Chicos, ella acaba de hacer volar la Máquina del Misterio 268 00:17:18,704 --> 00:17:20,406 desde un piso 14. 269 00:17:22,574 --> 00:17:24,676 Nadie es perfecto, Freddy. 270 00:17:24,743 --> 00:17:25,878 Bueno, una cosa es segura. 271 00:17:25,944 --> 00:17:28,180 Este monstruo realmente quiere que nos larguemos de aquí 272 00:17:28,247 --> 00:17:30,015 y nos mantengamos lejos de la estación de perforación. 273 00:17:30,082 --> 00:17:31,750 Tengo que hacer una llamada telefónica, 274 00:17:31,850 --> 00:17:34,119 pero ya sé lo qué está sucediendo aquí. 275 00:17:34,219 --> 00:17:36,422 Tendremos que atrapar al monstruo para estar seguros. 276 00:17:36,522 --> 00:17:39,191 Es hora de poner una buena trampa. 277 00:17:39,258 --> 00:17:41,794 No, Kristen, no es así como lo digo. 278 00:17:41,894 --> 00:17:44,763 Digo: "Es hora de atraparlo". 279 00:17:44,863 --> 00:17:46,565 Me gusta cómo lo ha dicho Kristen. 280 00:17:46,632 --> 00:17:49,802 Freddy, tal vez deberías empezar a decirlo así. 281 00:17:53,372 --> 00:17:55,774 El monstruo está destinado a volver aquí 282 00:17:55,874 --> 00:17:58,544 y cuando lo haga, estaremos preparados. 283 00:17:58,610 --> 00:18:01,280 Esta es mi primera trampa. 284 00:18:01,380 --> 00:18:02,748 ¡Qué emocionante! 285 00:18:02,815 --> 00:18:05,451 Bueno, pandilla. Aquí viene. 286 00:18:15,227 --> 00:18:16,995 Pandilla, cuando diga tiren, 287 00:18:17,096 --> 00:18:19,064 jalen la cuerda con fuerza. 288 00:18:19,131 --> 00:18:20,299 ¿Listos? 289 00:18:20,399 --> 00:18:22,067 Tiren. 290 00:18:27,639 --> 00:18:30,242 Soy muy buena en esto. 291 00:18:35,147 --> 00:18:37,249 Bueno, tal vez no tanto. 292 00:18:37,316 --> 00:18:39,418 Kristen, ¿cuál es el plan B? 293 00:18:39,485 --> 00:18:42,154 ¿Se supone que había un plan B? 294 00:18:42,254 --> 00:18:43,522 ¡Corran! 295 00:18:58,504 --> 00:19:00,172 Chicos, por aquí. 296 00:19:07,279 --> 00:19:08,480 Ya no quiero ser un Fred. 297 00:19:08,547 --> 00:19:11,183 Tú serás Fred otra vez. ¿Qué hacemos? 298 00:19:11,283 --> 00:19:12,885 ¡Corran! 299 00:19:35,974 --> 00:19:37,042 Lo sabía. 300 00:19:41,547 --> 00:19:43,348 ¡Te tengo, chica! 301 00:20:08,707 --> 00:20:11,910 Y ahora veamos quién está detrás de este monstruo. 302 00:20:12,010 --> 00:20:14,580 ¡Big Bob McCallister! 303 00:20:14,680 --> 00:20:16,848 ¿Dónde está la Dra. Wheeler? ¿Escondida en tu disfraz? 304 00:20:16,915 --> 00:20:19,084 Dile que no sea cobarde 305 00:20:19,184 --> 00:20:20,219 y salga ahora mismo. 306 00:20:20,285 --> 00:20:21,887 La Dra. Wheeler no está aquí. 307 00:20:21,954 --> 00:20:23,522 Es solo Big Bob McCallister. 308 00:20:23,589 --> 00:20:26,625 Sospeché que algo andaba mal 309 00:20:26,725 --> 00:20:28,694 con Big Bob cuando nos encontramos con él, 310 00:20:28,760 --> 00:20:31,063 y la llamada telefónica que hice a su madre 311 00:20:31,129 --> 00:20:32,231 confirmó mis sospechas. 312 00:20:32,297 --> 00:20:35,400 Resulta que su madre está perfectamente sana 313 00:20:35,467 --> 00:20:37,035 y viviendo en Arizona. 314 00:20:37,102 --> 00:20:39,271 Me dijo que Big Bob empacó su equipo 315 00:20:39,371 --> 00:20:40,539 y dejó Arizona 316 00:20:40,606 --> 00:20:42,541 cuando oyó que podría haber petróleo en esta zona. 317 00:20:42,608 --> 00:20:45,544 Así que creó el Monstruo del Dr. Phineas Phrag 318 00:20:45,611 --> 00:20:47,446 para poder asustar a todo el mundo. 319 00:20:47,546 --> 00:20:49,715 Obligar al hospital a cerrar sus puertas 320 00:20:49,781 --> 00:20:53,118 y comprar la propiedad antes de que alguien más se enterara. 321 00:20:53,218 --> 00:20:56,255 Era un magnífico plan. 322 00:20:56,321 --> 00:20:59,958 Si yo fuera un monstruo, me gustaría idear un plan así. 323 00:21:00,058 --> 00:21:02,461 Gracias, Kristen Schaal. 324 00:21:02,561 --> 00:21:03,562 Fue un magnífico plan. 325 00:21:03,629 --> 00:21:05,998 Y me habría salido con la mía, 326 00:21:06,098 --> 00:21:08,300 si no fuera por ustedes, niños entrometidos 327 00:21:08,400 --> 00:21:10,135 y la famosa actriz, escritora 328 00:21:10,235 --> 00:21:14,840 y comediante, Kristen Schaal. 329 00:21:14,940 --> 00:21:16,241 Ustedes son los mejores. 330 00:21:16,308 --> 00:21:19,077 Me hizo muy feliz ser parte de la pandilla. 331 00:21:19,144 --> 00:21:22,180 Pero ahora sé porque no soy un Fred, 332 00:21:22,281 --> 00:21:25,751 una Vilma, una Daphne o un Shaggy y Scooby. 333 00:21:25,817 --> 00:21:28,420 Es porque yo no formo parte de la pandilla. 334 00:21:28,487 --> 00:21:32,157 Yo tendría que ser... el monstruo. 335 00:21:38,096 --> 00:21:39,498 Kristen, no seas tonta. 336 00:21:39,598 --> 00:21:42,000 No puedes ser el monstruo. Nosotros cazamos a los monstruos. 337 00:21:42,100 --> 00:21:46,038 Entonces atrápenme si pueden. 338 00:21:47,272 --> 00:21:48,540 ¡Vengan a buscarme! 339 00:21:52,044 --> 00:21:54,179 Esta es mi vocación. 340 00:21:56,315 --> 00:21:58,150 Vamos, pandilla. 341 00:21:58,817 --> 00:22:01,820 ¡Kristen-Dooby-Doooo! 342 00:22:04,056 --> 00:22:05,991 Traducido por Antonela Ballistreri Sofia 25164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.