All language subtitles for Scooby-Doo.and.Guess.Who.S02E03.The.Horrible.Haunted.Hospital.of.Dr.Phineas.Phrag.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track5_[spa]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,680 --> 00:00:14,748
Bueno, eso es todo.
2
00:00:14,848 --> 00:00:16,883
Este es el último
paciente del hospital.
3
00:00:16,983 --> 00:00:18,385
Estamos listos
para cerrar este lugar.
4
00:00:19,052 --> 00:00:20,420
Lo que usted diga, Dra. Wheeler.
5
00:00:20,520 --> 00:00:22,422
Voy a recoger la ropa de cama.
6
00:00:22,522 --> 00:00:23,723
Sé rápido.
7
00:00:32,766 --> 00:00:34,601
Bueno, chicos, muy divertido.
8
00:00:37,337 --> 00:00:39,039
¿Joey? Ya déjalo.
9
00:00:55,055 --> 00:00:57,524
¡No!
10
00:01:09,436 --> 00:01:12,305
SCOOBY-DOOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ?
11
00:01:21,314 --> 00:01:23,283
SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ?
12
00:01:25,552 --> 00:01:28,321
Es Kristen Schaal.
13
00:01:31,958 --> 00:01:34,594
Pandilla, hemos llegado.
14
00:01:34,661 --> 00:01:36,930
Eastside General Hospital.
15
00:01:36,996 --> 00:01:40,800
¿Hospital? No. Odio las inyecciones.
16
00:01:40,900 --> 00:01:42,969
De ninguna manera.
¡Odio las inyecciones!
17
00:01:43,069 --> 00:01:46,339
Relájate, Scoob.
Ya has recibido todas tus vacunas.
18
00:01:46,439 --> 00:01:47,340
Sí, tonto.
19
00:01:47,440 --> 00:01:48,641
Vinimos a investigar el hospital
20
00:01:48,741 --> 00:01:49,976
porque ha habido varios avistamientos
21
00:01:50,076 --> 00:01:52,912
del monstruoso fantasma
del Dr. Phineas Phrag.
22
00:01:52,979 --> 00:01:55,515
Dr. Phineas Phra... ¿Quién?
23
00:01:55,615 --> 00:01:57,450
La leyenda del Dr. Phineas Phrag
24
00:01:57,517 --> 00:01:58,985
dice que en los años 50,
25
00:01:59,085 --> 00:02:02,522
llevó a cabo algunos
experimentos muy controvertidos
26
00:02:02,622 --> 00:02:03,490
en este hospital.
27
00:02:03,590 --> 00:02:06,926
El padecía una rara enfermedad genética
28
00:02:06,993 --> 00:02:08,294
y estaba buscando una cura
29
00:02:08,361 --> 00:02:11,297
que consistía en beber una fórmulade ADN de insectos y plantas.
30
00:02:16,970 --> 00:02:20,540
Y así fue como se convirtió
en un horrible monstruo.
31
00:02:22,542 --> 00:02:25,945
Luego desapareció y su fantasma
merodea el hospital desde entonces.
32
00:02:26,012 --> 00:02:27,981
Pero debido a los recientes ataques,
33
00:02:28,047 --> 00:02:29,849
el hospital ha tenido
que cerrar sus puertas.
34
00:02:29,949 --> 00:02:31,618
Y estamos aquí para investigar.
35
00:02:31,684 --> 00:02:33,286
Sí. ¿No es emocionante?
36
00:02:33,353 --> 00:02:34,787
No lo sé, Scooby-Doo.
37
00:02:34,854 --> 00:02:36,389
Recibir una inyección
38
00:02:36,489 --> 00:02:38,691
no me parece tan malo después de todo.
39
00:02:38,791 --> 00:02:41,361
Sí, yo odio las inyecciones.
40
00:02:48,034 --> 00:02:49,903
¿Hola? ¿Hay alguien aquí?
41
00:02:50,003 --> 00:02:51,337
Ya deben haber evacuado el hospital.
42
00:02:52,238 --> 00:02:55,808
Espero que hayan
evacuado al monstruo también.
43
00:03:03,349 --> 00:03:05,385
¡Hola, pandilla resuelve misterios!
44
00:03:05,485 --> 00:03:06,653
¡Aguarda un momento! Es...
45
00:03:06,719 --> 00:03:09,689
La famosa actriz, escritora y comediante,
¡Kristen Schaal!
46
00:03:09,756 --> 00:03:12,892
En realidad, es famosa actriz,
escritora, comediante...
47
00:03:12,992 --> 00:03:15,662
¡Cazadora de monstruos!
48
00:03:15,728 --> 00:03:17,330
¿Cazadora de monstruos?
49
00:03:17,397 --> 00:03:21,434
Estoy aquí para capturar
al Monstruo de Phineas Phrag.
50
00:03:21,534 --> 00:03:23,403
Adoro los monstruos.
51
00:03:23,503 --> 00:03:25,238
¿Adoras los monstruos?
52
00:03:25,338 --> 00:03:26,673
Eso no está bien.
53
00:03:26,739 --> 00:03:27,774
Vaya coincidencia, Kristen.
54
00:03:27,874 --> 00:03:31,211
También estamos aquí para capturar
al Monstruo de Phineas Phrag.
55
00:03:31,277 --> 00:03:33,613
Lo sé. Sé todo sobre ustedes.
56
00:03:33,713 --> 00:03:36,249
He seguido sus pasos desde el principio.
57
00:03:36,349 --> 00:03:37,250
¿Desde el principio de este misterio?
58
00:03:37,350 --> 00:03:38,585
No.
59
00:03:38,685 --> 00:03:41,254
¿Quieres decir desde que comenzamos
a resolver misterios?
60
00:03:41,354 --> 00:03:43,523
No. Me refiero al principio-principio.
61
00:03:43,590 --> 00:03:45,391
Presentía que ustedes, niños chiflados,
62
00:03:45,458 --> 00:03:47,527
iban a llegar muy lejos.
63
00:03:51,064 --> 00:03:53,366
¡Scooby-Dooby doo!
64
00:04:14,621 --> 00:04:18,491
Son tan especiales.
65
00:04:18,591 --> 00:04:20,159
Fred,
66
00:04:20,260 --> 00:04:24,664
Tengo un obsequio para ti. Toma.
67
00:04:24,764 --> 00:04:28,001
¿Realmente es el Sr. McScoots?
68
00:04:33,806 --> 00:04:36,943
Fred, hemos hablado
sobre el Sr. McScoots, ¿lo recuerdas?
69
00:04:37,010 --> 00:04:38,978
Sí, lo siento, Daph.
70
00:04:45,418 --> 00:04:48,788
¡Monstruo!
71
00:04:52,425 --> 00:04:54,694
Eso fue un poco grosero.
72
00:04:54,794 --> 00:04:57,930
Como les decía,
todos somos cazadores de monstruos,
73
00:04:57,997 --> 00:05:01,501
así que, ¿y si unimos nuestras fuerzas
y resolvemos este misterio?
74
00:05:01,601 --> 00:05:03,202
Es una gran idea, Kristen.
75
00:05:03,303 --> 00:05:04,937
Iba a proponer lo mismo.
76
00:05:05,004 --> 00:05:06,272
Bienvenida a la pandilla.
77
00:05:07,106 --> 00:05:09,175
¡Mi sueño se ha hecho realidad!
78
00:05:09,275 --> 00:05:12,345
Scooby Doo,
siempre nos suceden cosas locas.
79
00:05:12,445 --> 00:05:14,681
Por ejemplo,
abrimos una puerta como esta...
80
00:05:14,781 --> 00:05:17,383
Y todos comienzan a gritar.
81
00:05:17,483 --> 00:05:19,819
Terrorífico...
82
00:05:25,191 --> 00:05:26,793
Aunque el hospital esté vacío,
83
00:05:26,859 --> 00:05:28,861
podemos echar un vistazo
a la oficina del administrador
84
00:05:28,961 --> 00:05:31,164
en busca de pistas que puedan decirnos
85
00:05:31,230 --> 00:05:32,699
donde se encuentra
el laboratorio del Dr. Phrag.
86
00:05:32,799 --> 00:05:34,901
Comencemos a investigar.
87
00:05:40,340 --> 00:05:44,377
Me gusta tu sombrero, Kristen Schaal.
Se ve delicioso.
88
00:05:44,477 --> 00:05:46,713
Gracias, Scooby. Lo hice yo misma.
89
00:05:46,813 --> 00:05:47,914
Es mi sombrero del almuerzo.
90
00:05:48,014 --> 00:05:50,083
¿Quieres decir tu sombrero de la suerte?
91
00:05:50,183 --> 00:05:52,518
No. Tuve un sombrero de la suerte,
92
00:05:52,585 --> 00:05:54,053
pero nunca me trajo suerte.
93
00:05:54,153 --> 00:05:56,255
Entonces hice
un sombrero del almuerzo.
94
00:05:56,356 --> 00:05:58,224
Al menos si tengo hambre
puedo comerlo,
95
00:05:58,324 --> 00:06:01,894
lo cual es una gran suerte,
porque adoro comer.
96
00:06:02,662 --> 00:06:06,499
Finalmente, alguien en este loco mundo
97
00:06:06,566 --> 00:06:08,167
es coherente.
98
00:06:11,037 --> 00:06:14,173
Tu sombrero es delicioso.
99
00:06:15,041 --> 00:06:18,511
¿Por qué siempre tiene
que ser tan oscuro y aterrador?
100
00:06:18,578 --> 00:06:20,079
Apenas puedo ver algo.
101
00:06:20,179 --> 00:06:21,881
¡Qué emocionante!
102
00:06:21,948 --> 00:06:23,516
Deberíamos ser sigilosos.
103
00:06:23,583 --> 00:06:24,784
He venido preparada.
104
00:06:25,785 --> 00:06:28,354
Lentes de visión nocturna.
105
00:06:28,421 --> 00:06:29,856
Sí, unas para ti.
106
00:06:29,922 --> 00:06:31,023
Y para ti también.
107
00:06:31,090 --> 00:06:34,260
Y estos irán bien sobre tus lentes,
no te preocupes.
108
00:06:34,360 --> 00:06:35,461
No me olvidé de ti.
109
00:06:35,561 --> 00:06:37,263
Y no tengo más.
110
00:06:38,765 --> 00:06:40,566
Estoy bromeando, chicos.
111
00:06:40,633 --> 00:06:42,902
También tengo un par para ti.
112
00:06:50,209 --> 00:06:52,812
Eso es extraño.
Hay alguien ahí dentro.
113
00:07:03,956 --> 00:07:06,426
Es por eso que deben quitarse
los lentes de visión nocturna
114
00:07:06,492 --> 00:07:08,594
antes de encender las luces.
115
00:07:08,661 --> 00:07:09,829
Lo siento, pandilla.
116
00:07:09,929 --> 00:07:11,798
Lo siento.
No quise asustarlos, chicos.
117
00:07:11,898 --> 00:07:12,999
Me preparaba para salir.
118
00:07:13,099 --> 00:07:16,269
Tenía la esperanza de localizar
el antiguo laboratorio del Dr. Phrag
119
00:07:16,335 --> 00:07:17,437
para comenzar nuestra investigación.
120
00:07:17,503 --> 00:07:19,972
No se preocupen, está en el sótano.
121
00:07:20,072 --> 00:07:21,240
¿No está molesto?
122
00:07:21,307 --> 00:07:22,809
¿Estás bromeando?
123
00:07:22,909 --> 00:07:24,677
Me jubilo con un sueldo muy bueno.
124
00:07:24,777 --> 00:07:25,978
Lo único que me preocupa,
125
00:07:26,078 --> 00:07:30,283
es no recordar
si tengo señuelos para pescar.
126
00:07:33,653 --> 00:07:35,855
El administrador del hospital
definitivamente
127
00:07:35,955 --> 00:07:39,091
encabeza nuestra lista de sospechosos.
128
00:07:39,158 --> 00:07:40,293
Definitivamente.
129
00:07:40,359 --> 00:07:43,663
Yo también tengo
una lista de sospechosos.
130
00:07:43,763 --> 00:07:44,597
Mónica,
131
00:07:44,664 --> 00:07:47,767
la capitana del equipo de animadoras
de octavo grado
132
00:07:47,834 --> 00:07:49,936
que era malvada porque no podía
hacer la apertura de piernas
133
00:07:50,002 --> 00:07:51,270
sin llorar.
134
00:07:51,337 --> 00:07:53,139
Y todos aquellos
que fueron malos conmigo.
135
00:07:53,206 --> 00:07:55,007
Kristen, no estoy segura
136
00:07:55,107 --> 00:07:58,144
de que esos sean los sospechosos
que buscamos.
137
00:07:59,612 --> 00:08:01,514
Scoob, ¿le podrás decir a tu estómago
138
00:08:01,614 --> 00:08:04,116
que deje de hacer
esos extraños sonidos?
139
00:08:04,183 --> 00:08:06,219
Me están estresando.
140
00:08:06,319 --> 00:08:08,554
No fui yo.
141
00:08:10,523 --> 00:08:12,992
¡Monstruo!
142
00:09:07,213 --> 00:09:08,281
Allí estás.
143
00:09:08,381 --> 00:09:11,684
Monstruo, llegas tarde para tu operación.
144
00:09:11,751 --> 00:09:14,287
Vamos.
Tengo un juego de golf en 20 minutos.
145
00:09:14,387 --> 00:09:15,588
- Pluma.
146
00:09:15,688 --> 00:09:17,223
Pluma.
147
00:09:18,558 --> 00:09:20,026
- Pollo de goma.
148
00:09:20,092 --> 00:09:21,627
Pollo de goma.
149
00:09:25,064 --> 00:09:26,599
- Sifón de soda.
150
00:09:26,699 --> 00:09:28,267
Sifón de soda.
151
00:09:31,437 --> 00:09:33,739
¡Lo logramos! Felicitaciones, doctor.
152
00:09:33,806 --> 00:09:36,142
- Bien hecho, doctor.
- Buen trabajo, doctor.
153
00:09:36,242 --> 00:09:37,810
Maravilloso, doctor.
154
00:09:37,910 --> 00:09:39,478
Grandioso, doctora.
155
00:09:39,579 --> 00:09:40,646
- Doctor.
- Doctora.
156
00:09:40,746 --> 00:09:43,749
- Gracias, doctora.
- Gracias, doctor.
157
00:09:51,123 --> 00:09:54,961
¡Rueden más rápido!
¡Se está acercando!
158
00:10:00,099 --> 00:10:01,100
¡Cuidado, chicos!
159
00:10:10,409 --> 00:10:11,811
Kristen Schaal,
160
00:10:11,911 --> 00:10:13,579
¿tienes algo en ese
loco cinturón de monstruos
161
00:10:13,646 --> 00:10:16,415
para sacarnos de este apuro?
162
00:10:16,482 --> 00:10:18,451
Siempre estoy lista, Shaggy.
163
00:10:21,954 --> 00:10:23,522
Pandilla, tendrán que sujetarse.
164
00:10:23,623 --> 00:10:26,125
Soy como un gancho de agarre.
165
00:10:33,833 --> 00:10:35,134
Gracias, Kristen.
166
00:10:35,201 --> 00:10:36,502
¿Cómo están todos?
167
00:10:37,536 --> 00:10:38,704
Lamento haberlos asustado.
168
00:10:38,804 --> 00:10:41,507
Ese monstruo me hace erizar la piel.
169
00:10:41,607 --> 00:10:46,779
Aguarda un segundo, pandilla,
lo conocemos. Es Big Bob McCallister.
170
00:10:46,846 --> 00:10:49,281
Entonces, Sr. McCallister,
¿qué está haciendo aquí?
171
00:10:49,348 --> 00:10:52,218
He venido a visitar a mi mamá,
172
00:10:52,318 --> 00:10:55,187
pero ellos ya la evacuaron
173
00:10:55,287 --> 00:10:57,657
a causa de este terrible monstruo.
174
00:10:57,723 --> 00:11:00,159
Y he estado tratando
de encontrar la salida
175
00:11:00,226 --> 00:11:03,195
de este enorme y viejo edificio.
176
00:11:03,295 --> 00:11:07,400
Ven, Big Bob, te ayudaremos a encontrar
la manera de salir de aquí.
177
00:11:07,500 --> 00:11:09,635
No sé como agradecerles, chicos.
178
00:11:09,702 --> 00:11:12,338
Me gustaría devolverles la atención.
179
00:11:12,405 --> 00:11:13,906
Si yo fuera ustedes,
180
00:11:14,006 --> 00:11:16,542
le echaría un vistazo a esa Dra. Wheeler.
181
00:11:16,642 --> 00:11:18,678
Es muy sospechosa.
182
00:11:18,744 --> 00:11:21,747
Ella podría ser el monstruo que buscan.
183
00:11:24,583 --> 00:11:27,186
Buen punto. ¿Dra. Wheeler?
184
00:11:27,253 --> 00:11:29,055
Ya la apunto en mi lista.
185
00:11:30,056 --> 00:11:31,724
Justo debajo de Mónica, la animadora.
186
00:11:34,860 --> 00:11:37,563
La Dra. Wheller
me dio la peor inyección de mi vida
187
00:11:37,663 --> 00:11:39,398
y nunca la perdonaré por eso.
188
00:11:39,498 --> 00:11:42,835
Sí, las inyecciones son horribles.
189
00:11:42,902 --> 00:11:47,006
Aquí estamos,
el laboratorio del Dr. Phineas Phrag.
190
00:11:47,073 --> 00:11:48,507
Recórcholis, parece que este lugar
191
00:11:48,574 --> 00:11:51,844
no se ha tocado
desde que el Dr. Phrag desapareció.
192
00:11:51,911 --> 00:11:53,446
¿Saben lo que me he estado preguntando?
193
00:11:53,546 --> 00:11:54,880
Cuál de ustedes debería ser.
194
00:11:54,947 --> 00:11:58,184
Es decir, soy una resuelve misterios
y estoy chiflada.
195
00:11:58,250 --> 00:12:00,686
Pero, ¿soy un Fred? ¿Una Daph?
196
00:12:00,753 --> 00:12:01,787
¿Podría ser una Vilma?
197
00:12:01,887 --> 00:12:04,857
¿O tal vez soy un Shaggy o Scooby?
198
00:12:04,924 --> 00:12:07,026
Tú eres Kristen Schaal.
199
00:12:07,093 --> 00:12:10,396
No te preocupes, Scooby.
Lo averiguaré.
200
00:12:10,463 --> 00:12:13,132
¿Qué están haciendo aquí abajo?
201
00:12:13,232 --> 00:12:15,601
- Dra. Wheeler!
- La doctora de la inyección.
202
00:12:15,701 --> 00:12:18,037
Escóndanme, pandilla.
La Dra. Wheeler me siguió hasta aquí
203
00:12:18,104 --> 00:12:20,873
para darme otra
de sus malvadas inyecciones.
204
00:12:20,940 --> 00:12:24,376
Mis oídos aún están dañados
por tus gritos.
205
00:12:24,443 --> 00:12:27,646
- Era una inocente niña.
- Fue la semana pasada.
206
00:12:27,747 --> 00:12:29,482
Soy una inocente niña por dentro.
207
00:12:29,582 --> 00:12:32,051
Tú y tus amigos
no tienen nada que hacer aquí.
208
00:12:32,118 --> 00:12:33,152
Lárguense de aquí ahora.
209
00:12:33,252 --> 00:12:36,255
Si permanecen aquí,
sus vidas corren peligro.
210
00:12:37,323 --> 00:12:38,591
Big Bob tenía razón.
211
00:12:38,657 --> 00:12:42,495
- La Dra. Wheeler es muy sospechosa.
- Muy bien, pandilla.
212
00:12:42,595 --> 00:12:44,430
Vamos a dividirnos en busca de pistas.
213
00:12:51,804 --> 00:12:52,938
¡Cielos!
214
00:12:53,005 --> 00:12:56,175
Vilma, creo que soy una Vilma.
215
00:12:56,275 --> 00:12:57,309
Me siento halagada, Kristen.
216
00:12:57,409 --> 00:13:01,147
Esperaba secretamente
que fueras una Vilma.
217
00:13:01,247 --> 00:13:02,581
Esto es interesante.
218
00:13:02,648 --> 00:13:04,917
Me pregunto de qué será este mapa.
219
00:13:12,024 --> 00:13:14,693
Y porque estas áreas están marcadas.
220
00:13:20,666 --> 00:13:21,967
¡Cielos!
221
00:13:28,174 --> 00:13:30,976
No estoy segura de ser una Vilma.
222
00:13:35,181 --> 00:13:37,650
Creo que eres un Shaggy
o un Scooby, Kristen.
223
00:13:37,716 --> 00:13:39,285
Gracias, Scooby.
No sabía
224
00:13:39,351 --> 00:13:41,720
que comer como ustedes era tan difícil.
225
00:13:41,821 --> 00:13:43,622
El truco está en no pensar.
226
00:13:43,689 --> 00:13:45,357
Solo saborear.
227
00:13:49,395 --> 00:13:51,831
Puedes hacerlo, Kristen Schaal.
228
00:13:51,897 --> 00:13:53,966
No pensar, solo saborear.
229
00:14:11,417 --> 00:14:14,920
No creo que sea
un Scooby o un Shaggy tampoco.
230
00:14:24,930 --> 00:14:26,699
Otro espeluznante sótano.
231
00:14:26,765 --> 00:14:28,367
No me gustaría ser el pobre tipo
232
00:14:28,434 --> 00:14:30,102
debajo de ese loco taladro.
233
00:14:30,202 --> 00:14:31,503
Eso no es para los pacientes, Shaggy.
234
00:14:31,570 --> 00:14:34,540
Es para otro tipo de operación.
235
00:14:34,607 --> 00:14:37,743
Se parece a una estación
de perforación portátil.
236
00:14:37,843 --> 00:14:39,578
- Exacto.
- Pero eso no tiene ningún sentido.
237
00:14:39,678 --> 00:14:42,248
¿Por qué alguien estaría montando
una estación de perforación?
238
00:14:42,348 --> 00:14:44,583
Y en el sótano
de un espeluznante hospital.
239
00:14:44,683 --> 00:14:48,287
¿Y exactamente de qué están
tomando muestras?
240
00:14:48,387 --> 00:14:51,257
¡Carambolas! Eso se sintió muy bien.
Creo que soy una Daphne.
241
00:14:51,357 --> 00:14:53,626
Kristen, en realidad, es ¡cielos!
242
00:14:53,726 --> 00:14:56,262
Cierto. ¡Ciego!
243
00:14:56,362 --> 00:14:58,130
- Cielos.
-¡Ciegos!
244
00:14:58,230 --> 00:14:59,131
Cie-los.
245
00:14:59,231 --> 00:15:01,467
Chicas, ¿seguimos investigando?
246
00:15:01,567 --> 00:15:04,937
No soy una Daphne.
247
00:15:05,037 --> 00:15:08,407
Este misterio está empezando
a tomar forma.
248
00:15:21,120 --> 00:15:22,955
Deprisa, pandilla,
nos está alcanzando.
249
00:15:23,055 --> 00:15:23,989
Un segundo. ¿Dónde está Kristen?
250
00:15:25,758 --> 00:15:28,761
Tal vez ese loco monstruo la tiene.
251
00:15:28,827 --> 00:15:31,497
Tenemos que salvar a Kristen Schaal.
252
00:15:53,319 --> 00:15:55,688
¡Miren, chicos! Soy todo un Fred.
253
00:15:56,822 --> 00:15:58,590
¿Cómo...? ¿Dónde...?
254
00:15:58,657 --> 00:16:00,793
Menos preguntas
y más saltos a la furgoneta
255
00:16:00,859 --> 00:16:02,761
antes de que el monstruo se los coma.
256
00:16:13,138 --> 00:16:15,941
Kristen, ¿tienes algo en ese
loco cinturón de monstruos
257
00:16:16,008 --> 00:16:17,476
para sacarnos de este apuro?
258
00:16:17,543 --> 00:16:19,044
No necesito un cinturón
de monstruos para esto.
259
00:16:19,144 --> 00:16:23,148
Solo mi gran habilidad para conducir.
260
00:16:24,650 --> 00:16:26,318
LA MÁQUINA DEL MISTERIO
261
00:16:50,142 --> 00:16:53,512
Pandilla, a la cuenta de tres
saltaremos de la furgoneta.
262
00:16:53,579 --> 00:16:54,813
¿Qué vamos a hacer qué?
263
00:16:54,880 --> 00:16:58,884
Uno... Dos... ¡Salten!
264
00:17:08,527 --> 00:17:11,930
Fue muy divertido.
Quiero volver a hacerlo.
265
00:17:12,031 --> 00:17:15,334
Es como si Kristen fuera
un mejor Fred que Fred.
266
00:17:15,401 --> 00:17:16,435
Tú lo has dicho.
267
00:17:16,535 --> 00:17:18,604
Chicos, ella acaba de hacer volar
la Máquina del Misterio
268
00:17:18,704 --> 00:17:20,406
desde un piso 14.
269
00:17:22,574 --> 00:17:24,676
Nadie es perfecto, Freddy.
270
00:17:24,743 --> 00:17:25,878
Bueno, una cosa es segura.
271
00:17:25,944 --> 00:17:28,180
Este monstruo realmente quiere
que nos larguemos de aquí
272
00:17:28,247 --> 00:17:30,015
y nos mantengamos lejos
de la estación de perforación.
273
00:17:30,082 --> 00:17:31,750
Tengo que hacer una llamada telefónica,
274
00:17:31,850 --> 00:17:34,119
pero ya sé lo qué está sucediendo aquí.
275
00:17:34,219 --> 00:17:36,422
Tendremos que atrapar al monstruo
para estar seguros.
276
00:17:36,522 --> 00:17:39,191
Es hora de poner una buena trampa.
277
00:17:39,258 --> 00:17:41,794
No, Kristen, no es así como lo digo.
278
00:17:41,894 --> 00:17:44,763
Digo: "Es hora de atraparlo".
279
00:17:44,863 --> 00:17:46,565
Me gusta cómo lo ha dicho Kristen.
280
00:17:46,632 --> 00:17:49,802
Freddy, tal vez deberías empezar
a decirlo así.
281
00:17:53,372 --> 00:17:55,774
El monstruo está destinado a volver aquí
282
00:17:55,874 --> 00:17:58,544
y cuando lo haga,
estaremos preparados.
283
00:17:58,610 --> 00:18:01,280
Esta es mi primera trampa.
284
00:18:01,380 --> 00:18:02,748
¡Qué emocionante!
285
00:18:02,815 --> 00:18:05,451
Bueno, pandilla. Aquí viene.
286
00:18:15,227 --> 00:18:16,995
Pandilla, cuando diga tiren,
287
00:18:17,096 --> 00:18:19,064
jalen la cuerda con fuerza.
288
00:18:19,131 --> 00:18:20,299
¿Listos?
289
00:18:20,399 --> 00:18:22,067
Tiren.
290
00:18:27,639 --> 00:18:30,242
Soy muy buena en esto.
291
00:18:35,147 --> 00:18:37,249
Bueno, tal vez no tanto.
292
00:18:37,316 --> 00:18:39,418
Kristen, ¿cuál es el plan B?
293
00:18:39,485 --> 00:18:42,154
¿Se supone que había un plan B?
294
00:18:42,254 --> 00:18:43,522
¡Corran!
295
00:18:58,504 --> 00:19:00,172
Chicos, por aquí.
296
00:19:07,279 --> 00:19:08,480
Ya no quiero ser un Fred.
297
00:19:08,547 --> 00:19:11,183
Tú serás Fred otra vez. ¿Qué hacemos?
298
00:19:11,283 --> 00:19:12,885
¡Corran!
299
00:19:35,974 --> 00:19:37,042
Lo sabía.
300
00:19:41,547 --> 00:19:43,348
¡Te tengo, chica!
301
00:20:08,707 --> 00:20:11,910
Y ahora veamos quién está
detrás de este monstruo.
302
00:20:12,010 --> 00:20:14,580
¡Big Bob McCallister!
303
00:20:14,680 --> 00:20:16,848
¿Dónde está la Dra. Wheeler?
¿Escondida en tu disfraz?
304
00:20:16,915 --> 00:20:19,084
Dile que no sea cobarde
305
00:20:19,184 --> 00:20:20,219
y salga ahora mismo.
306
00:20:20,285 --> 00:20:21,887
La Dra. Wheeler no está aquí.
307
00:20:21,954 --> 00:20:23,522
Es solo Big Bob McCallister.
308
00:20:23,589 --> 00:20:26,625
Sospeché que algo andaba mal
309
00:20:26,725 --> 00:20:28,694
con Big Bob
cuando nos encontramos con él,
310
00:20:28,760 --> 00:20:31,063
y la llamada telefónica
que hice a su madre
311
00:20:31,129 --> 00:20:32,231
confirmó mis sospechas.
312
00:20:32,297 --> 00:20:35,400
Resulta que su madre
está perfectamente sana
313
00:20:35,467 --> 00:20:37,035
y viviendo en Arizona.
314
00:20:37,102 --> 00:20:39,271
Me dijo que Big Bob empacó su equipo
315
00:20:39,371 --> 00:20:40,539
y dejó Arizona
316
00:20:40,606 --> 00:20:42,541
cuando oyó que podría haber petróleoen esta zona.
317
00:20:42,608 --> 00:20:45,544
Así que creóel Monstruo del Dr. Phineas Phrag
318
00:20:45,611 --> 00:20:47,446
para poder asustar a todo el mundo.
319
00:20:47,546 --> 00:20:49,715
Obligar al hospital a cerrar sus puertas
320
00:20:49,781 --> 00:20:53,118
y comprar la propiedad
antes de que alguien más se enterara.
321
00:20:53,218 --> 00:20:56,255
Era un magnífico plan.
322
00:20:56,321 --> 00:20:59,958
Si yo fuera un monstruo,
me gustaría idear un plan así.
323
00:21:00,058 --> 00:21:02,461
Gracias, Kristen Schaal.
324
00:21:02,561 --> 00:21:03,562
Fue un magnífico plan.
325
00:21:03,629 --> 00:21:05,998
Y me habría salido con la mía,
326
00:21:06,098 --> 00:21:08,300
si no fuera por ustedes,
niños entrometidos
327
00:21:08,400 --> 00:21:10,135
y la famosa actriz, escritora
328
00:21:10,235 --> 00:21:14,840
y comediante, Kristen Schaal.
329
00:21:14,940 --> 00:21:16,241
Ustedes son los mejores.
330
00:21:16,308 --> 00:21:19,077
Me hizo muy feliz
ser parte de la pandilla.
331
00:21:19,144 --> 00:21:22,180
Pero ahora sé porque no soy un Fred,
332
00:21:22,281 --> 00:21:25,751
una Vilma, una Daphne
o un Shaggy y Scooby.
333
00:21:25,817 --> 00:21:28,420
Es porque yo no formo parte
de la pandilla.
334
00:21:28,487 --> 00:21:32,157
Yo tendría que ser... el monstruo.
335
00:21:38,096 --> 00:21:39,498
Kristen, no seas tonta.
336
00:21:39,598 --> 00:21:42,000
No puedes ser el monstruo.
Nosotros cazamos a los monstruos.
337
00:21:42,100 --> 00:21:46,038
Entonces atrápenme si pueden.
338
00:21:47,272 --> 00:21:48,540
¡Vengan a buscarme!
339
00:21:52,044 --> 00:21:54,179
Esta es mi vocación.
340
00:21:56,315 --> 00:21:58,150
Vamos, pandilla.
341
00:21:58,817 --> 00:22:01,820
¡Kristen-Dooby-Doooo!
342
00:22:04,056 --> 00:22:05,991
Traducido por Antonela Ballistreri Sofia
25164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.