All language subtitles for Scooby-Doo.and.Guess.Who.S01E26.Space.Station.Scooby.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-LAZY_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,806 --> 00:00:10,677 Con cuidado. Con cuidado. 2 00:00:12,712 --> 00:00:16,750 No pude evitar dame cuenta que hacen modificaciones de genes. 3 00:00:16,850 --> 00:00:20,920 Señor deGrasse Tyson, ¿le gustaría hacer los honores? 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,822 Pensé que nunca preguntarías. 5 00:00:22,889 --> 00:00:24,924 Está malgastando el preciado tiempo de todos. 6 00:00:25,025 --> 00:00:27,260 Alterar un gen o dos parece algo divertido. 7 00:00:27,360 --> 00:00:30,196 Estos tardígrados, alias, osos de agua, 8 00:00:30,263 --> 00:00:33,333 son una de las criaturas más fascinantes y resistentes en la Tierra. 9 00:00:33,400 --> 00:00:35,201 Son casi indestructibles. 10 00:00:35,268 --> 00:00:38,338 ¿Pueden imaginar de qué serían capaces si fueran más grandes? 11 00:00:38,405 --> 00:00:41,374 Piénselo. Osos de agua gigantes. 12 00:00:44,411 --> 00:00:46,613 Neil, ¿puedes ayudarme con estos cálculos? 13 00:00:46,713 --> 00:00:48,615 Por supuesto, Aiko. 14 00:00:48,715 --> 00:00:51,117 Malgastando el preciado tiempo de todos. 15 00:00:55,388 --> 00:00:59,125 ¡Dios mío! ¡Está creciendo! 16 00:01:01,628 --> 00:01:04,898 Brecha de contención. Encierro iniciado. 17 00:01:43,970 --> 00:01:47,740 ¡Cielos! ¡Son Bill Nye y Neil deGrasse Tyson! 18 00:01:48,675 --> 00:01:50,076 LA MÁQUINA DEL MISTERIO 19 00:02:05,425 --> 00:02:08,161 Cielos, cielos, cielos. 20 00:02:10,196 --> 00:02:14,367 Estoy feliz que puedan acompañarme en el primer vuelo de esta nave. 21 00:02:14,467 --> 00:02:16,970 Bueno, cuando Bill Nye, mi defensor de la ciencia favorito, 22 00:02:17,036 --> 00:02:20,440 te invita al primer vuelo de su nueva y experimental nave espacial, 23 00:02:20,507 --> 00:02:21,507 ¿cómo podría uno negarse? 24 00:02:21,541 --> 00:02:23,009 Desearía saber a dónde vamos. 25 00:02:23,109 --> 00:02:26,546 Bill quiere que sea sorpresa, pero tengo mis sospechas. 26 00:02:26,646 --> 00:02:27,646 Así es nuestra Vilma. 27 00:02:27,680 --> 00:02:31,518 Sintiendo la atracción gravitacional de un misterio, sea donde sea. 28 00:02:34,320 --> 00:02:37,056 ¿Por qué tenemos que ir al espacio profundo 29 00:02:37,157 --> 00:02:38,858 para pasar tiempo con Bill Nye? 30 00:02:38,958 --> 00:02:41,127 No quiero ir. 31 00:02:42,128 --> 00:02:43,128 Esperen un minuto. 32 00:02:44,864 --> 00:02:46,699 ¿Esos son bocadillos espaciales? 33 00:02:48,201 --> 00:02:51,004 Cuenten conmigo. 34 00:02:52,071 --> 00:02:55,975 Parece que tenemos viento ligero del este de 24 kilómetros por hora. 35 00:02:56,042 --> 00:02:57,453 Diría que estamos listos para despegar, Bill. 36 00:02:57,477 --> 00:02:58,678 Muy bien, Vilma. 37 00:02:58,745 --> 00:03:00,747 Tres, dos, uno. 38 00:03:06,352 --> 00:03:08,755 ¿Tal vez olvidaste ponerle gasolina? 39 00:03:08,855 --> 00:03:10,857 Yo me encargo de esto. Esperen. 40 00:03:12,559 --> 00:03:13,559 ¡Sí! 41 00:03:20,366 --> 00:03:23,770 No creo que mi estómago logre el despegue a órbita. 42 00:03:23,870 --> 00:03:27,106 Tres, dos, uno... 43 00:03:32,712 --> 00:03:33,580 ¡Miren! 44 00:03:33,680 --> 00:03:36,449 ¡La Estación Espacial Multinacional! 45 00:03:46,626 --> 00:03:48,962 Qué extraño. ¿Dónde están todos? 46 00:03:49,062 --> 00:03:51,030 Tengo un mal presentimiento. 47 00:03:51,097 --> 00:03:53,566 Lo que sea que haya sucedido, debió ser realmente horrible, 48 00:03:53,633 --> 00:03:56,569 realmente peligroso o realmente aterrador. 49 00:03:56,636 --> 00:03:59,472 Estoy pensando que todas ellas. 50 00:03:59,572 --> 00:04:02,709 Todos atentos. No sabemos qué podríamos encontrarnos. 51 00:04:02,775 --> 00:04:04,444 -¡Cuidado! ¡Monstruo! -¡Monstruo! 52 00:04:07,614 --> 00:04:10,216 Lo siento. Solo era una bolsa de lona. 53 00:04:11,651 --> 00:04:12,785 Bolsa tonta. 54 00:04:12,885 --> 00:04:14,220 Te tengo, Scoob. 55 00:04:24,163 --> 00:04:26,065 ¿Bill? Tengo una pregunta. 56 00:04:26,132 --> 00:04:30,570 ¿Cuál es el punto de ebullición de, digamos, la mantequilla de maní? 57 00:04:30,637 --> 00:04:31,904 No lo sé. 58 00:04:33,673 --> 00:04:36,142 Depende si estás arriba o debajo del nivel del mar. 59 00:04:36,242 --> 00:04:38,745 La altitud tiene un efecto directo en la fuerza relativa 60 00:04:38,811 --> 00:04:42,749 de las cuatro fuerzas intermoleculares que determinan el punto de ebullición. 61 00:04:46,085 --> 00:04:47,320 Esperen. 62 00:04:47,420 --> 00:04:49,756 Escuchen. Esos no son solo golpes. 63 00:04:49,822 --> 00:04:51,658 Es código morse. 64 00:04:51,758 --> 00:04:54,527 Encierro. Sobrecarga. Contraseña. 65 00:04:54,627 --> 00:04:59,265 X, cinco, siete, guion bajo, V, gato, Q. 66 00:05:02,935 --> 00:05:03,935 ¿Neil? ¡Bill! 67 00:05:04,837 --> 00:05:06,039 ¿Qué estás haciendo aquí? 68 00:05:06,139 --> 00:05:07,273 No puedo creerlo. 69 00:05:07,340 --> 00:05:08,584 ¡Son Bill Nye y Neil deGrasse Tyson! 70 00:05:08,608 --> 00:05:09,888 ¡Bill Nye y Neil deGrasse Tyson! 71 00:05:09,976 --> 00:05:11,878 -Juntos. -En el espacio. 72 00:05:11,978 --> 00:05:15,481 Gurús de la ciencia y defensores de todo lo científico. 73 00:05:15,548 --> 00:05:17,450 Una vez, en el Programa Espacial Juvenil, 74 00:05:17,517 --> 00:05:20,219 pretendí que mi apellido era deGrasse Tyson. 75 00:05:20,320 --> 00:05:24,891 Tú debes ser la Vilma de la que siempre habla Bill. 76 00:05:24,991 --> 00:05:26,726 ¿Qué sucedió aquí, Neil? 77 00:05:26,826 --> 00:05:28,027 Un minuto estábamos bien 78 00:05:28,127 --> 00:05:31,064 y al siguiente, un monstruo tardígrado nos atacó. 79 00:05:31,164 --> 00:05:32,332 Miren. 80 00:05:41,240 --> 00:05:45,178 Normalmente, sería escéptico, pero se veía tan real. 81 00:05:46,913 --> 00:05:49,982 Muy real y muy aterrador. 82 00:05:53,653 --> 00:05:54,654 Miren. 83 00:05:54,721 --> 00:05:57,390 ¡Caracoles! ¡El monstruo atrapó a alguien! 84 00:05:57,490 --> 00:05:59,525 Pobres Jacques Pierre y Pierre Jacques. 85 00:05:59,592 --> 00:06:02,995 Espera. ¿Sus nombres son Jacques Pierre y Pierre Jacques? 86 00:06:03,062 --> 00:06:04,364 ¿Cuáles son las posibilidades? 87 00:06:04,430 --> 00:06:09,168 Son 31, 752, 913 a una. 88 00:06:09,235 --> 00:06:13,206 Estoy más interesada en la posibilidad de que haya un monstruo real aquí. 89 00:06:13,272 --> 00:06:15,675 ¿Dónde está Olga? Todos están aquí, excepto... 90 00:06:16,876 --> 00:06:19,445 ¿Olga? ¿Olga? 91 00:06:19,545 --> 00:06:20,880 ¿Puedes escucharme? 92 00:06:20,947 --> 00:06:24,350 ¿Olga? ¡Por favor responde! 93 00:06:25,551 --> 00:06:28,554 Supongo que podemos asumir que el monstruo atrapó a Olga. 94 00:06:28,621 --> 00:06:30,056 No asuman nada. 95 00:06:31,124 --> 00:06:34,594 Escuchen, pandilla. Debemos asegurarnos que todos estén a salvo. 96 00:06:34,694 --> 00:06:36,129 Debemos encontrar a Olga. 97 00:06:36,229 --> 00:06:38,431 Mientras hacen eso, yo me quedaré en el laboratorio. 98 00:06:38,531 --> 00:06:41,567 Debería ser capaz de replicar y verificar los resultados de los astronautas 99 00:06:41,634 --> 00:06:44,237 e identificar las variables que crearon al supuesto monstruo. 100 00:06:44,303 --> 00:06:46,639 -Es buena. -Te lo dije. 101 00:06:46,739 --> 00:06:48,741 Podría necesitar un asistente. 102 00:06:48,808 --> 00:06:50,710 -Nosotros nos quedaremos. -Sí. 103 00:06:50,777 --> 00:06:53,646 Donde sea que podamos estar lejos de algún monstruo espacial. 104 00:06:53,746 --> 00:06:55,915 Odio a los monstruos espaciales. 105 00:06:55,982 --> 00:06:58,084 Estaba pensando en Aiko. 106 00:07:12,765 --> 00:07:16,636 Dejen de estar jugando. Hay un monstruo suelto. 107 00:07:16,736 --> 00:07:19,305 ¿Cómo podríamos olvidarlo? 108 00:07:19,405 --> 00:07:23,409 Me dan escalofríos el solo ver toda la investigación de aquí. 109 00:07:23,476 --> 00:07:24,476 Aquí estudiamos todo, 110 00:07:24,510 --> 00:07:27,180 desde medicina que salva vidas hasta colonias fuera de este mundo. 111 00:07:27,280 --> 00:07:29,348 ¿Hablan de vivir en otros planetas? 112 00:07:29,449 --> 00:07:31,083 Sí. 113 00:07:31,150 --> 00:07:33,085 Nuestra meta a largo plazo es tener 114 00:07:33,152 --> 00:07:36,189 nuestra primera misión liderada por humanos a Marte en 2033. 115 00:07:36,289 --> 00:07:39,425 Eso significa que los astronautas que harán ese viaje 116 00:07:39,492 --> 00:07:41,661 son niños que están en secundaria. 117 00:07:41,761 --> 00:07:44,263 Ese eres tú. 118 00:07:56,309 --> 00:07:57,310 Shaggy, mira. 119 00:07:58,211 --> 00:08:00,713 No veo nada, amigo. 120 00:08:02,181 --> 00:08:05,485 ¿Raggy? 121 00:08:10,122 --> 00:08:13,392 El bufet espacial está abierto. 122 00:08:17,363 --> 00:08:18,698 Crema de almejas cósmica. 123 00:08:18,798 --> 00:08:21,400 Gulasch galáctico. 124 00:08:25,404 --> 00:08:27,573 ¡Oye, Scoob, ve por él! 125 00:08:59,572 --> 00:09:02,375 ¡Caracoles! 126 00:09:32,805 --> 00:09:35,241 Escondámonos en la cápsula de escape. 127 00:09:36,909 --> 00:09:38,878 "Para escapar, oprima este botón". 128 00:09:42,815 --> 00:09:44,150 Amigo, ¿qué estás haciendo? 129 00:09:44,250 --> 00:09:47,153 Se supone que debemos estar dentro de ella cuando despegue. 130 00:09:47,253 --> 00:09:48,721 Lo siento. 131 00:09:50,456 --> 00:09:52,558 ¡Caracoles! 132 00:10:04,170 --> 00:10:06,172 Amigo, se fue. 133 00:10:06,272 --> 00:10:07,306 ¿A dónde se fue? 134 00:10:07,406 --> 00:10:10,109 -Shaggy, Scooby. -Oigan. 135 00:10:10,176 --> 00:10:13,346 Amigos, Scooby y yo hicimos que el monstruo se asustara. 136 00:10:13,446 --> 00:10:14,590 Estoy bastante seguro de eso. 137 00:10:14,614 --> 00:10:17,116 Miren, dejó esto. 138 00:10:20,519 --> 00:10:22,622 Sorprendente. ¿Dónde entrenaste? 139 00:10:22,688 --> 00:10:23,856 El Programa Espacial Juvenil. 140 00:10:23,956 --> 00:10:29,195 Tuve el placer de hacer una autopsia alienígena... en un simulador. 141 00:10:29,295 --> 00:10:32,632 Soy una vulcanóloga planetaria. Sé de rocas y gases. 142 00:10:32,698 --> 00:10:35,468 Sobre estas criaturas, no sé nada. 143 00:10:35,534 --> 00:10:37,169 El oso de agua es sorprendente. 144 00:10:37,269 --> 00:10:40,840 Pueden sobrevivir condiciones extremas, incluyendo eventos astrofísicos. 145 00:10:40,940 --> 00:10:44,877 Como una supernova, explosiones de rayos gama 146 00:10:46,445 --> 00:10:48,547 o grandes impactos de meteorito. 147 00:10:49,649 --> 00:10:53,719 Fríos extremos y temperaturas de hasta 150 grados. 148 00:10:57,189 --> 00:11:00,626 Es la sexta vez que revisas el experimento y no hay nada mal. 149 00:11:01,894 --> 00:11:05,064 Veamos más detenidamente las notas de Jacques Pierre y Pierre Jacques. 150 00:11:06,065 --> 00:11:07,867 No hay señal de Olga por ningún lado. 151 00:11:07,967 --> 00:11:11,704 Tal vez el monstruo sí la atrapo. Así que deberíamos irnos a casa. 152 00:11:11,804 --> 00:11:13,906 ¿Qué tal si modificamos esto para encontrarlo? 153 00:11:14,006 --> 00:11:16,909 Podemos utilizar el pedazo de monstruo que Daphne encontró 154 00:11:17,009 --> 00:11:19,812 para localizar su esencia molecular. 155 00:11:19,879 --> 00:11:21,881 ¿Como un rastreador de monstruo? 156 00:11:21,981 --> 00:11:25,351 Exacto. La ciencia se encarga de todo. 157 00:11:33,025 --> 00:11:34,760 Déjame manejarlo. 158 00:11:51,510 --> 00:11:53,212 ¿A dónde se fue? 159 00:11:56,449 --> 00:11:57,449 Debe estar ahí dentro. 160 00:11:58,684 --> 00:12:00,119 Vayamos a ver. 161 00:12:04,724 --> 00:12:06,058 ¿Olga? 162 00:12:07,226 --> 00:12:09,462 -¿Ella es el monstruo? -¿A quién le dices monstruo? 163 00:12:09,562 --> 00:12:11,740 ¡Solo intento encontrar un lugar tranquilo para trabajar! 164 00:12:11,764 --> 00:12:13,466 ¿Entonces no has visto ningún monstruo? 165 00:12:13,566 --> 00:12:14,967 No sé de qué hablas. 166 00:12:15,067 --> 00:12:16,712 ¿Entonces por qué el rastreador nos dirigió hacia acá? 167 00:12:16,736 --> 00:12:19,638 Esto se está volviendo en un misterio dentro de un misterio. 168 00:12:24,243 --> 00:12:27,646 Algo se mueve en los ductos de ventilación. Algo grande. 169 00:12:27,747 --> 00:12:29,391 Parece que necesitaremos un poco de carnada 170 00:12:29,415 --> 00:12:32,218 para que entre ahí y haga salir al monstruo. 171 00:12:33,552 --> 00:12:35,888 No nosotros de nuevo. 172 00:12:35,955 --> 00:12:40,326 Sabía que serían ellos. Vi una probabilidad del 95.956%. 173 00:12:40,426 --> 00:12:45,498 Yo tenía una del 96.254%. 174 00:12:52,438 --> 00:12:55,174 Lo están haciendo genial. Lo importante es no entrar en pánico. 175 00:12:56,275 --> 00:13:00,012 ¿Saben que pueden llorar en el espacio, pero sus lágrimas no caen? 176 00:13:00,112 --> 00:13:01,614 Flotan. 177 00:13:03,616 --> 00:13:06,619 ¿Saben que mientras más cerca estén al centro de la Tierra, 178 00:13:06,685 --> 00:13:08,454 más lento pasa el tiempo? 179 00:13:08,521 --> 00:13:10,923 Algo relativo para nosotros aquí arriba en órbita. 180 00:13:10,990 --> 00:13:12,792 Continúen. Hacia delante. 181 00:13:18,531 --> 00:13:20,499 Shaggy, hay algo dentro de mi traje. 182 00:13:23,602 --> 00:13:25,271 ¡Caracoles! 183 00:13:25,337 --> 00:13:26,337 Te ayudaré, Scoob. 184 00:13:29,942 --> 00:13:31,343 ¿Qué está sucediendo? 185 00:13:31,443 --> 00:13:33,379 Falsa alarma. Era la cola de Scooby. 186 00:13:34,680 --> 00:13:37,383 ¡Caracoles! 187 00:13:56,335 --> 00:13:57,712 Le enseñamos a no meterse con nosotros. 188 00:13:57,736 --> 00:13:59,305 Sí. 189 00:14:00,506 --> 00:14:01,506 ¿Raggy? 190 00:14:07,213 --> 00:14:08,414 ¡Abran! ¡Abran! 191 00:14:12,852 --> 00:14:15,688 No se preocupen, Shaggy y Scooby. Vamos por ustedes. 192 00:14:15,754 --> 00:14:19,592 Es importante no asustarse. Asustarse es lo peor que pueden hacer. 193 00:14:19,692 --> 00:14:22,995 ¿Saben que, en el espacio, no solo nadie puede escucharte gritar? 194 00:14:23,062 --> 00:14:25,164 Tampoco pueden escucharte explotar. 195 00:14:25,231 --> 00:14:26,899 Eso no ayuda, Neil. 196 00:14:26,999 --> 00:14:30,269 Lo siento. Tengo energía mental incontenida. 197 00:14:35,374 --> 00:14:36,609 Solo denme su mano. 198 00:14:38,177 --> 00:14:40,746 -No nos soltaremos por nada. -¿Qué? 199 00:14:42,948 --> 00:14:44,016 ¡Scooby-galletas! 200 00:14:48,254 --> 00:14:50,723 La ciencia de las Scooby-galletas. 201 00:14:55,628 --> 00:14:58,564 Apresurémonos. Tal vez tengamos compañía. 202 00:14:58,631 --> 00:14:59,965 Bill, necesitas ver esto. 203 00:15:00,065 --> 00:15:01,785 Espera. Estoy a punto de abrir la escotilla. 204 00:15:14,146 --> 00:15:16,615 Buen trabajo. Te debo una. 205 00:15:19,952 --> 00:15:22,254 ¡Señor Nye! ¡Debemos abrir esta puerta! 206 00:15:26,125 --> 00:15:27,059 Eso es bastante grande. 207 00:15:27,126 --> 00:15:29,895 -¿Está herido? -No. Pero robó mis llaves. 208 00:15:29,962 --> 00:15:32,398 Y robó investigación importante. 209 00:15:32,464 --> 00:15:34,566 Al menos sabemos qué está buscando el monstruo. 210 00:15:34,633 --> 00:15:36,168 Y sabemos a dónde se dirige. 211 00:15:36,268 --> 00:15:40,739 ¡Caballeros de ciencia, declaro que es tiempo de hacer una trampa! 212 00:15:44,576 --> 00:15:47,913 Añade una parte de energía cinética, dos partes de momento angular, 213 00:15:47,980 --> 00:15:51,283 un poco de dinámica rotacional y entonces, revuelve. 214 00:15:51,350 --> 00:15:54,353 Y sirve con una dosis generosa de teoría de cuerdas. 215 00:15:55,421 --> 00:15:56,488 Esto es genial. 216 00:15:56,588 --> 00:15:57,990 Pero ¿qué es? 217 00:15:58,090 --> 00:16:01,794 Está basado en un eneracto, que es un politopo de nueve dimensiones. 218 00:16:01,860 --> 00:16:03,195 Bonito. 219 00:16:03,295 --> 00:16:05,164 La ciencia es algo hermoso. 220 00:16:32,524 --> 00:16:34,044 PELIGRO PALANCA PARA ABRIR LA ESCOTILLA 221 00:17:03,222 --> 00:17:04,490 Buen viaje. 222 00:17:04,556 --> 00:17:06,325 ¡No! No podemos dejar que eso pase. 223 00:17:06,392 --> 00:17:08,827 Tenemos que ir tras él. ¡Tenemos que salvarlo! 224 00:17:08,894 --> 00:17:11,397 ¿Quién la puso a cargo? 225 00:17:11,497 --> 00:17:15,401 No podemos encender la nave. El monstruo tiene las llaves de Bill. 226 00:17:15,501 --> 00:17:17,202 No hay problema. 227 00:17:17,269 --> 00:17:18,704 Tenías razón, Neil. 228 00:17:18,771 --> 00:17:21,440 Podemos cablear el sistema de anulación manual de la nave de Bill. 229 00:17:21,540 --> 00:17:23,942 -Eso es. -Marca el curso para interceptar. 230 00:17:25,077 --> 00:17:28,714 El monstruo está en una ruta de 037, marca 270. 231 00:17:34,353 --> 00:17:37,756 Si llega a la atmósfera de la Tierra, se quemará al reentrar. 232 00:17:56,208 --> 00:17:57,609 ¡Tenemos al monstruo! 233 00:18:00,045 --> 00:18:01,380 Llévanos a casa, Bill. 234 00:18:03,482 --> 00:18:05,984 Entramos demasiado rápido. Se está quemando. 235 00:18:07,052 --> 00:18:08,554 Es el fin, Scooby-Doo. 236 00:18:08,620 --> 00:18:11,390 Vamos a esa gran barbacoa en el cielo. 237 00:18:13,125 --> 00:18:15,461 Sosténganse. Tengo que desacelerar. 238 00:18:15,561 --> 00:18:17,296 ¡Es bastante obvio, amigo científico! 239 00:18:19,465 --> 00:18:20,732 Sosténganse. 240 00:18:29,641 --> 00:18:31,577 ¡Vaya! Esa fue una gran manera de volar. 241 00:18:31,643 --> 00:18:35,080 Cuando aplicas para el programa espacial tantas veces como yo, 242 00:18:35,147 --> 00:18:36,281 aprendes una o dos cosas. 243 00:18:42,688 --> 00:18:43,589 ¡No! 244 00:18:43,655 --> 00:18:46,692 El deslizador delantero se destruyó. Debió derretirse al entrar. 245 00:18:49,795 --> 00:18:53,265 -Tendremos que aterrizar de panza. -¡Cielos! ¿No es eso peligroso? 246 00:18:53,332 --> 00:18:55,701 Sin un conjunto de ruedas extra, sí lo es. 247 00:18:55,801 --> 00:18:58,103 ¿Un conjunto de ruedas extra? ¡Yo me encargo! 248 00:18:58,170 --> 00:19:01,306 Steve Urkel me dio un control remoto para La Máquina del Misterio. 249 00:19:04,810 --> 00:19:06,488 Después de que la hizo explotar la primera vez. 250 00:19:06,512 --> 00:19:08,213 ¿Steven Quincy Urkel? 251 00:19:08,313 --> 00:19:09,448 ¿Conocen a ese tipo? 252 00:19:09,515 --> 00:19:11,817 Sí. Lo conocemos. 253 00:19:45,584 --> 00:19:47,486 ¡Sí! Cielos. 254 00:19:47,553 --> 00:19:50,689 Ahora, veamos quién es, realmente, este oso de agua. 255 00:19:53,225 --> 00:19:55,827 ¡Jacques Pierre y Pierre Jacques! 256 00:19:55,894 --> 00:19:58,330 ¡Son hombres de ciencia! ¿Cómo pudieron hacer esto? 257 00:19:58,397 --> 00:19:59,531 ¿Y por qué lo hicieron? 258 00:19:59,598 --> 00:20:01,099 Para contrabandear esto. 259 00:20:01,200 --> 00:20:03,001 En su investigación del tardígrado, 260 00:20:03,068 --> 00:20:05,437 descubrieron material genético resistente al sol, 261 00:20:05,537 --> 00:20:07,539 el cual crearía el mejor bloqueador de sol. 262 00:20:07,606 --> 00:20:10,485 Y con el importante cambio de clima que se aproxima, ganarían una fortuna. 263 00:20:10,509 --> 00:20:12,744 Necesitaban robarlo para controlarlo. 264 00:20:12,844 --> 00:20:13,946 Fingieron sus muertes, 265 00:20:14,046 --> 00:20:16,782 creando al monstruo con empaques vacíos de comida. 266 00:20:16,882 --> 00:20:19,718 Y todo lo que teníamos que hacer era salir de la estación espacial 267 00:20:19,785 --> 00:20:21,186 con la fórmula de prueba. 268 00:20:21,253 --> 00:20:24,456 ¡Nadie lo sabría! ¡Calculamos todo! 269 00:20:24,556 --> 00:20:28,126 Excepto que Neil activara el cierre, previniendo su escape. 270 00:20:28,227 --> 00:20:31,196 El espacio tiene muchas posibilidades para calcular. 271 00:20:31,263 --> 00:20:34,366 ¿Sabían que pueden haber planetas hechos de diamantes? 272 00:20:34,433 --> 00:20:37,569 ¿Sabían que un millón de Tierras podrían caber dentro del Sol? 273 00:20:37,636 --> 00:20:38,470 Es tan genial. 274 00:20:38,570 --> 00:20:42,608 Scooby liberó accidentalmente la cápsula de escape, frustrando su plan de nuevo. 275 00:20:42,708 --> 00:20:45,644 Eso dejó a la nave de Bill como su única opción para regresar. 276 00:20:45,744 --> 00:20:49,715 ¡Dios mío! ¿Llaves en una nave espacial? ¿Quién hace esto? 277 00:20:49,781 --> 00:20:52,050 Soy de la vieja escuela. Las llaves son geniales. 278 00:20:52,117 --> 00:20:54,886 Al robar las llaves, Jaques Pierre se lastimó el tobillo, 279 00:20:54,953 --> 00:20:57,756 lo que nos dio tiempo de colocar la trampa y prevenir su regreso. 280 00:20:57,823 --> 00:21:00,225 Donde habrían vendido la fórmula al postor más alto. 281 00:21:00,292 --> 00:21:04,396 Y lo habríamos logrado, de no ser por ustedes, chicos entrometidos 282 00:21:04,463 --> 00:21:09,401 y los sabelotodo, Neil deGrasse Tyson y Bill Nye. 283 00:21:10,469 --> 00:21:13,105 Esperen un minuto. ¿Esos son bocadillos espaciales? 284 00:21:13,171 --> 00:21:15,407 Es mi manera de agradecerles. 285 00:21:15,474 --> 00:21:17,743 ¡Mi favorito, linguini lunar! 286 00:21:17,809 --> 00:21:19,311 Salchicha empanizada cósmica. 287 00:21:19,411 --> 00:21:21,413 Eso suena bastante bien. 288 00:21:21,480 --> 00:21:23,682 ¿Crees que haya pastel de carne meteórico? 289 00:21:23,782 --> 00:21:25,083 He querido preguntártelo. 290 00:21:25,150 --> 00:21:28,420 ¿Qué te motivo a construir tu propia nave espacial? 291 00:21:28,487 --> 00:21:32,090 Apliqué para ser astronauta cada dos años, pero nunca entré. 292 00:21:32,157 --> 00:21:34,593 Pero tampoco dejé de seguir ese sueño. 293 00:21:34,660 --> 00:21:36,762 Yo no pude pasar el examen visual. 294 00:21:36,828 --> 00:21:40,198 -Me parece que ahora lo pasaste. -Sí. 295 00:21:40,299 --> 00:21:44,503 El universo trabaja de formas misteriosas. 296 00:21:44,603 --> 00:21:49,441 ¿Sabían que si caes de pie primero en un hoyo negro, te volverías espagueti? 297 00:21:49,508 --> 00:21:53,045 ¿Sabían que las estrellas neutrón pueden dar a 600 rotaciones por segundo? 298 00:21:53,145 --> 00:21:54,146 Eso es rápido. 299 00:21:54,212 --> 00:21:58,784 ¿Sabían que si encuentran una tina lo bastante grande, Saturno flotaría? 300 00:21:58,850 --> 00:22:00,052 Eso es tan genial. 301 00:22:29,381 --> 00:22:30,982 {\an8}Traducido por Víctor Vega 56338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.