Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,806 --> 00:00:10,677
Con cuidado. Con cuidado.
2
00:00:12,712 --> 00:00:16,750
No pude evitar dame cuenta
que hacen modificaciones de genes.
3
00:00:16,850 --> 00:00:20,920
Señor deGrasse Tyson,
¿le gustaría hacer los honores?
4
00:00:21,021 --> 00:00:22,822
Pensé que nunca preguntarías.
5
00:00:22,889 --> 00:00:24,924
Está malgastando
el preciado tiempo de todos.
6
00:00:25,025 --> 00:00:27,260
Alterar un gen o dos
parece algo divertido.
7
00:00:27,360 --> 00:00:30,196
Estos tardígrados,
alias, osos de agua,
8
00:00:30,263 --> 00:00:33,333
son una de las criaturas más fascinantes
y resistentes en la Tierra.
9
00:00:33,400 --> 00:00:35,201
Son casi indestructibles.
10
00:00:35,268 --> 00:00:38,338
¿Pueden imaginar de qué serían capaces
si fueran más grandes?
11
00:00:38,405 --> 00:00:41,374
Piénselo. Osos de agua gigantes.
12
00:00:44,411 --> 00:00:46,613
Neil, ¿puedes ayudarme
con estos cálculos?
13
00:00:46,713 --> 00:00:48,615
Por supuesto, Aiko.
14
00:00:48,715 --> 00:00:51,117
Malgastando el preciado tiempo
de todos.
15
00:00:55,388 --> 00:00:59,125
¡Dios mío! ¡Está creciendo!
16
00:01:01,628 --> 00:01:04,898
Brecha de contención.
Encierro iniciado.
17
00:01:43,970 --> 00:01:47,740
¡Cielos! ¡Son Bill Nye
y Neil deGrasse Tyson!
18
00:01:48,675 --> 00:01:50,076
LA MÁQUINA DEL MISTERIO
19
00:02:05,425 --> 00:02:08,161
Cielos, cielos, cielos.
20
00:02:10,196 --> 00:02:14,367
Estoy feliz que puedan acompañarme
en el primer vuelo de esta nave.
21
00:02:14,467 --> 00:02:16,970
Bueno, cuando Bill Nye,
mi defensor de la ciencia favorito,
22
00:02:17,036 --> 00:02:20,440
te invita al primer vuelo de su nueva
y experimental nave espacial,
23
00:02:20,507 --> 00:02:21,507
¿cómo podría uno negarse?
24
00:02:21,541 --> 00:02:23,009
Desearía saber a dónde vamos.
25
00:02:23,109 --> 00:02:26,546
Bill quiere que sea sorpresa,
pero tengo mis sospechas.
26
00:02:26,646 --> 00:02:27,646
Así es nuestra Vilma.
27
00:02:27,680 --> 00:02:31,518
Sintiendo la atracción gravitacional
de un misterio, sea donde sea.
28
00:02:34,320 --> 00:02:37,056
¿Por qué tenemos que ir
al espacio profundo
29
00:02:37,157 --> 00:02:38,858
para pasar tiempo con Bill Nye?
30
00:02:38,958 --> 00:02:41,127
No quiero ir.
31
00:02:42,128 --> 00:02:43,128
Esperen un minuto.
32
00:02:44,864 --> 00:02:46,699
¿Esos son bocadillos espaciales?
33
00:02:48,201 --> 00:02:51,004
Cuenten conmigo.
34
00:02:52,071 --> 00:02:55,975
Parece que tenemos viento ligero
del este de 24 kilómetros por hora.
35
00:02:56,042 --> 00:02:57,453
Diría que estamos listos
para despegar, Bill.
36
00:02:57,477 --> 00:02:58,678
Muy bien, Vilma.
37
00:02:58,745 --> 00:03:00,747
Tres, dos, uno.
38
00:03:06,352 --> 00:03:08,755
¿Tal vez olvidaste ponerle gasolina?
39
00:03:08,855 --> 00:03:10,857
Yo me encargo de esto. Esperen.
40
00:03:12,559 --> 00:03:13,559
¡Sí!
41
00:03:20,366 --> 00:03:23,770
No creo que mi estómago
logre el despegue a órbita.
42
00:03:23,870 --> 00:03:27,106
Tres, dos, uno...
43
00:03:32,712 --> 00:03:33,580
¡Miren!
44
00:03:33,680 --> 00:03:36,449
¡La Estación Espacial Multinacional!
45
00:03:46,626 --> 00:03:48,962
Qué extraño. ¿Dónde están todos?
46
00:03:49,062 --> 00:03:51,030
Tengo un mal presentimiento.
47
00:03:51,097 --> 00:03:53,566
Lo que sea que haya sucedido,
debió ser realmente horrible,
48
00:03:53,633 --> 00:03:56,569
realmente peligroso
o realmente aterrador.
49
00:03:56,636 --> 00:03:59,472
Estoy pensando que todas ellas.
50
00:03:59,572 --> 00:04:02,709
Todos atentos.
No sabemos qué podríamos encontrarnos.
51
00:04:02,775 --> 00:04:04,444
-¡Cuidado! ¡Monstruo!
-¡Monstruo!
52
00:04:07,614 --> 00:04:10,216
Lo siento.
Solo era una bolsa de lona.
53
00:04:11,651 --> 00:04:12,785
Bolsa tonta.
54
00:04:12,885 --> 00:04:14,220
Te tengo, Scoob.
55
00:04:24,163 --> 00:04:26,065
¿Bill? Tengo una pregunta.
56
00:04:26,132 --> 00:04:30,570
¿Cuál es el punto de ebullición
de, digamos, la mantequilla de maní?
57
00:04:30,637 --> 00:04:31,904
No lo sé.
58
00:04:33,673 --> 00:04:36,142
Depende si estás arriba
o debajo del nivel del mar.
59
00:04:36,242 --> 00:04:38,745
La altitud tiene un efecto directo
en la fuerza relativa
60
00:04:38,811 --> 00:04:42,749
de las cuatro fuerzas intermoleculares
que determinan el punto de ebullición.
61
00:04:46,085 --> 00:04:47,320
Esperen.
62
00:04:47,420 --> 00:04:49,756
Escuchen. Esos no son solo golpes.
63
00:04:49,822 --> 00:04:51,658
Es código morse.
64
00:04:51,758 --> 00:04:54,527
Encierro. Sobrecarga.
Contraseña.
65
00:04:54,627 --> 00:04:59,265
X, cinco, siete, guion bajo,
V, gato, Q.
66
00:05:02,935 --> 00:05:03,935
¿Neil?
¡Bill!
67
00:05:04,837 --> 00:05:06,039
¿Qué estás haciendo aquí?
68
00:05:06,139 --> 00:05:07,273
No puedo creerlo.
69
00:05:07,340 --> 00:05:08,584
¡Son Bill Nye y Neil deGrasse Tyson!
70
00:05:08,608 --> 00:05:09,888
¡Bill Nye y Neil deGrasse Tyson!
71
00:05:09,976 --> 00:05:11,878
-Juntos.
-En el espacio.
72
00:05:11,978 --> 00:05:15,481
Gurús de la ciencia
y defensores de todo lo científico.
73
00:05:15,548 --> 00:05:17,450
Una vez,
en el Programa Espacial Juvenil,
74
00:05:17,517 --> 00:05:20,219
pretendí que mi apellido
era deGrasse Tyson.
75
00:05:20,320 --> 00:05:24,891
Tú debes ser la Vilma
de la que siempre habla Bill.
76
00:05:24,991 --> 00:05:26,726
¿Qué sucedió aquí, Neil?
77
00:05:26,826 --> 00:05:28,027
Un minuto estábamos bien
78
00:05:28,127 --> 00:05:31,064
y al siguiente,
un monstruo tardígrado nos atacó.
79
00:05:31,164 --> 00:05:32,332
Miren.
80
00:05:41,240 --> 00:05:45,178
Normalmente, sería escéptico,
pero se veía tan real.
81
00:05:46,913 --> 00:05:49,982
Muy real y muy aterrador.
82
00:05:53,653 --> 00:05:54,654
Miren.
83
00:05:54,721 --> 00:05:57,390
¡Caracoles!
¡El monstruo atrapó a alguien!
84
00:05:57,490 --> 00:05:59,525
Pobres Jacques Pierre
y Pierre Jacques.
85
00:05:59,592 --> 00:06:02,995
Espera. ¿Sus nombres son
Jacques Pierre y Pierre Jacques?
86
00:06:03,062 --> 00:06:04,364
¿Cuáles son las posibilidades?
87
00:06:04,430 --> 00:06:09,168
Son 31, 752, 913 a una.
88
00:06:09,235 --> 00:06:13,206
Estoy más interesada en la posibilidad
de que haya un monstruo real aquí.
89
00:06:13,272 --> 00:06:15,675
¿Dónde está Olga?
Todos están aquí, excepto...
90
00:06:16,876 --> 00:06:19,445
¿Olga? ¿Olga?
91
00:06:19,545 --> 00:06:20,880
¿Puedes escucharme?
92
00:06:20,947 --> 00:06:24,350
¿Olga? ¡Por favor responde!
93
00:06:25,551 --> 00:06:28,554
Supongo que podemos asumir
que el monstruo atrapó a Olga.
94
00:06:28,621 --> 00:06:30,056
No asuman nada.
95
00:06:31,124 --> 00:06:34,594
Escuchen, pandilla. Debemos asegurarnos
que todos estén a salvo.
96
00:06:34,694 --> 00:06:36,129
Debemos encontrar a Olga.
97
00:06:36,229 --> 00:06:38,431
Mientras hacen eso,
yo me quedaré en el laboratorio.
98
00:06:38,531 --> 00:06:41,567
Debería ser capaz de replicar y verificar
los resultados de los astronautas
99
00:06:41,634 --> 00:06:44,237
e identificar las variables
que crearon al supuesto monstruo.
100
00:06:44,303 --> 00:06:46,639
-Es buena.
-Te lo dije.
101
00:06:46,739 --> 00:06:48,741
Podría necesitar un asistente.
102
00:06:48,808 --> 00:06:50,710
-Nosotros nos quedaremos.
-Sí.
103
00:06:50,777 --> 00:06:53,646
Donde sea que podamos estar lejos
de algún monstruo espacial.
104
00:06:53,746 --> 00:06:55,915
Odio a los monstruos espaciales.
105
00:06:55,982 --> 00:06:58,084
Estaba pensando en Aiko.
106
00:07:12,765 --> 00:07:16,636
Dejen de estar jugando.
Hay un monstruo suelto.
107
00:07:16,736 --> 00:07:19,305
¿Cómo podríamos olvidarlo?
108
00:07:19,405 --> 00:07:23,409
Me dan escalofríos el solo ver
toda la investigación de aquí.
109
00:07:23,476 --> 00:07:24,476
Aquí estudiamos todo,
110
00:07:24,510 --> 00:07:27,180
desde medicina que salva vidas
hasta colonias fuera de este mundo.
111
00:07:27,280 --> 00:07:29,348
¿Hablan de vivir en otros planetas?
112
00:07:29,449 --> 00:07:31,083
Sí.
113
00:07:31,150 --> 00:07:33,085
Nuestra meta a largo plazo
es tener
114
00:07:33,152 --> 00:07:36,189
nuestra primera misión liderada
por humanos a Marte en 2033.
115
00:07:36,289 --> 00:07:39,425
Eso significa que los astronautas
que harán ese viaje
116
00:07:39,492 --> 00:07:41,661
son niños que están en secundaria.
117
00:07:41,761 --> 00:07:44,263
Ese eres tú.
118
00:07:56,309 --> 00:07:57,310
Shaggy, mira.
119
00:07:58,211 --> 00:08:00,713
No veo nada, amigo.
120
00:08:02,181 --> 00:08:05,485
¿Raggy?
121
00:08:10,122 --> 00:08:13,392
El bufet espacial está abierto.
122
00:08:17,363 --> 00:08:18,698
Crema de almejas cósmica.
123
00:08:18,798 --> 00:08:21,400
Gulasch galáctico.
124
00:08:25,404 --> 00:08:27,573
¡Oye, Scoob, ve por él!
125
00:08:59,572 --> 00:09:02,375
¡Caracoles!
126
00:09:32,805 --> 00:09:35,241
Escondámonos en la cápsula de escape.
127
00:09:36,909 --> 00:09:38,878
"Para escapar, oprima este botón".
128
00:09:42,815 --> 00:09:44,150
Amigo, ¿qué estás haciendo?
129
00:09:44,250 --> 00:09:47,153
Se supone que debemos estar
dentro de ella cuando despegue.
130
00:09:47,253 --> 00:09:48,721
Lo siento.
131
00:09:50,456 --> 00:09:52,558
¡Caracoles!
132
00:10:04,170 --> 00:10:06,172
Amigo, se fue.
133
00:10:06,272 --> 00:10:07,306
¿A dónde se fue?
134
00:10:07,406 --> 00:10:10,109
-Shaggy, Scooby.
-Oigan.
135
00:10:10,176 --> 00:10:13,346
Amigos, Scooby y yo
hicimos que el monstruo se asustara.
136
00:10:13,446 --> 00:10:14,590
Estoy bastante seguro de eso.
137
00:10:14,614 --> 00:10:17,116
Miren, dejó esto.
138
00:10:20,519 --> 00:10:22,622
Sorprendente. ¿Dónde entrenaste?
139
00:10:22,688 --> 00:10:23,856
El Programa Espacial Juvenil.
140
00:10:23,956 --> 00:10:29,195
Tuve el placer de hacer una autopsia
alienígena... en un simulador.
141
00:10:29,295 --> 00:10:32,632
Soy una vulcanóloga planetaria.
Sé de rocas y gases.
142
00:10:32,698 --> 00:10:35,468
Sobre estas criaturas, no sé nada.
143
00:10:35,534 --> 00:10:37,169
El oso de agua es sorprendente.
144
00:10:37,269 --> 00:10:40,840
Pueden sobrevivir condiciones extremas,
incluyendo eventos astrofísicos.
145
00:10:40,940 --> 00:10:44,877
Como una supernova,
explosiones de rayos gama
146
00:10:46,445 --> 00:10:48,547
o grandes impactos de meteorito.
147
00:10:49,649 --> 00:10:53,719
Fríos extremos y temperaturas
de hasta 150 grados.
148
00:10:57,189 --> 00:11:00,626
Es la sexta vez que revisas
el experimento y no hay nada mal.
149
00:11:01,894 --> 00:11:05,064
Veamos más detenidamente las notas
de Jacques Pierre y Pierre Jacques.
150
00:11:06,065 --> 00:11:07,867
No hay señal de Olga
por ningún lado.
151
00:11:07,967 --> 00:11:11,704
Tal vez el monstruo sí la atrapo.
Así que deberíamos irnos a casa.
152
00:11:11,804 --> 00:11:13,906
¿Qué tal si modificamos esto
para encontrarlo?
153
00:11:14,006 --> 00:11:16,909
Podemos utilizar el pedazo de monstruo
que Daphne encontró
154
00:11:17,009 --> 00:11:19,812
para localizar su esencia molecular.
155
00:11:19,879 --> 00:11:21,881
¿Como un rastreador de monstruo?
156
00:11:21,981 --> 00:11:25,351
Exacto.
La ciencia se encarga de todo.
157
00:11:33,025 --> 00:11:34,760
Déjame manejarlo.
158
00:11:51,510 --> 00:11:53,212
¿A dónde se fue?
159
00:11:56,449 --> 00:11:57,449
Debe estar ahí dentro.
160
00:11:58,684 --> 00:12:00,119
Vayamos a ver.
161
00:12:04,724 --> 00:12:06,058
¿Olga?
162
00:12:07,226 --> 00:12:09,462
-¿Ella es el monstruo?
-¿A quién le dices monstruo?
163
00:12:09,562 --> 00:12:11,740
¡Solo intento encontrar
un lugar tranquilo para trabajar!
164
00:12:11,764 --> 00:12:13,466
¿Entonces no has visto
ningún monstruo?
165
00:12:13,566 --> 00:12:14,967
No sé de qué hablas.
166
00:12:15,067 --> 00:12:16,712
¿Entonces por qué el rastreador
nos dirigió hacia acá?
167
00:12:16,736 --> 00:12:19,638
Esto se está volviendo
en un misterio dentro de un misterio.
168
00:12:24,243 --> 00:12:27,646
Algo se mueve en los ductos
de ventilación. Algo grande.
169
00:12:27,747 --> 00:12:29,391
Parece que necesitaremos
un poco de carnada
170
00:12:29,415 --> 00:12:32,218
para que entre ahí
y haga salir al monstruo.
171
00:12:33,552 --> 00:12:35,888
No nosotros de nuevo.
172
00:12:35,955 --> 00:12:40,326
Sabía que serían ellos.
Vi una probabilidad del 95.956%.
173
00:12:40,426 --> 00:12:45,498
Yo tenía una del 96.254%.
174
00:12:52,438 --> 00:12:55,174
Lo están haciendo genial.
Lo importante es no entrar en pánico.
175
00:12:56,275 --> 00:13:00,012
¿Saben que pueden llorar en el espacio,
pero sus lágrimas no caen?
176
00:13:00,112 --> 00:13:01,614
Flotan.
177
00:13:03,616 --> 00:13:06,619
¿Saben que mientras más cerca
estén al centro de la Tierra,
178
00:13:06,685 --> 00:13:08,454
más lento pasa el tiempo?
179
00:13:08,521 --> 00:13:10,923
Algo relativo para nosotros
aquí arriba en órbita.
180
00:13:10,990 --> 00:13:12,792
Continúen. Hacia delante.
181
00:13:18,531 --> 00:13:20,499
Shaggy,
hay algo dentro de mi traje.
182
00:13:23,602 --> 00:13:25,271
¡Caracoles!
183
00:13:25,337 --> 00:13:26,337
Te ayudaré, Scoob.
184
00:13:29,942 --> 00:13:31,343
¿Qué está sucediendo?
185
00:13:31,443 --> 00:13:33,379
Falsa alarma.
Era la cola de Scooby.
186
00:13:34,680 --> 00:13:37,383
¡Caracoles!
187
00:13:56,335 --> 00:13:57,712
Le enseñamos a no meterse
con nosotros.
188
00:13:57,736 --> 00:13:59,305
Sí.
189
00:14:00,506 --> 00:14:01,506
¿Raggy?
190
00:14:07,213 --> 00:14:08,414
¡Abran! ¡Abran!
191
00:14:12,852 --> 00:14:15,688
No se preocupen, Shaggy y Scooby.
Vamos por ustedes.
192
00:14:15,754 --> 00:14:19,592
Es importante no asustarse.
Asustarse es lo peor que pueden hacer.
193
00:14:19,692 --> 00:14:22,995
¿Saben que, en el espacio, no solo
nadie puede escucharte gritar?
194
00:14:23,062 --> 00:14:25,164
Tampoco pueden escucharte explotar.
195
00:14:25,231 --> 00:14:26,899
Eso no ayuda, Neil.
196
00:14:26,999 --> 00:14:30,269
Lo siento.
Tengo energía mental incontenida.
197
00:14:35,374 --> 00:14:36,609
Solo denme su mano.
198
00:14:38,177 --> 00:14:40,746
-No nos soltaremos por nada.
-¿Qué?
199
00:14:42,948 --> 00:14:44,016
¡Scooby-galletas!
200
00:14:48,254 --> 00:14:50,723
La ciencia de las Scooby-galletas.
201
00:14:55,628 --> 00:14:58,564
Apresurémonos.
Tal vez tengamos compañía.
202
00:14:58,631 --> 00:14:59,965
Bill, necesitas ver esto.
203
00:15:00,065 --> 00:15:01,785
Espera. Estoy a punto de abrir
la escotilla.
204
00:15:14,146 --> 00:15:16,615
Buen trabajo. Te debo una.
205
00:15:19,952 --> 00:15:22,254
¡Señor Nye!
¡Debemos abrir esta puerta!
206
00:15:26,125 --> 00:15:27,059
Eso es bastante grande.
207
00:15:27,126 --> 00:15:29,895
-¿Está herido?
-No. Pero robó mis llaves.
208
00:15:29,962 --> 00:15:32,398
Y robó investigación importante.
209
00:15:32,464 --> 00:15:34,566
Al menos sabemos
qué está buscando el monstruo.
210
00:15:34,633 --> 00:15:36,168
Y sabemos a dónde se dirige.
211
00:15:36,268 --> 00:15:40,739
¡Caballeros de ciencia, declaro
que es tiempo de hacer una trampa!
212
00:15:44,576 --> 00:15:47,913
Añade una parte de energía cinética,
dos partes de momento angular,
213
00:15:47,980 --> 00:15:51,283
un poco de dinámica rotacional
y entonces, revuelve.
214
00:15:51,350 --> 00:15:54,353
Y sirve con una dosis generosa
de teoría de cuerdas.
215
00:15:55,421 --> 00:15:56,488
Esto es genial.
216
00:15:56,588 --> 00:15:57,990
Pero ¿qué es?
217
00:15:58,090 --> 00:16:01,794
Está basado en un eneracto,
que es un politopo de nueve dimensiones.
218
00:16:01,860 --> 00:16:03,195
Bonito.
219
00:16:03,295 --> 00:16:05,164
La ciencia es algo hermoso.
220
00:16:32,524 --> 00:16:34,044
PELIGRO
PALANCA PARA ABRIR LA ESCOTILLA
221
00:17:03,222 --> 00:17:04,490
Buen viaje.
222
00:17:04,556 --> 00:17:06,325
¡No! No podemos dejar que eso pase.
223
00:17:06,392 --> 00:17:08,827
Tenemos que ir tras él.
¡Tenemos que salvarlo!
224
00:17:08,894 --> 00:17:11,397
¿Quién la puso a cargo?
225
00:17:11,497 --> 00:17:15,401
No podemos encender la nave.
El monstruo tiene las llaves de Bill.
226
00:17:15,501 --> 00:17:17,202
No hay problema.
227
00:17:17,269 --> 00:17:18,704
Tenías razón, Neil.
228
00:17:18,771 --> 00:17:21,440
Podemos cablear el sistema
de anulación manual de la nave de Bill.
229
00:17:21,540 --> 00:17:23,942
-Eso es.
-Marca el curso para interceptar.
230
00:17:25,077 --> 00:17:28,714
El monstruo está en una ruta
de 037, marca 270.
231
00:17:34,353 --> 00:17:37,756
Si llega a la atmósfera de la Tierra,
se quemará al reentrar.
232
00:17:56,208 --> 00:17:57,609
¡Tenemos al monstruo!
233
00:18:00,045 --> 00:18:01,380
Llévanos a casa, Bill.
234
00:18:03,482 --> 00:18:05,984
Entramos demasiado rápido.
Se está quemando.
235
00:18:07,052 --> 00:18:08,554
Es el fin, Scooby-Doo.
236
00:18:08,620 --> 00:18:11,390
Vamos a esa gran barbacoa
en el cielo.
237
00:18:13,125 --> 00:18:15,461
Sosténganse.
Tengo que desacelerar.
238
00:18:15,561 --> 00:18:17,296
¡Es bastante obvio, amigo científico!
239
00:18:19,465 --> 00:18:20,732
Sosténganse.
240
00:18:29,641 --> 00:18:31,577
¡Vaya!
Esa fue una gran manera de volar.
241
00:18:31,643 --> 00:18:35,080
Cuando aplicas para el programa espacial
tantas veces como yo,
242
00:18:35,147 --> 00:18:36,281
aprendes una o dos cosas.
243
00:18:42,688 --> 00:18:43,589
¡No!
244
00:18:43,655 --> 00:18:46,692
El deslizador delantero se destruyó.
Debió derretirse al entrar.
245
00:18:49,795 --> 00:18:53,265
-Tendremos que aterrizar de panza.
-¡Cielos! ¿No es eso peligroso?
246
00:18:53,332 --> 00:18:55,701
Sin un conjunto de ruedas extra,
sí lo es.
247
00:18:55,801 --> 00:18:58,103
¿Un conjunto de ruedas extra?
¡Yo me encargo!
248
00:18:58,170 --> 00:19:01,306
Steve Urkel me dio un control remoto
para La Máquina del Misterio.
249
00:19:04,810 --> 00:19:06,488
Después de que la hizo explotar
la primera vez.
250
00:19:06,512 --> 00:19:08,213
¿Steven Quincy Urkel?
251
00:19:08,313 --> 00:19:09,448
¿Conocen a ese tipo?
252
00:19:09,515 --> 00:19:11,817
Sí. Lo conocemos.
253
00:19:45,584 --> 00:19:47,486
¡Sí! Cielos.
254
00:19:47,553 --> 00:19:50,689
Ahora, veamos quién es,
realmente, este oso de agua.
255
00:19:53,225 --> 00:19:55,827
¡Jacques Pierre y Pierre Jacques!
256
00:19:55,894 --> 00:19:58,330
¡Son hombres de ciencia!
¿Cómo pudieron hacer esto?
257
00:19:58,397 --> 00:19:59,531
¿Y por qué lo hicieron?
258
00:19:59,598 --> 00:20:01,099
Para contrabandear esto.
259
00:20:01,200 --> 00:20:03,001
En su investigación del tardígrado,
260
00:20:03,068 --> 00:20:05,437
descubrieron material genético
resistente al sol,
261
00:20:05,537 --> 00:20:07,539
el cual crearía
el mejor bloqueador de sol.
262
00:20:07,606 --> 00:20:10,485
Y con el importante cambio de clima
que se aproxima, ganarían una fortuna.
263
00:20:10,509 --> 00:20:12,744
Necesitaban robarlo para controlarlo.
264
00:20:12,844 --> 00:20:13,946
Fingieron sus muertes,
265
00:20:14,046 --> 00:20:16,782
creando al monstruo
con empaques vacíos de comida.
266
00:20:16,882 --> 00:20:19,718
Y todo lo que teníamos que hacer
era salir de la estación espacial
267
00:20:19,785 --> 00:20:21,186
con la fórmula de prueba.
268
00:20:21,253 --> 00:20:24,456
¡Nadie lo sabría!
¡Calculamos todo!
269
00:20:24,556 --> 00:20:28,126
Excepto que Neil activara el cierre,
previniendo su escape.
270
00:20:28,227 --> 00:20:31,196
El espacio tiene muchas
posibilidades para calcular.
271
00:20:31,263 --> 00:20:34,366
¿Sabían que pueden haber planetas
hechos de diamantes?
272
00:20:34,433 --> 00:20:37,569
¿Sabían que un millón de Tierras
podrían caber dentro del Sol?
273
00:20:37,636 --> 00:20:38,470
Es tan genial.
274
00:20:38,570 --> 00:20:42,608
Scooby liberó accidentalmente la cápsula
de escape, frustrando su plan de nuevo.
275
00:20:42,708 --> 00:20:45,644
Eso dejó a la nave de Bill
como su única opción para regresar.
276
00:20:45,744 --> 00:20:49,715
¡Dios mío! ¿Llaves en una nave
espacial? ¿Quién hace esto?
277
00:20:49,781 --> 00:20:52,050
Soy de la vieja escuela.
Las llaves son geniales.
278
00:20:52,117 --> 00:20:54,886
Al robar las llaves,
Jaques Pierre se lastimó el tobillo,
279
00:20:54,953 --> 00:20:57,756
lo que nos dio tiempo de colocar
la trampa y prevenir su regreso.
280
00:20:57,823 --> 00:21:00,225
Donde habrían vendido la fórmula
al postor más alto.
281
00:21:00,292 --> 00:21:04,396
Y lo habríamos logrado, de no ser
por ustedes, chicos entrometidos
282
00:21:04,463 --> 00:21:09,401
y los sabelotodo,
Neil deGrasse Tyson y Bill Nye.
283
00:21:10,469 --> 00:21:13,105
Esperen un minuto.
¿Esos son bocadillos espaciales?
284
00:21:13,171 --> 00:21:15,407
Es mi manera de agradecerles.
285
00:21:15,474 --> 00:21:17,743
¡Mi favorito, linguini lunar!
286
00:21:17,809 --> 00:21:19,311
Salchicha empanizada cósmica.
287
00:21:19,411 --> 00:21:21,413
Eso suena bastante bien.
288
00:21:21,480 --> 00:21:23,682
¿Crees que haya
pastel de carne meteórico?
289
00:21:23,782 --> 00:21:25,083
He querido preguntártelo.
290
00:21:25,150 --> 00:21:28,420
¿Qué te motivo a construir
tu propia nave espacial?
291
00:21:28,487 --> 00:21:32,090
Apliqué para ser astronauta
cada dos años, pero nunca entré.
292
00:21:32,157 --> 00:21:34,593
Pero tampoco dejé de seguir ese sueño.
293
00:21:34,660 --> 00:21:36,762
Yo no pude pasar el examen visual.
294
00:21:36,828 --> 00:21:40,198
-Me parece que ahora lo pasaste.
-Sí.
295
00:21:40,299 --> 00:21:44,503
El universo trabaja
de formas misteriosas.
296
00:21:44,603 --> 00:21:49,441
¿Sabían que si caes de pie primero
en un hoyo negro, te volverías espagueti?
297
00:21:49,508 --> 00:21:53,045
¿Sabían que las estrellas neutrón
pueden dar a 600 rotaciones por segundo?
298
00:21:53,145 --> 00:21:54,146
Eso es rápido.
299
00:21:54,212 --> 00:21:58,784
¿Sabían que si encuentran una tina
lo bastante grande, Saturno flotaría?
300
00:21:58,850 --> 00:22:00,052
Eso es tan genial.
301
00:22:29,381 --> 00:22:30,982
{\an8}Traducido por Víctor Vega
56338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.