All language subtitles for Scooby-Doo.and.Guess.Who.S01E25.The.High.School.Wolfmans.Musical.Lament.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-LAZY_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:09,743 Oigan, pandilla. ¡Vean dónde estamos! 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,144 ¡Estamos en Broadway! 3 00:00:11,211 --> 00:00:12,245 ¿Broadway? 4 00:00:12,345 --> 00:00:14,347 Así es, Scooby-Doo. 5 00:00:14,414 --> 00:00:16,649 Y ya sabes lo que dicen, cuando estás en Broadway... 6 00:00:16,716 --> 00:00:18,318 Tienes que cantar. 7 00:00:18,385 --> 00:00:20,887 ¡Muy bien, aquí vamos! 8 00:00:20,987 --> 00:00:23,590 La máquina del misterio está en Broadway 9 00:00:23,690 --> 00:00:28,161 En Broadway, en Broadway 10 00:00:28,228 --> 00:00:30,697 Nos preguntamos al rodar 11 00:00:30,764 --> 00:00:36,036 Con qué clase de monstruo se va a topar, en Broadway 12 00:00:36,736 --> 00:00:39,339 Pues a donde vamos siempre hay 13 00:00:39,406 --> 00:00:42,575 Espectros o misterios que encontrar 14 00:00:42,675 --> 00:00:48,048 En Broadway Sí, hasta en Broadway 15 00:00:48,114 --> 00:00:51,051 Y no nos culpen más, no es casualidad 16 00:00:51,117 --> 00:00:54,120 Encontrar, tal vez, un fantasma espacial 17 00:00:54,220 --> 00:00:56,956 O algún espantoso engendro 18 00:00:57,057 --> 00:00:59,259 {\an8}O quizá un hombre insecto 19 00:00:59,359 --> 00:01:00,393 Odio a los insectos. 20 00:01:00,460 --> 00:01:02,962 O un fantasma que va cantando 21 00:01:03,063 --> 00:01:07,867 O campanas que un jorobado hace repicar 22 00:01:07,934 --> 00:01:10,403 O un zombi que apesta acá 23 00:01:10,470 --> 00:01:14,107 O un robot que asusta de verdad 24 00:01:14,207 --> 00:01:17,744 Si un fino espectro sin cabeza ven 25 00:01:17,811 --> 00:01:21,915 O un fantasma de un minero del ayer 26 00:01:21,981 --> 00:01:24,751 No hay que asustarse, ni temblar 27 00:01:24,818 --> 00:01:27,320 Misterios podemos solucionar 28 00:01:27,420 --> 00:01:30,824 Será un despojo O un robo de joyas 29 00:01:30,924 --> 00:01:33,760 O de una fórmula que rico te hará 30 00:01:33,827 --> 00:01:36,596 O un tesoro hundido que quieren hurtar 31 00:01:36,663 --> 00:01:39,432 Un pozo de petróleo que brotará 32 00:01:39,499 --> 00:01:42,001 Una mina de oro, que hay que explotar 33 00:01:42,102 --> 00:01:44,938 O una falsificación 34 00:01:45,004 --> 00:01:49,175 O atracos sin limitación 35 00:01:50,276 --> 00:01:52,846 Siempre un crimen se oculta en el terror 36 00:01:52,946 --> 00:01:55,949 Descubrir qué ocurre es la misión 37 00:01:56,015 --> 00:01:58,118 Les digo sin preguntar 38 00:01:58,184 --> 00:02:01,287 Que el de la máscara es el criminal 39 00:02:01,354 --> 00:02:06,459 Por nuestra deducción 40 00:02:06,526 --> 00:02:12,632 En Broadway, en Broadway, en Broadway 41 00:02:20,540 --> 00:02:22,709 ¡Hay un hombre lobo en el techo! 42 00:02:28,781 --> 00:02:29,781 ¡Sujétense, pandilla! 43 00:02:43,496 --> 00:02:51,496 En Broadway, en Broadway En Broadway 44 00:03:17,063 --> 00:03:19,232 ¡Esperen un momento, es Christian Slater! 45 00:03:37,684 --> 00:03:39,252 {\an8}Disculpen. 46 00:03:39,886 --> 00:03:41,688 Mucho gusto en conocerlos. 47 00:03:41,754 --> 00:03:43,022 ¡Cielos! Es... 48 00:03:43,089 --> 00:03:45,558 ¡El famoso actor, Christian Slater! 49 00:03:45,625 --> 00:03:49,128 {\an8}Mucho gusto en conocerlo también. 50 00:03:49,229 --> 00:03:51,698 {\an8}Nunca me lavaré de nuevo esta mano. 51 00:03:51,764 --> 00:03:53,199 Sí, me dicen mucho eso. 52 00:03:53,266 --> 00:03:55,068 Vi a su camioneta de resolver misterios 53 00:03:55,134 --> 00:03:57,370 caer en el río y necesito su ayuda. 54 00:03:57,437 --> 00:04:00,039 Verán, iré a un baile de graduación de preparatoria muy cerca. 55 00:04:00,106 --> 00:04:01,641 ¿Sigues en preparatoria? 56 00:04:01,741 --> 00:04:04,544 Está bien, amigo. Yo reprobé el tercer grado 57 00:04:04,611 --> 00:04:07,213 como cinco veces y mírame ahora. 58 00:04:07,280 --> 00:04:10,583 No. Me gradué hace mucho de una escuela de artes escénicas 59 00:04:10,650 --> 00:04:11,727 justo al final de la calle. 60 00:04:11,751 --> 00:04:13,620 Y eso es de lo que se trata esto. 61 00:04:13,720 --> 00:04:16,055 Verán, hay algún tipo de misterio. 62 00:04:16,122 --> 00:04:18,291 ¿Un misterio? Continúa. 63 00:04:18,391 --> 00:04:23,229 Mi graduación se arruinó Por un hombre lobo horrendo 64 00:04:23,296 --> 00:04:24,564 ¿Un hombre lobo? 65 00:04:24,631 --> 00:04:25,631 Horrendo 66 00:04:25,665 --> 00:04:28,901 Entró al salón y el baile fue cancelado 67 00:04:28,968 --> 00:04:30,069 ¿Cancelado? 68 00:04:30,136 --> 00:04:31,571 ¡Cancelado! 69 00:04:31,638 --> 00:04:36,509 Y, a pesar de los miedos, Las clases se unieron 70 00:04:36,609 --> 00:04:43,249 Los alumnos decidieron Repetir ese baile que no fue 71 00:04:43,316 --> 00:04:44,484 ¿Repetir el baile? 72 00:04:44,584 --> 00:04:46,619 Repetir el baile. 73 00:04:48,521 --> 00:04:53,192 Pensarán que estoy loco Y que no recuerdo todo 74 00:04:53,293 --> 00:04:57,597 Me apena un poco decirles la verdad 75 00:04:57,664 --> 00:04:59,532 Hemos oído de todo, señor Slater. 76 00:04:59,632 --> 00:05:02,368 -Por favor, díganos. -Puede decirnos lo que sea. 77 00:05:02,468 --> 00:05:06,339 Bueno... Todo igual volvió a suceder 78 00:05:06,439 --> 00:05:08,474 El hombre lobo volvió a aparecer 79 00:05:08,541 --> 00:05:12,979 Haciendo un caos en el baile otra vez 80 00:05:15,181 --> 00:05:21,621 Nadie está en calma. Espantoso fue 81 00:05:21,688 --> 00:05:22,989 ¿Un horrible hombre lobo? 82 00:05:23,056 --> 00:05:24,123 ¿Causando caos? 83 00:05:24,190 --> 00:05:25,358 ¿Nadie está en calma? 84 00:05:25,458 --> 00:05:28,161 -Es seguro que no lo estamos. -No, no. 85 00:05:28,227 --> 00:05:30,296 ¿Me creen? 86 00:05:32,131 --> 00:05:36,536 Te creemos, Christian Slater Te creemos, Christian Slater 87 00:05:36,636 --> 00:05:39,038 De verdad, de verdad 88 00:05:39,138 --> 00:05:44,544 Sí te creemos, de verdad 89 00:05:45,645 --> 00:05:50,350 Tal vez hoy, tal vez hoy Ese baile se salvará al fin 90 00:05:50,416 --> 00:05:58,416 Y lo lograremos repetir Y... Y... ¿Y qué? 91 00:06:01,561 --> 00:06:02,729 No, eso es todo. 92 00:06:02,829 --> 00:06:04,530 Genial. 93 00:06:07,767 --> 00:06:09,869 Esta es mi vieja preparatoria. 94 00:06:09,936 --> 00:06:12,505 Y aquí es donde se suponía que se haría el baile de nuevo. 95 00:06:16,008 --> 00:06:19,579 Énfasis en "se suponía". Este lugar es un completo desastre. 96 00:06:21,514 --> 00:06:23,416 ¡No habrá baile para ustedes, perdedores! 97 00:06:23,516 --> 00:06:25,284 ¿Cuál es tu problema, Simone? 98 00:06:25,385 --> 00:06:27,220 Espera, ¿qué? ¿Conoces a Simone? 99 00:06:27,286 --> 00:06:28,286 Por supuesto que sí. 100 00:06:28,354 --> 00:06:30,532 Christian Slater y yo asistimos juntos a la preparatoria, 101 00:06:30,556 --> 00:06:32,091 pero me corrieron. 102 00:06:32,191 --> 00:06:35,728 Escucha, Simone. Tú eras la que tenía todo su plan de payasos. 103 00:06:35,795 --> 00:06:39,265 Simone quería que hubiera un baile separado solo para payasos. 104 00:06:39,365 --> 00:06:41,367 Sí, pero nadie más quiso uno. 105 00:06:41,434 --> 00:06:43,870 Estoy feliz que el hombre lobo destrozara el primer baile. 106 00:06:43,936 --> 00:06:45,271 Y espero que lo haga de nuevo. 107 00:06:45,371 --> 00:06:47,774 ¡Los payasos son los mejores! 108 00:06:49,142 --> 00:06:51,411 Adiós, Slater. 109 00:06:52,545 --> 00:06:55,047 ¿Por qué alguien querría ser un payaso? 110 00:06:55,114 --> 00:06:56,816 Los payasos me ponen triste. 111 00:06:59,285 --> 00:07:02,054 ¡Simone, deja de bromear! 112 00:07:02,121 --> 00:07:05,291 ¡Amigo no creo que sea Simone! 113 00:07:17,670 --> 00:07:21,641 -Señor Slater, ¿está bien? -¡Estoy bien! ¡Corran! 114 00:07:22,842 --> 00:07:24,177 ¡Regresaremos por usted! 115 00:08:18,664 --> 00:08:21,567 Amigo Hombre lobo, ¿dónde has estado? Siéntate. 116 00:08:21,667 --> 00:08:24,036 Tienes que practicar el solo. 117 00:08:26,873 --> 00:08:29,141 No estés nervioso, amigo. Justo así. 118 00:08:36,415 --> 00:08:38,417 Ahora tú inténtalo. 119 00:09:19,792 --> 00:09:22,595 Miren. Esto podría ser una pista. 120 00:09:22,695 --> 00:09:25,698 ¿Un pedazo de zapato? 121 00:09:27,867 --> 00:09:30,903 Christian Slater, amigo. ¿Estás ahí abajo? 122 00:09:30,970 --> 00:09:32,471 ¿Te comió el hombre lobo? 123 00:09:32,572 --> 00:09:35,141 No, todavía estoy aquí abajo. 124 00:09:35,241 --> 00:09:37,777 Súbanme, chicos. Creo que me lastimé la pierna. 125 00:09:44,584 --> 00:09:45,618 RECUPÉRATE PRONTO 126 00:09:45,718 --> 00:09:49,655 Bueno, pandilla, parece que tenemos un verdadero misterio. 127 00:09:49,755 --> 00:09:51,591 Veamos nuestra pared de pistas. 128 00:09:51,657 --> 00:09:53,926 Me encantan las pizzas. 129 00:09:53,993 --> 00:09:56,796 No, Scooby. Ya sabes, sospechosos. 130 00:09:56,896 --> 00:10:01,500 Hora de señalar De quién hay que sospechar 131 00:10:01,601 --> 00:10:04,837 Paren todos de bromear Porque entre ellos está 132 00:10:04,937 --> 00:10:06,305 El hombre lobo 133 00:10:07,807 --> 00:10:11,944 Si comemos pescado debemos pescar 134 00:10:12,011 --> 00:10:15,648 Se ven sospechosos, se puede augurar 135 00:10:15,748 --> 00:10:18,851 Que, a uno de aquí, hay que culpar 136 00:10:18,951 --> 00:10:23,155 Buscar sus mentiras y hallar la verdad 137 00:10:24,957 --> 00:10:27,827 Maestro de teatro. Bailar está mal 138 00:10:27,927 --> 00:10:31,631 Si fuera por mí, no bailarían jamás 139 00:10:31,697 --> 00:10:34,800 Maestra de danza, soy quien les dirá 140 00:10:34,867 --> 00:10:38,638 No hay nada peor que un baile escolar 141 00:10:38,704 --> 00:10:40,172 Malgasta el lugar 142 00:10:40,272 --> 00:10:44,510 Los podría arrasar, sin vacilar 143 00:10:47,947 --> 00:10:51,517 BAILE Me llamo Timmy. Soy Timmy Toms 144 00:10:51,617 --> 00:10:54,687 Christian Slater siempre ganó 145 00:10:55,354 --> 00:10:56,188 SLATER: LA PELÍCULA - MUY PRONTO 146 00:10:56,288 --> 00:10:58,391 Fue compañero y hoy es triunfador 147 00:10:58,491 --> 00:11:03,562 Y mi vida es un horror Odio a Christian Slater 148 00:11:03,663 --> 00:11:04,997 Me hace enojar 149 00:11:06,032 --> 00:11:07,867 Odio a Christian Slater ODIADOR DE SLATER 150 00:11:07,967 --> 00:11:09,368 Lo quiero acabar 151 00:11:12,972 --> 00:11:16,308 Les voy a aclarar cuál es mi opinión 152 00:11:16,375 --> 00:11:21,213 Si no hay payasos, no habrá graduación 153 00:11:21,313 --> 00:11:24,483 Si comemos pescado, debemos pescar 154 00:11:24,550 --> 00:11:28,054 Se ven sospechosos, se puede augurar 155 00:11:28,154 --> 00:11:31,824 Que, entre ellos, el hombre lobo está 156 00:11:31,891 --> 00:11:35,261 Mucho hay que pensar, teorías plantear 157 00:11:35,361 --> 00:11:37,830 De todos dudar 158 00:11:37,897 --> 00:11:43,102 Si comemos pescado, debemos pescar 159 00:11:47,907 --> 00:11:50,743 Amigos, es uno de los sospechosos, Timmy Toms. 160 00:11:50,843 --> 00:11:52,445 Se está escabullendo a algún lugar. 161 00:11:52,545 --> 00:11:54,080 Vamos, pandilla. Sigámoslo. 162 00:12:15,901 --> 00:12:19,138 Lo siento, pandilla, parece que tendré que buscar el elevador. 163 00:12:19,238 --> 00:12:21,073 Los veré allá abajo. 164 00:12:29,281 --> 00:12:30,449 ¿Pandilla? 165 00:12:32,885 --> 00:12:34,787 ¡Hombre lobo! ¡Debo irme! 166 00:12:34,887 --> 00:12:37,056 ¿Señor Christian Slater? 167 00:12:51,637 --> 00:12:54,607 ¡Resistan, chicos! ¡Los salvaré! 168 00:13:06,152 --> 00:13:08,020 Miren. Una huella. 169 00:13:08,120 --> 00:13:09,355 Y un mechón de pelo. 170 00:13:09,455 --> 00:13:11,624 ¡Vilma, corre! ¡No puedo controlar está cosa! 171 00:13:27,306 --> 00:13:29,008 ¡Señor Slater! 172 00:13:29,108 --> 00:13:29,942 ¡Christian! 173 00:13:30,009 --> 00:13:32,711 Christian Slater, amigo, ¿estás ahí abajo? 174 00:13:32,812 --> 00:13:34,847 Estoy bien. Estoy bien. 175 00:13:36,282 --> 00:13:40,853 Pero, tal vez, necesite un poco de ayuda. Creo que me lastimé la otra pierna. 176 00:13:43,322 --> 00:13:45,791 Cuando dije que me lastimé la otra pierna, 177 00:13:45,858 --> 00:13:48,794 en verdad quería decir que me lastimé todo. 178 00:13:48,861 --> 00:13:51,439 Afortunadamente, el doctor dijo que estoy en camino de recuperarme 179 00:13:51,463 --> 00:13:52,832 y todo sanará. 180 00:13:52,898 --> 00:13:54,943 ¿Han tenido suerte resolviendo el misterio del hombre lobo? 181 00:13:54,967 --> 00:13:58,370 Un poco. Revisemos las pistas que tenemos hasta ahora. 182 00:13:58,470 --> 00:14:00,472 Tenemos un mechón de pelo. 183 00:14:00,539 --> 00:14:01,907 Posiblemente falso. 184 00:14:02,007 --> 00:14:03,709 Tenemos un pedazo de zapato. 185 00:14:03,809 --> 00:14:06,178 Posiblemente de piel o de serpiente. 186 00:14:06,245 --> 00:14:08,180 Tenemos un hombre lobo suelto. 187 00:14:08,247 --> 00:14:10,382 No hay luna llena hoy 188 00:14:10,482 --> 00:14:11,884 {\an8}Ideas hay al por mayor 189 00:14:11,984 --> 00:14:13,195 {\an8}¿TIMMY TOMS? ¿SIMONE? {\an8}¿MAESTRO DE JAZZ? HUELLAS 190 00:14:13,219 --> 00:14:16,388 {\an8}Para hallar la solución. 191 00:14:16,488 --> 00:14:17,823 {\an8}¡Canta, amiga! 192 00:14:17,890 --> 00:14:22,094 Yo no veo sin mis lentes Mas puedo ver qué hacer 193 00:14:22,194 --> 00:14:26,065 Yo no veo sin mis lentes Mas pistas puedo ver 194 00:14:26,165 --> 00:14:30,836 Comensales que almuerzan Que comen y cenan 195 00:14:30,903 --> 00:14:34,673 Pistas buscar y pistas que encuentran 196 00:14:35,774 --> 00:14:37,610 La única pista que Scoob y yo necesitamos 197 00:14:37,710 --> 00:14:39,511 es más miel para nuestros panqueques. 198 00:14:39,578 --> 00:14:43,415 Estaré con ustedes, chicos, después del que termine de autografiarse. 199 00:14:43,515 --> 00:14:46,719 Me encanta cenar en comedores, me hace muy feliz. 200 00:14:46,785 --> 00:14:50,189 Me encanta escuchar a un perro hablar y sabes que no hablo de Scrappy. 201 00:14:50,256 --> 00:14:52,858 Yo no veo sin mis lentes 202 00:14:52,925 --> 00:14:55,194 -Ella no ve sin sus lentes -Mas veo la verdad 203 00:14:55,261 --> 00:14:57,463 -Yo no veo sin mis lentes -Mas ve la verdad 204 00:14:57,563 --> 00:14:59,198 Mas te puedo mirar 205 00:14:59,265 --> 00:15:03,769 Comensales que almuerzan Que comen y cenan 206 00:15:03,869 --> 00:15:08,741 Pistas buscar y pistas que encuentran 207 00:15:08,807 --> 00:15:11,110 -Panqueques deliciosos -Comensales que almuerzan 208 00:15:11,210 --> 00:15:13,312 -Me encanta comer -Que comen y cenan 209 00:15:13,412 --> 00:15:17,616 Me habla un perro parlanchín Jamás lo imaginé 210 00:15:21,420 --> 00:15:27,393 Yo no veo sin mis lentes Mas puedo ver 211 00:15:27,459 --> 00:15:30,329 Un cambio de ambiente 212 00:15:30,429 --> 00:15:34,967 Pues este misterio ya se... 213 00:15:36,068 --> 00:15:38,604 Resuelve 214 00:15:42,808 --> 00:15:44,653 La mejor manera de salvar la repetición del baile 215 00:15:44,677 --> 00:15:47,246 es atrapar al hombre lobo justo en medio del baile. 216 00:15:47,313 --> 00:15:50,149 Suena como una gran idea. Me uno al plan. 217 00:15:50,249 --> 00:15:52,918 Si alguien puede empujarme hasta allá. 218 00:15:54,420 --> 00:15:59,091 Bien, chicos, la trampa está lista. Ustedes son la carnada. ¡Hagámoslo! 219 00:15:59,158 --> 00:16:01,660 ¡Venga, señor lobo! 220 00:16:01,760 --> 00:16:05,197 Señor hombre lobo, amigo. ¡Ven aquí, chico! 221 00:16:06,298 --> 00:16:08,667 -¡Ven, lobo! No seas cobarde. -¡Hombre lobo! 222 00:16:10,002 --> 00:16:12,438 ¡Caracoles! 223 00:16:15,941 --> 00:16:19,311 ¡Lo han logrado! ¡Terminemos esto! 224 00:16:20,346 --> 00:16:24,883 Un galán con un plan, trampas él pondrá 225 00:16:24,984 --> 00:16:28,954 Es un rubio, qué listo es Y se llama Fred 226 00:16:29,021 --> 00:16:34,126 -Trampas va a colocar -Sí Y todos ya verán 227 00:16:34,193 --> 00:16:37,696 que al monstruo atrapa y no lo soltará 228 00:16:37,796 --> 00:16:41,900 Trampas él pondrá Trampas él pondrá 229 00:16:42,001 --> 00:16:44,737 Trampas él pondrá 230 00:16:44,837 --> 00:16:48,240 Rubio y listo es, se llama Fred 231 00:16:52,978 --> 00:16:55,581 ¡Muy bien, pandilla! ¡Aquí vamos! ¡Ahora, Vilma! 232 00:16:55,681 --> 00:16:58,650 Ahora, Daphne. Ahora, Christian Slater en yeso corporal completo. 233 00:17:00,052 --> 00:17:04,156 Con un plan, lo vas a encontrar 234 00:17:04,223 --> 00:17:06,725 Rubio y listo es 235 00:17:06,825 --> 00:17:10,829 Galán con un plan, se llama Fred 236 00:17:11,897 --> 00:17:13,165 ¡Sí! 237 00:17:13,232 --> 00:17:16,402 Y ahora veamos quién es en verdad este hombre lobo. 238 00:17:17,736 --> 00:17:19,671 ¿Christian Slater? 239 00:17:19,738 --> 00:17:21,907 Pero entonces, ¿quién está en el yeso corporal? 240 00:17:25,711 --> 00:17:27,046 ¿Simone? 241 00:17:28,180 --> 00:17:30,249 ¡Me ató y me metió en esto! 242 00:17:30,349 --> 00:17:34,453 ¡Ahora lo odio todavía más! ¡Esto no se ha terminado, Slater! 243 00:17:34,553 --> 00:17:37,022 Amigo, esto es una locura. 244 00:17:37,089 --> 00:17:39,458 Sí. No tiene nada de sentido. 245 00:17:39,558 --> 00:17:41,794 De hecho, tiene mucho sentido. 246 00:17:48,434 --> 00:17:52,237 Desde el principio sospeche de él 247 00:17:52,304 --> 00:17:54,440 De él, de él 248 00:17:54,540 --> 00:17:58,377 Yo les juro que la pura verdad es 249 00:17:58,444 --> 00:18:00,245 Lo es, lo es 250 00:18:00,312 --> 00:18:02,815 La verdadera razón para no lavar mi mano 251 00:18:02,915 --> 00:18:04,716 Fue la primera pista, en serio 252 00:18:04,783 --> 00:18:08,220 Pintura azul de la Maquina del Misterio quedó en mis manos 253 00:18:08,287 --> 00:18:09,221 Y no lo dudé 254 00:18:09,288 --> 00:18:11,924 Después de que a Christian Slater saludé 255 00:18:11,990 --> 00:18:15,961 El primer hombre lobo no era tal 256 00:18:16,061 --> 00:18:21,900 Brutal, brutal Un muñeco de pelo no real 257 00:18:21,967 --> 00:18:23,602 No real, no real 258 00:18:23,669 --> 00:18:29,241 Arena y láser con mecánicos ojos y voz 259 00:18:29,308 --> 00:18:35,114 Y así de lobo él se disfrazó 260 00:18:38,750 --> 00:18:41,620 El mechón de pelo falso Y la silla de ruedas que trajo 261 00:18:41,687 --> 00:18:43,322 Eran un truco teatral 262 00:18:43,422 --> 00:18:46,158 Igual que Simone y su yeso corporal 263 00:18:46,258 --> 00:18:47,593 ¡Simone! 264 00:18:47,659 --> 00:18:53,432 Solo queda algo que aclarar y lo tengo que preguntar 265 00:18:53,499 --> 00:18:57,302 ¿Por qué lo hizo, Christian Slater? 266 00:18:57,369 --> 00:18:59,304 ¿Por qué? ¿Por qué? 267 00:18:59,371 --> 00:19:03,942 ¿Por qué lo hizo, Christian Slater? 268 00:19:05,010 --> 00:19:08,680 ¿Por qué lo hizo, Christian Slater? 269 00:19:09,715 --> 00:19:16,054 Y podría haber salido bien Como la última vez 270 00:19:16,155 --> 00:19:18,790 Podría haber salido bien 271 00:19:18,857 --> 00:19:21,460 Sin que ustedes tuvieran que ver 272 00:19:21,527 --> 00:19:27,799 Chicos son, lindos son Qué entrometidos son 273 00:19:28,867 --> 00:19:34,706 No respondió mi pregunta Y yo insisto, debo saber 274 00:19:34,806 --> 00:19:40,145 ¿Por qué lo hizo, Christian Slater? Oh, ¿por qué? 275 00:19:40,212 --> 00:19:41,513 ¿La verdadera razón? 276 00:19:41,580 --> 00:19:47,085 Es la verdad muy simple Como perla que oculta está 277 00:19:47,186 --> 00:19:52,858 Cual todas las historias En ella una chica hay 278 00:19:52,925 --> 00:19:53,992 ¡Tú no, Simone! 279 00:19:54,059 --> 00:19:59,698 El nombre, Mary Anne Mulrooney El baile irlandés danzaba 280 00:19:59,765 --> 00:20:04,903 Y a bailar con ella me invitó 281 00:20:05,938 --> 00:20:09,942 Tuve miedo del ridículo, lo sé 282 00:20:11,443 --> 00:20:17,516 Tenía una imagen que cuidar y enloquecí 283 00:20:17,583 --> 00:20:23,622 Por no bailar con ella Aquél baile destruí 284 00:20:24,690 --> 00:20:30,462 Y en la segunda graduación Lo quise confrontar 285 00:20:30,562 --> 00:20:33,365 La Mary Anne fácil fue 286 00:20:33,432 --> 00:20:37,636 Hombre lobo fui otra vez 287 00:20:38,737 --> 00:20:44,243 Yo sé que esto fue un error Y me quisiera disculpar 288 00:20:44,309 --> 00:20:50,882 Si estuviera aquí le podría hablar 289 00:20:50,949 --> 00:20:53,318 Bueno, respecto a eso. 290 00:20:53,418 --> 00:20:58,323 Mary Anne Mulrooney está aquí Y todo ya escuchó 291 00:20:58,423 --> 00:21:04,630 No consideramos su existencia Y no tiene una canción 292 00:21:04,730 --> 00:21:06,331 ¿Qué dices, Mary Anne? 293 00:21:06,431 --> 00:21:08,567 Acepto tu disculpa. 294 00:21:08,634 --> 00:21:09,735 ¡Hurra! 295 00:21:09,801 --> 00:21:15,173 Gracias, chicos, les doy Qué entrometidos son 296 00:21:15,274 --> 00:21:17,909 Mi vida plena es 297 00:21:17,976 --> 00:21:22,414 Con mis pies bailando baile irlandés 298 00:21:22,481 --> 00:21:28,153 Lindos son, lindos son Chicos entrometidos son 299 00:21:28,253 --> 00:21:33,525 Loquillos chicos, entrometidos son 300 00:21:33,625 --> 00:21:39,598 Raros son, lindos son, entrometidos son 301 00:21:39,665 --> 00:21:45,937 Chicos entrometidos son 302 00:21:47,005 --> 00:21:53,945 ¡Scooby-Dooby-Dooby-Doo! 303 00:22:01,987 --> 00:22:04,790 ¡Ups! 304 00:22:33,819 --> 00:22:35,379 {\an8}Traducido por {\an8}Víctor Manuel Vega Vázquez 56733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.