Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:09,743
Oigan, pandilla. ¡Vean dónde estamos!
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,144
¡Estamos en Broadway!
3
00:00:11,211 --> 00:00:12,245
¿Broadway?
4
00:00:12,345 --> 00:00:14,347
Así es, Scooby-Doo.
5
00:00:14,414 --> 00:00:16,649
Y ya sabes lo que dicen,
cuando estás en Broadway...
6
00:00:16,716 --> 00:00:18,318
Tienes que cantar.
7
00:00:18,385 --> 00:00:20,887
¡Muy bien, aquí vamos!
8
00:00:20,987 --> 00:00:23,590
La máquina del misterioestá en Broadway
9
00:00:23,690 --> 00:00:28,161
En Broadway, en Broadway
10
00:00:28,228 --> 00:00:30,697
Nos preguntamos al rodar
11
00:00:30,764 --> 00:00:36,036
Con qué clase de monstruo
se va a topar, en Broadway
12
00:00:36,736 --> 00:00:39,339
Pues a donde vamos siempre hay
13
00:00:39,406 --> 00:00:42,575
Espectros o misterios
que encontrar
14
00:00:42,675 --> 00:00:48,048
En Broadway Sí,
hasta en Broadway
15
00:00:48,114 --> 00:00:51,051
Y no nos culpen más,no es casualidad
16
00:00:51,117 --> 00:00:54,120
Encontrar, tal vez,
un fantasma espacial
17
00:00:54,220 --> 00:00:56,956
O algún espantoso engendro
18
00:00:57,057 --> 00:00:59,259
{\an8}O quizá un hombre insecto
19
00:00:59,359 --> 00:01:00,393
Odio a los insectos.
20
00:01:00,460 --> 00:01:02,962
O un fantasma que va cantando
21
00:01:03,063 --> 00:01:07,867
O campanas que un jorobado
hace repicar
22
00:01:07,934 --> 00:01:10,403
O un zombi que apesta acá
23
00:01:10,470 --> 00:01:14,107
O un robot que asusta de verdad
24
00:01:14,207 --> 00:01:17,744
Si un fino espectro
sin cabeza ven
25
00:01:17,811 --> 00:01:21,915
O un fantasma de un minero
del ayer
26
00:01:21,981 --> 00:01:24,751
No hay que asustarse, ni temblar
27
00:01:24,818 --> 00:01:27,320
Misterios podemos solucionar
28
00:01:27,420 --> 00:01:30,824
Será un despojo
O un robo de joyas
29
00:01:30,924 --> 00:01:33,760
O de una fórmula
que rico te hará
30
00:01:33,827 --> 00:01:36,596
O un tesoro hundido
que quieren hurtar
31
00:01:36,663 --> 00:01:39,432
Un pozo de petróleo que brotará
32
00:01:39,499 --> 00:01:42,001
Una mina de oro,
que hay que explotar
33
00:01:42,102 --> 00:01:44,938
O una falsificación
34
00:01:45,004 --> 00:01:49,175
O atracos sin limitación
35
00:01:50,276 --> 00:01:52,846
Siempre un crimen
se oculta en el terror
36
00:01:52,946 --> 00:01:55,949
Descubrir qué ocurre
es la misión
37
00:01:56,015 --> 00:01:58,118
Les digo sin preguntar
38
00:01:58,184 --> 00:02:01,287
Que el de la máscara
es el criminal
39
00:02:01,354 --> 00:02:06,459
Por nuestra deducción
40
00:02:06,526 --> 00:02:12,632
En Broadway,
en Broadway, en Broadway
41
00:02:20,540 --> 00:02:22,709
¡Hay un hombre lobo en el techo!
42
00:02:28,781 --> 00:02:29,781
¡Sujétense, pandilla!
43
00:02:43,496 --> 00:02:51,496
En Broadway,
en Broadway En Broadway
44
00:03:17,063 --> 00:03:19,232
¡Esperen un momento, es Christian Slater!
45
00:03:37,684 --> 00:03:39,252
{\an8}Disculpen.
46
00:03:39,886 --> 00:03:41,688
Mucho gusto en conocerlos.
47
00:03:41,754 --> 00:03:43,022
¡Cielos! Es...
48
00:03:43,089 --> 00:03:45,558
¡El famoso actor, Christian Slater!
49
00:03:45,625 --> 00:03:49,128
{\an8}Mucho gusto en conocerlo también.
50
00:03:49,229 --> 00:03:51,698
{\an8}Nunca me lavaré de nuevo esta mano.
51
00:03:51,764 --> 00:03:53,199
Sí, me dicen mucho eso.
52
00:03:53,266 --> 00:03:55,068
Vi a su camioneta de resolver misterios
53
00:03:55,134 --> 00:03:57,370
caer en el río y necesito su ayuda.
54
00:03:57,437 --> 00:04:00,039
Verán, iré a un baile de graduación
de preparatoria muy cerca.
55
00:04:00,106 --> 00:04:01,641
¿Sigues en preparatoria?
56
00:04:01,741 --> 00:04:04,544
Está bien, amigo.
Yo reprobé el tercer grado
57
00:04:04,611 --> 00:04:07,213
como cinco veces y mírame ahora.
58
00:04:07,280 --> 00:04:10,583
No. Me gradué hace mucho
de una escuela de artes escénicas
59
00:04:10,650 --> 00:04:11,727
justo al final de la calle.
60
00:04:11,751 --> 00:04:13,620
Y eso es de lo que se trata esto.
61
00:04:13,720 --> 00:04:16,055
Verán, hay algún tipo de misterio.
62
00:04:16,122 --> 00:04:18,291
¿Un misterio? Continúa.
63
00:04:18,391 --> 00:04:23,229
Mi graduación se arruinó
Por un hombre lobo horrendo
64
00:04:23,296 --> 00:04:24,564
¿Un hombre lobo?
65
00:04:24,631 --> 00:04:25,631
Horrendo
66
00:04:25,665 --> 00:04:28,901
Entró al salón
y el baile fue cancelado
67
00:04:28,968 --> 00:04:30,069
¿Cancelado?
68
00:04:30,136 --> 00:04:31,571
¡Cancelado!
69
00:04:31,638 --> 00:04:36,509
Y, a pesar de los miedos,
Las clases se unieron
70
00:04:36,609 --> 00:04:43,249
Los alumnos decidieron
Repetir ese baile que no fue
71
00:04:43,316 --> 00:04:44,484
¿Repetir el baile?
72
00:04:44,584 --> 00:04:46,619
Repetir el baile.
73
00:04:48,521 --> 00:04:53,192
Pensarán que estoy loco
Y que no recuerdo todo
74
00:04:53,293 --> 00:04:57,597
Me apena un poco
decirles la verdad
75
00:04:57,664 --> 00:04:59,532
Hemos oído de todo, señor Slater.
76
00:04:59,632 --> 00:05:02,368
-Por favor, díganos.
-Puede decirnos lo que sea.
77
00:05:02,468 --> 00:05:06,339
Bueno... Todo igual
volvió a suceder
78
00:05:06,439 --> 00:05:08,474
El hombre lobo volvió a aparecer
79
00:05:08,541 --> 00:05:12,979
Haciendo un caos
en el baile otra vez
80
00:05:15,181 --> 00:05:21,621
Nadie está en calma.
Espantoso fue
81
00:05:21,688 --> 00:05:22,989
¿Un horrible hombre lobo?
82
00:05:23,056 --> 00:05:24,123
¿Causando caos?
83
00:05:24,190 --> 00:05:25,358
¿Nadie está en calma?
84
00:05:25,458 --> 00:05:28,161
-Es seguro que no lo estamos.
-No, no.
85
00:05:28,227 --> 00:05:30,296
¿Me creen?
86
00:05:32,131 --> 00:05:36,536
Te creemos, Christian Slater
Te creemos, Christian Slater
87
00:05:36,636 --> 00:05:39,038
De verdad, de verdad
88
00:05:39,138 --> 00:05:44,544
Sí te creemos, de verdad
89
00:05:45,645 --> 00:05:50,350
Tal vez hoy, tal vez hoy
Ese baile se salvará al fin
90
00:05:50,416 --> 00:05:58,416
Y lo lograremos
repetir Y... Y... ¿Y qué?
91
00:06:01,561 --> 00:06:02,729
No, eso es todo.
92
00:06:02,829 --> 00:06:04,530
Genial.
93
00:06:07,767 --> 00:06:09,869
Esta es mi vieja preparatoria.
94
00:06:09,936 --> 00:06:12,505
Y aquí es donde se suponía
que se haría el baile de nuevo.
95
00:06:16,008 --> 00:06:19,579
Énfasis en "se suponía".
Este lugar es un completo desastre.
96
00:06:21,514 --> 00:06:23,416
¡No habrá baile para ustedes, perdedores!
97
00:06:23,516 --> 00:06:25,284
¿Cuál es tu problema, Simone?
98
00:06:25,385 --> 00:06:27,220
Espera, ¿qué? ¿Conoces a Simone?
99
00:06:27,286 --> 00:06:28,286
Por supuesto que sí.
100
00:06:28,354 --> 00:06:30,532
Christian Slater y yo asistimos
juntos a la preparatoria,
101
00:06:30,556 --> 00:06:32,091
pero me corrieron.
102
00:06:32,191 --> 00:06:35,728
Escucha, Simone. Tú eras la que tenía
todo su plan de payasos.
103
00:06:35,795 --> 00:06:39,265
Simone quería que hubiera
un baile separado solo para payasos.
104
00:06:39,365 --> 00:06:41,367
Sí, pero nadie más quiso uno.
105
00:06:41,434 --> 00:06:43,870
Estoy feliz que el hombre lobo
destrozara el primer baile.
106
00:06:43,936 --> 00:06:45,271
Y espero que lo haga de nuevo.
107
00:06:45,371 --> 00:06:47,774
¡Los payasos son los mejores!
108
00:06:49,142 --> 00:06:51,411
Adiós, Slater.
109
00:06:52,545 --> 00:06:55,047
¿Por qué alguien querría ser un payaso?
110
00:06:55,114 --> 00:06:56,816
Los payasos me ponen triste.
111
00:06:59,285 --> 00:07:02,054
¡Simone, deja de bromear!
112
00:07:02,121 --> 00:07:05,291
¡Amigo no creo que sea Simone!
113
00:07:17,670 --> 00:07:21,641
-Señor Slater, ¿está bien?
-¡Estoy bien! ¡Corran!
114
00:07:22,842 --> 00:07:24,177
¡Regresaremos por usted!
115
00:08:18,664 --> 00:08:21,567
Amigo Hombre lobo,
¿dónde has estado? Siéntate.
116
00:08:21,667 --> 00:08:24,036
Tienes que practicar el solo.
117
00:08:26,873 --> 00:08:29,141
No estés nervioso, amigo. Justo así.
118
00:08:36,415 --> 00:08:38,417
Ahora tú inténtalo.
119
00:09:19,792 --> 00:09:22,595
Miren. Esto podría ser una pista.
120
00:09:22,695 --> 00:09:25,698
¿Un pedazo de zapato?
121
00:09:27,867 --> 00:09:30,903
Christian Slater, amigo.
¿Estás ahí abajo?
122
00:09:30,970 --> 00:09:32,471
¿Te comió el hombre lobo?
123
00:09:32,572 --> 00:09:35,141
No, todavía estoy aquí abajo.
124
00:09:35,241 --> 00:09:37,777
Súbanme, chicos.
Creo que me lastimé la pierna.
125
00:09:44,584 --> 00:09:45,618
RECUPÉRATE PRONTO
126
00:09:45,718 --> 00:09:49,655
Bueno, pandilla, parece que tenemos
un verdadero misterio.
127
00:09:49,755 --> 00:09:51,591
Veamos nuestra pared de pistas.
128
00:09:51,657 --> 00:09:53,926
Me encantan las pizzas.
129
00:09:53,993 --> 00:09:56,796
No, Scooby. Ya sabes, sospechosos.
130
00:09:56,896 --> 00:10:01,500
Hora de señalar
De quién hay que sospechar
131
00:10:01,601 --> 00:10:04,837
Paren todos de bromear
Porque entre ellos está
132
00:10:04,937 --> 00:10:06,305
El hombre lobo
133
00:10:07,807 --> 00:10:11,944
Si comemos pescado debemos pescar
134
00:10:12,011 --> 00:10:15,648
Se ven sospechosos,
se puede augurar
135
00:10:15,748 --> 00:10:18,851
Que, a uno de aquí,
hay que culpar
136
00:10:18,951 --> 00:10:23,155
Buscar sus mentiras
y hallar la verdad
137
00:10:24,957 --> 00:10:27,827
Maestro de teatro.
Bailar está mal
138
00:10:27,927 --> 00:10:31,631
Si fuera por mí,
no bailarían jamás
139
00:10:31,697 --> 00:10:34,800
Maestra de danza,
soy quien les dirá
140
00:10:34,867 --> 00:10:38,638
No hay nada peor
que un baile escolar
141
00:10:38,704 --> 00:10:40,172
Malgasta el lugar
142
00:10:40,272 --> 00:10:44,510
Los podría arrasar, sin vacilar
143
00:10:47,947 --> 00:10:51,517
BAILE Me llamo
Timmy. Soy Timmy Toms
144
00:10:51,617 --> 00:10:54,687
Christian Slater siempre ganó
145
00:10:55,354 --> 00:10:56,188
SLATER: LA PELÍCULA - MUY PRONTO
146
00:10:56,288 --> 00:10:58,391
Fue compañero
y hoy es triunfador
147
00:10:58,491 --> 00:11:03,562
Y mi vida es un horror
Odio a Christian Slater
148
00:11:03,663 --> 00:11:04,997
Me hace enojar
149
00:11:06,032 --> 00:11:07,867
Odio a Christian Slater
ODIADOR DE SLATER
150
00:11:07,967 --> 00:11:09,368
Lo quiero acabar
151
00:11:12,972 --> 00:11:16,308
Les voy a aclarar
cuál es mi opinión
152
00:11:16,375 --> 00:11:21,213
Si no hay payasos,
no habrá graduación
153
00:11:21,313 --> 00:11:24,483
Si comemos pescado,
debemos pescar
154
00:11:24,550 --> 00:11:28,054
Se ven sospechosos,
se puede augurar
155
00:11:28,154 --> 00:11:31,824
Que, entre ellos,
el hombre lobo está
156
00:11:31,891 --> 00:11:35,261
Mucho hay que pensar,
teorías plantear
157
00:11:35,361 --> 00:11:37,830
De todos dudar
158
00:11:37,897 --> 00:11:43,102
Si comemos pescado,
debemos pescar
159
00:11:47,907 --> 00:11:50,743
Amigos, es uno de los sospechosos,
Timmy Toms.
160
00:11:50,843 --> 00:11:52,445
Se está escabullendo a algún lugar.
161
00:11:52,545 --> 00:11:54,080
Vamos, pandilla. Sigámoslo.
162
00:12:15,901 --> 00:12:19,138
Lo siento, pandilla, parece que tendré
que buscar el elevador.
163
00:12:19,238 --> 00:12:21,073
Los veré allá abajo.
164
00:12:29,281 --> 00:12:30,449
¿Pandilla?
165
00:12:32,885 --> 00:12:34,787
¡Hombre lobo! ¡Debo irme!
166
00:12:34,887 --> 00:12:37,056
¿Señor Christian Slater?
167
00:12:51,637 --> 00:12:54,607
¡Resistan, chicos! ¡Los salvaré!
168
00:13:06,152 --> 00:13:08,020
Miren. Una huella.
169
00:13:08,120 --> 00:13:09,355
Y un mechón de pelo.
170
00:13:09,455 --> 00:13:11,624
¡Vilma, corre!
¡No puedo controlar está cosa!
171
00:13:27,306 --> 00:13:29,008
¡Señor Slater!
172
00:13:29,108 --> 00:13:29,942
¡Christian!
173
00:13:30,009 --> 00:13:32,711
Christian Slater, amigo,
¿estás ahí abajo?
174
00:13:32,812 --> 00:13:34,847
Estoy bien. Estoy bien.
175
00:13:36,282 --> 00:13:40,853
Pero, tal vez, necesite un poco de ayuda.
Creo que me lastimé la otra pierna.
176
00:13:43,322 --> 00:13:45,791
Cuando dije que me lastimé
la otra pierna,
177
00:13:45,858 --> 00:13:48,794
en verdad quería decir
que me lastimé todo.
178
00:13:48,861 --> 00:13:51,439
Afortunadamente, el doctor dijo
que estoy en camino de recuperarme
179
00:13:51,463 --> 00:13:52,832
y todo sanará.
180
00:13:52,898 --> 00:13:54,943
¿Han tenido suerte resolviendo
el misterio del hombre lobo?
181
00:13:54,967 --> 00:13:58,370
Un poco. Revisemos las pistas
que tenemos hasta ahora.
182
00:13:58,470 --> 00:14:00,472
Tenemos un mechón de pelo.
183
00:14:00,539 --> 00:14:01,907
Posiblemente falso.
184
00:14:02,007 --> 00:14:03,709
Tenemos un pedazo de zapato.
185
00:14:03,809 --> 00:14:06,178
Posiblemente de piel o de serpiente.
186
00:14:06,245 --> 00:14:08,180
Tenemos un hombre lobo suelto.
187
00:14:08,247 --> 00:14:10,382
No hay luna llena hoy
188
00:14:10,482 --> 00:14:11,884
{\an8}Ideas hay al por mayor
189
00:14:11,984 --> 00:14:13,195
{\an8}¿TIMMY TOMS? ¿SIMONE?
{\an8}¿MAESTRO DE JAZZ? HUELLAS
190
00:14:13,219 --> 00:14:16,388
{\an8}Para hallar la solución.
191
00:14:16,488 --> 00:14:17,823
{\an8}¡Canta, amiga!
192
00:14:17,890 --> 00:14:22,094
Yo no veo sin mis lentes
Mas puedo ver qué hacer
193
00:14:22,194 --> 00:14:26,065
Yo no veo sin mis lentes
Mas pistas puedo ver
194
00:14:26,165 --> 00:14:30,836
Comensales que almuerzan
Que comen y cenan
195
00:14:30,903 --> 00:14:34,673
Pistas buscar y pistasque encuentran
196
00:14:35,774 --> 00:14:37,610
La única pista que Scoob
y yo necesitamos
197
00:14:37,710 --> 00:14:39,511
es más miel
para nuestros panqueques.
198
00:14:39,578 --> 00:14:43,415
Estaré con ustedes, chicos,
después del que termine de autografiarse.
199
00:14:43,515 --> 00:14:46,719
Me encanta cenar en comedores,
me hace muy feliz.
200
00:14:46,785 --> 00:14:50,189
Me encanta escuchar a un perro hablar
y sabes que no hablo de Scrappy.
201
00:14:50,256 --> 00:14:52,858
Yo no veo sin mis lentes
202
00:14:52,925 --> 00:14:55,194
-Ella no ve sin sus lentes
-Mas veo la verdad
203
00:14:55,261 --> 00:14:57,463
-Yo no veo sin mis lentes
-Mas ve la verdad
204
00:14:57,563 --> 00:14:59,198
Mas te puedo mirar
205
00:14:59,265 --> 00:15:03,769
Comensales que almuerzan
Que comen y cenan
206
00:15:03,869 --> 00:15:08,741
Pistas buscar y pistas
que encuentran
207
00:15:08,807 --> 00:15:11,110
-Panqueques deliciosos
-Comensales que almuerzan
208
00:15:11,210 --> 00:15:13,312
-Me encanta comer
-Que comen y cenan
209
00:15:13,412 --> 00:15:17,616
Me habla un perro parlanchín
Jamás lo imaginé
210
00:15:21,420 --> 00:15:27,393
Yo no veo sin mis lentes
Mas puedo ver
211
00:15:27,459 --> 00:15:30,329
Un cambio de ambiente
212
00:15:30,429 --> 00:15:34,967
Pues este misterio ya se...
213
00:15:36,068 --> 00:15:38,604
Resuelve
214
00:15:42,808 --> 00:15:44,653
La mejor manera de salvar
la repetición del baile
215
00:15:44,677 --> 00:15:47,246
es atrapar al hombre lobo
justo en medio del baile.
216
00:15:47,313 --> 00:15:50,149
Suena como una gran idea.
Me uno al plan.
217
00:15:50,249 --> 00:15:52,918
Si alguien puede empujarme hasta allá.
218
00:15:54,420 --> 00:15:59,091
Bien, chicos, la trampa está lista.
Ustedes son la carnada. ¡Hagámoslo!
219
00:15:59,158 --> 00:16:01,660
¡Venga, señor lobo!
220
00:16:01,760 --> 00:16:05,197
Señor hombre lobo, amigo.
¡Ven aquí, chico!
221
00:16:06,298 --> 00:16:08,667
-¡Ven, lobo! No seas cobarde.
-¡Hombre lobo!
222
00:16:10,002 --> 00:16:12,438
¡Caracoles!
223
00:16:15,941 --> 00:16:19,311
¡Lo han logrado! ¡Terminemos esto!
224
00:16:20,346 --> 00:16:24,883
Un galán con un plan,
trampas él pondrá
225
00:16:24,984 --> 00:16:28,954
Es un rubio,
qué listo es Y se llama Fred
226
00:16:29,021 --> 00:16:34,126
-Trampas va a colocar
-Sí Y todos ya verán
227
00:16:34,193 --> 00:16:37,696
que al monstruo atrapa
y no lo soltará
228
00:16:37,796 --> 00:16:41,900
Trampas él pondrá
Trampas él pondrá
229
00:16:42,001 --> 00:16:44,737
Trampas él pondrá
230
00:16:44,837 --> 00:16:48,240
Rubio y listo es, se llama Fred
231
00:16:52,978 --> 00:16:55,581
¡Muy bien, pandilla! ¡Aquí vamos!
¡Ahora, Vilma!
232
00:16:55,681 --> 00:16:58,650
Ahora, Daphne. Ahora, Christian Slater
en yeso corporal completo.
233
00:17:00,052 --> 00:17:04,156
Con un plan, lo vas a encontrar
234
00:17:04,223 --> 00:17:06,725
Rubio y listo es
235
00:17:06,825 --> 00:17:10,829
Galán con un plan, se llama Fred
236
00:17:11,897 --> 00:17:13,165
¡Sí!
237
00:17:13,232 --> 00:17:16,402
Y ahora veamos quién es en verdad
este hombre lobo.
238
00:17:17,736 --> 00:17:19,671
¿Christian Slater?
239
00:17:19,738 --> 00:17:21,907
Pero entonces, ¿quién está
en el yeso corporal?
240
00:17:25,711 --> 00:17:27,046
¿Simone?
241
00:17:28,180 --> 00:17:30,249
¡Me ató y me metió en esto!
242
00:17:30,349 --> 00:17:34,453
¡Ahora lo odio todavía más!
¡Esto no se ha terminado, Slater!
243
00:17:34,553 --> 00:17:37,022
Amigo, esto es una locura.
244
00:17:37,089 --> 00:17:39,458
Sí. No tiene nada de sentido.
245
00:17:39,558 --> 00:17:41,794
De hecho, tiene mucho sentido.
246
00:17:48,434 --> 00:17:52,237
Desde el principio sospeche
de él
247
00:17:52,304 --> 00:17:54,440
De él, de él
248
00:17:54,540 --> 00:17:58,377
Yo les juro
que la pura verdad es
249
00:17:58,444 --> 00:18:00,245
Lo es, lo es
250
00:18:00,312 --> 00:18:02,815
La verdadera razón
para no lavar mi mano
251
00:18:02,915 --> 00:18:04,716
Fue la primera pista, en serio
252
00:18:04,783 --> 00:18:08,220
Pintura azul de la Maquina del
Misterio quedó en mis manos
253
00:18:08,287 --> 00:18:09,221
Y no lo dudé
254
00:18:09,288 --> 00:18:11,924
Después de que a Christian
Slater saludé
255
00:18:11,990 --> 00:18:15,961
El primer hombre lobo no era tal
256
00:18:16,061 --> 00:18:21,900
Brutal,
brutal Un muñeco de pelo no real
257
00:18:21,967 --> 00:18:23,602
No real, no real
258
00:18:23,669 --> 00:18:29,241
Arena y láser con mecánicos
ojos y voz
259
00:18:29,308 --> 00:18:35,114
Y así de lobo él se disfrazó
260
00:18:38,750 --> 00:18:41,620
El mechón de pelo falso
Y la silla de ruedas que trajo
261
00:18:41,687 --> 00:18:43,322
Eran un truco teatral
262
00:18:43,422 --> 00:18:46,158
Igual que Simone
y su yeso corporal
263
00:18:46,258 --> 00:18:47,593
¡Simone!
264
00:18:47,659 --> 00:18:53,432
Solo queda algo que aclarar
y lo tengo que preguntar
265
00:18:53,499 --> 00:18:57,302
¿Por qué lo hizo,
Christian Slater?
266
00:18:57,369 --> 00:18:59,304
¿Por qué? ¿Por qué?
267
00:18:59,371 --> 00:19:03,942
¿Por qué lo hizo,
Christian Slater?
268
00:19:05,010 --> 00:19:08,680
¿Por qué lo hizo, Christian
Slater?
269
00:19:09,715 --> 00:19:16,054
Y podría haber salido bien
Como la última vez
270
00:19:16,155 --> 00:19:18,790
Podría haber salido bien
271
00:19:18,857 --> 00:19:21,460
Sin que ustedes tuvieran que ver
272
00:19:21,527 --> 00:19:27,799
Chicos son,
lindos son Qué entrometidos son
273
00:19:28,867 --> 00:19:34,706
No respondió mi pregunta
Y yo insisto, debo saber
274
00:19:34,806 --> 00:19:40,145
¿Por qué lo hizo, Christian
Slater? Oh, ¿por qué?
275
00:19:40,212 --> 00:19:41,513
¿La verdadera razón?
276
00:19:41,580 --> 00:19:47,085
Es la verdad muy simple
Como perla que oculta está
277
00:19:47,186 --> 00:19:52,858
Cual todas las historias
En ella una chica hay
278
00:19:52,925 --> 00:19:53,992
¡Tú no, Simone!
279
00:19:54,059 --> 00:19:59,698
El nombre, Mary Anne Mulrooney
El baile irlandés danzaba
280
00:19:59,765 --> 00:20:04,903
Y a bailar con ella me invitó
281
00:20:05,938 --> 00:20:09,942
Tuve miedo del ridículo, lo sé
282
00:20:11,443 --> 00:20:17,516
Tenía una imagen que cuidar
y enloquecí
283
00:20:17,583 --> 00:20:23,622
Por no bailar con ella
Aquél baile destruí
284
00:20:24,690 --> 00:20:30,462
Y en la segunda graduación
Lo quise confrontar
285
00:20:30,562 --> 00:20:33,365
La Mary Anne fácil fue
286
00:20:33,432 --> 00:20:37,636
Hombre lobo fui otra vez
287
00:20:38,737 --> 00:20:44,243
Yo sé que esto fue un error
Y me quisiera disculpar
288
00:20:44,309 --> 00:20:50,882
Si estuviera aquí
le podría hablar
289
00:20:50,949 --> 00:20:53,318
Bueno, respecto a eso.
290
00:20:53,418 --> 00:20:58,323
Mary Anne Mulrooney está aquí
Y todo ya escuchó
291
00:20:58,423 --> 00:21:04,630
No consideramos su existencia
Y no tiene una canción
292
00:21:04,730 --> 00:21:06,331
¿Qué dices, Mary Anne?
293
00:21:06,431 --> 00:21:08,567
Acepto tu disculpa.
294
00:21:08,634 --> 00:21:09,735
¡Hurra!
295
00:21:09,801 --> 00:21:15,173
Gracias, chicos, les doy
Qué entrometidos son
296
00:21:15,274 --> 00:21:17,909
Mi vida plena es
297
00:21:17,976 --> 00:21:22,414
Con mis pies bailando
baile irlandés
298
00:21:22,481 --> 00:21:28,153
Lindos son, lindos son
Chicos entrometidos son
299
00:21:28,253 --> 00:21:33,525
Loquillos chicos,
entrometidos son
300
00:21:33,625 --> 00:21:39,598
Raros son, lindos son,
entrometidos son
301
00:21:39,665 --> 00:21:45,937
Chicos entrometidos son
302
00:21:47,005 --> 00:21:53,945
¡Scooby-Dooby-Dooby-Doo!
303
00:22:01,987 --> 00:22:04,790
¡Ups!
304
00:22:33,819 --> 00:22:35,379
{\an8}Traducido por
{\an8}Víctor Manuel Vega Vázquez
56733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.