All language subtitles for Scooby-Doo.and.Guess.Who.S01E23.A.Run.Cycle.Through.Time.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-LAZY_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,881 --> 00:00:17,150 Chicos, suficiente. Están obstruyendo mi visión. 2 00:00:19,152 --> 00:00:22,155 Vaya, Scooby-Doo. Eso fue entretenido, 3 00:00:22,222 --> 00:00:25,392 pero, ¿cómo evitas tener tantos insectos en tus dientes? 4 00:00:25,492 --> 00:00:27,060 Fácil, no lo evito. 5 00:00:29,829 --> 00:00:33,933 -¡Es horripilante! -Tranquila. Los insectos son proteína. 6 00:00:35,435 --> 00:00:37,270 ¿Ves? No hay problema. 7 00:00:37,370 --> 00:00:39,773 ¡Eso no! Aunque sí es repugnante. 8 00:00:39,873 --> 00:00:42,208 Es Internet, no consigo buena señal. 9 00:00:42,275 --> 00:00:44,010 Bueno, estamos alejados del área de red. 10 00:00:44,077 --> 00:00:45,077 Creo que no tanto. 11 00:00:45,111 --> 00:00:47,414 Estamos en las afueras de Santa Bárbara, California, 12 00:00:47,514 --> 00:00:51,051 en una bonita noche, en un bonito camino... 13 00:00:51,117 --> 00:00:53,720 ¡Con un gran agujero de gusano abriéndose frente a nosotros! 14 00:01:22,215 --> 00:01:25,552 ¡Cielos! Es Malcom McDowell. 15 00:01:30,123 --> 00:01:31,624 {\an8}¡Sujétense, chicos! 16 00:01:41,000 --> 00:01:44,471 {\an8}-¿Se encuentran todos bien? {\an8}-Amigo, ¿qué era esa cosa? 17 00:01:44,571 --> 00:01:46,473 {\an8}Sí. Surgió de la nada. 18 00:01:46,573 --> 00:01:49,642 {\an8}Discúlpenme, {\an8}¿podría ayudarles en algo? 19 00:01:49,742 --> 00:01:50,810 Un momento... 20 00:01:50,910 --> 00:01:53,780 ¡Es el famoso actor Malcom McDowell! 21 00:01:53,847 --> 00:01:55,248 Correcto. 22 00:01:55,315 --> 00:01:58,618 Me alegra conocer a Scooby-Doo y a los chicos de la pandilla. 23 00:01:58,685 --> 00:02:01,287 Veo que recibieron mi invitación. 24 00:02:01,354 --> 00:02:04,324 Claro que sí, señor McDowell, pero tenemos que salir de aquí. 25 00:02:04,424 --> 00:02:08,127 ¡Sí! Un extraño portal se abrió y luego apareció un monstruo horroroso. 26 00:02:08,194 --> 00:02:10,263 Fue realmente terrorífico. 27 00:02:10,330 --> 00:02:12,499 Aunque parece haberse ido. 28 00:02:12,599 --> 00:02:17,337 Entonces anda por ahí... Eso no es bueno. 29 00:02:17,437 --> 00:02:20,607 Vamos, no hay tiempo que perder. No hay tiempo... 30 00:02:20,673 --> 00:02:22,275 Síganme. 31 00:02:23,510 --> 00:02:26,846 Aquí está... Mi humilde morada. 32 00:02:30,150 --> 00:02:31,384 ¡Bonita! 33 00:02:31,484 --> 00:02:34,888 ¡Por fin! Un lugar sin murciélagos revoloteando por ahí. 34 00:02:34,988 --> 00:02:38,057 No entraremos. Vamos a mi cobertizo de trabajo. 35 00:02:41,394 --> 00:02:42,662 ¡Cielos! 36 00:02:42,729 --> 00:02:46,566 Siempre vamos a lugares llenos de murciélagos. 37 00:02:46,666 --> 00:02:47,667 Adelante. 38 00:02:52,238 --> 00:02:55,041 Está un poco oscuro aquí. 39 00:02:55,141 --> 00:02:56,141 Sí, así es. 40 00:03:06,986 --> 00:03:10,557 Observen. Mi laboratorio. 41 00:03:12,492 --> 00:03:16,529 Años atrás, protagonicé una película sobre una máquina del tiempo. 42 00:03:16,596 --> 00:03:19,165 Siendo actor, tengo mucho tiempo libre. 43 00:03:19,232 --> 00:03:22,202 Ya saben cómo es: tontería, tontería, tontería. 44 00:03:22,268 --> 00:03:25,205 Mi diálogo, tontería, tontería, mi diálogo. 45 00:03:25,271 --> 00:03:27,006 Y aprovechando mi tiempo libre, 46 00:03:27,073 --> 00:03:31,544 comencé a estudiar la compleja física que implica viajar en el tiempo, 47 00:03:31,611 --> 00:03:36,516 y finalmente, después de años de investigación, construí esto. 48 00:03:38,918 --> 00:03:41,120 ¡Caracoles! Es una fiesta. 49 00:03:43,389 --> 00:03:45,558 Y con un carrusel. Maravilloso. 50 00:03:45,625 --> 00:03:48,228 No, no. No es un carrusel. 51 00:03:48,294 --> 00:03:51,297 Esto, amigos, es una máquina del tiempo. 52 00:03:51,397 --> 00:03:54,601 Máquina del tiempo. Máquina del tiempo. Máquina del tiempo. 53 00:03:54,701 --> 00:03:59,072 Máquina del tiempo. Máquina del tiempo. Máquina del tiempo. 54 00:04:01,541 --> 00:04:02,609 Bueno, sí... 55 00:04:02,709 --> 00:04:05,745 Por favor, señor McDowell. Los viajes en el tiempo no son reales. 56 00:04:05,812 --> 00:04:10,550 Justo por eso le pedí a su yo del futuro que le llamara en algún momento. 57 00:04:12,318 --> 00:04:14,587 ¡Caracoles! Tengo Wi-Fi de nuevo. 58 00:04:14,654 --> 00:04:18,091 Y... ¿Estoy recibiendo una llamada de mi yo del futuro? 59 00:04:18,157 --> 00:04:19,259 Del futuro. 60 00:04:19,325 --> 00:04:22,929 Futuro. Futuro. Futuro. 61 00:04:23,930 --> 00:04:26,332 Vilma, te estoy llamando desde el futuro. 62 00:04:26,432 --> 00:04:27,333 ¿Lo ves? 63 00:04:27,433 --> 00:04:29,269 Tengo que decirte dos cositas: 64 00:04:29,335 --> 00:04:32,105 primero, los viajes en el tiempo son reales. 65 00:04:32,171 --> 00:04:35,275 Y segundo, aligera tus pies... ¡Y corre! 66 00:04:42,482 --> 00:04:43,916 ¡Mire, señor McDowell! 67 00:04:43,983 --> 00:04:45,318 ¡Es esa horrible bestia de nuevo! 68 00:04:58,865 --> 00:05:00,133 Todos saben igual. 69 00:05:00,199 --> 00:05:02,268 Sí, es algo extraño. 70 00:05:02,335 --> 00:05:04,037 Dulce, como galletas. 71 00:05:35,568 --> 00:05:39,205 ¡De prisa, corran! Solo hay una salida, la máquina del tiempo. 72 00:05:43,543 --> 00:05:46,846 ¡Pedaleen por sus vidas! 73 00:06:11,404 --> 00:06:12,538 ¿Dónde estamos? 74 00:06:12,605 --> 00:06:17,443 Hemos entrado al vórtice del tiempo. Ahora estamos viajando en el tiempo. 75 00:06:17,543 --> 00:06:19,746 ¿Qué es lo que quiere esa bestia? ¿Usted lo sabe? 76 00:06:19,846 --> 00:06:23,182 Es una Cronobestia. Vive en el vórtice del tiempo. 77 00:06:23,249 --> 00:06:26,786 Me ha estado persiguiendo desde la primera vez que viajé en el tiempo. 78 00:06:26,886 --> 00:06:28,621 Amigo, una pregunta más importante, 79 00:06:28,721 --> 00:06:31,057 ¿por qué toda su comida sabe exactamente igual? 80 00:06:31,124 --> 00:06:32,291 Incluso la langosta. 81 00:06:32,392 --> 00:06:34,127 Aún así nos la comimos. 82 00:06:34,227 --> 00:06:36,963 No hay tiempo para esas preguntas, ¡sigan pedaleando! 83 00:06:37,063 --> 00:06:38,364 Solo un poco más. 84 00:06:40,400 --> 00:06:42,435 Ya podemos detenernos. 85 00:06:56,916 --> 00:06:59,152 ¿Dónde estamos? 86 00:06:59,252 --> 00:07:02,655 No ¿dónde estamos?, sino ¿cuándo estamos? 87 00:07:02,755 --> 00:07:04,257 En el año 3535. 88 00:07:04,323 --> 00:07:05,625 VIERNES, 26 DE OCTUBRE DE 3535 89 00:07:05,725 --> 00:07:07,393 Pero viajar en el tiempo no es posible. 90 00:07:07,460 --> 00:07:12,632 Entonces, ¿cómo explicas estas bananas gigantes? 91 00:07:14,000 --> 00:07:15,668 Es una utopía. 92 00:07:15,768 --> 00:07:17,670 Un paraíso de frutas. 93 00:07:17,770 --> 00:07:20,306 Vamos Scooby, creo que es hora de que... 94 00:07:20,406 --> 00:07:21,741 Comamos en el futuro. 95 00:07:23,075 --> 00:07:25,178 -No, no toquen nada. -¡Oh! 96 00:07:25,278 --> 00:07:27,513 No saben como podrían afectar el futuro. 97 00:07:27,613 --> 00:07:31,017 Viajar en el tiempo no es un chiste. 98 00:07:31,117 --> 00:07:33,619 No entiendo como sigo recibiendo señal de Wi-Fi. 99 00:07:33,686 --> 00:07:36,789 Es el sistema satelital que tienen aquí en el futuro. 100 00:07:36,856 --> 00:07:39,192 Wi-Fi global para todo el mundo. 101 00:07:39,292 --> 00:07:43,996 Como les decía, el efecto mariposa al viajar en el tiempo... 102 00:07:44,096 --> 00:07:45,531 Puede ser muy peligroso. 103 00:07:45,631 --> 00:07:46,833 Creo que es orgánica. 104 00:07:52,805 --> 00:07:55,608 Aplastar a la más pequeña mariposa, 105 00:07:55,675 --> 00:07:59,645 puede causar un efecto cataclísmico en la continuidad del espacio temporal. 106 00:08:20,700 --> 00:08:23,903 Shaggy, Scooby, ¿en serio? 107 00:08:29,242 --> 00:08:30,409 ¿A dónde vamos? 108 00:08:30,510 --> 00:08:33,079 Más lejos en el futuro. 109 00:08:37,250 --> 00:08:39,318 Más deprisa, amigos. 110 00:08:39,385 --> 00:08:41,053 Señor McDowell, 111 00:08:41,153 --> 00:08:43,489 fabricar una máquina del tiempo que funcione a pedal, 112 00:08:43,556 --> 00:08:45,091 no fue una idea brillante. 113 00:08:45,191 --> 00:08:47,827 Sí, ahora me doy cuenta, Fred. 114 00:08:47,894 --> 00:08:50,263 Pero sigan pedaleando. 115 00:08:53,533 --> 00:08:55,101 ¡Cielos! ¡Vamos! 116 00:08:57,203 --> 00:08:58,337 ¡Vamos, vamos! 117 00:09:05,545 --> 00:09:07,613 ¡Ayuda! 118 00:09:12,952 --> 00:09:13,853 ¡Malcom! 119 00:09:13,920 --> 00:09:16,622 ¡No! 120 00:09:27,800 --> 00:09:30,069 ¡Cielos! Es terrorífico. 121 00:09:30,136 --> 00:09:33,372 Al menos esos satélites aún están en órbita y tengo Wi-Fi. 122 00:09:33,439 --> 00:09:35,975 Veamos cuándo estamos ahora. 123 00:09:36,075 --> 00:09:39,645 {\an8}"¿Jueves 9 de julio de 4646?" 124 00:09:39,745 --> 00:09:42,315 Pero este lugar era un paraíso. 125 00:09:42,415 --> 00:09:44,784 -¿Qué sucedió? -Sí. 126 00:09:44,884 --> 00:09:46,385 Fue culpa de ustedes. 127 00:09:46,452 --> 00:09:50,923 ¿Recuerdan el incidente de la banana gigante en el año 3535? 128 00:09:52,491 --> 00:09:53,593 -Lo siento. -Lo siento. 129 00:09:53,659 --> 00:09:56,929 ¿De casualidad guardaron alguna banana gigante, chicos? 130 00:09:58,831 --> 00:10:01,000 -No. -No. 131 00:10:01,100 --> 00:10:06,105 Está bien, no estoy molesta, solo tengo hambre y quería un bocadillo. 132 00:10:06,172 --> 00:10:08,107 Entonces sí. 133 00:10:16,749 --> 00:10:19,685 Banana gigante. 134 00:10:21,687 --> 00:10:22,989 Lo que imaginé. 135 00:10:23,089 --> 00:10:25,625 Este misterio comienza a tomar forma. 136 00:10:25,691 --> 00:10:28,694 No se muevan. No deben moverse. 137 00:10:28,794 --> 00:10:31,597 ¡Cielos! ¡Son robots aterradores! 138 00:10:36,869 --> 00:10:38,270 Formas de vida orgánica. 139 00:10:38,337 --> 00:10:41,273 Deben ser presentadas ante el líder supremo. 140 00:10:49,348 --> 00:10:50,983 El líder supremo se acerca. 141 00:11:15,241 --> 00:11:17,243 Scooby-Dooby-Doo. 142 00:11:17,343 --> 00:11:19,512 ¡Saluden al líder supremo! 143 00:11:19,578 --> 00:11:24,216 ¡Oye, Scooby-Doo! Tu yo robot del futuro está totalmente a cargo. 144 00:11:24,316 --> 00:11:25,184 ¿Todos me alaban? 145 00:11:25,251 --> 00:11:28,087 ¡Vaya! ¡Que alivio! Estaba muy preocupado. 146 00:11:28,187 --> 00:11:29,855 ¡Destrúyanlos! 147 00:11:32,258 --> 00:11:35,428 Ahora estoy realmente preocupado. 148 00:11:37,063 --> 00:11:40,666 Destruir. Destruir. Destruir. 149 00:11:40,733 --> 00:11:43,335 Destruir. Destruir. 150 00:11:48,507 --> 00:11:51,677 ¡Caracoles! ¿Quiénes son esos dos? 151 00:11:51,744 --> 00:11:54,714 No teman muchachos, nos encargaremos. 152 00:11:55,748 --> 00:11:58,284 Malcom McDowell, ¿y Shaggy? 153 00:12:01,921 --> 00:12:04,757 Señor McDowell, lo vimos desaparecer. 154 00:12:04,857 --> 00:12:05,858 Es verdad. 155 00:12:05,925 --> 00:12:09,929 Caí por un portal hace unos 500 años. 156 00:12:10,029 --> 00:12:13,699 Afortunadamente, aquí descubrieron la fórmula para no envejecer. 157 00:12:13,766 --> 00:12:17,036 Ojalá hubiera encontrado esto siendo un hombre más joven. 158 00:12:17,103 --> 00:12:19,371 De todos modos, encontré a Cybor Shaggy... 159 00:12:19,438 --> 00:12:22,041 y hemos estado esperando su llegada. 160 00:12:22,108 --> 00:12:24,777 Soy Cybor Shaggy, ¡cielos! 161 00:12:24,877 --> 00:12:27,146 ¿Cómo estás, yo del futuro? 162 00:12:27,246 --> 00:12:29,782 ¿Cómo estás, yo del pasado? 163 00:12:33,919 --> 00:12:36,622 Intruso. Destruyan a Cybor Shaggy. 164 00:12:40,826 --> 00:12:41,927 ¡Cielos! 165 00:12:41,994 --> 00:12:44,230 Hora de terminar con este robo-dooby-doo. 166 00:12:49,135 --> 00:12:50,803 -¡Hay que detenerlos! -Esperen. 167 00:12:50,903 --> 00:12:55,775 Estamos presenciando la culminación de una pelea de 2000 años 168 00:12:55,841 --> 00:12:58,978 entre Cybor Shaggy y el líder supremo Dooby-Doo. 169 00:12:59,078 --> 00:13:01,113 No debemos interferir. 170 00:13:01,180 --> 00:13:04,150 Dejen que la historia futura siga su curso. 171 00:13:34,380 --> 00:13:35,447 Tú no veas. 172 00:13:56,635 --> 00:13:58,804 ¡Scooby-Doo! No lo puedo creer. 173 00:13:58,871 --> 00:14:00,573 Tú y yo nunca seríamos enemigos. 174 00:14:00,673 --> 00:14:02,341 Sí, es terrible. 175 00:14:02,408 --> 00:14:03,742 Aguarda, lo tengo. 176 00:14:03,843 --> 00:14:07,880 Podemos cambiar el futuro, Scooby-Doo. Aquí y ahora. 177 00:14:07,980 --> 00:14:08,881 ¿Cómo? 178 00:14:08,981 --> 00:14:10,983 Así es como, Scooby-Doo, te prometo 179 00:14:11,050 --> 00:14:13,752 que siempre seremos los mejores mejores amigos 180 00:14:13,853 --> 00:14:15,988 en la historia de los mejores amigos. 181 00:14:16,055 --> 00:14:18,824 En el pasado, en el presente y en el futuro. 182 00:14:18,891 --> 00:14:20,759 Mejores amigos para siempre. 183 00:14:20,860 --> 00:14:24,096 No importa que suceda, te lo prometo. 184 00:14:24,196 --> 00:14:26,665 Yo también. Tu eres mi Shaggy, Shaggy. 185 00:14:52,424 --> 00:14:54,927 Eso fue inesperado. 186 00:14:58,564 --> 00:15:00,599 ¡La Cronobestia nos ha encontrado! 187 00:15:17,082 --> 00:15:20,419 ¡Cielos Scooby! Los salvamos, pero no les importa salvarnos. 188 00:15:21,654 --> 00:15:23,489 -¡Corre! -Todos a la máquina del tiempo. 189 00:15:23,589 --> 00:15:25,324 Debemos irnos. 190 00:15:35,668 --> 00:15:37,836 Nos está siguiendo. 191 00:15:42,441 --> 00:15:45,678 Aléjate de mí, monstruo horrible. 192 00:15:45,778 --> 00:15:48,080 Pedalee rápido señor, más rápido 193 00:15:48,147 --> 00:15:50,249 Vamos pandilla, pedaleen rápido. 194 00:15:50,316 --> 00:15:52,685 Pedalea lo más rápido que puedas, Scooby. 195 00:15:52,785 --> 00:15:53,619 ¡Scooby! 196 00:15:53,686 --> 00:15:55,955 Bueno, pensé que era tu turno, Shaggy. 197 00:15:56,021 --> 00:15:57,356 ¡Vamos, vamos! 198 00:17:04,523 --> 00:17:05,758 Eso estuvo cerca. 199 00:17:05,858 --> 00:17:07,860 Oigan, ¿dónde estamos? 200 00:17:07,926 --> 00:17:10,996 Estamos tan lejos en el futuro, que no queda nada 201 00:17:11,063 --> 00:17:15,000 Finalmente, me creerán que viajar en el tiempo es real. 202 00:17:15,067 --> 00:17:16,902 Creo que esto aún no ha terminado 203 00:17:17,002 --> 00:17:21,040 y se exactamente como atrapar a la Cronobestia y resolver este misterio. 204 00:17:21,106 --> 00:17:23,375 Aquí y ahora. 205 00:17:23,442 --> 00:17:26,278 ¡Ah, bueno! ¿Y tú crees que esa es una buena idea? 206 00:17:26,378 --> 00:17:30,382 Por supuesto señor McDowell. La hora de la captura es siempre la mejor. 207 00:17:30,449 --> 00:17:33,685 -¿Qué tenías en mente, Vilma? -Señor McDowell, usted quédese aquí. 208 00:17:33,752 --> 00:17:35,854 Usted y yo seremos la carnada. 209 00:17:35,921 --> 00:17:37,122 ¿Yo? ¿Caranada? 210 00:17:37,222 --> 00:17:40,459 -No estoy seguro de que deba... -Tranquilo, va a estar bien. 211 00:17:40,559 --> 00:17:44,430 -Vilma siempre nos usa como carnada. -Y estamos bien. 212 00:17:44,530 --> 00:17:48,534 -Es bueno no ser la carnada. -Así es. 213 00:17:48,600 --> 00:17:51,570 Tranquilo señor McDowell, no sentirá nada. 214 00:17:51,637 --> 00:17:54,706 Fred, fíjate si puedes conseguir... 215 00:17:54,773 --> 00:17:57,543 De acuerdo, Vilma. ¡Ya viene en camino! 216 00:18:07,653 --> 00:18:08,921 ¡La Cronobestia! 217 00:18:11,457 --> 00:18:16,995 ¡Oh, Vilma! Esto no es justo, por así decirlo. 218 00:18:21,400 --> 00:18:23,936 -¡Cielos! -Pobre Malcom McDowell. 219 00:18:24,002 --> 00:18:26,271 ¡Ahora, Fred! 220 00:18:30,275 --> 00:18:32,644 Las partes de bicicleta son las mejores trampas. 221 00:18:32,744 --> 00:18:35,981 Creo que sincronizamos todo perfectamente. 222 00:18:45,457 --> 00:18:48,427 Volvimos a dónde comenzamos. 223 00:18:48,494 --> 00:18:50,529 Porque nunca nos fuimos. 224 00:18:50,629 --> 00:18:53,031 De hecho, nunca estuvimos aquí. 225 00:18:53,132 --> 00:18:55,501 Estamos en un set de película y audio de alta tecnología 226 00:18:55,601 --> 00:18:59,938 enterrado en una montaña en Santa Bárbara, California. 227 00:19:00,005 --> 00:19:03,942 Todo lo que vimos desde que llegamos es un holograma de realidad virtual. 228 00:19:04,009 --> 00:19:07,779 Pero, ¿la fruta gigante, el desierto desolador, el vórtice del tiempo? 229 00:19:07,846 --> 00:19:11,783 Todo fue una combinación de efectos visuales, accesorios y comida falsa 230 00:19:11,850 --> 00:19:16,054 que salió de la creativa mente de quién se esconde debajo de la máscara. 231 00:19:16,155 --> 00:19:17,890 ¿Malcom McDowell? 232 00:19:17,990 --> 00:19:18,991 ¡Ajá! 233 00:19:19,057 --> 00:19:20,726 Todo encaja perfectamente. 234 00:19:20,826 --> 00:19:24,229 El reloj de bolsillo del señor McDowell es en realidad un dron sofisticado 235 00:19:24,329 --> 00:19:26,498 que activa hologramas de forma remota. 236 00:19:28,534 --> 00:19:29,968 Correcto. 237 00:19:30,035 --> 00:19:31,737 Bien hecho, señorita Dinkley. 238 00:19:31,837 --> 00:19:33,639 ¿Cómo logró descubrirme? 239 00:19:33,705 --> 00:19:36,074 Primero, fue el mensaje de mi yo del futuro. 240 00:19:36,175 --> 00:19:38,911 Yo nunca diría "cositas", o "aligera tus pies", 241 00:19:39,011 --> 00:19:41,914 pero alguien que pasó su juventud en Liverpool, sí lo haría. 242 00:19:42,014 --> 00:19:43,382 Así es. 243 00:19:43,482 --> 00:19:45,851 Soy un Scouser, no lo puedo negar. 244 00:19:45,918 --> 00:19:48,487 Pasé toda mi niñez allí. 245 00:19:48,554 --> 00:19:50,756 "¡Nunca caminarás solo!", Liverpool. 246 00:19:50,856 --> 00:19:51,723 Exacto. 247 00:19:51,823 --> 00:19:53,592 Y luego estuvo la parte de la comida. 248 00:19:53,692 --> 00:19:55,527 Todo lo sabía igual a Scooby, 249 00:19:55,594 --> 00:19:58,397 aún con sus 300 millones de receptores olfativos. 250 00:19:58,497 --> 00:20:02,768 150 millones por fosa nasal. 251 00:20:04,770 --> 00:20:09,208 Las bananas gigantes estaban hechas de mazapán. 252 00:20:09,274 --> 00:20:13,545 Me encanta crear mis propios dulces. 253 00:20:13,612 --> 00:20:15,714 Utilizó figuras animatrónicas de alta tecnología 254 00:20:15,781 --> 00:20:18,116 para darle a esto un toque extra de realidad. 255 00:20:18,217 --> 00:20:21,620 Magnífico. Tiene usted toda la razón, señorita Dinkley. 256 00:20:21,720 --> 00:20:27,025 Utilicé mis conocimientos de artes escénicas, efectos visuales y repostería 257 00:20:27,092 --> 00:20:29,361 para producir este elaborado engaño. 258 00:20:29,428 --> 00:20:32,030 Bueno, pero ¿por qué? 259 00:20:32,097 --> 00:20:36,134 Pensé que podría atraer invitados aquí con una atracción de viajes en el tiempo 260 00:20:36,235 --> 00:20:39,805 como lo hizo Dickie con su Parque Isla de los Dinosaurios. 261 00:20:39,905 --> 00:20:44,409 Pensé que si podía convencerlos de que los viajes en el tiempo eran reales, 262 00:20:44,476 --> 00:20:47,412 tendría el mayor respaldo del mundo. 263 00:20:47,479 --> 00:20:52,117 Y lo habría conseguido de no ser por ustedes, muchachos entrometidos, 264 00:20:52,217 --> 00:20:54,820 que torpemente yo traje hasta aquí. 265 00:20:54,920 --> 00:20:57,923 Era incrédula de lo real de los viajes en el tiempo, 266 00:20:57,990 --> 00:21:00,659 pero puedo decirle una cosa que sí es verdad. 267 00:21:00,759 --> 00:21:04,162 Su atracción de viajes en el tiempo, definitivamente es una realidad. 268 00:21:04,263 --> 00:21:07,633 ¡Es increíble! Lo más divertido que he visto en muchos años. 269 00:21:07,733 --> 00:21:09,568 Tiene todo nuestro respaldo. 270 00:21:09,635 --> 00:21:13,305 Le aseguro que su atracción de viajes en el tiempo será un éxito, 271 00:21:13,405 --> 00:21:16,441 y tendrá más visitantes de lo que pueda imaginar. 272 00:21:16,508 --> 00:21:18,110 Gracias, Pandilla del Misterio. 273 00:21:18,176 --> 00:21:21,413 Sí, lo que él dijo. Lo que yo dije. 274 00:21:21,480 --> 00:21:22,981 Bueno, vamos a celebrar. 275 00:21:23,081 --> 00:21:25,617 Aún tengo mucho mazapán. 276 00:21:25,684 --> 00:21:28,520 No teníamos idea de lo que en realidad era el mazapán. 277 00:21:28,620 --> 00:21:30,489 Sí. Pero nos lo comimos. 278 00:21:31,590 --> 00:21:35,994 Parece que han desaparecido algunos de mis robots animatrónicos. 279 00:21:36,094 --> 00:21:39,364 Bueno, ya aparecerán. 280 00:21:40,632 --> 00:21:41,767 LA MÁQUINA DEL MISTERIO 281 00:21:49,808 --> 00:21:52,811 -¡Cielos! -¡Scooby-Dooby-Doo! 282 00:21:52,878 --> 00:21:55,113 -¡Cielos! -¡Scooby-Dooby-Doo! 283 00:22:24,309 --> 00:22:25,909 {\an8}Traducido por Antonela Ballistreri Sofia 50961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.