Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,881 --> 00:00:17,150
Chicos, suficiente.
Están obstruyendo mi visión.
2
00:00:19,152 --> 00:00:22,155
Vaya, Scooby-Doo.
Eso fue entretenido,
3
00:00:22,222 --> 00:00:25,392
pero, ¿cómo evitas tener tantos insectos
en tus dientes?
4
00:00:25,492 --> 00:00:27,060
Fácil, no lo evito.
5
00:00:29,829 --> 00:00:33,933
-¡Es horripilante!
-Tranquila. Los insectos son proteína.
6
00:00:35,435 --> 00:00:37,270
¿Ves? No hay problema.
7
00:00:37,370 --> 00:00:39,773
¡Eso no! Aunque sí es repugnante.
8
00:00:39,873 --> 00:00:42,208
Es Internet, no consigo buena señal.
9
00:00:42,275 --> 00:00:44,010
Bueno, estamos alejados
del área de red.
10
00:00:44,077 --> 00:00:45,077
Creo que no tanto.
11
00:00:45,111 --> 00:00:47,414
Estamos en las afueras
de Santa Bárbara, California,
12
00:00:47,514 --> 00:00:51,051
en una bonita noche,
en un bonito camino...
13
00:00:51,117 --> 00:00:53,720
¡Con un gran agujero de gusano
abriéndose frente a nosotros!
14
00:01:22,215 --> 00:01:25,552
¡Cielos! Es Malcom McDowell.
15
00:01:30,123 --> 00:01:31,624
{\an8}¡Sujétense, chicos!
16
00:01:41,000 --> 00:01:44,471
{\an8}-¿Se encuentran todos bien?
{\an8}-Amigo, ¿qué era esa cosa?
17
00:01:44,571 --> 00:01:46,473
{\an8}Sí. Surgió de la nada.
18
00:01:46,573 --> 00:01:49,642
{\an8}Discúlpenme,
{\an8}¿podría ayudarles en algo?
19
00:01:49,742 --> 00:01:50,810
Un momento...
20
00:01:50,910 --> 00:01:53,780
¡Es el famoso actor Malcom McDowell!
21
00:01:53,847 --> 00:01:55,248
Correcto.
22
00:01:55,315 --> 00:01:58,618
Me alegra conocer a Scooby-Doo
y a los chicos de la pandilla.
23
00:01:58,685 --> 00:02:01,287
Veo que recibieron mi invitación.
24
00:02:01,354 --> 00:02:04,324
Claro que sí, señor McDowell,
pero tenemos que salir de aquí.
25
00:02:04,424 --> 00:02:08,127
¡Sí! Un extraño portal se abrió
y luego apareció un monstruo horroroso.
26
00:02:08,194 --> 00:02:10,263
Fue realmente terrorífico.
27
00:02:10,330 --> 00:02:12,499
Aunque parece haberse ido.
28
00:02:12,599 --> 00:02:17,337
Entonces anda por
ahí... Eso no es bueno.
29
00:02:17,437 --> 00:02:20,607
Vamos, no hay tiempo que perder.
No hay tiempo...
30
00:02:20,673 --> 00:02:22,275
Síganme.
31
00:02:23,510 --> 00:02:26,846
Aquí está... Mi humilde morada.
32
00:02:30,150 --> 00:02:31,384
¡Bonita!
33
00:02:31,484 --> 00:02:34,888
¡Por fin! Un lugar sin murciélagos
revoloteando por ahí.
34
00:02:34,988 --> 00:02:38,057
No entraremos.
Vamos a mi cobertizo de trabajo.
35
00:02:41,394 --> 00:02:42,662
¡Cielos!
36
00:02:42,729 --> 00:02:46,566
Siempre vamos a lugares
llenos de murciélagos.
37
00:02:46,666 --> 00:02:47,667
Adelante.
38
00:02:52,238 --> 00:02:55,041
Está un poco oscuro aquí.
39
00:02:55,141 --> 00:02:56,141
Sí, así es.
40
00:03:06,986 --> 00:03:10,557
Observen. Mi laboratorio.
41
00:03:12,492 --> 00:03:16,529
Años atrás, protagonicé una película
sobre una máquina del tiempo.
42
00:03:16,596 --> 00:03:19,165
Siendo actor,
tengo mucho tiempo libre.
43
00:03:19,232 --> 00:03:22,202
Ya saben cómo es:
tontería, tontería, tontería.
44
00:03:22,268 --> 00:03:25,205
Mi diálogo, tontería, tontería,
mi diálogo.
45
00:03:25,271 --> 00:03:27,006
Y aprovechando mi tiempo libre,
46
00:03:27,073 --> 00:03:31,544
comencé a estudiar la compleja física
que implica viajar en el tiempo,
47
00:03:31,611 --> 00:03:36,516
y finalmente, después de años
de investigación, construí esto.
48
00:03:38,918 --> 00:03:41,120
¡Caracoles! Es una fiesta.
49
00:03:43,389 --> 00:03:45,558
Y con un carrusel.
Maravilloso.
50
00:03:45,625 --> 00:03:48,228
No, no. No es un carrusel.
51
00:03:48,294 --> 00:03:51,297
Esto, amigos,
es una máquina del tiempo.
52
00:03:51,397 --> 00:03:54,601
Máquina del tiempo. Máquina del tiempo.
Máquina del tiempo.
53
00:03:54,701 --> 00:03:59,072
Máquina del tiempo. Máquina del tiempo.
Máquina del tiempo.
54
00:04:01,541 --> 00:04:02,609
Bueno, sí...
55
00:04:02,709 --> 00:04:05,745
Por favor, señor McDowell.
Los viajes en el tiempo no son reales.
56
00:04:05,812 --> 00:04:10,550
Justo por eso le pedí a su yo del futuro
que le llamara en algún momento.
57
00:04:12,318 --> 00:04:14,587
¡Caracoles! Tengo Wi-Fi de nuevo.
58
00:04:14,654 --> 00:04:18,091
Y... ¿Estoy recibiendo una llamada
de mi yo del futuro?
59
00:04:18,157 --> 00:04:19,259
Del futuro.
60
00:04:19,325 --> 00:04:22,929
Futuro. Futuro. Futuro.
61
00:04:23,930 --> 00:04:26,332
Vilma, te estoy llamando
desde el futuro.
62
00:04:26,432 --> 00:04:27,333
¿Lo ves?
63
00:04:27,433 --> 00:04:29,269
Tengo que decirte dos cositas:
64
00:04:29,335 --> 00:04:32,105
primero, los viajes en el tiempo
son reales.
65
00:04:32,171 --> 00:04:35,275
Y segundo, aligera tus pies...
¡Y corre!
66
00:04:42,482 --> 00:04:43,916
¡Mire, señor McDowell!
67
00:04:43,983 --> 00:04:45,318
¡Es esa horrible bestia de nuevo!
68
00:04:58,865 --> 00:05:00,133
Todos saben igual.
69
00:05:00,199 --> 00:05:02,268
Sí, es algo extraño.
70
00:05:02,335 --> 00:05:04,037
Dulce, como galletas.
71
00:05:35,568 --> 00:05:39,205
¡De prisa, corran! Solo hay una salida,
la máquina del tiempo.
72
00:05:43,543 --> 00:05:46,846
¡Pedaleen por sus vidas!
73
00:06:11,404 --> 00:06:12,538
¿Dónde estamos?
74
00:06:12,605 --> 00:06:17,443
Hemos entrado al vórtice del tiempo.
Ahora estamos viajando en el tiempo.
75
00:06:17,543 --> 00:06:19,746
¿Qué es lo que quiere esa bestia?
¿Usted lo sabe?
76
00:06:19,846 --> 00:06:23,182
Es una Cronobestia.
Vive en el vórtice del tiempo.
77
00:06:23,249 --> 00:06:26,786
Me ha estado persiguiendo desde
la primera vez que viajé en el tiempo.
78
00:06:26,886 --> 00:06:28,621
Amigo, una pregunta más importante,
79
00:06:28,721 --> 00:06:31,057
¿por qué toda su comida sabe
exactamente igual?
80
00:06:31,124 --> 00:06:32,291
Incluso la langosta.
81
00:06:32,392 --> 00:06:34,127
Aún así nos la comimos.
82
00:06:34,227 --> 00:06:36,963
No hay tiempo para esas preguntas,
¡sigan pedaleando!
83
00:06:37,063 --> 00:06:38,364
Solo un poco más.
84
00:06:40,400 --> 00:06:42,435
Ya podemos detenernos.
85
00:06:56,916 --> 00:06:59,152
¿Dónde estamos?
86
00:06:59,252 --> 00:07:02,655
No ¿dónde estamos?,
sino ¿cuándo estamos?
87
00:07:02,755 --> 00:07:04,257
En el año 3535.
88
00:07:04,323 --> 00:07:05,625
VIERNES, 26 DE OCTUBRE DE 3535
89
00:07:05,725 --> 00:07:07,393
Pero viajar en el tiempo
no es posible.
90
00:07:07,460 --> 00:07:12,632
Entonces, ¿cómo explicas estas
bananas gigantes?
91
00:07:14,000 --> 00:07:15,668
Es una utopía.
92
00:07:15,768 --> 00:07:17,670
Un paraíso de frutas.
93
00:07:17,770 --> 00:07:20,306
Vamos Scooby,
creo que es hora de que...
94
00:07:20,406 --> 00:07:21,741
Comamos en el futuro.
95
00:07:23,075 --> 00:07:25,178
-No, no toquen nada.
-¡Oh!
96
00:07:25,278 --> 00:07:27,513
No saben como podrían afectar el futuro.
97
00:07:27,613 --> 00:07:31,017
Viajar en el tiempo no es un chiste.
98
00:07:31,117 --> 00:07:33,619
No entiendo como sigo recibiendo
señal de Wi-Fi.
99
00:07:33,686 --> 00:07:36,789
Es el sistema satelital que tienen
aquí en el futuro.
100
00:07:36,856 --> 00:07:39,192
Wi-Fi global para todo el mundo.
101
00:07:39,292 --> 00:07:43,996
Como les decía, el efecto mariposa
al viajar en el tiempo...
102
00:07:44,096 --> 00:07:45,531
Puede ser muy peligroso.
103
00:07:45,631 --> 00:07:46,833
Creo que es orgánica.
104
00:07:52,805 --> 00:07:55,608
Aplastar a la más pequeña mariposa,
105
00:07:55,675 --> 00:07:59,645
puede causar un efecto cataclísmico
en la continuidad del espacio temporal.
106
00:08:20,700 --> 00:08:23,903
Shaggy, Scooby, ¿en serio?
107
00:08:29,242 --> 00:08:30,409
¿A dónde vamos?
108
00:08:30,510 --> 00:08:33,079
Más lejos en el futuro.
109
00:08:37,250 --> 00:08:39,318
Más deprisa, amigos.
110
00:08:39,385 --> 00:08:41,053
Señor McDowell,
111
00:08:41,153 --> 00:08:43,489
fabricar una máquina del tiempo
que funcione a pedal,
112
00:08:43,556 --> 00:08:45,091
no fue una idea brillante.
113
00:08:45,191 --> 00:08:47,827
Sí, ahora me doy cuenta, Fred.
114
00:08:47,894 --> 00:08:50,263
Pero sigan pedaleando.
115
00:08:53,533 --> 00:08:55,101
¡Cielos! ¡Vamos!
116
00:08:57,203 --> 00:08:58,337
¡Vamos, vamos!
117
00:09:05,545 --> 00:09:07,613
¡Ayuda!
118
00:09:12,952 --> 00:09:13,853
¡Malcom!
119
00:09:13,920 --> 00:09:16,622
¡No!
120
00:09:27,800 --> 00:09:30,069
¡Cielos! Es terrorífico.
121
00:09:30,136 --> 00:09:33,372
Al menos esos satélites aún están
en órbita y tengo Wi-Fi.
122
00:09:33,439 --> 00:09:35,975
Veamos cuándo estamos ahora.
123
00:09:36,075 --> 00:09:39,645
{\an8}"¿Jueves 9 de julio de 4646?"
124
00:09:39,745 --> 00:09:42,315
Pero este lugar era un paraíso.
125
00:09:42,415 --> 00:09:44,784
-¿Qué sucedió?
-Sí.
126
00:09:44,884 --> 00:09:46,385
Fue culpa de ustedes.
127
00:09:46,452 --> 00:09:50,923
¿Recuerdan el incidente de la banana
gigante en el año 3535?
128
00:09:52,491 --> 00:09:53,593
-Lo siento.
-Lo siento.
129
00:09:53,659 --> 00:09:56,929
¿De casualidad guardaron
alguna banana gigante, chicos?
130
00:09:58,831 --> 00:10:01,000
-No.
-No.
131
00:10:01,100 --> 00:10:06,105
Está bien, no estoy molesta,
solo tengo hambre y quería un bocadillo.
132
00:10:06,172 --> 00:10:08,107
Entonces sí.
133
00:10:16,749 --> 00:10:19,685
Banana gigante.
134
00:10:21,687 --> 00:10:22,989
Lo que imaginé.
135
00:10:23,089 --> 00:10:25,625
Este misterio comienza a tomar forma.
136
00:10:25,691 --> 00:10:28,694
No se muevan. No deben moverse.
137
00:10:28,794 --> 00:10:31,597
¡Cielos! ¡Son robots aterradores!
138
00:10:36,869 --> 00:10:38,270
Formas de vida orgánica.
139
00:10:38,337 --> 00:10:41,273
Deben ser presentadas
ante el líder supremo.
140
00:10:49,348 --> 00:10:50,983
El líder supremo se acerca.
141
00:11:15,241 --> 00:11:17,243
Scooby-Dooby-Doo.
142
00:11:17,343 --> 00:11:19,512
¡Saluden al líder supremo!
143
00:11:19,578 --> 00:11:24,216
¡Oye, Scooby-Doo! Tu yo robot
del futuro está totalmente a cargo.
144
00:11:24,316 --> 00:11:25,184
¿Todos me alaban?
145
00:11:25,251 --> 00:11:28,087
¡Vaya! ¡Que alivio!
Estaba muy preocupado.
146
00:11:28,187 --> 00:11:29,855
¡Destrúyanlos!
147
00:11:32,258 --> 00:11:35,428
Ahora estoy realmente preocupado.
148
00:11:37,063 --> 00:11:40,666
Destruir. Destruir. Destruir.
149
00:11:40,733 --> 00:11:43,335
Destruir. Destruir.
150
00:11:48,507 --> 00:11:51,677
¡Caracoles! ¿Quiénes son esos dos?
151
00:11:51,744 --> 00:11:54,714
No teman muchachos,
nos encargaremos.
152
00:11:55,748 --> 00:11:58,284
Malcom McDowell, ¿y Shaggy?
153
00:12:01,921 --> 00:12:04,757
Señor McDowell, lo vimos desaparecer.
154
00:12:04,857 --> 00:12:05,858
Es verdad.
155
00:12:05,925 --> 00:12:09,929
Caí por un portal hace unos 500 años.
156
00:12:10,029 --> 00:12:13,699
Afortunadamente, aquí descubrieron
la fórmula para no envejecer.
157
00:12:13,766 --> 00:12:17,036
Ojalá hubiera encontrado esto
siendo un hombre más joven.
158
00:12:17,103 --> 00:12:19,371
De todos modos,
encontré a Cybor Shaggy...
159
00:12:19,438 --> 00:12:22,041
y hemos estado esperando su llegada.
160
00:12:22,108 --> 00:12:24,777
Soy Cybor Shaggy, ¡cielos!
161
00:12:24,877 --> 00:12:27,146
¿Cómo estás, yo del futuro?
162
00:12:27,246 --> 00:12:29,782
¿Cómo estás, yo del pasado?
163
00:12:33,919 --> 00:12:36,622
Intruso. Destruyan a Cybor Shaggy.
164
00:12:40,826 --> 00:12:41,927
¡Cielos!
165
00:12:41,994 --> 00:12:44,230
Hora de terminar
con este robo-dooby-doo.
166
00:12:49,135 --> 00:12:50,803
-¡Hay que detenerlos!
-Esperen.
167
00:12:50,903 --> 00:12:55,775
Estamos presenciando la culminación
de una pelea de 2000 años
168
00:12:55,841 --> 00:12:58,978
entre Cybor Shaggy
y el líder supremo Dooby-Doo.
169
00:12:59,078 --> 00:13:01,113
No debemos interferir.
170
00:13:01,180 --> 00:13:04,150
Dejen que la historia futura
siga su curso.
171
00:13:34,380 --> 00:13:35,447
Tú no veas.
172
00:13:56,635 --> 00:13:58,804
¡Scooby-Doo! No lo puedo creer.
173
00:13:58,871 --> 00:14:00,573
Tú y yo nunca seríamos enemigos.
174
00:14:00,673 --> 00:14:02,341
Sí, es terrible.
175
00:14:02,408 --> 00:14:03,742
Aguarda, lo tengo.
176
00:14:03,843 --> 00:14:07,880
Podemos cambiar el futuro, Scooby-Doo.
Aquí y ahora.
177
00:14:07,980 --> 00:14:08,881
¿Cómo?
178
00:14:08,981 --> 00:14:10,983
Así es como, Scooby-Doo, te prometo
179
00:14:11,050 --> 00:14:13,752
que siempre seremos
los mejores mejores amigos
180
00:14:13,853 --> 00:14:15,988
en la historia de los mejores amigos.
181
00:14:16,055 --> 00:14:18,824
En el pasado,
en el presente y en el futuro.
182
00:14:18,891 --> 00:14:20,759
Mejores amigos para siempre.
183
00:14:20,860 --> 00:14:24,096
No importa que suceda, te lo prometo.
184
00:14:24,196 --> 00:14:26,665
Yo también. Tu eres mi Shaggy, Shaggy.
185
00:14:52,424 --> 00:14:54,927
Eso fue inesperado.
186
00:14:58,564 --> 00:15:00,599
¡La Cronobestia nos ha encontrado!
187
00:15:17,082 --> 00:15:20,419
¡Cielos Scooby! Los salvamos,
pero no les importa salvarnos.
188
00:15:21,654 --> 00:15:23,489
-¡Corre!
-Todos a la máquina del tiempo.
189
00:15:23,589 --> 00:15:25,324
Debemos irnos.
190
00:15:35,668 --> 00:15:37,836
Nos está siguiendo.
191
00:15:42,441 --> 00:15:45,678
Aléjate de mí, monstruo horrible.
192
00:15:45,778 --> 00:15:48,080
Pedalee rápido señor, más rápido
193
00:15:48,147 --> 00:15:50,249
Vamos pandilla, pedaleen rápido.
194
00:15:50,316 --> 00:15:52,685
Pedalea lo más rápido
que puedas, Scooby.
195
00:15:52,785 --> 00:15:53,619
¡Scooby!
196
00:15:53,686 --> 00:15:55,955
Bueno, pensé que era tu turno, Shaggy.
197
00:15:56,021 --> 00:15:57,356
¡Vamos, vamos!
198
00:17:04,523 --> 00:17:05,758
Eso estuvo cerca.
199
00:17:05,858 --> 00:17:07,860
Oigan, ¿dónde estamos?
200
00:17:07,926 --> 00:17:10,996
Estamos tan lejos en el futuro,
que no queda nada
201
00:17:11,063 --> 00:17:15,000
Finalmente, me creerán que viajar
en el tiempo es real.
202
00:17:15,067 --> 00:17:16,902
Creo que esto aún no ha terminado
203
00:17:17,002 --> 00:17:21,040
y se exactamente como atrapar a la
Cronobestia y resolver este misterio.
204
00:17:21,106 --> 00:17:23,375
Aquí y ahora.
205
00:17:23,442 --> 00:17:26,278
¡Ah, bueno!
¿Y tú crees que esa es una buena idea?
206
00:17:26,378 --> 00:17:30,382
Por supuesto señor McDowell.
La hora de la captura es siempre la mejor.
207
00:17:30,449 --> 00:17:33,685
-¿Qué tenías en mente, Vilma?
-Señor McDowell, usted quédese aquí.
208
00:17:33,752 --> 00:17:35,854
Usted y yo seremos la carnada.
209
00:17:35,921 --> 00:17:37,122
¿Yo? ¿Caranada?
210
00:17:37,222 --> 00:17:40,459
-No estoy seguro de que deba...
-Tranquilo, va a estar bien.
211
00:17:40,559 --> 00:17:44,430
-Vilma siempre nos usa como carnada.
-Y estamos bien.
212
00:17:44,530 --> 00:17:48,534
-Es bueno no ser la carnada.
-Así es.
213
00:17:48,600 --> 00:17:51,570
Tranquilo señor McDowell,
no sentirá nada.
214
00:17:51,637 --> 00:17:54,706
Fred, fíjate si puedes conseguir...
215
00:17:54,773 --> 00:17:57,543
De acuerdo, Vilma.
¡Ya viene en camino!
216
00:18:07,653 --> 00:18:08,921
¡La Cronobestia!
217
00:18:11,457 --> 00:18:16,995
¡Oh, Vilma!
Esto no es justo, por así decirlo.
218
00:18:21,400 --> 00:18:23,936
-¡Cielos!
-Pobre Malcom McDowell.
219
00:18:24,002 --> 00:18:26,271
¡Ahora, Fred!
220
00:18:30,275 --> 00:18:32,644
Las partes de bicicleta
son las mejores trampas.
221
00:18:32,744 --> 00:18:35,981
Creo que sincronizamos
todo perfectamente.
222
00:18:45,457 --> 00:18:48,427
Volvimos a dónde comenzamos.
223
00:18:48,494 --> 00:18:50,529
Porque nunca nos fuimos.
224
00:18:50,629 --> 00:18:53,031
De hecho, nunca estuvimos aquí.
225
00:18:53,132 --> 00:18:55,501
Estamos en un set de película
y audio de alta tecnología
226
00:18:55,601 --> 00:18:59,938
enterrado en una montaña
en Santa Bárbara, California.
227
00:19:00,005 --> 00:19:03,942
Todo lo que vimos desde que llegamos
es un holograma de realidad virtual.
228
00:19:04,009 --> 00:19:07,779
Pero, ¿la fruta gigante, el desierto
desolador, el vórtice del tiempo?
229
00:19:07,846 --> 00:19:11,783
Todo fue una combinación de efectos
visuales, accesorios y comida falsa
230
00:19:11,850 --> 00:19:16,054
que salió de la creativa mente de quién
se esconde debajo de la máscara.
231
00:19:16,155 --> 00:19:17,890
¿Malcom McDowell?
232
00:19:17,990 --> 00:19:18,991
¡Ajá!
233
00:19:19,057 --> 00:19:20,726
Todo encaja perfectamente.
234
00:19:20,826 --> 00:19:24,229
El reloj de bolsillo del señor McDowell
es en realidad un dron sofisticado
235
00:19:24,329 --> 00:19:26,498
que activa hologramas de forma remota.
236
00:19:28,534 --> 00:19:29,968
Correcto.
237
00:19:30,035 --> 00:19:31,737
Bien hecho, señorita Dinkley.
238
00:19:31,837 --> 00:19:33,639
¿Cómo logró descubrirme?
239
00:19:33,705 --> 00:19:36,074
Primero, fue el mensaje
de mi yo del futuro.
240
00:19:36,175 --> 00:19:38,911
Yo nunca diría "cositas",
o "aligera tus pies",
241
00:19:39,011 --> 00:19:41,914
pero alguien que pasó su juventud
en Liverpool, sí lo haría.
242
00:19:42,014 --> 00:19:43,382
Así es.
243
00:19:43,482 --> 00:19:45,851
Soy un Scouser, no lo puedo negar.
244
00:19:45,918 --> 00:19:48,487
Pasé toda mi niñez allí.
245
00:19:48,554 --> 00:19:50,756
"¡Nunca caminarás solo!", Liverpool.
246
00:19:50,856 --> 00:19:51,723
Exacto.
247
00:19:51,823 --> 00:19:53,592
Y luego estuvo la parte de la comida.
248
00:19:53,692 --> 00:19:55,527
Todo lo sabía igual a Scooby,
249
00:19:55,594 --> 00:19:58,397
aún con sus 300 millones
de receptores olfativos.
250
00:19:58,497 --> 00:20:02,768
150 millones por fosa nasal.
251
00:20:04,770 --> 00:20:09,208
Las bananas gigantes estaban
hechas de mazapán.
252
00:20:09,274 --> 00:20:13,545
Me encanta crear mis propios dulces.
253
00:20:13,612 --> 00:20:15,714
Utilizó figuras animatrónicas
de alta tecnología
254
00:20:15,781 --> 00:20:18,116
para darle a esto
un toque extra de realidad.
255
00:20:18,217 --> 00:20:21,620
Magnífico. Tiene usted toda la razón,
señorita Dinkley.
256
00:20:21,720 --> 00:20:27,025
Utilicé mis conocimientos de artes
escénicas, efectos visuales y repostería
257
00:20:27,092 --> 00:20:29,361
para producir este elaborado engaño.
258
00:20:29,428 --> 00:20:32,030
Bueno, pero ¿por qué?
259
00:20:32,097 --> 00:20:36,134
Pensé que podría atraer invitados aquí
con una atracción de viajes en el tiempo
260
00:20:36,235 --> 00:20:39,805
como lo hizo Dickie
con su Parque Isla de los Dinosaurios.
261
00:20:39,905 --> 00:20:44,409
Pensé que si podía convencerlos de
que los viajes en el tiempo eran reales,
262
00:20:44,476 --> 00:20:47,412
tendría el mayor respaldo del mundo.
263
00:20:47,479 --> 00:20:52,117
Y lo habría conseguido de no ser
por ustedes, muchachos entrometidos,
264
00:20:52,217 --> 00:20:54,820
que torpemente yo traje hasta aquí.
265
00:20:54,920 --> 00:20:57,923
Era incrédula de lo real
de los viajes en el tiempo,
266
00:20:57,990 --> 00:21:00,659
pero puedo decirle una cosa que sí
es verdad.
267
00:21:00,759 --> 00:21:04,162
Su atracción de viajes en el tiempo,
definitivamente es una realidad.
268
00:21:04,263 --> 00:21:07,633
¡Es increíble! Lo más divertido
que he visto en muchos años.
269
00:21:07,733 --> 00:21:09,568
Tiene todo nuestro respaldo.
270
00:21:09,635 --> 00:21:13,305
Le aseguro que su atracción de viajes
en el tiempo será un éxito,
271
00:21:13,405 --> 00:21:16,441
y tendrá más visitantes
de lo que pueda imaginar.
272
00:21:16,508 --> 00:21:18,110
Gracias, Pandilla del Misterio.
273
00:21:18,176 --> 00:21:21,413
Sí, lo que él dijo. Lo que yo dije.
274
00:21:21,480 --> 00:21:22,981
Bueno, vamos a celebrar.
275
00:21:23,081 --> 00:21:25,617
Aún tengo mucho mazapán.
276
00:21:25,684 --> 00:21:28,520
No teníamos idea de lo que
en realidad era el mazapán.
277
00:21:28,620 --> 00:21:30,489
Sí. Pero nos lo comimos.
278
00:21:31,590 --> 00:21:35,994
Parece que han desaparecido
algunos de mis robots animatrónicos.
279
00:21:36,094 --> 00:21:39,364
Bueno, ya aparecerán.
280
00:21:40,632 --> 00:21:41,767
LA MÁQUINA DEL MISTERIO
281
00:21:49,808 --> 00:21:52,811
-¡Cielos!
-¡Scooby-Dooby-Doo!
282
00:21:52,878 --> 00:21:55,113
-¡Cielos!
-¡Scooby-Dooby-Doo!
283
00:22:24,309 --> 00:22:25,909
{\an8}Traducido por Antonela Ballistreri Sofia
50961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.