All language subtitles for Scooby-Doo.and.Guess.Who.S01E21.Dance.Matron.of.Mayhem.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-LAZY_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,338 --> 00:00:08,842 ESTUDIO DE DANZA PRÓXIMA INAUGURACIÓN 2 00:00:15,382 --> 00:00:19,352 El gran piano de Madame Zorbrinsky. 3 00:00:19,419 --> 00:00:22,922 No puedo creer. Este famoso estudio es casi mío. 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,025 -¡Que suerte! -Disculpe señorita Ziegler 5 00:00:25,091 --> 00:00:28,261 ¿no está nerviosa por abrir un estudio de danza aquí? 6 00:00:28,361 --> 00:00:31,731 La gente jura haber visto al fantasma de Madame Zobrinsky 7 00:00:31,831 --> 00:00:34,200 acechando este viejo estudio de danza. 8 00:00:34,267 --> 00:00:35,869 ¡Si yo le contara! 9 00:00:35,935 --> 00:00:38,872 Sí, los he escuchado. Solo no creo en fantasmas. 10 00:00:38,938 --> 00:00:42,075 ¡Este lugar está quedando muy bien! 11 00:00:42,175 --> 00:00:44,110 No puedo creer lo que está pasando 12 00:00:45,512 --> 00:00:47,881 ¡Deja de jugar con el piano, Joe! 13 00:00:47,947 --> 00:00:49,382 Ya estoy nervioso. 14 00:00:49,449 --> 00:00:51,251 ¡No fui yo! ¡Estoy aquí! 15 00:00:54,521 --> 00:00:57,357 Esto definitivamente es raro. 16 00:01:00,527 --> 00:01:01,527 ¡Corran! 17 00:01:45,238 --> 00:01:48,241 ¡Salgan de mi estudio, 18 00:01:48,308 --> 00:01:51,244 nunca regresen o van a pagarlo! 19 00:01:54,114 --> 00:01:57,650 Creo que es momento de reconsiderar el tema del fantasma. 20 00:02:19,105 --> 00:02:21,474 ¡Caramba, es Maddie Ziegler! 21 00:02:22,475 --> 00:02:25,044 LA MÁQUINA DEL MISTERIO 22 00:02:29,315 --> 00:02:31,484 {\an8}Bienvenidos a Pittsburgh 23 00:02:31,551 --> 00:02:33,853 {\an8}-la ciudad de los puentes. {\an8}-Así es Fred. 24 00:02:33,953 --> 00:02:36,122 {\an8}Tiene tantos puentes debido 25 00:02:36,189 --> 00:02:40,160 {\an8}a la confluencia de los ríos {\an8}Allegheny, Ohio y Monongahela también. 26 00:02:40,226 --> 00:02:41,494 Yo prefiero la confluencia 27 00:02:41,561 --> 00:02:45,832 de estos deliciosos pierogies en mi boca. 28 00:02:47,066 --> 00:02:49,335 Sí, confluencia. 29 00:02:49,402 --> 00:02:52,405 Tantos sabores de pierogies, tan poco tiempo. 30 00:02:52,505 --> 00:02:55,008 Tenemos pierogies de salchicha frita. 31 00:02:55,074 --> 00:02:56,910 -Tocino y queso. -Espinaca y ajo. 32 00:02:57,010 --> 00:03:00,413 -Helado de chocolate. -Y jalapeños rellenos. 33 00:03:00,513 --> 00:03:03,816 Me encantan los originales de queso, son mis favoritos. 34 00:03:03,883 --> 00:03:06,719 ¡Cielos, son lo mejor del mundo! 35 00:03:15,762 --> 00:03:16,896 ¡Eso fue sublime! 36 00:03:16,996 --> 00:03:19,365 ¡Sí, sublime! 37 00:03:21,701 --> 00:03:24,871 Es el estudio de Maddie Ziegler pero no entiendo, 38 00:03:24,938 --> 00:03:27,340 en teoría hoy sería su gran inauguración. 39 00:03:27,407 --> 00:03:29,609 ¡Cielos!, espero que esté bien. 40 00:03:29,709 --> 00:03:31,878 Oigan, hay alguien allí arriba. 41 00:03:33,513 --> 00:03:35,181 ¡Vamos!, hay que investigar. 42 00:03:36,616 --> 00:03:40,386 Amigos, Scooby y yo los esperamos aquí para cuidar la calle. 43 00:03:40,453 --> 00:03:41,955 Sí, cuidar la calle. 44 00:03:49,963 --> 00:03:53,700 -¡Oigan, espérennos! -¡Sí, esperen! 45 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 ¿Hola? 46 00:03:58,304 --> 00:03:59,304 ¿Maddie? 47 00:03:59,372 --> 00:04:00,740 ¿Hay alguien aquí? 48 00:04:02,075 --> 00:04:05,578 Parece que nadie ha estado aquí hace mucho tiempo. 49 00:04:05,645 --> 00:04:08,448 Quizás es una señal, no deberíamos estar aquí. 50 00:04:08,548 --> 00:04:09,749 Sí. 51 00:04:09,816 --> 00:04:11,084 ¿Podemos irnos ya? 52 00:04:11,150 --> 00:04:12,318 Por favor. 53 00:04:12,418 --> 00:04:13,753 Nada de eso amigos. 54 00:04:13,820 --> 00:04:16,589 Sigan buscando, veamos que podemos encontrar. 55 00:04:20,893 --> 00:04:21,928 ¡Caramba!, es... 56 00:04:21,995 --> 00:04:25,732 ¡la famosa bailarina, coreógrafa y actriz, Maddie Ziegler! 57 00:04:25,798 --> 00:04:26,666 Lo siento. 58 00:04:26,766 --> 00:04:29,235 Estaba ensayando, para un video de baile. 59 00:04:29,302 --> 00:04:31,304 Daphne, me alegra que estés aquí. 60 00:04:31,404 --> 00:04:33,239 -Hola. -Maddie, ellos son Fred, 61 00:04:33,306 --> 00:04:34,974 Vilma, Shaggy y Scooby-Doo. 62 00:04:35,074 --> 00:04:37,677 Hola lindo. 63 00:04:40,647 --> 00:04:43,249 Nos preocupamos cuando vimos la puerta. 64 00:04:43,316 --> 00:04:45,451 -¿Qué pasó? -Fue algo muy extraño. 65 00:04:45,518 --> 00:04:49,088 Tranquila, Maddie. Lo "muy raro" es normal para nosotros. 66 00:04:50,523 --> 00:04:51,924 Les contaré. 67 00:04:51,991 --> 00:04:54,260 Gané este estudio en un concurso. 68 00:04:54,327 --> 00:04:57,463 Le pertenecía a la bailarina más famosa de todas. 69 00:04:57,530 --> 00:05:00,466 Caramba, no Madame Zorbrinski. 70 00:05:00,533 --> 00:05:02,035 Claro, Madame Zorbrinski. 71 00:05:02,135 --> 00:05:03,503 Madame Zobrinsky. 72 00:05:03,603 --> 00:05:07,607 Era una famosa bailarina rusa que falleció hace mas de 30 años. 73 00:05:07,674 --> 00:05:09,309 Este era su estudio, 74 00:05:09,375 --> 00:05:11,144 desde entonces quedó desierto. 75 00:05:14,881 --> 00:05:15,948 Perdón. 76 00:05:16,015 --> 00:05:19,052 Fue como un sueño hecho realidad cuando lo gané, 77 00:05:19,152 --> 00:05:21,721 la única condición fue reabrir el estudio. 78 00:05:21,821 --> 00:05:22,821 Pero cada vez, 79 00:05:22,855 --> 00:05:25,024 el fantasma de Zobrinsky, frena todo. 80 00:05:25,124 --> 00:05:26,526 ¿Fantasma? 81 00:05:26,626 --> 00:05:27,827 ¡Grandioso! 82 00:05:27,894 --> 00:05:29,395 Perdón, es terrible. 83 00:05:29,495 --> 00:05:32,398 Es decir, somos un grupo que resuelven misterios. 84 00:05:32,498 --> 00:05:35,168 Nos gustaría llegar al fondo de este asunto. 85 00:05:35,234 --> 00:05:36,234 Eso hacemos. 86 00:05:36,302 --> 00:05:37,337 Tranquila Maddie, 87 00:05:37,403 --> 00:05:39,072 abriremos tu estudio pronto. 88 00:05:39,172 --> 00:05:40,172 ¡No! 89 00:05:41,474 --> 00:05:45,545 Yo no me pondría los zapatos de baile tan pronto si fuera ustedes. 90 00:05:45,645 --> 00:05:46,646 Nos asustó. 91 00:05:46,713 --> 00:05:48,414 Quería asustarlos. 92 00:05:48,514 --> 00:05:51,017 Oficial de Planeación y Estacionamiento, 93 00:05:51,084 --> 00:05:53,920 en 48 horas, el edificio será de la ciudad 94 00:05:54,020 --> 00:05:57,490 y luego, convertiré este lugar en un estacionamiento. 95 00:05:57,557 --> 00:05:58,658 ¡No, no puede! 96 00:05:58,725 --> 00:06:02,528 Claro que puedo, y lo haré. 97 00:06:02,595 --> 00:06:07,033 Necesitamos mas estacionamientos en Pittsburgh y este lugar es perfecto. 98 00:06:12,672 --> 00:06:14,607 Sospechoso. 99 00:06:14,707 --> 00:06:16,709 Hay que aclarar el misterio rápido 100 00:06:16,776 --> 00:06:19,512 antes que Maddie pierda su estudio para siempre. 101 00:06:23,883 --> 00:06:27,587 Estos archivos de Madame Zorbrinski tienen al menos 30 años, 102 00:06:27,687 --> 00:06:29,122 pero no hay nada extraño. 103 00:06:29,789 --> 00:06:32,458 Tampoco aquí. ¿Daph? 104 00:06:32,558 --> 00:06:33,559 Tampoco. 105 00:06:33,626 --> 00:06:35,528 Todo parece estar en orden. 106 00:06:35,595 --> 00:06:37,230 Debe haber algo escondido. 107 00:06:38,931 --> 00:06:42,201 ¿Qué clase de fantasmas deja pisadas? 108 00:06:43,236 --> 00:06:46,205 Qué raro, las pisadas llegaron hasta aquí. 109 00:06:49,542 --> 00:06:50,410 Sí. 110 00:06:50,476 --> 00:06:51,544 CORREO 111 00:06:55,915 --> 00:06:57,316 VIAJES 112 00:06:59,152 --> 00:07:02,588 No pude descifrar lo que dijo, pero definitivamente era ruso 113 00:07:02,655 --> 00:07:03,823 y enojado. 114 00:07:03,923 --> 00:07:06,659 Volvamos adentro a buscar mas pistas. 115 00:07:08,227 --> 00:07:12,965 El edificio parece un gran callejón sin salidas. 116 00:07:13,065 --> 00:07:15,601 Miren, una puerta escondida. 117 00:07:19,472 --> 00:07:20,773 ¡Cielos! 118 00:07:23,643 --> 00:07:24,577 ¿Cuarto piso? 119 00:07:24,644 --> 00:07:26,779 Pensé que solo tenía tres. 120 00:07:26,846 --> 00:07:30,283 De acuerdo a los planos que vi en la oficina, son tres. 121 00:07:42,795 --> 00:07:44,630 Es el departamento penthouse. 122 00:07:44,697 --> 00:07:46,032 Alguien vive aquí. 123 00:07:48,367 --> 00:07:49,367 Sí. 124 00:07:49,435 --> 00:07:50,870 Hay comida fresca aquí. 125 00:07:50,970 --> 00:07:53,606 Son fotos del funeral de Madame Zorbrinsky, 126 00:07:53,673 --> 00:07:56,476 -tomadas hace 30 años. -¡Miren! 127 00:07:56,542 --> 00:08:00,546 El dedo de alguien sale en la esquina de cada foto. 128 00:08:11,457 --> 00:08:13,125 ¡Yo también quiero bailar! 129 00:08:22,502 --> 00:08:25,137 Oigan, ¡somos los amos de las grietas! 130 00:08:26,639 --> 00:08:30,209 -Sí, guiño guiño. -¡Somos los mejores! 131 00:08:31,978 --> 00:08:34,247 Me encanta la música de piso. 132 00:08:35,481 --> 00:08:38,417 Scoob, la canción ya terminó. No hagas que rechine. 133 00:08:38,518 --> 00:08:41,053 -Yo no fui. -Pero, si no fuiste tú... 134 00:08:57,436 --> 00:08:59,872 ¡El fantasma de Madame Zobrinsky! 135 00:08:59,939 --> 00:09:04,777 ¡Están allanando y tienen que pagar el precio! 136 00:09:04,877 --> 00:09:05,912 Oiga, perdón. 137 00:09:06,012 --> 00:09:08,714 Ya nos íbamos. 138 00:09:10,950 --> 00:09:11,950 ¡No! 139 00:09:14,453 --> 00:09:18,791 Tú, Maddie Ziegler, vas a pagar por tu intrusión. 140 00:09:18,891 --> 00:09:21,060 ¡Te maldigo! 141 00:09:23,062 --> 00:09:24,397 ¡No! 142 00:09:27,633 --> 00:09:32,305 La maldición rusa del baile ahora vive dentro de ti, Maddie Ziegler. 143 00:09:37,710 --> 00:09:40,880 Amigos, me alegra que se haya ido. 144 00:09:40,947 --> 00:09:42,281 Pero, me maldijo. 145 00:09:42,381 --> 00:09:43,381 ¡Miren! 146 00:09:44,984 --> 00:09:48,754 {\an8}"Para romper la maldición debe enseñar {\an8}uno de estos tres bailes: 147 00:09:48,821 --> 00:09:52,558 {\an8}uno, el baile del esquí acuático {\an8}en una pierna sin caerse. 148 00:09:52,625 --> 00:09:55,795 {\an8}Dos, a bailar en patines bajo la lluvia. 149 00:09:55,895 --> 00:09:58,598 Tres, enseñar a bailar con el rostro." 150 00:09:58,664 --> 00:10:00,499 Extraño y aleatorio. 151 00:10:00,600 --> 00:10:04,437 Maddie, escucha, vas a tener que enseñarnos estas cosas. 152 00:10:04,503 --> 00:10:05,838 Hay que romperla. 153 00:10:05,938 --> 00:10:08,841 -No lo sé. -No hay prueba que sea real. 154 00:10:08,941 --> 00:10:12,745 Vilma. Dulce e ingenua Vilma. 155 00:10:12,812 --> 00:10:14,447 ¡Es una locura! 156 00:10:14,513 --> 00:10:16,515 ¡Sí, una locura! 157 00:10:16,616 --> 00:10:17,617 Es cierto. 158 00:10:17,683 --> 00:10:20,353 Estamos hablando de una maldición rusa, 159 00:10:20,453 --> 00:10:23,756 lanzada por una vieja bailarina loca 160 00:10:23,823 --> 00:10:25,625 que acecha su propio estudio. 161 00:10:25,691 --> 00:10:28,294 -Nada más real que eso. -Así es. 162 00:10:28,361 --> 00:10:29,862 Debo hacer lo que dijo, 163 00:10:29,962 --> 00:10:32,965 ella es... era Madame Zorbrinski después de todo. 164 00:10:33,032 --> 00:10:35,868 -Así se habla, Maddie. -Romperemos la maldición. 165 00:10:35,968 --> 00:10:37,870 ¡Juntos! 166 00:10:37,970 --> 00:10:40,306 TAREA UNO BAILE DE ESQUÍ ACUÁTICO 167 00:11:26,886 --> 00:11:30,990 FRACASO {\an8}TAREA DOS {\an8}PATINAJE BAJO LA LLUVIA 168 00:12:10,396 --> 00:12:13,866 FRACASO {\an8}TAREA TRES {\an8}BAILE CON EL ROSTRO 169 00:13:03,682 --> 00:13:04,817 {\an8}FRACASO 170 00:13:06,418 --> 00:13:07,453 ¿Cómo les fue? 171 00:13:07,520 --> 00:13:11,357 Pues... aún no ha sido determinado oficialmente. 172 00:13:11,457 --> 00:13:13,192 Fue un fracaso absoluto. 173 00:13:13,292 --> 00:13:15,127 Lo siento, Maddie. 174 00:13:17,463 --> 00:13:20,800 Entonces, la maldición continua. 175 00:13:20,866 --> 00:13:22,501 No fue su culpa. 176 00:13:22,601 --> 00:13:25,037 Sí, dale otra oportunidad. 177 00:13:28,007 --> 00:13:31,143 Madame Zobrinsky perdón, fantasma de Madame Zobrinsky, 178 00:13:31,210 --> 00:13:33,846 la que yo admiraba era realmente dura, 179 00:13:33,946 --> 00:13:35,347 pero respetaba a la gente. 180 00:13:37,716 --> 00:13:38,651 Tal vez. 181 00:13:38,717 --> 00:13:41,320 Solo quiero decirle que no me rendiré. 182 00:13:41,387 --> 00:13:44,323 Encontraré un modo de reabrir su estudio de baile. 183 00:13:46,192 --> 00:13:50,162 Te daré otra oportunidad para romper mi maldición. 184 00:13:50,229 --> 00:13:51,630 Maddie Ziegler, 185 00:13:51,697 --> 00:13:55,501 debes ejecutar el triángulo Zobrinsky. 186 00:13:55,568 --> 00:13:57,069 ¿El triángulo Zobrinsky? 187 00:13:57,169 --> 00:13:59,071 ¿El triángulo Zobrinsky? 188 00:13:59,171 --> 00:14:01,407 ¡El triángulo Zobrinsky! 189 00:14:02,508 --> 00:14:06,078 -¡Qué es? -¡Es muy peligroso! 190 00:14:06,178 --> 00:14:08,247 Entonces, ¿renuncias? 191 00:14:08,347 --> 00:14:10,583 Nunca, nunca renuncio. 192 00:14:10,683 --> 00:14:11,750 Bien. 193 00:14:11,851 --> 00:14:13,986 La maldición solo se romperá 194 00:14:14,053 --> 00:14:17,423 cuando ejecutes el triángulo Zobrinsky. ¡Con ellos! 195 00:14:23,929 --> 00:14:28,100 En la función de la compañía de ballet Royal Davodich, 196 00:14:28,200 --> 00:14:31,871 que se presenta en Pittsburgh esta noche. 197 00:14:40,045 --> 00:14:41,223 No quiero asustar pero cada bailarín, 198 00:14:41,247 --> 00:14:43,782 excepto Zobrinsky, 199 00:14:43,883 --> 00:14:47,753 -ha fracasado en el triángulo Zobrinsky. -¿El triángulo Zobrinsky? 200 00:14:47,853 --> 00:14:50,222 ¡El triángulo Zobrinsky! 201 00:14:50,289 --> 00:14:52,291 Pues, sigo sin saber que es. 202 00:14:52,391 --> 00:14:55,127 -Tampoco yo. -Han habido catástrofes 203 00:14:55,227 --> 00:14:56,227 por su culpa. 204 00:15:09,308 --> 00:15:12,378 Hay vidas en peligro, las nuestras. 205 00:15:13,479 --> 00:15:14,980 ¡A practicar! 206 00:16:02,628 --> 00:16:05,864 ¿Saldremos a bailar frente a todos? 207 00:16:05,965 --> 00:16:07,433 No lo haré, Maddster. 208 00:16:07,499 --> 00:16:10,636 Shaggy, en el baile nadie se rinde. 209 00:16:10,703 --> 00:16:12,771 Eso fue hermoso, Scooby-Doo. 210 00:16:12,838 --> 00:16:13,872 ¡Podemos hacerlo! 211 00:16:13,973 --> 00:16:17,042 -La trampa ya está lista. -Sólo deben bailar. 212 00:16:17,142 --> 00:16:19,378 Espero acabar con la maldición. 213 00:16:19,478 --> 00:16:22,314 Maddie, quiero estrechar tu mano para la suerte. 214 00:16:24,016 --> 00:16:25,718 Lo siento, es mi suéter. 215 00:16:25,818 --> 00:16:28,220 Parece que tiene un clima propio o algo. 216 00:16:28,320 --> 00:16:29,488 Rompan se una pierna. 217 00:16:29,555 --> 00:16:33,058 Prefiero no romperme nada. 218 00:16:33,158 --> 00:16:35,661 Tampoco yo. 219 00:16:44,870 --> 00:16:46,572 Soy un ángel del baile. 220 00:17:01,820 --> 00:17:03,856 Muy bien chicos, llegó la hora. 221 00:17:14,867 --> 00:17:18,270 Sabía que fallarías, Maddie Ziegler. 222 00:17:18,370 --> 00:17:21,874 Has probado que no tienes respeto por la danza. 223 00:17:23,208 --> 00:17:25,044 ¡Voy a hacer que pagues! 224 00:17:25,110 --> 00:17:26,879 Honestamente, fue planeado, 225 00:17:26,945 --> 00:17:28,580 solo la quería justo ahí. 226 00:17:28,680 --> 00:17:31,884 Amigos, les presentamos, el triángulo Zobrinsky. 227 00:17:31,950 --> 00:17:34,553 ¡El triángulo Zobrinsky! 228 00:17:34,620 --> 00:17:36,722 ¡El triángulo Zobrinsky! 229 00:17:36,789 --> 00:17:38,457 ¿El triángulo Zobrinsky? 230 00:17:38,557 --> 00:17:42,127 Shaggy, Scooby, empieza la función. 231 00:17:53,906 --> 00:17:56,408 ¡Zobrinsky! 232 00:18:01,914 --> 00:18:04,283 Un segundo. ¿El triángulo Zobrinsky? 233 00:18:08,120 --> 00:18:11,423 ¿El triángulo Zobrinsky? 234 00:18:15,260 --> 00:18:17,429 {\an8}¡El triángulo Zobrinsky! 235 00:18:24,636 --> 00:18:27,239 ¡Es tan maravilloso! 236 00:18:27,306 --> 00:18:29,174 ¡Tan perfecto! 237 00:18:29,675 --> 00:18:32,478 ¡Bravo! 238 00:18:34,313 --> 00:18:35,647 ¡Ahora chicas! 239 00:18:46,859 --> 00:18:48,794 ¡No! 240 00:19:11,150 --> 00:19:15,220 Ahora, veamos quien es el fantasma de Madame Zobrinsky. 241 00:19:16,321 --> 00:19:18,323 ¿Madame Zobrinsky? 242 00:19:18,390 --> 00:19:20,192 Pero, tiene como 200 años. 243 00:19:21,727 --> 00:19:25,230 Solo tengo 103 años, muchas gracias. 244 00:19:25,330 --> 00:19:27,866 ¿Qué puedo decirles? Los bailarines somos muy longevos. 245 00:19:27,966 --> 00:19:29,701 Esto no tiene sentido. 246 00:19:29,801 --> 00:19:33,805 En realidad es muy simple, Madame Zobrinsky fingió su propia muerte. 247 00:19:33,872 --> 00:19:36,642 Ha estado viviendo en su penthouse secreto, 248 00:19:36,708 --> 00:19:40,212 sobre el estudio de baile, los últimos 30 años. 249 00:19:40,312 --> 00:19:43,382 Encontramos pisadas de zapatos de baile, 250 00:19:43,482 --> 00:19:45,551 que datan de hace 70 años 251 00:19:45,651 --> 00:19:48,587 y de la talla justa de Madame Zobrinsky. 252 00:19:48,687 --> 00:19:50,889 Encontramos recibos de tarjetas de pagos recientes... 253 00:19:50,989 --> 00:19:52,324 ...que estaba recibiendo. 254 00:19:52,391 --> 00:19:54,593 BOLETAS PARA PAGAR ...a su gimnasio. 255 00:19:54,693 --> 00:19:56,995 Las fotos del funeral en la pared, 256 00:19:57,062 --> 00:19:59,364 fueron tomadas por Madame Zobrinsky. 257 00:19:59,431 --> 00:20:00,832 Las huellas coinciden 258 00:20:00,899 --> 00:20:03,769 con las suyas en el registro público. 259 00:20:03,869 --> 00:20:06,672 Fueron sus increíbles habilidades dancísticas 260 00:20:06,738 --> 00:20:09,241 las que hacían aparecer, 261 00:20:09,341 --> 00:20:11,210 flotar y moverse tan velozmente. 262 00:20:11,276 --> 00:20:13,879 Para la maldición, Madame Zobrinsky notó 263 00:20:13,946 --> 00:20:17,115 que podía generar una descarga con zapatos de baile, 264 00:20:17,216 --> 00:20:18,951 que paraliza temporalmente. 265 00:20:19,051 --> 00:20:22,221 Calculé la cantidad exacta de descarga 266 00:20:22,287 --> 00:20:24,623 para sacar la maldición de Maddie 267 00:20:24,723 --> 00:20:26,291 y funcionó. 268 00:20:26,391 --> 00:20:30,195 Buen trabajo como siempre, Vilma, pero aún queda una pregunta. 269 00:20:30,262 --> 00:20:32,064 Sí, ¿porqué lo hizo? 270 00:20:32,130 --> 00:20:34,132 Era hora de mi retiro. 271 00:20:34,233 --> 00:20:36,535 Quería dejarle mi preciado estudio 272 00:20:36,602 --> 00:20:39,571 a alguien que le importara la danza tanto como a mi. 273 00:20:39,638 --> 00:20:43,375 Durante 30 años busque a la persona perfecta. 274 00:20:43,442 --> 00:20:46,645 Luego, Maddie apareció. 275 00:20:46,745 --> 00:20:49,548 Pero, debía probar su entrega. 276 00:20:49,615 --> 00:20:52,584 Pasó, con muchos honores. 277 00:20:52,651 --> 00:20:55,087 No lo habría conseguido, 278 00:20:55,153 --> 00:21:00,325 de no haber sido por el trabajo y dedicación de ¡Maddie Ziegler! 279 00:21:00,425 --> 00:21:03,095 Y de estos muchachos entrometidos. 280 00:21:03,161 --> 00:21:08,333 Es un honor dejarte mi estudio a ti, Maddie Ziegler. 281 00:21:08,433 --> 00:21:10,502 Ahora es todo tuyo. 282 00:21:20,646 --> 00:21:23,348 ¡Es tan emocionante! 283 00:21:25,017 --> 00:21:29,421 Bienvenidos a la gran reapertura del estudio de danza de Madame Zobrinsky. 284 00:21:29,488 --> 00:21:33,125 En honor a ella, solo puedo decir: 285 00:21:33,191 --> 00:21:34,191 ¡a bailar! 286 00:21:36,161 --> 00:21:38,697 Scooby-Dooby-Doo... 287 00:22:10,162 --> 00:22:11,697 {\an8}Traducido por Roberto Quarroz 48579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.