Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,250 --> 00:00:23,542
CONCURSO DE VENTRILOQUIA
2
00:00:34,375 --> 00:00:37,500
Entrega del espeluznante y viejo
Loco Karl, el muñeco de
ventrílocuo
3
00:00:37,583 --> 00:00:39,292
para el campeonato de
ventriloquia...
4
00:00:39,375 --> 00:00:43,083
- Listo.
- Buen trabajo. Vamos a
desayunar.
5
00:00:49,667 --> 00:00:50,917
Todo suyo.
6
00:00:51,000 --> 00:00:53,167
Gracias, chicos. Yo me encargo.
7
00:00:53,250 --> 00:00:55,833
No hay nada de que asustarse,
solo es un muñeco.
8
00:00:55,917 --> 00:00:59,667
Scoob, ojalá él no hubiera dicho
eso.
Está deseando que suceda.
9
00:00:59,750 --> 00:01:02,458
Sí. Pobre de él.
10
00:01:05,708 --> 00:01:07,625
CONCURSO DE VENTRILOQUIA
11
00:01:20,083 --> 00:01:22,625
- ¿Qué...?
- Soy libre.
12
00:01:22,708 --> 00:01:24,417
¿Hola?
13
00:01:25,375 --> 00:01:26,375
¿"Hola"?
14
00:01:26,458 --> 00:01:28,917
"Hola" es lo que dices
cuando te enfrentas al día.
15
00:01:29,000 --> 00:01:32,333
"Adiós" es lo que dices
cuando estás en peligro.
16
00:01:35,250 --> 00:01:36,375
¡Ven aquí, nuevo amiguito!
17
00:01:45,042 --> 00:01:48,500
SCOOBY-DOO Y ¿QUIÉN CREES TÚ?
18
00:01:57,750 --> 00:01:59,333
SCOOBY-DOO Y ¿QUIÉN CREES TÚ?
19
00:02:00,458 --> 00:02:04,375
¡Cielos! Son Jeff Dunham
y Darci Lynne Farmer.
20
00:02:06,208 --> 00:02:10,958
El Loco Karl tiene vida propia.
¡Fue horripilante!
21
00:02:12,667 --> 00:02:14,792
Scoob, esto siempre pasa
22
00:02:14,875 --> 00:02:17,167
cuando alguien dice,
"No hay nada de que asustarse".
23
00:02:17,250 --> 00:02:18,750
Sí, las personas son tontas.
24
00:02:22,292 --> 00:02:23,417
¿Por qué volvimos aquí?
25
00:02:23,500 --> 00:02:26,083
Justo donde entregamos
a ese espantoso muñeco.
26
00:02:26,167 --> 00:02:28,083
Sí, esto no es buena idea.
27
00:02:28,167 --> 00:02:31,042
Vinimos a saludar al hombre que
nos
contrató para entregar este
muñeco.
28
00:02:31,125 --> 00:02:34,583
El creador y promotor de este
evento,
el señor Baz Bozzington.
29
00:02:34,667 --> 00:02:36,750
¿Qué es lo que desean?
30
00:02:36,833 --> 00:02:40,042
¡Oh, lo siento!
Son la pandilla resuelve
misterios.
31
00:02:40,125 --> 00:02:42,792
Oí mi nombre y estaba seguro
que era otro problema.
32
00:02:42,875 --> 00:02:45,167
Pero ustedes no son un problema.
33
00:02:45,250 --> 00:02:50,417
Fue la mejor entrega
de muñecos que he visto desde
Japón.
34
00:02:50,500 --> 00:02:52,458
Y eso es un gran problema
menos para mí.
35
00:02:52,542 --> 00:02:58,167
Vas a tener muchos problemas
más.
Y ya tienes uno grande.
36
00:02:58,250 --> 00:03:02,417
¡Cielos!
Es el famoso ventrílocuo, Jeff
Dunham,
37
00:03:02,500 --> 00:03:05,667
y la nueva estrella de la
ventriloquia,
Darci Lynne Farmer.
38
00:03:05,750 --> 00:03:07,083
¿Y qué hay de mí?
39
00:03:07,167 --> 00:03:10,625
Detesto que se olviden de mí.
Me llamo Petunia. Soy muy
tímida.
40
00:03:10,708 --> 00:03:12,208
Sí, claro, eres muy tímida.
41
00:03:12,292 --> 00:03:15,417
¡Sí, lo soy! Excepto cuando
canto.
42
00:03:15,500 --> 00:03:22,958
Ay, que timidez Yo no sé porque
43
00:03:23,042 --> 00:03:26,208
Mi alma es tan tímida
44
00:03:26,292 --> 00:03:31,458
Pero sé que lejos
llegaré Y el cielo
45
00:03:31,542 --> 00:03:35,292
Es mi límite
46
00:03:35,833 --> 00:03:37,208
¿Podemos irnos ahora?
47
00:03:37,292 --> 00:03:41,333
No compartiré el escenario
con un muñeco poseído por el
demonio.
48
00:03:41,417 --> 00:03:42,333
¡Walter!
49
00:03:42,417 --> 00:03:44,625
¿Eso es lo que espantó
al pobre guardia de seguridad?
50
00:03:44,708 --> 00:03:47,375
¡No lo creo!
Los muñecos poseídos no existen.
51
00:03:47,458 --> 00:03:50,333
La leyenda dice que el muñeco
de El Loco Karl
52
00:03:50,417 --> 00:03:55,333
hace muchos años fue propiedad
del ventrílocuo más malvado del
mundo.
53
00:03:55,417 --> 00:03:57,167
No, Walter, no soy yo.
54
00:03:57,250 --> 00:04:01,083
Ese hombre era tan malo,
que en su lecho de muerte,
55
00:04:01,167 --> 00:04:05,833
envió su alma malvada hacia el
muñeco,
y desde entonces ha habitado
allí
56
00:04:05,917 --> 00:04:08,250
asustando gente y provocando
miedo.
57
00:04:08,333 --> 00:04:10,583
Pero en realidad nadie cree esa
historia.
58
00:04:10,667 --> 00:04:14,292
- ¡Nosotros sí creemos!
- Sí, nosotros creemos.
59
00:04:14,375 --> 00:04:15,375
No podemos irnos, Walter.
60
00:04:15,458 --> 00:04:18,500
Prometimos ser jueces
en este concurso de
ventriloquia.
61
00:04:18,583 --> 00:04:21,208
Es cierto.
Jeff Dunham y Darci Lynne Farmer
62
00:04:21,292 --> 00:04:24,875
han donado su tiempo y
habilidades
63
00:04:24,958 --> 00:04:27,292
como jueces en mi evento de
caridad.
64
00:04:27,375 --> 00:04:29,750
He logrado reunir importantes
premios.
65
00:04:29,833 --> 00:04:33,042
Una pintura del famoso
Payaso Triste del Kalamazoo
66
00:04:33,125 --> 00:04:35,208
Un hermoso sombrero con un
monóculo.
67
00:04:35,292 --> 00:04:41,375
Y el muñeco más extraño de la
historia,
El Loco Karl.
68
00:04:41,458 --> 00:04:44,042
Pero creo que ustedes ya lo
conocían.
69
00:04:44,125 --> 00:04:45,500
Con su gran experiencia,
70
00:04:45,583 --> 00:04:48,042
saben que no hay nada que temer.
71
00:04:48,125 --> 00:04:49,125
¡Otra vez!
72
00:04:49,208 --> 00:04:51,042
Sí, nunca aprenden la lección.
73
00:04:51,125 --> 00:04:54,667
¡Muy bien, Shaggy!
Eso es ventriloquia del más alto
nivel.
74
00:04:54,750 --> 00:04:57,917
¿Cómo haces hablar a Scooby?
Realmente es impresionante.
75
00:04:58,958 --> 00:05:00,917
No hago ventriloquia con Scooby.
76
00:05:01,000 --> 00:05:03,750
Soy un perro que habla.
77
00:05:03,833 --> 00:05:05,500
¡Eso es sorprendente!
78
00:05:05,583 --> 00:05:08,125
Él realmente tiene un don.
79
00:05:08,208 --> 00:05:09,917
¿Cuál es el problema, Petunia?
80
00:05:10,000 --> 00:05:12,917
Estaba pensando
en el pobre guardia de
seguridad.
81
00:05:13,000 --> 00:05:14,375
Realmente parecía aterrado.
82
00:05:14,458 --> 00:05:17,625
Tal vez vio una fotografía de mi
esposa.
¿Entiendes lo que digo?
83
00:05:17,708 --> 00:05:21,417
Sí, lo entiendo, Walter.
Pero definitivamente algo raro
sucede.
84
00:05:21,500 --> 00:05:24,333
Creo que nos sentiríamos más
seguros
si la pandilla se queda aquí.
85
00:05:24,417 --> 00:05:26,333
Nos gustaría ayudarlos.
86
00:05:26,417 --> 00:05:28,333
No quisiera que esto fuera una
molestia.
87
00:05:28,417 --> 00:05:30,750
¡Nos encantan los misterios
que involucran muñecos!
88
00:05:30,833 --> 00:05:33,458
Bueno. Déjenme mostrarles el
lugar.
89
00:05:33,542 --> 00:05:37,208
Señor Scooby-Doo,
busquemos la mesa de comida.
90
00:05:37,292 --> 00:05:39,417
Après vous.
91
00:05:42,375 --> 00:05:43,958
¡Cielos!
92
00:05:49,125 --> 00:05:53,458
Lee mis labios, Scoob.
¡Hay-que-comer-todo!
93
00:05:53,542 --> 00:05:55,583
Esa frase me gusta.
94
00:05:57,042 --> 00:06:00,083
¡Este es un auténtico banquete!
95
00:06:01,417 --> 00:06:03,958
Sí, ¿tú también lo crees, Scoob?
96
00:06:04,042 --> 00:06:06,667
Definitivamente, es un gran
banquete
97
00:06:06,750 --> 00:06:08,750
digno de risas.
98
00:06:10,333 --> 00:06:12,083
Pero yo no me reí...
99
00:06:14,167 --> 00:06:17,375
Eso es, chicos.
Ya saben lo que está sucediendo.
100
00:06:17,458 --> 00:06:21,583
¡Soy el que está justo detrás de
ustedes!
101
00:06:23,042 --> 00:06:25,500
¡El Loco Karl!
102
00:06:27,458 --> 00:06:30,083
Niños traviesos.
Está mal jugar con la comida.
103
00:06:30,167 --> 00:06:32,792
¿Pero qué tal si ella juega con
ustedes?
104
00:06:32,875 --> 00:06:35,000
¡Gusto en comerlos!
105
00:06:35,667 --> 00:06:39,083
Veo que alguien tiene modales.
106
00:06:39,167 --> 00:06:40,167
¡Bu de nuevo!
107
00:06:43,083 --> 00:06:45,583
Ven, tenemos muchas medidas
de seguridad y...
108
00:06:52,792 --> 00:06:56,417
¡El Loco Karl!
¡El Loco Karl nos atacó con
comida!
109
00:06:56,500 --> 00:06:59,417
Luego tuvimos que aventarle
comida
y después escapó.
110
00:06:59,500 --> 00:07:02,875
Aguarda, ¿Shaggy, que sucedió?
No comprendí lo que dijo Scooby.
111
00:07:02,958 --> 00:07:04,667
Hablabas mejor hace dos minutos.
112
00:07:04,750 --> 00:07:07,208
Sí, lo siento. Hablabas mejor
antes.
113
00:07:07,292 --> 00:07:10,250
¿Has practicado
hablar frente a un espejo?
114
00:07:10,333 --> 00:07:14,542
Chicos, no estoy haciendo
ventriloquia
con Scooby-Doo.
115
00:07:14,625 --> 00:07:16,708
¡Muñeco diabólico!
116
00:07:29,958 --> 00:07:33,667
Espero que Scooby no hago eso
con todos los muñecos del
campeonato.
117
00:07:36,292 --> 00:07:38,083
Lo enterré.
118
00:07:38,167 --> 00:07:42,500
No se preocupe, señor
Bozzington.
Lo desenterraremos y lo
limpiaremos.
119
00:07:45,417 --> 00:07:46,667
Tranquilos, chicos.
120
00:07:46,750 --> 00:07:50,083
Sí, tranquilos.
Es solo un codicioso agente.
121
00:07:50,167 --> 00:07:51,958
Nos persigue para que firmemos
con él.
122
00:07:52,042 --> 00:07:53,792
¿Pensaron que podían huir de mí?
123
00:07:53,875 --> 00:07:56,333
Haré que los dos firmen conmigo,
¿y saben por qué?
124
00:07:56,417 --> 00:07:59,750
Porque soy capaz de destruir
sus carreras con tal de
lograrlo.
125
00:07:59,833 --> 00:08:01,750
Eso no tiene ningún sentido.
126
00:08:01,833 --> 00:08:03,042
¡Sí tiene sentido!
127
00:08:03,125 --> 00:08:05,833
Sin carrera, firmarían conmigo.
128
00:08:05,917 --> 00:08:09,125
Ya lo verán.
¡Pagarán con sus carreras!
129
00:08:11,458 --> 00:08:14,167
Su actitud es sospechosa.
130
00:08:14,250 --> 00:08:17,250
Chicos, ya es tarde.
El campeonato es mañana.
131
00:08:17,333 --> 00:08:20,333
Debemos registrarlos
para que pasen la noche.
132
00:08:22,792 --> 00:08:24,500
MOTEL
NO HAY LUGAR
133
00:08:31,375 --> 00:08:36,125
Gracias.
Cada uno tiene una habitación
propia.
134
00:09:02,792 --> 00:09:04,625
- ¿Qué?
- ¡El Loco Karl!
135
00:09:08,083 --> 00:09:09,958
Scoob, ahí no hay nadie.
136
00:09:10,042 --> 00:09:11,333
Se debe haber ido.
137
00:09:11,417 --> 00:09:13,917
Las Rosas son rojas,
las Violetas azules.
138
00:09:14,000 --> 00:09:18,000
Abracadabra,
se apagan las luces para ti.
139
00:09:24,333 --> 00:09:29,250
¿Qué sucede, le temen a la
oscuridad?
¿Saben por qué?
140
00:09:30,667 --> 00:09:31,833
Porque deberían tener miedo.
141
00:09:33,500 --> 00:09:34,500
¡Bu!
142
00:09:55,167 --> 00:09:57,417
Lo siento, chicos. No me pude
resistir.
143
00:09:57,500 --> 00:09:59,875
Tengo un control remoto
para controlar a Walter.
144
00:09:59,958 --> 00:10:03,917
Me gusta hacerle bromas al
servicio.
Walter puede resultar muy
aterrador.
145
00:10:04,000 --> 00:10:06,458
Si, sus caras lucen igual
146
00:10:06,542 --> 00:10:08,708
a las de ustedes dos, zonzos.
147
00:10:08,792 --> 00:10:09,912
No es eso.
El muñeco poseído.
148
00:10:10,708 --> 00:10:11,792
¡Se encontraba al lado!
149
00:10:13,958 --> 00:10:17,042
¡Petunia ha desaparecido!
Alguien debió habérsela llevado.
150
00:10:17,125 --> 00:10:18,958
¡Tenemos que hallarla!
151
00:10:23,958 --> 00:10:26,917
Gracias por acompañarme, chicos.
Estoy realmente atemorizada.
152
00:10:27,000 --> 00:10:28,292
Sí, yo también.
153
00:10:28,375 --> 00:10:30,042
Estoy muy asustado.
154
00:10:30,125 --> 00:10:31,417
Yo también estoy algo nervioso.
155
00:10:31,500 --> 00:10:35,958
¡Por favor! Ustedes son unas
gallinas.
Nada me asusta, ya lo vi todo.
156
00:10:39,542 --> 00:10:42,708
¿Ven? Nada me asusta.
157
00:10:42,792 --> 00:10:44,500
Gallinas.
158
00:10:47,042 --> 00:10:49,875
Justo cuando creí que este lugar
no podría ser más aterrador.
159
00:10:49,958 --> 00:10:51,042
¿Sigues sin tener miedo?
160
00:10:51,125 --> 00:10:54,417
No, nada me asusta.
¿Ya conoces a mi esposa?
161
00:10:54,500 --> 00:10:56,083
Walter, ya deja de repetir eso.
162
00:10:56,167 --> 00:10:58,250
Bueno, como tú digas.
163
00:11:06,292 --> 00:11:08,917
¡Las huellas acaban aquí!
164
00:11:09,000 --> 00:11:11,708
¡Oh, Petunia!
Gracias a Dios estás aquí.
165
00:11:11,792 --> 00:11:13,958
O te hubieses quedado sin muñeco
para ponerle tu voz.
166
00:11:14,042 --> 00:11:16,333
Así es, ¿verdad?
Eso hubiese sido muy vergonzoso.
167
00:11:16,417 --> 00:11:17,417
¿Vergonzoso?
168
00:11:17,500 --> 00:11:21,083
Tu no fuiste la que estuvo
encerrada en una caja.
169
00:11:21,167 --> 00:11:22,958
Petunia, ¿quién te encerró?
170
00:11:23,042 --> 00:11:24,083
¿Fue Walter?
171
00:11:25,708 --> 00:11:29,042
¿Qué? Walter tiene motivo y
oportunidad.
172
00:11:29,125 --> 00:11:30,125
No, fuimos nosotros.
173
00:11:31,417 --> 00:11:35,417
Nosotros lo hicimos.
Mi hijo y yo coleccionamos
muñecos.
174
00:11:36,750 --> 00:11:37,917
Muñecos.
175
00:11:38,000 --> 00:11:39,250
Claro que sí.
176
00:11:39,333 --> 00:11:43,083
Es muy tierno.
Probablemente el más tierno de
todos.
177
00:11:43,167 --> 00:11:46,917
Puede quedarse con nosotros...
¡Para siempre!
178
00:11:47,000 --> 00:11:49,417
Por todos los cielos.
Ahora sí estoy asustado.
179
00:11:49,500 --> 00:11:51,208
Hijo, ¡toma el muñeco!
180
00:11:51,292 --> 00:11:52,958
¿Yo?
181
00:11:53,042 --> 00:11:55,375
Está hablando de mí, gallinas.
182
00:11:56,625 --> 00:11:58,292
¡Corran!
183
00:12:44,000 --> 00:12:46,042
Esconderme así me pone muy
nerviosa.
184
00:12:46,125 --> 00:12:48,625
Y cuando estoy nerviosa,
¡tengo que cantar!
185
00:12:48,708 --> 00:12:50,375
No, Petunia. No es un buen
momento.
186
00:12:54,917 --> 00:12:58,917
Tiemblo de miedo
187
00:12:59,000 --> 00:13:03,583
Que ansiedad
Quisiera estar en mi hogar
188
00:13:03,667 --> 00:13:11,667
Mi hogar Mi hogar Bonita canción,
pajarita.
189
00:13:15,000 --> 00:13:17,042
¿Shaggy? ¿Scooby?
190
00:13:29,208 --> 00:13:30,625
¿En donde se habían metido?
191
00:13:30,708 --> 00:13:32,908
- Teníamos que rescatar a
Petunia.
- Y estamos escapando.
192
00:13:32,958 --> 00:13:34,625
¿Escapando? ¿De quién?
193
00:13:34,708 --> 00:13:36,292
¡De ellos!
194
00:13:36,375 --> 00:13:37,458
¡Toma el muñeco!
195
00:13:38,500 --> 00:13:40,583
¡Sobre mi cadáver!
196
00:13:42,708 --> 00:13:43,708
¡De prisa, entren!
197
00:13:47,292 --> 00:13:48,417
¡Hurra!
198
00:13:48,500 --> 00:13:53,333
Nos salvo, nos salvo Nos salvo
199
00:13:54,583 --> 00:13:56,625
¡Gracias, señor Bozzington!
200
00:13:56,708 --> 00:13:57,917
De nada, chicos.
201
00:13:58,000 --> 00:14:01,875
Este misterio está empezando
a tomar forma.
202
00:14:05,667 --> 00:14:08,583
CONCURSO DE VENTRILOQUIA
203
00:14:08,667 --> 00:14:11,625
¡El concurso de ventriloquia es
lo mejor!
204
00:14:11,708 --> 00:14:14,833
Será el lazo que atrape
la conciencia del Rey.
205
00:14:14,917 --> 00:14:16,625
¿Ahora vas a citar a
Shakespeare?
206
00:14:16,708 --> 00:14:19,417
Una estrella debe saber algo
de Shakespeare.
207
00:14:19,500 --> 00:14:21,000
Petunia tiene razón.
208
00:14:21,083 --> 00:14:22,708
No puedo creer lo que dije.
209
00:14:22,792 --> 00:14:26,000
Pero creo que el concurso
es el lugar perfecto
210
00:14:26,083 --> 00:14:28,208
para descubrir quién está detrás
de esto.
211
00:14:28,292 --> 00:14:30,292
Estamos seguros de que es
Walter.
212
00:14:30,375 --> 00:14:32,000
Si, Walter.
213
00:14:32,083 --> 00:14:36,042
¿Ustedes creen que soy el
criminal?
Soy un muñeco, zonzos.
214
00:14:36,125 --> 00:14:38,292
- ¡Exacto!
- La tapadera perfecta.
215
00:14:38,375 --> 00:14:41,458
¿Creen que estoy manejando
un muñeco que maneja a otro
muñeco?
216
00:14:41,542 --> 00:14:44,625
- ¡Correcto!
- El crimen perfecto.
217
00:14:44,708 --> 00:14:46,917
Tengo aserrín entre las orejas,
218
00:14:47,000 --> 00:14:50,292
pero aún así,
soy más inteligente que ustedes.
219
00:14:50,375 --> 00:14:52,625
- ¡Te descubrimos, Walter!
- Te vamos a entregar.
220
00:14:52,708 --> 00:14:55,542
Bien, Shaggy, eso fue magnífico.
Ya sabes como hacerlo.
221
00:14:55,625 --> 00:14:57,583
Ustedes serán la carnada
perfecta.
222
00:14:57,667 --> 00:15:00,375
Chicos,
lo que tratamos de explicarles
es...
223
00:15:00,458 --> 00:15:04,250
No importa, Shaggy.
Hay personas que no me
entienden.
224
00:15:06,208 --> 00:15:09,250
Damas y caballeros, es un honor
225
00:15:09,333 --> 00:15:11,042
comenzar este evento de caridad,
226
00:15:11,125 --> 00:15:15,250
el primer Concurso de
Ventriloquia
Baz Bozzington.
227
00:15:15,333 --> 00:15:20,042
Con nuestros estimados jueces,
¡Jeff Dunham y Darci Lynne
Farmer!
228
00:15:23,250 --> 00:15:25,833
Primero y ante nuestros queridos
jueces,
229
00:15:25,917 --> 00:15:29,917
presentamos a Simone
y su payaso, Sparkee.
230
00:15:31,625 --> 00:15:34,417
Sparkee, ¿qué has hecho todo el
día
231
00:15:34,500 --> 00:15:37,458
Estuve payaseando.
232
00:15:39,708 --> 00:15:41,750
Adoro como has armado tu
actuación
233
00:15:41,833 --> 00:15:44,667
con el payaso usando tu voz y tu
la suya.
234
00:15:45,875 --> 00:15:48,708
¿Qué? ¿Lo hice mal otra vez?
235
00:15:51,042 --> 00:15:53,417
¡Estoy muy frustrada!
236
00:15:53,500 --> 00:15:55,500
¿Es esto vodevil?
237
00:15:55,583 --> 00:15:57,667
Bueno, eso fue magnífico.
238
00:15:57,750 --> 00:16:00,792
A continuación, la pequeña Sally
y su fruta parlanchína.
239
00:16:01,292 --> 00:16:03,875
Chicos,
¿quieren que les cuente un
chiste?
240
00:16:03,958 --> 00:16:05,000
Toc, toc.
241
00:16:05,083 --> 00:16:06,083
¿Quién es?
242
00:16:06,167 --> 00:16:07,167
Naranja.
243
00:16:07,250 --> 00:16:08,333
¿Naranja quién?
244
00:16:08,417 --> 00:16:11,083
Naranja no, yo soy una banana.
245
00:16:11,167 --> 00:16:13,875
Yo no lo entendí.
246
00:16:15,208 --> 00:16:16,833
Y no fue la única.
247
00:16:19,625 --> 00:16:24,542
Bueno, sigamos adelante.
A continuación un hombre y su
mono.
248
00:16:32,750 --> 00:16:35,500
¿Tu mono habla?
249
00:16:35,583 --> 00:16:40,292
No lo sé. ¿Tú hablas?
250
00:16:43,625 --> 00:16:45,375
¡Esto se puso mejor!
251
00:16:45,458 --> 00:16:46,458
- ¡Walter!
- ¡Walter!
252
00:16:50,292 --> 00:16:52,667
Esto no está saliendo como lo
planeé.
253
00:16:52,750 --> 00:16:57,500
- Oh, Scooby, tengo mucha hambre.
- Yo también.
254
00:16:58,708 --> 00:17:03,167
¡Son unos monstruos!
¿Qué le hicieron a mis pequeñas?
255
00:17:07,792 --> 00:17:11,583
Estoy bien. No fue nada.
256
00:17:11,667 --> 00:17:17,083
Sí, mami, me gusta que me coman.
Soy deliciosa.
257
00:17:18,500 --> 00:17:20,208
¡No!
258
00:17:20,292 --> 00:17:21,208
¡Los encontré!
259
00:17:21,292 --> 00:17:24,750
Tenemos que prepararlos
para la trampa, vengan.
260
00:17:28,625 --> 00:17:31,542
Ahora, los chistes de Shaggy
Rogers
261
00:17:31,625 --> 00:17:35,000
y su perro que habla,
Scooby-Doo.
262
00:17:44,500 --> 00:17:47,917
Amigo, esto me produce nervios.
263
00:17:48,000 --> 00:17:49,583
¿Que vamos a hacer, Shaggy?
264
00:17:52,917 --> 00:17:54,542
Miren a este tipo.
265
00:17:55,500 --> 00:17:59,083
Scoob, esto podría funcionar.
Sígueme la corriente.
266
00:17:59,167 --> 00:18:02,708
Scooby-Doo, di tu nombre.
267
00:18:02,792 --> 00:18:03,958
"Tu nombre".
268
00:18:04,042 --> 00:18:07,708
No, Scoob. En serio, di tu
nombre.
Scooby.
269
00:18:07,792 --> 00:18:10,583
"¿Tu nombre, Scooby?".
270
00:18:13,667 --> 00:18:16,042
Scooby.
271
00:18:16,125 --> 00:18:17,542
Shaggy, di tu nombre.
272
00:18:17,625 --> 00:18:19,208
"Tu nombre, Shaggy."
273
00:18:21,208 --> 00:18:24,625
Shaggy. ¡Shaggy y Scooby!
274
00:18:25,417 --> 00:18:27,875
Ellos creen que somos muy
graciosos.
275
00:18:27,958 --> 00:18:32,375
¡Sí! Tal vez nunca vieron antes
a un perro que habla.
276
00:18:32,458 --> 00:18:34,458
¡Y nunca más lo verán de nuevo!
277
00:18:34,542 --> 00:18:38,125
Porque su acto terminó antes de
tiempo.
278
00:18:38,208 --> 00:18:41,292
Se cerró el telón para ustedes.
¡El telón final!
279
00:18:53,250 --> 00:18:58,375
-¡Qué divertidos son!
-¡Muñeco diabólico, muñeco
diabó...!
280
00:19:00,417 --> 00:19:02,167
¡Ese muchacho es muy bueno!
281
00:19:02,250 --> 00:19:05,958
Bien, Shaggy. ¿Le das tu voz
mientras corres? Eso es
fantástico.
282
00:19:06,042 --> 00:19:07,333
¿En serio?
283
00:19:07,417 --> 00:19:09,833
No me gustan los muñecos.
284
00:19:11,583 --> 00:19:13,583
- ¡Está funcionando!
- ¡Ahora, chicos!
285
00:19:13,667 --> 00:19:14,667
¡Ahora!
286
00:19:18,333 --> 00:19:20,500
Terminemos con esto.
287
00:19:23,208 --> 00:19:24,833
¡Ayuda! Me inculparon.
288
00:19:24,917 --> 00:19:27,833
¡Tengo una coartada!
¡Soy muy joven para ser juzgado!
289
00:19:27,917 --> 00:19:28,917
Lo hemos logrado.
290
00:19:28,958 --> 00:19:33,042
Ahora veamos quién está
detrás de este malvado muñeco.
291
00:19:35,208 --> 00:19:36,208
¿Baz Bozzington?
292
00:19:37,500 --> 00:19:38,833
¡Eso fue grandioso!
293
00:19:38,917 --> 00:19:40,083
Pero, ¿por qué?
294
00:19:40,167 --> 00:19:42,042
En realidad, la respuesta es
simple.
295
00:19:42,125 --> 00:19:43,375
Todo empezó a tener sentido
296
00:19:43,458 --> 00:19:46,500
cuando vi el control remoto
de Jeff Dunham para Walter.
297
00:19:46,583 --> 00:19:48,708
Así que pirateé una torre
de telefonía celular
298
00:19:48,792 --> 00:19:51,542
y encontré dos señales
de control remoto operando.
299
00:19:51,625 --> 00:19:53,875
Eso quiere decir que alguien
controlaba a El Loco Karl.
300
00:19:53,958 --> 00:19:58,042
Investigué sobre Baz
cuando mencionó su trabajo en
Japón,
301
00:19:58,125 --> 00:20:01,542
Y descubrí que forma parte
de la compañía de títeres,
Bunraku.
302
00:20:01,625 --> 00:20:02,625
Él lo hizo.
303
00:20:02,667 --> 00:20:05,250
Manejó al muñeco de El Loco Karl
de forma remota,
304
00:20:05,333 --> 00:20:07,667
y también lo hizo delante
nuestro,
305
00:20:07,750 --> 00:20:10,167
mientras usaba este traje negro
llamado kuroko.
306
00:20:10,250 --> 00:20:12,958
No podía permitir
que esa anciana o su hijo,
307
00:20:13,042 --> 00:20:15,708
se quedasen con Walter o
Petunia.
308
00:20:15,792 --> 00:20:18,583
Necesitaba que el concurso
continuara.
309
00:20:18,667 --> 00:20:22,500
Nosotros hubiéramos pagado
mucho dinero por esos muñecos,
310
00:20:22,583 --> 00:20:27,417
porque estamos comenzando
nuestro propio museo de muñecos.
311
00:20:27,500 --> 00:20:29,583
Muñecos.
312
00:20:29,667 --> 00:20:32,250
Me encantaría que firmen conmigo
313
00:20:32,333 --> 00:20:36,917
para un nuevo programa de
realidad
sobre coleccionistas de muñecos.
314
00:20:37,000 --> 00:20:38,500
Amo la ventriloquia.
315
00:20:38,583 --> 00:20:40,708
Siempre quise estar en un
concurso,
316
00:20:40,792 --> 00:20:42,333
pero nunca salía elegido.
317
00:20:42,417 --> 00:20:45,167
Entonces cree mi propia
competencia.
318
00:20:45,250 --> 00:20:47,000
Y sabía que si lograba
impresionar
319
00:20:47,083 --> 00:20:49,708
a Jeff Dunham y Darci Lynne
Farmer,
320
00:20:49,792 --> 00:20:53,125
le mostraría al mundo lo bueno
que era.
321
00:20:53,208 --> 00:20:56,208
Y lo habría conseguido,
322
00:20:56,292 --> 00:20:59,042
de no ser por ustedes,
niños entrometidos.
323
00:20:59,125 --> 00:21:00,708
Pero te saliste con la tuya.
324
00:21:00,792 --> 00:21:04,208
Tu habilidad para prestar tu voz
durante este loco misterio,
325
00:21:04,292 --> 00:21:05,542
fue algo realmente increíble.
326
00:21:05,625 --> 00:21:08,458
- Sí, los dos adoramos tu
actuación.
- Yo no.
327
00:21:08,542 --> 00:21:09,958
¿Qué? ¿En serio?
328
00:21:10,042 --> 00:21:12,167
Mereces más que nadie este
trofeo.
329
00:21:12,250 --> 00:21:17,208
¡Oh! Este...
¡Es el día más feliz de mi vida!
330
00:21:17,292 --> 00:21:22,875
¡Dame eso, me pertenece! Me
adoran.
En verdad me adoran.
331
00:21:22,958 --> 00:21:24,208
Llévenselo, muchachos.
332
00:21:24,292 --> 00:21:26,417
¡Oh, no!
333
00:21:26,500 --> 00:21:28,333
Adoro lo finales felices.
334
00:21:28,417 --> 00:21:32,500
Y Shaggy, tienes el segundo
puesto
por hacer que Scooby hablara
así.
335
00:21:32,583 --> 00:21:35,750
¿Sabes que Scooby-Doo
es un perro que realmente habla?
336
00:21:35,833 --> 00:21:40,083
Sí, lo soy. Soy un perro que
habla.
Realmente soy un perro que
habla.
337
00:21:40,167 --> 00:21:43,167
Me gusta hablar. ¡Guau, guau!
338
00:21:43,250 --> 00:21:45,292
Guau, guau, soy un perro que
habla.
339
00:21:47,208 --> 00:21:51,000
¡Mírenme! Soy un perro que
habla.
340
00:21:51,083 --> 00:21:54,375
Adoro las Scooby Galletas.
Scooby,
Scooby Galletas. ¡Delicioso!
341
00:21:55,250 --> 00:22:00,792
Scooby-Dooby-Doo-hoo
¿Podemos irnos ahora?
342
00:22:29,792 --> 00:22:31,708
Traducido por Antonela
Ballistreri Sofia
26325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.