All language subtitles for Scooby-Doo.and.Guess.Who.S01E20.Too.Many.Dummies.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-LAZY_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,250 --> 00:00:23,542 CONCURSO DE VENTRILOQUIA 2 00:00:34,375 --> 00:00:37,500 Entrega del espeluznante y viejo Loco Karl, el muñeco de ventrílocuo 3 00:00:37,583 --> 00:00:39,292 para el campeonato de ventriloquia... 4 00:00:39,375 --> 00:00:43,083 - Listo. - Buen trabajo. Vamos a desayunar. 5 00:00:49,667 --> 00:00:50,917 Todo suyo. 6 00:00:51,000 --> 00:00:53,167 Gracias, chicos. Yo me encargo. 7 00:00:53,250 --> 00:00:55,833 No hay nada de que asustarse, solo es un muñeco. 8 00:00:55,917 --> 00:00:59,667 Scoob, ojalá él no hubiera dicho eso. Está deseando que suceda. 9 00:00:59,750 --> 00:01:02,458 Sí. Pobre de él. 10 00:01:05,708 --> 00:01:07,625 CONCURSO DE VENTRILOQUIA 11 00:01:20,083 --> 00:01:22,625 - ¿Qué...? - Soy libre. 12 00:01:22,708 --> 00:01:24,417 ¿Hola? 13 00:01:25,375 --> 00:01:26,375 ¿"Hola"? 14 00:01:26,458 --> 00:01:28,917 "Hola" es lo que dices cuando te enfrentas al día. 15 00:01:29,000 --> 00:01:32,333 "Adiós" es lo que dices cuando estás en peligro. 16 00:01:35,250 --> 00:01:36,375 ¡Ven aquí, nuevo amiguito! 17 00:01:45,042 --> 00:01:48,500 SCOOBY-DOO Y ¿QUIÉN CREES TÚ? 18 00:01:57,750 --> 00:01:59,333 SCOOBY-DOO Y ¿QUIÉN CREES TÚ? 19 00:02:00,458 --> 00:02:04,375 ¡Cielos! Son Jeff Dunham y Darci Lynne Farmer. 20 00:02:06,208 --> 00:02:10,958 El Loco Karl tiene vida propia. ¡Fue horripilante! 21 00:02:12,667 --> 00:02:14,792 Scoob, esto siempre pasa 22 00:02:14,875 --> 00:02:17,167 cuando alguien dice, "No hay nada de que asustarse". 23 00:02:17,250 --> 00:02:18,750 Sí, las personas son tontas. 24 00:02:22,292 --> 00:02:23,417 ¿Por qué volvimos aquí? 25 00:02:23,500 --> 00:02:26,083 Justo donde entregamos a ese espantoso muñeco. 26 00:02:26,167 --> 00:02:28,083 Sí, esto no es buena idea. 27 00:02:28,167 --> 00:02:31,042 Vinimos a saludar al hombre que nos contrató para entregar este muñeco. 28 00:02:31,125 --> 00:02:34,583 El creador y promotor de este evento, el señor Baz Bozzington. 29 00:02:34,667 --> 00:02:36,750 ¿Qué es lo que desean? 30 00:02:36,833 --> 00:02:40,042 ¡Oh, lo siento! Son la pandilla resuelve misterios. 31 00:02:40,125 --> 00:02:42,792 Oí mi nombre y estaba seguro que era otro problema. 32 00:02:42,875 --> 00:02:45,167 Pero ustedes no son un problema. 33 00:02:45,250 --> 00:02:50,417 Fue la mejor entrega de muñecos que he visto desde Japón. 34 00:02:50,500 --> 00:02:52,458 Y eso es un gran problema menos para mí. 35 00:02:52,542 --> 00:02:58,167 Vas a tener muchos problemas más. Y ya tienes uno grande. 36 00:02:58,250 --> 00:03:02,417 ¡Cielos! Es el famoso ventrílocuo, Jeff Dunham, 37 00:03:02,500 --> 00:03:05,667 y la nueva estrella de la ventriloquia, Darci Lynne Farmer. 38 00:03:05,750 --> 00:03:07,083 ¿Y qué hay de mí? 39 00:03:07,167 --> 00:03:10,625 Detesto que se olviden de mí. Me llamo Petunia. Soy muy tímida. 40 00:03:10,708 --> 00:03:12,208 Sí, claro, eres muy tímida. 41 00:03:12,292 --> 00:03:15,417 ¡Sí, lo soy! Excepto cuando canto. 42 00:03:15,500 --> 00:03:22,958 Ay, que timidez Yo no sé porque 43 00:03:23,042 --> 00:03:26,208 Mi alma es tan tímida 44 00:03:26,292 --> 00:03:31,458 Pero sé que lejos llegaré Y el cielo 45 00:03:31,542 --> 00:03:35,292 Es mi límite 46 00:03:35,833 --> 00:03:37,208 ¿Podemos irnos ahora? 47 00:03:37,292 --> 00:03:41,333 No compartiré el escenario con un muñeco poseído por el demonio. 48 00:03:41,417 --> 00:03:42,333 ¡Walter! 49 00:03:42,417 --> 00:03:44,625 ¿Eso es lo que espantó al pobre guardia de seguridad? 50 00:03:44,708 --> 00:03:47,375 ¡No lo creo! Los muñecos poseídos no existen. 51 00:03:47,458 --> 00:03:50,333 La leyenda dice que el muñeco de El Loco Karl 52 00:03:50,417 --> 00:03:55,333 hace muchos años fue propiedad del ventrílocuo más malvado del mundo. 53 00:03:55,417 --> 00:03:57,167 No, Walter, no soy yo. 54 00:03:57,250 --> 00:04:01,083 Ese hombre era tan malo, que en su lecho de muerte, 55 00:04:01,167 --> 00:04:05,833 envió su alma malvada hacia el muñeco, y desde entonces ha habitado allí 56 00:04:05,917 --> 00:04:08,250 asustando gente y provocando miedo. 57 00:04:08,333 --> 00:04:10,583 Pero en realidad nadie cree esa historia. 58 00:04:10,667 --> 00:04:14,292 - ¡Nosotros sí creemos! - Sí, nosotros creemos. 59 00:04:14,375 --> 00:04:15,375 No podemos irnos, Walter. 60 00:04:15,458 --> 00:04:18,500 Prometimos ser jueces en este concurso de ventriloquia. 61 00:04:18,583 --> 00:04:21,208 Es cierto. Jeff Dunham y Darci Lynne Farmer 62 00:04:21,292 --> 00:04:24,875 han donado su tiempo y habilidades 63 00:04:24,958 --> 00:04:27,292 como jueces en mi evento de caridad. 64 00:04:27,375 --> 00:04:29,750 He logrado reunir importantes premios. 65 00:04:29,833 --> 00:04:33,042 Una pintura del famoso Payaso Triste del Kalamazoo 66 00:04:33,125 --> 00:04:35,208 Un hermoso sombrero con un monóculo. 67 00:04:35,292 --> 00:04:41,375 Y el muñeco más extraño de la historia, El Loco Karl. 68 00:04:41,458 --> 00:04:44,042 Pero creo que ustedes ya lo conocían. 69 00:04:44,125 --> 00:04:45,500 Con su gran experiencia, 70 00:04:45,583 --> 00:04:48,042 saben que no hay nada que temer. 71 00:04:48,125 --> 00:04:49,125 ¡Otra vez! 72 00:04:49,208 --> 00:04:51,042 Sí, nunca aprenden la lección. 73 00:04:51,125 --> 00:04:54,667 ¡Muy bien, Shaggy! Eso es ventriloquia del más alto nivel. 74 00:04:54,750 --> 00:04:57,917 ¿Cómo haces hablar a Scooby? Realmente es impresionante. 75 00:04:58,958 --> 00:05:00,917 No hago ventriloquia con Scooby. 76 00:05:01,000 --> 00:05:03,750 Soy un perro que habla. 77 00:05:03,833 --> 00:05:05,500 ¡Eso es sorprendente! 78 00:05:05,583 --> 00:05:08,125 Él realmente tiene un don. 79 00:05:08,208 --> 00:05:09,917 ¿Cuál es el problema, Petunia? 80 00:05:10,000 --> 00:05:12,917 Estaba pensando en el pobre guardia de seguridad. 81 00:05:13,000 --> 00:05:14,375 Realmente parecía aterrado. 82 00:05:14,458 --> 00:05:17,625 Tal vez vio una fotografía de mi esposa. ¿Entiendes lo que digo? 83 00:05:17,708 --> 00:05:21,417 Sí, lo entiendo, Walter. Pero definitivamente algo raro sucede. 84 00:05:21,500 --> 00:05:24,333 Creo que nos sentiríamos más seguros si la pandilla se queda aquí. 85 00:05:24,417 --> 00:05:26,333 Nos gustaría ayudarlos. 86 00:05:26,417 --> 00:05:28,333 No quisiera que esto fuera una molestia. 87 00:05:28,417 --> 00:05:30,750 ¡Nos encantan los misterios que involucran muñecos! 88 00:05:30,833 --> 00:05:33,458 Bueno. Déjenme mostrarles el lugar. 89 00:05:33,542 --> 00:05:37,208 Señor Scooby-Doo, busquemos la mesa de comida. 90 00:05:37,292 --> 00:05:39,417 Après vous. 91 00:05:42,375 --> 00:05:43,958 ¡Cielos! 92 00:05:49,125 --> 00:05:53,458 Lee mis labios, Scoob. ¡Hay-que-comer-todo! 93 00:05:53,542 --> 00:05:55,583 Esa frase me gusta. 94 00:05:57,042 --> 00:06:00,083 ¡Este es un auténtico banquete! 95 00:06:01,417 --> 00:06:03,958 Sí, ¿tú también lo crees, Scoob? 96 00:06:04,042 --> 00:06:06,667 Definitivamente, es un gran banquete 97 00:06:06,750 --> 00:06:08,750 digno de risas. 98 00:06:10,333 --> 00:06:12,083 Pero yo no me reí... 99 00:06:14,167 --> 00:06:17,375 Eso es, chicos. Ya saben lo que está sucediendo. 100 00:06:17,458 --> 00:06:21,583 ¡Soy el que está justo detrás de ustedes! 101 00:06:23,042 --> 00:06:25,500 ¡El Loco Karl! 102 00:06:27,458 --> 00:06:30,083 Niños traviesos. Está mal jugar con la comida. 103 00:06:30,167 --> 00:06:32,792 ¿Pero qué tal si ella juega con ustedes? 104 00:06:32,875 --> 00:06:35,000 ¡Gusto en comerlos! 105 00:06:35,667 --> 00:06:39,083 Veo que alguien tiene modales. 106 00:06:39,167 --> 00:06:40,167 ¡Bu de nuevo! 107 00:06:43,083 --> 00:06:45,583 Ven, tenemos muchas medidas de seguridad y... 108 00:06:52,792 --> 00:06:56,417 ¡El Loco Karl! ¡El Loco Karl nos atacó con comida! 109 00:06:56,500 --> 00:06:59,417 Luego tuvimos que aventarle comida y después escapó. 110 00:06:59,500 --> 00:07:02,875 Aguarda, ¿Shaggy, que sucedió? No comprendí lo que dijo Scooby. 111 00:07:02,958 --> 00:07:04,667 Hablabas mejor hace dos minutos. 112 00:07:04,750 --> 00:07:07,208 Sí, lo siento. Hablabas mejor antes. 113 00:07:07,292 --> 00:07:10,250 ¿Has practicado hablar frente a un espejo? 114 00:07:10,333 --> 00:07:14,542 Chicos, no estoy haciendo ventriloquia con Scooby-Doo. 115 00:07:14,625 --> 00:07:16,708 ¡Muñeco diabólico! 116 00:07:29,958 --> 00:07:33,667 Espero que Scooby no hago eso con todos los muñecos del campeonato. 117 00:07:36,292 --> 00:07:38,083 Lo enterré. 118 00:07:38,167 --> 00:07:42,500 No se preocupe, señor Bozzington. Lo desenterraremos y lo limpiaremos. 119 00:07:45,417 --> 00:07:46,667 Tranquilos, chicos. 120 00:07:46,750 --> 00:07:50,083 Sí, tranquilos. Es solo un codicioso agente. 121 00:07:50,167 --> 00:07:51,958 Nos persigue para que firmemos con él. 122 00:07:52,042 --> 00:07:53,792 ¿Pensaron que podían huir de mí? 123 00:07:53,875 --> 00:07:56,333 Haré que los dos firmen conmigo, ¿y saben por qué? 124 00:07:56,417 --> 00:07:59,750 Porque soy capaz de destruir sus carreras con tal de lograrlo. 125 00:07:59,833 --> 00:08:01,750 Eso no tiene ningún sentido. 126 00:08:01,833 --> 00:08:03,042 ¡Sí tiene sentido! 127 00:08:03,125 --> 00:08:05,833 Sin carrera, firmarían conmigo. 128 00:08:05,917 --> 00:08:09,125 Ya lo verán. ¡Pagarán con sus carreras! 129 00:08:11,458 --> 00:08:14,167 Su actitud es sospechosa. 130 00:08:14,250 --> 00:08:17,250 Chicos, ya es tarde. El campeonato es mañana. 131 00:08:17,333 --> 00:08:20,333 Debemos registrarlos para que pasen la noche. 132 00:08:22,792 --> 00:08:24,500 MOTEL NO HAY LUGAR 133 00:08:31,375 --> 00:08:36,125 Gracias. Cada uno tiene una habitación propia. 134 00:09:02,792 --> 00:09:04,625 - ¿Qué? - ¡El Loco Karl! 135 00:09:08,083 --> 00:09:09,958 Scoob, ahí no hay nadie. 136 00:09:10,042 --> 00:09:11,333 Se debe haber ido. 137 00:09:11,417 --> 00:09:13,917 Las Rosas son rojas, las Violetas azules. 138 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 Abracadabra, se apagan las luces para ti. 139 00:09:24,333 --> 00:09:29,250 ¿Qué sucede, le temen a la oscuridad? ¿Saben por qué? 140 00:09:30,667 --> 00:09:31,833 Porque deberían tener miedo. 141 00:09:33,500 --> 00:09:34,500 ¡Bu! 142 00:09:55,167 --> 00:09:57,417 Lo siento, chicos. No me pude resistir. 143 00:09:57,500 --> 00:09:59,875 Tengo un control remoto para controlar a Walter. 144 00:09:59,958 --> 00:10:03,917 Me gusta hacerle bromas al servicio. Walter puede resultar muy aterrador. 145 00:10:04,000 --> 00:10:06,458 Si, sus caras lucen igual 146 00:10:06,542 --> 00:10:08,708 a las de ustedes dos, zonzos. 147 00:10:08,792 --> 00:10:09,912 No es eso. El muñeco poseído. 148 00:10:10,708 --> 00:10:11,792 ¡Se encontraba al lado! 149 00:10:13,958 --> 00:10:17,042 ¡Petunia ha desaparecido! Alguien debió habérsela llevado. 150 00:10:17,125 --> 00:10:18,958 ¡Tenemos que hallarla! 151 00:10:23,958 --> 00:10:26,917 Gracias por acompañarme, chicos. Estoy realmente atemorizada. 152 00:10:27,000 --> 00:10:28,292 Sí, yo también. 153 00:10:28,375 --> 00:10:30,042 Estoy muy asustado. 154 00:10:30,125 --> 00:10:31,417 Yo también estoy algo nervioso. 155 00:10:31,500 --> 00:10:35,958 ¡Por favor! Ustedes son unas gallinas. Nada me asusta, ya lo vi todo. 156 00:10:39,542 --> 00:10:42,708 ¿Ven? Nada me asusta. 157 00:10:42,792 --> 00:10:44,500 Gallinas. 158 00:10:47,042 --> 00:10:49,875 Justo cuando creí que este lugar no podría ser más aterrador. 159 00:10:49,958 --> 00:10:51,042 ¿Sigues sin tener miedo? 160 00:10:51,125 --> 00:10:54,417 No, nada me asusta. ¿Ya conoces a mi esposa? 161 00:10:54,500 --> 00:10:56,083 Walter, ya deja de repetir eso. 162 00:10:56,167 --> 00:10:58,250 Bueno, como tú digas. 163 00:11:06,292 --> 00:11:08,917 ¡Las huellas acaban aquí! 164 00:11:09,000 --> 00:11:11,708 ¡Oh, Petunia! Gracias a Dios estás aquí. 165 00:11:11,792 --> 00:11:13,958 O te hubieses quedado sin muñeco para ponerle tu voz. 166 00:11:14,042 --> 00:11:16,333 Así es, ¿verdad? Eso hubiese sido muy vergonzoso. 167 00:11:16,417 --> 00:11:17,417 ¿Vergonzoso? 168 00:11:17,500 --> 00:11:21,083 Tu no fuiste la que estuvo encerrada en una caja. 169 00:11:21,167 --> 00:11:22,958 Petunia, ¿quién te encerró? 170 00:11:23,042 --> 00:11:24,083 ¿Fue Walter? 171 00:11:25,708 --> 00:11:29,042 ¿Qué? Walter tiene motivo y oportunidad. 172 00:11:29,125 --> 00:11:30,125 No, fuimos nosotros. 173 00:11:31,417 --> 00:11:35,417 Nosotros lo hicimos. Mi hijo y yo coleccionamos muñecos. 174 00:11:36,750 --> 00:11:37,917 Muñecos. 175 00:11:38,000 --> 00:11:39,250 Claro que sí. 176 00:11:39,333 --> 00:11:43,083 Es muy tierno. Probablemente el más tierno de todos. 177 00:11:43,167 --> 00:11:46,917 Puede quedarse con nosotros... ¡Para siempre! 178 00:11:47,000 --> 00:11:49,417 Por todos los cielos. Ahora sí estoy asustado. 179 00:11:49,500 --> 00:11:51,208 Hijo, ¡toma el muñeco! 180 00:11:51,292 --> 00:11:52,958 ¿Yo? 181 00:11:53,042 --> 00:11:55,375 Está hablando de mí, gallinas. 182 00:11:56,625 --> 00:11:58,292 ¡Corran! 183 00:12:44,000 --> 00:12:46,042 Esconderme así me pone muy nerviosa. 184 00:12:46,125 --> 00:12:48,625 Y cuando estoy nerviosa, ¡tengo que cantar! 185 00:12:48,708 --> 00:12:50,375 No, Petunia. No es un buen momento. 186 00:12:54,917 --> 00:12:58,917 Tiemblo de miedo 187 00:12:59,000 --> 00:13:03,583 Que ansiedad Quisiera estar en mi hogar 188 00:13:03,667 --> 00:13:11,667 Mi hogar Mi hogar Bonita canción, pajarita. 189 00:13:15,000 --> 00:13:17,042 ¿Shaggy? ¿Scooby? 190 00:13:29,208 --> 00:13:30,625 ¿En donde se habían metido? 191 00:13:30,708 --> 00:13:32,908 - Teníamos que rescatar a Petunia. - Y estamos escapando. 192 00:13:32,958 --> 00:13:34,625 ¿Escapando? ¿De quién? 193 00:13:34,708 --> 00:13:36,292 ¡De ellos! 194 00:13:36,375 --> 00:13:37,458 ¡Toma el muñeco! 195 00:13:38,500 --> 00:13:40,583 ¡Sobre mi cadáver! 196 00:13:42,708 --> 00:13:43,708 ¡De prisa, entren! 197 00:13:47,292 --> 00:13:48,417 ¡Hurra! 198 00:13:48,500 --> 00:13:53,333 Nos salvo, nos salvo Nos salvo 199 00:13:54,583 --> 00:13:56,625 ¡Gracias, señor Bozzington! 200 00:13:56,708 --> 00:13:57,917 De nada, chicos. 201 00:13:58,000 --> 00:14:01,875 Este misterio está empezando a tomar forma. 202 00:14:05,667 --> 00:14:08,583 CONCURSO DE VENTRILOQUIA 203 00:14:08,667 --> 00:14:11,625 ¡El concurso de ventriloquia es lo mejor! 204 00:14:11,708 --> 00:14:14,833 Será el lazo que atrape la conciencia del Rey. 205 00:14:14,917 --> 00:14:16,625 ¿Ahora vas a citar a Shakespeare? 206 00:14:16,708 --> 00:14:19,417 Una estrella debe saber algo de Shakespeare. 207 00:14:19,500 --> 00:14:21,000 Petunia tiene razón. 208 00:14:21,083 --> 00:14:22,708 No puedo creer lo que dije. 209 00:14:22,792 --> 00:14:26,000 Pero creo que el concurso es el lugar perfecto 210 00:14:26,083 --> 00:14:28,208 para descubrir quién está detrás de esto. 211 00:14:28,292 --> 00:14:30,292 Estamos seguros de que es Walter. 212 00:14:30,375 --> 00:14:32,000 Si, Walter. 213 00:14:32,083 --> 00:14:36,042 ¿Ustedes creen que soy el criminal? Soy un muñeco, zonzos. 214 00:14:36,125 --> 00:14:38,292 - ¡Exacto! - La tapadera perfecta. 215 00:14:38,375 --> 00:14:41,458 ¿Creen que estoy manejando un muñeco que maneja a otro muñeco? 216 00:14:41,542 --> 00:14:44,625 - ¡Correcto! - El crimen perfecto. 217 00:14:44,708 --> 00:14:46,917 Tengo aserrín entre las orejas, 218 00:14:47,000 --> 00:14:50,292 pero aún así, soy más inteligente que ustedes. 219 00:14:50,375 --> 00:14:52,625 - ¡Te descubrimos, Walter! - Te vamos a entregar. 220 00:14:52,708 --> 00:14:55,542 Bien, Shaggy, eso fue magnífico. Ya sabes como hacerlo. 221 00:14:55,625 --> 00:14:57,583 Ustedes serán la carnada perfecta. 222 00:14:57,667 --> 00:15:00,375 Chicos, lo que tratamos de explicarles es... 223 00:15:00,458 --> 00:15:04,250 No importa, Shaggy. Hay personas que no me entienden. 224 00:15:06,208 --> 00:15:09,250 Damas y caballeros, es un honor 225 00:15:09,333 --> 00:15:11,042 comenzar este evento de caridad, 226 00:15:11,125 --> 00:15:15,250 el primer Concurso de Ventriloquia Baz Bozzington. 227 00:15:15,333 --> 00:15:20,042 Con nuestros estimados jueces, ¡Jeff Dunham y Darci Lynne Farmer! 228 00:15:23,250 --> 00:15:25,833 Primero y ante nuestros queridos jueces, 229 00:15:25,917 --> 00:15:29,917 presentamos a Simone y su payaso, Sparkee. 230 00:15:31,625 --> 00:15:34,417 Sparkee, ¿qué has hecho todo el día 231 00:15:34,500 --> 00:15:37,458 Estuve payaseando. 232 00:15:39,708 --> 00:15:41,750 Adoro como has armado tu actuación 233 00:15:41,833 --> 00:15:44,667 con el payaso usando tu voz y tu la suya. 234 00:15:45,875 --> 00:15:48,708 ¿Qué? ¿Lo hice mal otra vez? 235 00:15:51,042 --> 00:15:53,417 ¡Estoy muy frustrada! 236 00:15:53,500 --> 00:15:55,500 ¿Es esto vodevil? 237 00:15:55,583 --> 00:15:57,667 Bueno, eso fue magnífico. 238 00:15:57,750 --> 00:16:00,792 A continuación, la pequeña Sally y su fruta parlanchína. 239 00:16:01,292 --> 00:16:03,875 Chicos, ¿quieren que les cuente un chiste? 240 00:16:03,958 --> 00:16:05,000 Toc, toc. 241 00:16:05,083 --> 00:16:06,083 ¿Quién es? 242 00:16:06,167 --> 00:16:07,167 Naranja. 243 00:16:07,250 --> 00:16:08,333 ¿Naranja quién? 244 00:16:08,417 --> 00:16:11,083 Naranja no, yo soy una banana. 245 00:16:11,167 --> 00:16:13,875 Yo no lo entendí. 246 00:16:15,208 --> 00:16:16,833 Y no fue la única. 247 00:16:19,625 --> 00:16:24,542 Bueno, sigamos adelante. A continuación un hombre y su mono. 248 00:16:32,750 --> 00:16:35,500 ¿Tu mono habla? 249 00:16:35,583 --> 00:16:40,292 No lo sé. ¿Tú hablas? 250 00:16:43,625 --> 00:16:45,375 ¡Esto se puso mejor! 251 00:16:45,458 --> 00:16:46,458 - ¡Walter! - ¡Walter! 252 00:16:50,292 --> 00:16:52,667 Esto no está saliendo como lo planeé. 253 00:16:52,750 --> 00:16:57,500 - Oh, Scooby, tengo mucha hambre. - Yo también. 254 00:16:58,708 --> 00:17:03,167 ¡Son unos monstruos! ¿Qué le hicieron a mis pequeñas? 255 00:17:07,792 --> 00:17:11,583 Estoy bien. No fue nada. 256 00:17:11,667 --> 00:17:17,083 Sí, mami, me gusta que me coman. Soy deliciosa. 257 00:17:18,500 --> 00:17:20,208 ¡No! 258 00:17:20,292 --> 00:17:21,208 ¡Los encontré! 259 00:17:21,292 --> 00:17:24,750 Tenemos que prepararlos para la trampa, vengan. 260 00:17:28,625 --> 00:17:31,542 Ahora, los chistes de Shaggy Rogers 261 00:17:31,625 --> 00:17:35,000 y su perro que habla, Scooby-Doo. 262 00:17:44,500 --> 00:17:47,917 Amigo, esto me produce nervios. 263 00:17:48,000 --> 00:17:49,583 ¿Que vamos a hacer, Shaggy? 264 00:17:52,917 --> 00:17:54,542 Miren a este tipo. 265 00:17:55,500 --> 00:17:59,083 Scoob, esto podría funcionar. Sígueme la corriente. 266 00:17:59,167 --> 00:18:02,708 Scooby-Doo, di tu nombre. 267 00:18:02,792 --> 00:18:03,958 "Tu nombre". 268 00:18:04,042 --> 00:18:07,708 No, Scoob. En serio, di tu nombre. Scooby. 269 00:18:07,792 --> 00:18:10,583 "¿Tu nombre, Scooby?". 270 00:18:13,667 --> 00:18:16,042 Scooby. 271 00:18:16,125 --> 00:18:17,542 Shaggy, di tu nombre. 272 00:18:17,625 --> 00:18:19,208 "Tu nombre, Shaggy." 273 00:18:21,208 --> 00:18:24,625 Shaggy. ¡Shaggy y Scooby! 274 00:18:25,417 --> 00:18:27,875 Ellos creen que somos muy graciosos. 275 00:18:27,958 --> 00:18:32,375 ¡Sí! Tal vez nunca vieron antes a un perro que habla. 276 00:18:32,458 --> 00:18:34,458 ¡Y nunca más lo verán de nuevo! 277 00:18:34,542 --> 00:18:38,125 Porque su acto terminó antes de tiempo. 278 00:18:38,208 --> 00:18:41,292 Se cerró el telón para ustedes. ¡El telón final! 279 00:18:53,250 --> 00:18:58,375 -¡Qué divertidos son! -¡Muñeco diabólico, muñeco diabó...! 280 00:19:00,417 --> 00:19:02,167 ¡Ese muchacho es muy bueno! 281 00:19:02,250 --> 00:19:05,958 Bien, Shaggy. ¿Le das tu voz mientras corres? Eso es fantástico. 282 00:19:06,042 --> 00:19:07,333 ¿En serio? 283 00:19:07,417 --> 00:19:09,833 No me gustan los muñecos. 284 00:19:11,583 --> 00:19:13,583 - ¡Está funcionando! - ¡Ahora, chicos! 285 00:19:13,667 --> 00:19:14,667 ¡Ahora! 286 00:19:18,333 --> 00:19:20,500 Terminemos con esto. 287 00:19:23,208 --> 00:19:24,833 ¡Ayuda! Me inculparon. 288 00:19:24,917 --> 00:19:27,833 ¡Tengo una coartada! ¡Soy muy joven para ser juzgado! 289 00:19:27,917 --> 00:19:28,917 Lo hemos logrado. 290 00:19:28,958 --> 00:19:33,042 Ahora veamos quién está detrás de este malvado muñeco. 291 00:19:35,208 --> 00:19:36,208 ¿Baz Bozzington? 292 00:19:37,500 --> 00:19:38,833 ¡Eso fue grandioso! 293 00:19:38,917 --> 00:19:40,083 Pero, ¿por qué? 294 00:19:40,167 --> 00:19:42,042 En realidad, la respuesta es simple. 295 00:19:42,125 --> 00:19:43,375 Todo empezó a tener sentido 296 00:19:43,458 --> 00:19:46,500 cuando vi el control remoto de Jeff Dunham para Walter. 297 00:19:46,583 --> 00:19:48,708 Así que pirateé una torre de telefonía celular 298 00:19:48,792 --> 00:19:51,542 y encontré dos señales de control remoto operando. 299 00:19:51,625 --> 00:19:53,875 Eso quiere decir que alguien controlaba a El Loco Karl. 300 00:19:53,958 --> 00:19:58,042 Investigué sobre Baz cuando mencionó su trabajo en Japón, 301 00:19:58,125 --> 00:20:01,542 Y descubrí que forma parte de la compañía de títeres, Bunraku. 302 00:20:01,625 --> 00:20:02,625 Él lo hizo. 303 00:20:02,667 --> 00:20:05,250 Manejó al muñeco de El Loco Karl de forma remota, 304 00:20:05,333 --> 00:20:07,667 y también lo hizo delante nuestro, 305 00:20:07,750 --> 00:20:10,167 mientras usaba este traje negro llamado kuroko. 306 00:20:10,250 --> 00:20:12,958 No podía permitir que esa anciana o su hijo, 307 00:20:13,042 --> 00:20:15,708 se quedasen con Walter o Petunia. 308 00:20:15,792 --> 00:20:18,583 Necesitaba que el concurso continuara. 309 00:20:18,667 --> 00:20:22,500 Nosotros hubiéramos pagado mucho dinero por esos muñecos, 310 00:20:22,583 --> 00:20:27,417 porque estamos comenzando nuestro propio museo de muñecos. 311 00:20:27,500 --> 00:20:29,583 Muñecos. 312 00:20:29,667 --> 00:20:32,250 Me encantaría que firmen conmigo 313 00:20:32,333 --> 00:20:36,917 para un nuevo programa de realidad sobre coleccionistas de muñecos. 314 00:20:37,000 --> 00:20:38,500 Amo la ventriloquia. 315 00:20:38,583 --> 00:20:40,708 Siempre quise estar en un concurso, 316 00:20:40,792 --> 00:20:42,333 pero nunca salía elegido. 317 00:20:42,417 --> 00:20:45,167 Entonces cree mi propia competencia. 318 00:20:45,250 --> 00:20:47,000 Y sabía que si lograba impresionar 319 00:20:47,083 --> 00:20:49,708 a Jeff Dunham y Darci Lynne Farmer, 320 00:20:49,792 --> 00:20:53,125 le mostraría al mundo lo bueno que era. 321 00:20:53,208 --> 00:20:56,208 Y lo habría conseguido, 322 00:20:56,292 --> 00:20:59,042 de no ser por ustedes, niños entrometidos. 323 00:20:59,125 --> 00:21:00,708 Pero te saliste con la tuya. 324 00:21:00,792 --> 00:21:04,208 Tu habilidad para prestar tu voz durante este loco misterio, 325 00:21:04,292 --> 00:21:05,542 fue algo realmente increíble. 326 00:21:05,625 --> 00:21:08,458 - Sí, los dos adoramos tu actuación. - Yo no. 327 00:21:08,542 --> 00:21:09,958 ¿Qué? ¿En serio? 328 00:21:10,042 --> 00:21:12,167 Mereces más que nadie este trofeo. 329 00:21:12,250 --> 00:21:17,208 ¡Oh! Este... ¡Es el día más feliz de mi vida! 330 00:21:17,292 --> 00:21:22,875 ¡Dame eso, me pertenece! Me adoran. En verdad me adoran. 331 00:21:22,958 --> 00:21:24,208 Llévenselo, muchachos. 332 00:21:24,292 --> 00:21:26,417 ¡Oh, no! 333 00:21:26,500 --> 00:21:28,333 Adoro lo finales felices. 334 00:21:28,417 --> 00:21:32,500 Y Shaggy, tienes el segundo puesto por hacer que Scooby hablara así. 335 00:21:32,583 --> 00:21:35,750 ¿Sabes que Scooby-Doo es un perro que realmente habla? 336 00:21:35,833 --> 00:21:40,083 Sí, lo soy. Soy un perro que habla. Realmente soy un perro que habla. 337 00:21:40,167 --> 00:21:43,167 Me gusta hablar. ¡Guau, guau! 338 00:21:43,250 --> 00:21:45,292 Guau, guau, soy un perro que habla. 339 00:21:47,208 --> 00:21:51,000 ¡Mírenme! Soy un perro que habla. 340 00:21:51,083 --> 00:21:54,375 Adoro las Scooby Galletas. Scooby, Scooby Galletas. ¡Delicioso! 341 00:21:55,250 --> 00:22:00,792 Scooby-Dooby-Doo-hoo ¿Podemos irnos ahora? 342 00:22:29,792 --> 00:22:31,708 Traducido por Antonela Ballistreri Sofia 26325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.