All language subtitles for Scooby-Doo.and.Guess.Who.S01E14.The.Nightmare.Ghost.of.Psychic.U.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-LAZY_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:05,538 Mantengan el círculo cerrado en todo momento 2 00:00:05,638 --> 00:00:07,574 mientras llamo a los espíritus amigos. 3 00:00:07,674 --> 00:00:11,511 para ayudarnos a encontrar un lindo perrito llamado Snuggly Puggly. 4 00:00:12,379 --> 00:00:14,180 ¿Algo anda mal, Flavius, 5 00:00:14,247 --> 00:00:16,015 además de tu mala actitud? 6 00:00:16,649 --> 00:00:20,086 Es una pérdida de tiempo tener una sesión para encontrar un perro perdido. 7 00:00:20,186 --> 00:00:23,065 En todo caso, deberíamos estar haciendo preguntas sobre nuestro examen final. 8 00:00:23,089 --> 00:00:26,192 No estamos usando nuestros dones psíquicos para hacer trampa. 9 00:00:26,259 --> 00:00:28,661 Además, no hay nada más importante 10 00:00:28,728 --> 00:00:30,764 que encontrar un animal perdido y asustado. 11 00:00:32,165 --> 00:00:34,901 Tu negatividad está arruinando mi energía psíquica. 12 00:00:37,837 --> 00:00:39,105 Bien, me largo de aquí. 13 00:00:39,205 --> 00:00:43,610 Pero estás yendo por mal camino con esta "sesión" tuya. 14 00:00:44,611 --> 00:00:47,714 Llamo a todos los espíritus amistosos, cercanos y lejanos, 15 00:00:47,781 --> 00:00:52,552 para que lleguen hasta nosotros y nos digan dónde está Snuggly Puggly. 16 00:01:03,563 --> 00:01:04,931 ¿Qué sucede? 17 00:01:41,968 --> 00:01:45,305 ¡Espera un momento! ¡Es Whoopi Goldberg! 18 00:01:47,474 --> 00:01:49,943 {\an8}Me siento absolutamente seguro 19 00:01:50,009 --> 00:01:51,978 {\an8}de que finalmente vamos {\an8}por el camino correcto. 20 00:01:52,078 --> 00:01:54,914 {\an8}Deberíamos llegar a la Casa {\an8}de Panqueques Poconos en poco tiempo. 21 00:01:54,981 --> 00:01:56,316 {\an8}Eso mismo dijiste hace una hora. 22 00:01:56,416 --> 00:01:57,650 {\an8}Y una hora antes de eso. 23 00:01:58,251 --> 00:01:59,891 {\an8}Bien, si solo pudiera encontrar {\an8}mis mapas. 24 00:01:59,919 --> 00:02:01,921 {\an8}No puedo entender lo qué les pasó. 25 00:02:01,988 --> 00:02:04,491 ¡Ahoy, amigo! ¡Haz temblar las tablas del barco! 26 00:02:04,591 --> 00:02:08,528 Otro pirata al fondo del mar. 27 00:02:13,199 --> 00:02:15,368 Veo una luz. Debe ser la casa de panqueques. 28 00:02:15,468 --> 00:02:19,005 No digas más, Daph. Pandilla, nos vamos a detener. 29 00:02:20,039 --> 00:02:23,610 Amigos, esto no se ve como la Casa de Panqueques Poconos. 30 00:02:23,676 --> 00:02:25,855 -"Max Fielding, Universidad Psíquica". -¿Universidad Psíquica? 31 00:02:25,879 --> 00:02:27,279 MAX FIELDING - UNIVERSIDAD PSÍQUICA 32 00:02:27,480 --> 00:02:29,360 Toquemos el timbre y veamos si hay alguien aquí. 33 00:02:29,449 --> 00:02:32,318 Pero si es una escuela psíquica, ¿por qué necesitarían un timbre? 34 00:02:32,385 --> 00:02:33,953 ¿No deberían saber que ya estamos aquí? 35 00:02:34,020 --> 00:02:35,855 Sí. 36 00:02:35,955 --> 00:02:38,691 Oh, ustedes dos. 37 00:02:42,495 --> 00:02:44,397 ¡Cielos, pandilla! No puedo creer que sea... 38 00:02:44,497 --> 00:02:46,299 La premiada actriz, productora, 39 00:02:46,366 --> 00:02:49,969 comediante, anfitriona de programas de entrevistas, Whoopi Goldberg. 40 00:02:50,036 --> 00:02:51,371 ¿Y ustedes son...? 41 00:02:51,471 --> 00:02:53,182 Somos los adolescentes resolvedores de misterios. 42 00:02:53,206 --> 00:02:56,709 Yo soy Vilma, y estos son Fred, Shaggy y Scooby. 43 00:02:56,809 --> 00:02:58,511 ¿Adolescentes resolvedores de misterios? 44 00:02:58,578 --> 00:03:00,813 ¿Por qué no lo dijeron? Pasen, pasen. 45 00:03:02,215 --> 00:03:04,184 Siempre amé decir tu nombre, Whoopi 46 00:03:04,250 --> 00:03:07,387 Es como alentar. ¡Whoopi! ¡Whoopi! ¡Whoopi! 47 00:03:07,487 --> 00:03:11,057 Whoop, whoop, whoop... -¡Whoopi! -¡Whoopi! 48 00:03:12,258 --> 00:03:16,362 Chicos, convengamos que sus nombres también son graciosos, Shaggy y Scooby. 49 00:03:17,764 --> 00:03:19,175 Nosotros sí que tenemos nombres tontos. 50 00:03:19,199 --> 00:03:23,002 Sí, supongo que tienes razón, Whoopi. 51 00:03:23,903 --> 00:03:25,405 Si no te molesta que pregunte, Whoopi, 52 00:03:25,505 --> 00:03:28,575 ¿qué estás haciendo en este viejo castillo, en el medio de la nada? 53 00:03:28,675 --> 00:03:29,842 Estudio aquí. 54 00:03:29,909 --> 00:03:32,545 Tú sabes, una vez interpreté una psíquica en una de mis películas. 55 00:03:32,612 --> 00:03:34,414 Pero luego, un tiempo después, 56 00:03:34,514 --> 00:03:38,184 usé mi intuición para encontrar el perro perdido de mi vecino. 57 00:03:38,251 --> 00:03:42,622 Siento que estás por aquí, Sampson. Puedo sentir tu... Tu aura de perro. 58 00:03:42,722 --> 00:03:45,191 Sal. Sal, Sampson. Ven. 59 00:03:45,258 --> 00:03:47,794 ¡Sampson! 60 00:03:48,528 --> 00:03:54,234 ¡Funcionó! ¡Soy una psíquica! ¡Ey! ¡Ese es mi almuerzo! ¡Sampson! 61 00:03:54,300 --> 00:03:58,905 O fueron mis poderes psíquicos o el sándwich de tocino en mi bolsillo, 62 00:03:58,972 --> 00:03:59,973 pero después de ese día, 63 00:04:00,073 --> 00:04:05,044 sabía que mi vocación era ser una psíquica para encontrar animales perdidos. 64 00:04:06,646 --> 00:04:10,450 Scooby-Doo, realmente creí que te gustaría esa idea. 65 00:04:10,550 --> 00:04:12,151 No dije nada. 66 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 Estoy tan cerca de graduarme. 67 00:04:14,320 --> 00:04:15,755 Solo queda un examen. 68 00:04:15,822 --> 00:04:17,890 Desde que ese Fantasma de Pesadilla apareció... 69 00:04:17,957 --> 00:04:19,425 ¿Fantasma de Pesadilla? 70 00:04:19,492 --> 00:04:20,903 -¿Fantasma de Pesadilla? -¿Fantasma de Pesadilla? 71 00:04:20,927 --> 00:04:22,895 Sí, creo que puede ser culpa mía. 72 00:04:22,962 --> 00:04:24,831 Estaba conduciendo una sesión de espiritismo 73 00:04:24,931 --> 00:04:28,601 y de algún modo debo haber abierto demasiado la puerta entre los dos mundos 74 00:04:28,668 --> 00:04:31,471 y un loco de pesadilla la ha atravesado. 75 00:04:33,172 --> 00:04:36,776 Scoob, ¿cómo puedes reírte del Fantasma de Pesadilla? 76 00:04:36,843 --> 00:04:38,678 No fui yo. 77 00:04:42,615 --> 00:04:45,285 ¡Caracoles! ¡Es el fantasma de Pesadilla! 78 00:04:45,351 --> 00:04:48,087 -¡Corran! -¡Ah! 79 00:04:58,531 --> 00:05:02,268 Hay otra puerta al final del pasillo. Podemos escapar por allí. 80 00:05:05,338 --> 00:05:07,674 Pandilla. ¡La ventana! 81 00:05:11,144 --> 00:05:15,882 Eso fue loco. ¡El Fantasma de Pesadilla tiene poderes psíquicos! 82 00:05:16,783 --> 00:05:19,552 Conozco un lugar donde podemos escondernos. ¡Síganme! 83 00:05:48,748 --> 00:05:51,517 Estos son todos los alumnos de la Universidad Psíquica. 84 00:05:51,584 --> 00:05:54,987 Pero solo los verdaderamente dotados se les permite estar en estas paredes. 85 00:05:55,655 --> 00:05:59,726 Es un pequeño sueño mío estar aquí algún día. 86 00:05:59,826 --> 00:06:03,429 {\an8}"Maximilian Fielding, {\an8}fundador de la Universidad Psíquica. 87 00:06:03,529 --> 00:06:06,833 Nacimiento 1879, muerte 1951". 88 00:06:06,899 --> 00:06:08,568 Oh, se ve aterrador. 89 00:06:11,104 --> 00:06:15,041 ¡Caracoles! ¡Esa pintura está viva! 90 00:06:15,108 --> 00:06:17,944 Tranquilos, chicos, solo es el director Williams. 91 00:06:18,044 --> 00:06:21,414 Casi nos matas de miedo. ¿Qué estás haciendo aquí? 92 00:06:21,514 --> 00:06:23,416 Asegurándome de que nadie se quede atrás 93 00:06:23,516 --> 00:06:26,252 cuando cierre las puertas de la universidad para siempre. 94 00:06:26,352 --> 00:06:30,123 ¿Qué? ¡No! No puedes hacer eso. Estoy tan cerca de graduarme. 95 00:06:30,223 --> 00:06:34,193 Lo siento, pero este Fantasma de Pesadilla parece decidido a destruirnos a todos 96 00:06:34,260 --> 00:06:37,430 No tengo alternativa. Debo cerrar la escuela. 97 00:06:37,530 --> 00:06:38,765 Espera, mira esto. 98 00:06:38,865 --> 00:06:42,402 {\an8}Dice aquí, "La Universidad Psíquica {\an8}no cerrará nunca sus puertas 99 00:06:42,468 --> 00:06:45,405 {\an8}mientras haya un solo {\an8}estudiante dispuesto a aprender". 100 00:06:45,471 --> 00:06:48,808 -Vilma, ¡eres la mejor! -Oh. 101 00:06:48,908 --> 00:06:53,045 ¡Bien! Pero se arrepentirán por forzarme a mantener estas puertas abiertas. Lo sé. 102 00:06:53,112 --> 00:06:55,581 ¡El Fantasma de Pesadilla nos destruirá a todos! 103 00:06:56,149 --> 00:06:59,109 Bien, pandilla, parece que tenemos un verdadero misterio en nuestras manos. 104 00:06:59,152 --> 00:07:01,454 Y yo tengo una verdadera oportunidad de graduarme. 105 00:07:01,554 --> 00:07:04,157 Necesito estudiar. Estaré en la cafetería. 106 00:07:04,257 --> 00:07:06,459 Te ayudaremos a estudiar, Whoopi. 107 00:07:06,559 --> 00:07:08,261 ¡Sí, sí! 108 00:07:08,828 --> 00:07:12,765 Lo siento mucho, lo único que tengo ahora son estas pilas de panqueques. 109 00:07:12,832 --> 00:07:14,100 ¿Está bien? 110 00:07:14,167 --> 00:07:15,668 ¿Es una pregunta capciosa? 111 00:07:18,504 --> 00:07:22,141 Me encanta la Escuela de Panqueques Psíquicos. ¡Delicioso! 112 00:07:22,241 --> 00:07:25,178 ¡La señora de la cafetería es tan increíble! 113 00:07:25,278 --> 00:07:27,113 Gracias por dejarme estudiar, chicos. 114 00:07:27,180 --> 00:07:28,481 Ahora, veamos. 115 00:07:28,581 --> 00:07:31,250 Para mi examen final, realmente ayudaría 116 00:07:31,317 --> 00:07:34,687 si practico mi habilidades psíquicas jugando a escondernos. 117 00:07:38,090 --> 00:07:41,527 Pero... podemos esperar a que terminen. 118 00:07:46,365 --> 00:07:49,001 O podemos hacerlo ahora. 119 00:07:49,101 --> 00:07:52,672 Uno... Dos... 120 00:07:53,039 --> 00:07:56,943 Tres... Cuatro... 121 00:07:57,009 --> 00:08:00,446 noventa y ocho, noventa y nueve, cien. 122 00:08:00,513 --> 00:08:04,183 Listos o no, Scooby-Doo, aquí voy. 123 00:08:05,651 --> 00:08:09,655 Estoy captando tus vibraciones, Scooby-Doo. Estás cerca. 124 00:08:24,136 --> 00:08:26,672 Ahora estoy... Estoy viendo algo. 125 00:08:27,139 --> 00:08:29,475 Sé exactamente dónde te escondes, Scooby. 126 00:08:29,542 --> 00:08:31,911 Scooby-Doo, ¿te está hablando a ti? 127 00:08:32,011 --> 00:08:34,013 Whoopi, ¿estás hablando conmigo? 128 00:08:34,080 --> 00:08:37,016 Sí, estoy hablando contigo, pero... Estás en... 129 00:08:37,083 --> 00:08:40,019 -No, no estoy. -Entonces, ¿quién está...? Oh. 130 00:08:42,355 --> 00:08:43,990 ¡Corran! 131 00:09:08,447 --> 00:09:10,716 ¡Caracoles! ¡Corran! 132 00:09:30,036 --> 00:09:33,573 Bueno, nada fuera de lo común hasta ahora. 133 00:09:36,108 --> 00:09:42,315 -¡Eso es gracioso! -¡Cáspita! Una puerta secreta. 134 00:09:50,957 --> 00:09:54,760 Caracoles. Esta habitación está llena de equipos de esquí sin estrenar. 135 00:09:56,495 --> 00:09:59,932 "Bienvenidos al Hotel de Esquí y Snowboard de la Montaña Pocono". 136 00:09:59,999 --> 00:10:01,801 Estos folletos se acaban de imprimir. 137 00:10:01,901 --> 00:10:05,338 Alguien quiere convertir la Universidad Psíquica en una estación de esquí. 138 00:10:05,438 --> 00:10:07,306 Yo diría que sabemos el qué y el por qué. 139 00:10:07,406 --> 00:10:09,308 Ahora solo necesitamos el quién. 140 00:10:09,408 --> 00:10:12,445 Espera un momento. Esa es una máquina para fabricar nieve. 141 00:10:12,511 --> 00:10:14,447 Y apunta directamente a nosotros. 142 00:10:15,848 --> 00:10:16,848 ¡Estamos atrapados! 143 00:10:20,119 --> 00:10:22,321 ¡Rápido! ¡Aquí! 144 00:10:41,040 --> 00:10:43,509 Bien, chicos, creo que lo perdimos. 145 00:10:43,609 --> 00:10:48,147 Ahora, Scooby, ¿me ayudas a practicar mis habilidades de hipnosis animal? 146 00:10:48,214 --> 00:10:52,151 Disculpe, ¿no deberíamos renunciar? Hay un Fantasma de Pesadilla está ahí fuera. 147 00:10:52,218 --> 00:10:55,354 Y yo, personalmente, estoy aterrado. 148 00:10:55,454 --> 00:10:58,290 Si hay algo que yo no hago es renunciar. 149 00:10:58,357 --> 00:11:00,860 Necesito seguir estudiando para el examen final. 150 00:11:00,960 --> 00:11:04,030 Necesito practicar mis técnicas de hipnosis. 151 00:11:06,666 --> 00:11:07,833 Te ayudaré, Whoopi. 152 00:11:07,900 --> 00:11:09,535 Gracias, Scooby. Ahora... 153 00:11:09,902 --> 00:11:14,874 Quiero que cierres los ojos y escuches mi voz. 154 00:11:17,176 --> 00:11:23,582 Estás sintiendo sueño, Scooby-Doo. Mucho sueño. Te estás quedando dormido. 155 00:11:23,683 --> 00:11:27,086 -Muy dormido... 156 00:11:30,756 --> 00:11:33,426 ¡Guau! Eso fue demasiado fácil. 157 00:11:33,526 --> 00:11:37,329 Generalmente, solo funciona tan rápido en bebés y trozos de madera. 158 00:11:37,396 --> 00:11:39,665 Ahora, cuando diga "bocadillos de Scooby", 159 00:11:39,732 --> 00:11:42,234 van a despertar y ser gatos. 160 00:11:42,334 --> 00:11:45,004 Uno, dos, tres, ¡bocadillos de Scooby! 161 00:12:00,519 --> 00:12:04,423 ¡Cielos! Estoy dominando esta cosa psíquica animal... 162 00:12:04,523 --> 00:12:06,592 Oh. Quizás soy demasiado buena. 163 00:12:15,868 --> 00:12:19,271 ¡Esperen! ¡Esperen! ¡Esperen! ¡Vuelvan! 164 00:12:24,443 --> 00:12:27,947 ¿Quieren bajar de allí? Ustedes no son gatos. 165 00:12:28,047 --> 00:12:30,449 Cuando diga "bocadillos de Scooby", 166 00:12:30,549 --> 00:12:32,551 serán los viejos Shaggy y Scooby nuevamente. 167 00:12:32,618 --> 00:12:34,178 ¡Uno, dos, tres, ¡bocadillos de Scooby! 168 00:12:44,063 --> 00:12:47,466 ¡Los tengo! ¡Espera! Los tengo, los tengo 169 00:12:49,568 --> 00:12:51,003 Apuesto que eso dolió. 170 00:12:51,103 --> 00:12:53,472 -¡Es demasiado fuerte! -¿Qué? 171 00:12:53,572 --> 00:12:56,108 ¡Dije "es demasiado fuerte"! 172 00:12:56,175 --> 00:13:01,080 ¡Lo sé! ¡Tenemos que encontrar la manera de apagar esa cosa! 173 00:13:01,147 --> 00:13:04,316 Ahora lo único que queda pendiente en mi plan de estudio es... 174 00:13:04,416 --> 00:13:08,287 "Leer la mente animal". Scooby-Doo, ¿puedo leer tus pensamientos? 175 00:13:08,354 --> 00:13:10,322 Eso es demasiado fácil. 176 00:13:10,422 --> 00:13:14,794 Scooby solo piensa en dos cosas: o tiene hambre o está asustado. 177 00:13:14,860 --> 00:13:18,330 No es verdad. A veces estoy asustado y tengo hambre. 178 00:13:21,801 --> 00:13:23,936 Bien, veamos. 179 00:13:33,112 --> 00:13:35,123 Lo siento, Shaggy, eres... Estás en mi campo psíquico. 180 00:13:35,147 --> 00:13:36,147 Prueba a mi izquierda. 181 00:13:37,049 --> 00:13:41,654 Oh, no... No, lo siento. El campo psíquico también cambió... 182 00:13:41,720 --> 00:13:44,723 A veces hace eso. Prueba mi derecha. 183 00:13:46,492 --> 00:13:49,495 ¡Derecha! ¡No, izquierda! 184 00:13:49,562 --> 00:13:53,532 ¡Derecha! ¡Izquierda! ¡Derecha! ¡No, para, para! Eso es perfecto. 185 00:13:54,300 --> 00:13:57,136 Ahora, estoy... estoy viendo algo. 186 00:13:57,203 --> 00:14:00,339 Letras. Sí, las letras deletrean algo. 187 00:14:00,406 --> 00:14:04,677 "H-E-L-A"... ¿Helado? 188 00:14:04,743 --> 00:14:06,879 No, estaba pensando en salchichas calientes. 189 00:14:06,979 --> 00:14:08,881 ¡Rayos! Déjame intentarlo de nuevo. 190 00:14:08,981 --> 00:14:13,352 Todo lo que veo es "helado". ¿Helado? ¡No, es "al lado"! 191 00:14:13,419 --> 00:14:16,422 ¡Oh, sus amigos están en problemas! ¡Vamos! 192 00:14:17,022 --> 00:14:19,692 -¡Ayuda! ¡Sácanos! -¡Déjanos salir! ¡Ayuda! 193 00:14:19,758 --> 00:14:21,760 ¡Hela...! ¡Helados! 194 00:14:21,861 --> 00:14:25,164 ¡Estamos aquí! ¡Hola? 195 00:14:27,066 --> 00:14:29,068 Eres buena, Whoopi. 196 00:14:29,168 --> 00:14:30,736 Bueno, al menos ahora tiene sentido. 197 00:14:30,836 --> 00:14:33,405 A veces las letras se mezclan en el reino psíquico. 198 00:14:33,505 --> 00:14:36,208 ¡Espera, vamos! Tenemos que salvar a tus amigos. 199 00:14:39,245 --> 00:14:43,249 Daph, Fred, Vilma, ¿se encuentran bien? 200 00:14:46,285 --> 00:14:49,088 Un minuto más y nos hubiéramos quedado congelados. 201 00:14:49,521 --> 00:14:54,059 Whoopi tuvo un momento psíquico loco que eso nos llevó directamente a ustedes. 202 00:14:54,126 --> 00:14:55,427 Ella es realmente buena. 203 00:14:55,527 --> 00:14:56,872 Lamento tener que ser un poco escéptico aquí, 204 00:14:56,896 --> 00:14:59,431 pero todas estas cosas psíquicas, ¿son en verdad reales? 205 00:14:59,531 --> 00:15:02,468 Reales o no, el FBI y otras agencias de las fuerzas del orden 206 00:15:02,568 --> 00:15:04,870 usan psíquicos en muchos de sus casos. 207 00:15:04,937 --> 00:15:06,205 Así que funciona para mí. 208 00:15:06,272 --> 00:15:08,941 Fred, tienes algo allí en tu pañuelo. 209 00:15:09,041 --> 00:15:11,710 -¡Un momento! -Chicos, miren esto. 210 00:15:11,777 --> 00:15:13,388 Es la última voluntad y testamento de Maximilian Fielding, 211 00:15:13,412 --> 00:15:14,780 ÚLTIMA VOLUNTAD Y TESTAMENTO 212 00:15:14,880 --> 00:15:16,315 el fundador de la escuela. 213 00:15:16,415 --> 00:15:17,950 -¿Te refieres a este sujeto? -Exacto. 214 00:15:18,050 --> 00:15:20,085 Hmm. Dice: 215 00:15:20,152 --> 00:15:23,489 "Si por alguna razón, la Universidad Psíquica se ve obligada a cerrar, 216 00:15:23,589 --> 00:15:26,792 la propiedad pasa automáticamente a su pariente vivo más cercano". 217 00:15:26,892 --> 00:15:30,129 Bueno, eso ciertamente explica todas estas tonterías de fantasmas. 218 00:15:30,229 --> 00:15:33,966 Bueno, creo que tenemos que investigar en el árbol genealógico de Maximilian. 219 00:15:34,066 --> 00:15:35,567 Oye, revisemos los registros. 220 00:15:35,634 --> 00:15:37,136 Vamos. 221 00:15:44,009 --> 00:15:48,013 ¡Mira! Flavius es el bisnieto de Maximilian. 222 00:15:48,113 --> 00:15:53,285 Y mira esto. Es un anuario de la promoción psíquica de 1965. 223 00:15:53,352 --> 00:15:55,821 -Y hay una página arrancada. -¿Eh? 224 00:15:55,921 --> 00:15:57,089 CAMPEONES 225 00:16:10,102 --> 00:16:13,005 -Vamos, esto es una locura. 226 00:16:13,105 --> 00:16:14,673 Tú lo has dicho, Scooby-Doo. 227 00:16:14,773 --> 00:16:17,109 Yo no he dicho nada. 228 00:16:24,049 --> 00:16:25,985 ¡Suban! 229 00:16:49,174 --> 00:16:52,344 Oye, será mejor que acabemos con este misterio 230 00:16:52,411 --> 00:16:55,080 antes de que este misterio acabe con nosotros. 231 00:16:55,180 --> 00:16:56,700 No podría estar más de acuerdo, Whoopi. 232 00:16:56,749 --> 00:16:59,351 Creo que llegó el momento de la captura. 233 00:17:01,487 --> 00:17:03,064 ¿Estás segura de que quieres hacer esto? 234 00:17:03,088 --> 00:17:04,089 Bueno, no realmente. 235 00:17:04,189 --> 00:17:07,326 Pero creo que me va a ayudar a perfeccionar mi arte psíquico 236 00:17:07,393 --> 00:17:09,895 si puedo ser el cebo que atraiga al Fantasma de Pesadilla. 237 00:17:09,995 --> 00:17:11,730 Bueno, no estarás sola. 238 00:17:11,830 --> 00:17:14,366 Vamos a usar shaggy y Scooby también como cebos. 239 00:17:14,433 --> 00:17:16,745 Estoy seguro de que se sentirían excluidos si no te acompañaran. 240 00:17:16,769 --> 00:17:18,737 -No, ciertamente no. -No, ciertamente no. 241 00:17:18,837 --> 00:17:21,549 Está bien, todo está arreglado. Aquí hay un mapa del laberinto de setos. 242 00:17:21,573 --> 00:17:23,409 Estaremos esperando en la jirafa del medio. 243 00:17:23,509 --> 00:17:24,343 Bueno, gracias, Fred, 244 00:17:24,410 --> 00:17:27,046 pero, ¿qué clase de psíquica sería yo si necesitara un mapa 245 00:17:27,112 --> 00:17:28,847 para encontrar el centro del laberinto? 246 00:17:28,914 --> 00:17:31,917 ¿Whoopi? La entrada al laberinto es... Es por ahí. 247 00:17:32,017 --> 00:17:34,386 Gracias, Daphne, lo sabía. 248 00:17:39,925 --> 00:17:43,729 ¡Oye, desagradable Fantasma de Pesadilla! Mira lo que tengo aquí. 249 00:17:43,796 --> 00:17:47,733 Sé que lo quieres. Veamos qué tengo aquí. 250 00:17:47,800 --> 00:17:51,770 Estoy viendo... Estoy viendo cómo la verdad sale a la superficie. 251 00:17:51,870 --> 00:17:57,976 Y una larga, larga sentencia de cárcel en tu futuro. 252 00:17:58,077 --> 00:18:00,312 Bueno, tal vez ese loco Fantasma de Pesadilla renunció 253 00:18:00,412 --> 00:18:02,281 y volvió de donde había salido. 254 00:18:02,381 --> 00:18:03,415 Sí, sí. 255 00:18:03,482 --> 00:18:05,217 No, no lo creo. 256 00:18:05,284 --> 00:18:06,285 ¿Por qué dices eso? 257 00:18:06,385 --> 00:18:08,954 -¿Tienes una visión psíquica o algo así? -Yo... 258 00:18:09,054 --> 00:18:12,558 Yo en realidad... estoy teniendo un... 259 00:18:12,624 --> 00:18:15,994 Él... -Él está parado justo detrás. 260 00:18:18,630 --> 00:18:20,099 ¡Corran! 261 00:18:22,468 --> 00:18:23,669 ¡Derecha! 262 00:18:25,504 --> 00:18:26,504 ¡Izquierda! 263 00:18:29,007 --> 00:18:30,943 ¡Izquierda de nuevo! 264 00:18:31,977 --> 00:18:33,779 ¡Derecha! 265 00:18:36,582 --> 00:18:39,318 -¡Por aquí! 266 00:18:40,452 --> 00:18:43,455 ¡No, no, no! ¡Por allí! 267 00:18:54,533 --> 00:18:56,468 -¡Derecha! -¡No, no! ¡Vamos a la izquierda! 268 00:18:56,535 --> 00:18:57,815 Estoy teniendo un presentimiento. 269 00:18:57,870 --> 00:18:59,338 El mapa dice derecha. 270 00:18:59,438 --> 00:19:02,508 Sé lo que dice el mapa pero nunca ignoro mis vibraciones, 271 00:19:02,608 --> 00:19:05,010 y están diciendo a la izquierda. 272 00:19:05,110 --> 00:19:06,545 ¡Oh, vamos, vamos, vamos! 273 00:19:06,645 --> 00:19:09,882 ¡Vibraciones! ¿Por qué me guiarías por un callejón sin salida? ¿Por qué? 274 00:19:10,282 --> 00:19:12,851 Shaggy, ¿con quién está hablando ella? 275 00:19:13,519 --> 00:19:15,320 -¡Monstruo! 276 00:19:16,955 --> 00:19:19,358 ¿Perrito Snuggly Puggly? ¿Eres tú? 277 00:19:19,458 --> 00:19:22,494 Ven aquí, Snuggly Puggly. Mírate, cachorro. 278 00:19:22,561 --> 00:19:23,629 Te estuve buscando. 279 00:19:23,695 --> 00:19:26,498 ¡Ya te tengo! ¡Ya te tengo! Ya... 280 00:19:29,902 --> 00:19:32,171 ¡Caracoles! 281 00:19:44,416 --> 00:19:47,519 Parece que llegamos sin problemas al centro 282 00:19:47,586 --> 00:19:50,389 sin convertirnos en la cena del Fantasma de Pesadilla. 283 00:19:51,890 --> 00:19:54,927 No. Somos la cena del Fantasma de Pesadilla. 284 00:19:55,027 --> 00:19:56,027 ¡Chicos! ¡Cuidado! 285 00:20:11,877 --> 00:20:16,081 Ahora, veamos quién es en realidad este loco Fantasma de Pesadilla. 286 00:20:16,181 --> 00:20:18,417 ¿La señora de la cafetería? 287 00:20:18,517 --> 00:20:19,952 Todo tiene perfecto sentido. 288 00:20:20,052 --> 00:20:22,096 Cuando estaba investigando en los registros escolares 289 00:20:22,120 --> 00:20:26,091 y el árbol genealógico de Maximillian Fielding, encontré tres coincidencias: 290 00:20:26,191 --> 00:20:30,729 el director, Flavius, y una estudiante de la clase de 1965. 291 00:20:30,796 --> 00:20:32,764 Y encontramos rastros de harina para panqueques 292 00:20:32,864 --> 00:20:35,434 sobre la última voluntad y testamento del Sr. Fielding. 293 00:20:35,534 --> 00:20:39,037 No solo eso, sino que la página que falta del anuario tenía su foto. 294 00:20:39,104 --> 00:20:42,107 Ella era una apasionada de los zancos y una esquiadora talentosa. 295 00:20:47,379 --> 00:20:49,314 Eso es una verdadera locura. 296 00:20:50,215 --> 00:20:54,586 Estaba tan cerca de cerrar esta escuela 297 00:20:54,653 --> 00:20:57,322 y recibir la herencia que me corresponde. 298 00:20:57,422 --> 00:21:02,261 Tenía tantas ganas de abrir mi estación de esquí con zancos. 299 00:21:02,327 --> 00:21:04,129 ¡Y yo me hubiera salido con la mía 300 00:21:04,496 --> 00:21:08,634 si no fuera por ustedes, niños entrometidos, y Whoopi Goldberg! 301 00:21:09,401 --> 00:21:12,971 Whoopi Goldberg, has aprobado tu examen final. 302 00:21:13,071 --> 00:21:16,241 Y en honor a tu arduo trabajo y dedicación, 303 00:21:16,308 --> 00:21:18,310 a tus diligentes hábitos de estudio, 304 00:21:18,410 --> 00:21:21,146 y a tu ayuda para salvar nuestra querida escuela, 305 00:21:21,513 --> 00:21:24,149 ahora te has graduado. 306 00:21:24,616 --> 00:21:27,352 ¡Psíquica cum laude! 307 00:21:27,452 --> 00:21:28,920 Y estamos colgando un retrato tuyo 308 00:21:28,987 --> 00:21:30,989 como uno de los mejores graduados de la escuela. 309 00:21:32,090 --> 00:21:34,293 Nos vemos bien. 310 00:21:34,359 --> 00:21:37,129 Nos vemos bien, Scooby-Doo, lo sé. 311 00:21:37,195 --> 00:21:40,465 Espera un minuto. Estoy viendo algo. Estoy viendo algo, Scooby-Doo. 312 00:21:40,532 --> 00:21:42,301 -¿Sí? ¿Sí? -¿Eh? 313 00:21:42,367 --> 00:21:45,103 ¿Scooby? Tú... Tú... Tú... 314 00:21:46,772 --> 00:21:50,842 Veo un gran abrazo en tu futuro inmediato, ¡de mi parte! 315 00:21:50,942 --> 00:21:53,378 Oh, Scooby-Doo, Scooby-Doo, ¡Scooby Doo! 316 00:21:53,478 --> 00:21:56,615 Guau. Ella realmente tiene un don. 317 00:21:56,682 --> 00:22:01,453 ¡Whoopi-Whoopi-Doo! 318 00:22:31,083 --> 00:22:32,551 {\an8}Traducido por Franco Magi 61568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.