Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,208 --> 00:00:07,000
Según oficiales del
ayuntamiento,
2
00:00:07,083 --> 00:00:09,250
el alcalde dijo que no cometerá
el error
3
00:00:09,333 --> 00:00:13,208
de volver a invitar a un
orangután
a una conferencia de prensa
4
00:00:13,292 --> 00:00:16,083
sin llevar ningún plátano.
5
00:00:16,167 --> 00:00:17,976
Partiendo de esa historia,
en las noticas locales
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,583
nuestro héroe local, Kenan
Thompson,
7
00:00:20,667 --> 00:00:24,500
será el presentador este año
de nuestro teletón anual de QTTT
TV.
8
00:00:26,333 --> 00:00:27,708
Estoy recibiendo interferencia.
9
00:00:27,792 --> 00:00:30,917
Algo definitivamente anda mal
aquí.
10
00:00:32,208 --> 00:00:33,458
Oigan. ¡Oigan!
11
00:00:35,750 --> 00:00:37,083
¡Es la maldición!
12
00:00:40,000 --> 00:00:41,250
¡Es Pazzo!
13
00:00:43,500 --> 00:00:45,958
¡Corran!
14
00:01:20,667 --> 00:01:23,500
¡Caracoles! Es Kenan Thompson.
15
00:01:29,042 --> 00:01:31,792
Amigo, ¿estás seguro que es
aquí?
16
00:01:31,875 --> 00:01:35,000
Sí, QTTT TV. Este es el lugar.
17
00:01:35,083 --> 00:01:37,042
Kenan Thompson.
18
00:01:37,125 --> 00:01:39,333
Así es, amigo. Él es...
19
00:01:39,417 --> 00:01:42,208
El actor y comediante Kenan
Thompson.
20
00:01:42,292 --> 00:01:45,625
Sí, gracias. Ya sabía eso.
21
00:01:45,708 --> 00:01:48,458
Hola, soy Meghan, gerente de la
estación
22
00:01:48,542 --> 00:01:50,042
Me alegra mucho que estés aquí.
23
00:01:50,125 --> 00:01:52,667
Siempre estoy feliz de ayudarle
a mi estación local favorita.
24
00:01:52,750 --> 00:01:56,333
Soy un humilde actor a su
servicio.
25
00:01:56,417 --> 00:01:58,125
Y somos sus mozos.
26
00:01:58,208 --> 00:02:00,500
No "mozos", Scoob, musas.
27
00:02:00,583 --> 00:02:02,500
Somos las musas de Kenan.
28
00:02:02,917 --> 00:02:06,042
Estos dos son mi fuente de
inspiración.
29
00:02:06,125 --> 00:02:10,625
Además, si se ríen sé que tengo
buen material para comedia.
30
00:02:10,708 --> 00:02:12,875
Ciertamente necesitamos
esas risas por aquí.
31
00:02:12,958 --> 00:02:16,500
Si este teletón no es un éxito
tendremos que cerrar la
estación.
32
00:02:16,583 --> 00:02:19,208
Ya tengo poco personal.
33
00:02:19,292 --> 00:02:22,042
Tranquilos, solo significa
que tiene un equipo pequeño.
34
00:02:22,125 --> 00:02:25,792
Por eso estoy emocionada de que
aceptaras
presentar nuestro teletón,
Kenan.
35
00:02:25,875 --> 00:02:28,375
Eres nuestra última esperanza.
Nos vas a salvar.
36
00:02:28,458 --> 00:02:30,500
Entonces necesitamos
algo más que solo un teletón.
37
00:02:30,583 --> 00:02:31,958
Así es, me escuchaste,
38
00:02:32,042 --> 00:02:34,292
lo que necesitamos es un
Kenatón.
39
00:02:35,833 --> 00:02:37,375
- Un Kenatón.
- Kenatón.
40
00:02:38,708 --> 00:02:41,292
Muéstrales tus pasos de baile,
amigo.
41
00:02:41,375 --> 00:02:42,375
Pies de rayo.
42
00:02:45,208 --> 00:02:47,333
Ahora muéstrale al Rey
Tut-Kenan.
43
00:02:47,417 --> 00:02:49,083
Caminar como egipcio.
44
00:02:49,167 --> 00:02:52,167
Oro por todas partes,
me siento como dinero nuevo.
45
00:02:52,250 --> 00:02:54,750
Amigo, enséñale otro. Enséñale
otro.
46
00:02:59,500 --> 00:03:01,917
Amigo. Scoob, perro. Perro,
Scoob.
47
00:03:04,292 --> 00:03:07,042
-¿Quién es él?
-El abogado de la estación, A.J.
Dobbs.
48
00:03:07,125 --> 00:03:09,167
Ha sido la cabeza fría
durante este momento difícil.
49
00:03:09,250 --> 00:03:12,417
Lo siento, debemos irnos,
Meghan,
para nuestra junta con el banco.
50
00:03:12,500 --> 00:03:15,417
Claro, claro.
El teletón comienza a las siete
en punto.
51
00:03:15,500 --> 00:03:17,125
Usen lo que necesiten para
prepararse,
52
00:03:17,208 --> 00:03:19,833
escenarios, cámaras,
tienen el lugar a su
disposición.
53
00:03:19,917 --> 00:03:21,042
¿Se me olvida algo?
54
00:03:21,125 --> 00:03:22,750
¿Les dijiste de la maldición?
55
00:03:22,833 --> 00:03:23,875
- ¿Maldición?
- ¿Maldición?
56
00:03:23,958 --> 00:03:26,875
Sí, la maldición de Pazzo,
el payaso fantasma.
57
00:03:26,958 --> 00:03:28,478
- ¿Payaso fantasma?
- ¿Payaso fantasma?
58
00:03:33,625 --> 00:03:34,833
¡Payaso fantasma!
59
00:03:36,875 --> 00:03:39,000
Buena suerte. Los veo después.
60
00:03:40,292 --> 00:03:42,458
Esto es grandioso.
61
00:03:42,542 --> 00:03:45,750
Pasé mi infancia viendo
esta estación local de
televisión.
62
00:03:45,833 --> 00:03:49,125
Todas las viejas caricaturas,
los capítulos repetidos,
63
00:03:49,208 --> 00:03:51,167
el programa de Pazzo el Payaso.
64
00:03:51,250 --> 00:03:52,583
¿Como Pazzo, el payaso fantasma?
65
00:03:52,667 --> 00:03:54,542
No sé nada de eso.
66
00:03:54,625 --> 00:03:57,708
Todo lo que sé es que me
encantaba
Pazzo el Payaso cuando era
chico.
67
00:03:57,792 --> 00:04:00,250
Ustedes saben
que no existen los fantasmas.
68
00:04:00,333 --> 00:04:04,375
Discúlpame, Vilma, pero Scoob y
yo
todavía no estamos seguros de
eso.
69
00:04:04,458 --> 00:04:06,500
Los fantasmas
definitivamente podrían ser
reales.
70
00:04:06,583 --> 00:04:09,125
A mí siempre me parecen reales.
71
00:04:14,375 --> 00:04:16,958
Tranquilos, chicos,
no hay nada que temer.
72
00:04:19,917 --> 00:04:21,542
Es Pazzo.
73
00:04:21,625 --> 00:04:22,542
¡Pazzo!
74
00:04:22,625 --> 00:04:25,292
En verdad no me gustan los
payasos.
75
00:04:26,542 --> 00:04:27,542
¡Que nadie se mueva!
76
00:04:29,417 --> 00:04:31,333
No queremos que se lastimen
en la obscuridad.
77
00:04:32,750 --> 00:04:34,292
Vaya, eso en verdad me asustó.
78
00:04:36,042 --> 00:04:37,208
Lamento haberlos asustado.
79
00:04:37,292 --> 00:04:40,208
Soy el contratista
de la construcción de al lado.
80
00:04:40,292 --> 00:04:43,458
Mis chicos accidentalmente
rompieron un fusible.
81
00:04:43,542 --> 00:04:47,333
Rayos, todo el cableado está
conectado
entre estos viejos edificios.
82
00:04:47,417 --> 00:04:49,625
Voy a tener que volver a cablear
todo.
83
00:04:50,750 --> 00:04:55,000
¡Cielos! Aquí es donde grabaron
los programas de Pazzo el
Payaso.
84
00:04:55,083 --> 00:04:57,125
Los vi una y otra vez.
85
00:04:57,208 --> 00:04:59,750
Tenía una gran parte
en los créditos del inicio
86
00:04:59,833 --> 00:05:02,101
en la que Pazzo le arrojaba un
pastel
a un niño en la cara.
87
00:05:02,125 --> 00:05:03,583
¡Era un genio de la comedia!
88
00:05:03,667 --> 00:05:06,292
Siempre quise ser ese niño.
89
00:05:06,375 --> 00:05:11,375
Recibir ese pastel en la cara
todos los días por toda la
eternidad.
90
00:05:11,458 --> 00:05:13,667
Ser parte de una leyenda de la
comedia.
91
00:05:15,833 --> 00:05:17,917
Pazzo fue de mis primeras
influencias.
92
00:05:18,000 --> 00:05:19,559
Tenía un sentido tan brillante
del ritmo de...
93
00:05:19,583 --> 00:05:20,458
¡Comedia!
94
00:05:20,542 --> 00:05:21,917
- Comedia.
- Comedia.
95
00:05:23,667 --> 00:05:24,875
Sí, ritmo de la comedia.
96
00:05:24,958 --> 00:05:26,083
Buen trabajo, chicos.
97
00:05:28,583 --> 00:05:29,750
Hola.
98
00:05:29,833 --> 00:05:30,750
¿Simone?
99
00:05:30,833 --> 00:05:32,208
Hola. Oye. Oye, hola. Hola,
Simone.
100
00:05:32,292 --> 00:05:34,375
Sí, soy la compañera
de actuación de Kenan.
101
00:05:34,458 --> 00:05:37,083
Oye. Hola, es un placer.
¿Qué hacen? ¿Cómo están?
102
00:05:41,000 --> 00:05:43,250
¿Qué haces aquí? Ya hablamos de
esto.
103
00:05:43,333 --> 00:05:46,333
Ya no estamos en el club de
drama
de la secundaria, Simone.
104
00:05:46,417 --> 00:05:48,583
Ahora actúo solo. Solo.
105
00:05:48,667 --> 00:05:51,833
Como en "uno". Mono. Yo, yo
mismo y yo.
106
00:05:51,917 --> 00:05:53,833
¡Esto no ha terminado, Kenan
Thompson!
107
00:05:56,458 --> 00:05:57,917
¡Vas a lamentarlo!
108
00:06:01,750 --> 00:06:02,917
¡KENATÓN!
109
00:06:03,000 --> 00:06:05,917
¿Tienes alguna idea
de lo que harás en el teletón,
Kenan?
110
00:06:06,000 --> 00:06:07,583
Algunos actos y parodias.
111
00:06:07,667 --> 00:06:10,792
Tal vez algunas sorpresas.
Ya sabes, improvisar en
televisión.
112
00:06:18,042 --> 00:06:20,292
¡Shaggy, eres invisible!
113
00:06:22,583 --> 00:06:24,000
¿A dónde fui?
114
00:06:25,708 --> 00:06:28,792
Tienes ropa verde
frente a una pantalla verde.
115
00:06:28,875 --> 00:06:30,625
Es magia de la televisión,
amigo.
116
00:06:34,750 --> 00:06:36,375
Parece que estamos
experimentando
117
00:06:36,458 --> 00:06:38,858
algunas dificultades técnicas.
Por favor, esperen un momento.
118
00:06:42,875 --> 00:06:44,333
¡Váyanse!
119
00:06:44,417 --> 00:06:45,875
¿De dónde viene esa señal?
120
00:06:45,958 --> 00:06:47,434
Es algún tipo de interferencia
externa.
121
00:06:47,458 --> 00:06:49,750
O una maldición interna.
122
00:06:49,833 --> 00:06:51,083
¡Ya fueron advertidos!
123
00:06:51,167 --> 00:06:52,500
¡Váyanse!
124
00:06:52,583 --> 00:06:55,375
¡O sean maldecidos!
125
00:06:55,458 --> 00:06:57,125
Que alguien me pase el control
remoto.
126
00:06:57,208 --> 00:06:59,667
Quiero cambiarle
a este canal del fantasma
aterrador.
127
00:07:00,792 --> 00:07:01,792
Oye, ¿qué...?
128
00:07:03,083 --> 00:07:04,958
Oye, no hay un control remoto
ahí.
129
00:07:06,333 --> 00:07:07,375
No puedo encontrarlo.
130
00:07:24,917 --> 00:07:27,417
Vamos, Scoob. Subamos por aquí.
131
00:07:32,792 --> 00:07:35,750
¡Váyanse!
132
00:07:35,833 --> 00:07:38,792
- O estarán perdidos.
- ¡Caracoles!
133
00:07:51,042 --> 00:07:54,042
Tal vez necesitamos
comer menos Scooby-galletas.
134
00:08:02,417 --> 00:08:03,417
¿Qué?
135
00:08:03,958 --> 00:08:05,833
A eso le llamo hacer una
entrada.
136
00:08:05,917 --> 00:08:08,833
Y parece que nuestro payaso
fantasma
ya hizo su salida.
137
00:08:08,917 --> 00:08:10,958
Pero no antes de dejar esto.
138
00:08:11,042 --> 00:08:13,500
Parece que alguien
nos acaba de dar nuestra primera
pista.
139
00:08:13,583 --> 00:08:16,375
Bueno, ¿saben quién puede
resolver este caso?
140
00:08:16,458 --> 00:08:19,708
El detective Pistas MacKenan.
141
00:08:23,625 --> 00:08:26,250
Suelto rimas y resuelvo
misterios
142
00:08:26,333 --> 00:08:29,000
Mi estilo es lírico
Y mi evidencia empírica
143
00:08:29,083 --> 00:08:31,042
Uso los zapatos gum-gum-gum
144
00:08:31,125 --> 00:08:35,208
Porque me acerco a las
pi-pi-pistas
145
00:08:35,292 --> 00:08:38,375
Bueno, pandilla, no sé de
comedia,
pero sí se esto,
146
00:08:38,458 --> 00:08:41,042
no podemos dejar que ese payaso
fantasma
detenga el teletón.
147
00:08:41,125 --> 00:08:43,667
Es momento de separarnos y
buscar pistas.
148
00:08:43,750 --> 00:08:45,167
Siempre dice eso.
149
00:08:45,250 --> 00:08:48,833
Shaggy, Scooby, quédense con
Kenan
mientras ensaya para el teletón.
150
00:08:48,917 --> 00:08:49,792
El Kenatón.
151
00:08:49,875 --> 00:08:51,625
Gracias, Scoob.
Daphne, Vilma y yo
152
00:08:51,708 --> 00:08:54,000
revisaremos el edificio
por cualquier cosa sospechosa.
153
00:08:56,333 --> 00:08:58,417
Hablando a mi-mi-mi nombre
154
00:08:58,500 --> 00:09:02,333
Que el payaso fantasma no
ri-ri-ría
155
00:09:02,417 --> 00:09:04,097
- Que no ría al final
- Que no ría al final
156
00:09:06,750 --> 00:09:09,542
Amigo, este teletón debe ser un
éxito
para salvar a la estación.
157
00:09:09,625 --> 00:09:12,583
Bien, mientras pruebo algunas
cosas,
finjan que me ven en televisión.
158
00:09:12,667 --> 00:09:13,583
Me ayuda con el proceso.
159
00:09:13,667 --> 00:09:15,417
¡Por supuesto!
160
00:09:21,333 --> 00:09:22,750
Todavía no he hecho nada.
161
00:09:22,833 --> 00:09:27,083
Scoob, ¿estoy loco o ese sujeto
en televisión nos está hablando?
162
00:09:29,375 --> 00:09:32,250
¡No! ¡Soy un hombre atrapado
dentro de la televisión!
163
00:09:32,333 --> 00:09:33,708
¡Oigan, sáquenme de aquí!
164
00:09:35,875 --> 00:09:38,292
¡Ayuda! ¡Ayuda!
¡Oye, tú! ¡Te estoy hablando a
ti!
165
00:09:40,833 --> 00:09:44,125
Cielos, me encanta este
programa.
Es mi favorito.
166
00:09:44,208 --> 00:09:45,292
El mío también.
167
00:09:52,042 --> 00:09:54,625
Leí que los escorpiones brillan
en la obscuridad de forma
natural.
168
00:09:54,708 --> 00:09:57,333
No hay nada natural
en un payaso que brilla.
169
00:09:57,417 --> 00:10:00,333
Ni supernatural. Miren.
170
00:10:02,042 --> 00:10:04,167
¡KENATÓN!
171
00:10:06,583 --> 00:10:07,583
Sí.
172
00:10:09,667 --> 00:10:14,542
Bien. Es la mezcla adecuada
de ritmo, rimas y un tiro a la
canasta.
173
00:10:15,958 --> 00:10:18,625
Será difícil de entender.
Creo que lo guardaré para el
final.
174
00:10:18,708 --> 00:10:20,292
Pero, esperen, ¿qué hago a la
mitad?
175
00:10:20,375 --> 00:10:23,625
Me metí en un callejón sin
salida.
¿Qué hago?
176
00:10:25,833 --> 00:10:27,250
Podrías contar algunos chistes.
177
00:10:27,333 --> 00:10:28,601
- Me gustan los de toc-toc.
- No.
178
00:10:28,625 --> 00:10:30,500
- ¿Qué tal girar platos?
- No.
179
00:10:30,583 --> 00:10:31,583
- ¿Sonidos de aves?
- No.
180
00:10:31,667 --> 00:10:33,750
- Imitaciones.
- ¿Monólogo?
181
00:10:33,833 --> 00:10:36,792
No. Esperen, regresen.
¿Imitaciones?
182
00:10:36,875 --> 00:10:41,083
¡Caracoles, Scoob!
Tengo muchas ganas de unas de
esas
183
00:10:41,167 --> 00:10:45,333
locas galletas, Scooby-galletas.
184
00:10:45,417 --> 00:10:49,667
Amigo, yo no hablo así.
185
00:10:49,750 --> 00:10:51,292
Sí lo haces, Shaggy.
186
00:10:51,375 --> 00:10:52,667
No lo creo.
187
00:10:54,292 --> 00:10:55,708
Shaggy.
188
00:10:57,208 --> 00:10:58,875
Yo no hablo así.
189
00:10:58,958 --> 00:11:00,000
Sí, lo haces.
190
00:11:00,083 --> 00:11:01,375
No es cierto.
191
00:11:01,458 --> 00:11:02,667
- Sí lo haces.
- Sí hablas así.
192
00:11:02,750 --> 00:11:04,208
- Hablas así.
- No hablo así.
193
00:11:04,292 --> 00:11:05,583
- Sí.
- No.
194
00:11:05,667 --> 00:11:07,583
- Lo haces. Sí, lo haces.
- Lo haces. Lo haces.
195
00:11:07,667 --> 00:11:09,875
¡No, no!
196
00:11:11,958 --> 00:11:14,208
Lo dije demasiadas veces.
197
00:11:16,292 --> 00:11:19,375
No sería un misterio
sin un sótano aterrador.
198
00:11:26,458 --> 00:11:27,458
¿Simone?
199
00:11:34,292 --> 00:11:37,708
Maquillaje que brilla en la
obscuridad.
Se consigue en tiendas para
fiestas.
200
00:11:37,792 --> 00:11:41,333
Maquillaje de payaso
y unas narices de hule. Todas
nuevas.
201
00:11:47,208 --> 00:11:50,500
¡Váyanse ahora y no regresen!
202
00:11:50,583 --> 00:11:52,375
¡Ya están advertidos!
203
00:11:55,833 --> 00:11:57,708
Algo me dice que debemos conocer
mejor
204
00:11:57,792 --> 00:12:00,083
a este tal Pazzo.
205
00:12:00,167 --> 00:12:03,250
Revisemos los archivos de video,
veamos qué podemos encontrar.
206
00:12:03,333 --> 00:12:05,458
¡El Kenatón comienza!
207
00:12:05,542 --> 00:12:09,167
Esta maravillosa estación
necesita su ayuda, amigos.
208
00:12:09,250 --> 00:12:12,167
Las operadoras están esperando
para recibir sus llamadas y...
209
00:12:12,250 --> 00:12:13,250
¿Qué?
210
00:12:14,833 --> 00:12:16,417
¿Demasiado rígido?
211
00:12:16,500 --> 00:12:18,750
-¿Kenan?
-¿Agrego un poco más de
movimiento?
212
00:12:18,833 --> 00:12:19,917
¿Un poco de baile?
213
00:12:20,000 --> 00:12:21,500
- ¡Kenan!
- Acepto comentarios.
214
00:12:21,583 --> 00:12:23,750
Amigo, solo un comentario.
215
00:12:25,208 --> 00:12:27,833
- ¡Payaso fantasma!
- ¡Justo detrás de ti!
216
00:12:34,750 --> 00:12:35,792
- ¡Corran!
- ¡Corran!
217
00:12:39,250 --> 00:12:41,250
¡No! ¡Están en problemas!
218
00:12:41,333 --> 00:12:43,875
Vilma, revisa los archivos de
video.
219
00:12:43,958 --> 00:12:46,958
Daphne y yo ayudaremos a Shaggy,
Scooby y al señor Thompson.
220
00:12:47,042 --> 00:12:48,625
¡Esto ya no es gracioso!
221
00:12:52,542 --> 00:12:53,750
¿Ahora quién se está riendo?
222
00:13:07,750 --> 00:13:08,958
PRONÓSTICO DEL CLIMA
223
00:13:09,042 --> 00:13:11,625
Ese no es el Pazzo que recuerdo.
¿Qué es esa cosa?
224
00:13:22,042 --> 00:13:24,708
Todas estas grabaciones
de Pazzo el Payaso han sido
borradas.
225
00:13:24,792 --> 00:13:26,375
Eso no tiene sentido.
226
00:13:30,250 --> 00:13:32,708
PAZZO EL PAYASO ¿Qué es esta?
227
00:13:35,417 --> 00:13:39,042
Hola. Es el programa de Pazzo el
Payaso.
228
00:13:39,125 --> 00:13:40,500
¡Viva!
229
00:13:44,083 --> 00:13:46,417
Kenan tenía razón.
Eso es bastante gracioso.
230
00:13:47,583 --> 00:13:48,583
¡Cielos!
231
00:13:50,958 --> 00:13:52,833
¡Eso es! Debo decirle a los
demás.
232
00:13:58,917 --> 00:13:59,917
¡Cielos!
233
00:14:00,458 --> 00:14:01,458
¿Vilma?
234
00:14:01,500 --> 00:14:02,917
¿Dónde está Vilma?
235
00:14:06,292 --> 00:14:07,417
¿Vilma?
236
00:14:07,500 --> 00:14:09,833
- ¡Vilma!
- ¡Estoy aquí!
237
00:14:09,917 --> 00:14:11,333
Desapareció.
238
00:14:11,417 --> 00:14:12,417
Sí.
239
00:14:15,042 --> 00:14:16,667
AYUDA
240
00:14:17,125 --> 00:14:18,833
¡Volteen!
241
00:14:18,917 --> 00:14:21,542
Estoy encerrada
en la cabina a prueba de ruido.
242
00:14:21,625 --> 00:14:24,875
Solo tenemos una hora antes de
que Kenan
salga en vivo para el teletón.
243
00:14:24,958 --> 00:14:26,292
El Kenatón.
244
00:14:26,375 --> 00:14:27,792
Claro. Gracias, Scooby.
245
00:14:27,875 --> 00:14:29,542
Debemos encontrar a Vilma y...
246
00:14:31,833 --> 00:14:33,708
Déjenme adivinar, ¿payaso
fantasma?
247
00:14:33,792 --> 00:14:35,542
- Sí.
- ¿Y está justo detrás de mí?
248
00:14:35,625 --> 00:14:36,625
Doble sí.
249
00:14:39,500 --> 00:14:42,292
¡Vaya que odio a los payasos!
250
00:14:42,375 --> 00:14:44,000
¡Corran!
251
00:14:44,083 --> 00:14:45,250
¡Por aquí!
252
00:15:39,333 --> 00:15:41,373
Disculpe, señorita,
¿este escondite ya está ocupado?
253
00:15:41,417 --> 00:15:43,042
Kenan, soy yo, Vilma.
254
00:15:43,125 --> 00:15:45,375
Lo siento,
no te reconocí sin tus lentes.
255
00:15:50,500 --> 00:15:52,250
Vamos, necesitamos salir de
aquí.
256
00:15:55,333 --> 00:15:56,375
Así está mejor.
257
00:15:56,458 --> 00:15:58,917
Este misterio en verdad
está comenzando a resolverse.
258
00:15:59,000 --> 00:16:01,250
Kenan, comencemos el programa,
259
00:16:01,333 --> 00:16:03,614
porque sé exactamente
cómo capturar a este payaso
fantasma.
260
00:16:13,292 --> 00:16:14,875
Espero que sepan qué están
haciendo.
261
00:16:14,958 --> 00:16:16,375
No te preocupes, lo sabemos.
262
00:16:16,458 --> 00:16:19,378
Solo asegúrense que todo el
personal
se mantenga alejado cuando todo
suceda.
263
00:16:19,458 --> 00:16:22,875
Lo más importante en resolver
misterios
y en la comedia es...
264
00:16:25,333 --> 00:16:26,583
el ritmo.
265
00:16:27,667 --> 00:16:29,333
TELETÓN
266
00:16:31,500 --> 00:16:34,583
Amigo, no sé qué causa
esto de comer por nervios,
Scoob.
267
00:16:34,667 --> 00:16:38,042
Tal vez son los nervios por el
programa
o ese horrible payaso fantasma.
268
00:16:38,125 --> 00:16:39,417
Ambos.
269
00:16:50,875 --> 00:16:53,875
Comedia, comedia.
270
00:16:55,375 --> 00:16:56,375
Listos.
271
00:16:57,625 --> 00:17:00,458
Goma, bebé, buggy, tope,
goma, bebé, buggy, tope,
272
00:17:00,542 --> 00:17:05,125
goma, bebé, buggy, tope,
goma, bebé, buggy... tope.
273
00:17:05,208 --> 00:17:06,625
¡De acuerdo, es hora de
comenzar!
274
00:17:06,708 --> 00:17:10,292
En vivo en cinco, cuatro, tres,
dos.
275
00:17:13,583 --> 00:17:18,708
Bienvenidos al teletón
de Kenan Thompson en QTTT.
276
00:17:18,792 --> 00:17:21,958
Soy su anfitrión, Kenan
Thompson,
y estamos en vivo
277
00:17:22,042 --> 00:17:26,125
desde nuestra amada estación
local
en el hermoso centro de Atlanta.
278
00:17:26,208 --> 00:17:27,208
¡LLAMEN AHORA!
279
00:17:27,292 --> 00:17:29,333
¡Les advertí!
280
00:17:29,417 --> 00:17:31,875
¡Les advertí a todos!
281
00:17:31,958 --> 00:17:34,458
Ahora pagarán el precio.
282
00:17:37,333 --> 00:17:39,417
O tal vez tú pagarás el precio,
Pazzo.
283
00:17:43,417 --> 00:17:46,500
Hola. Es el programa de Pazzo el
Payaso.
284
00:17:46,583 --> 00:17:47,875
¡Viva!
285
00:17:52,167 --> 00:17:54,250
¡Cielos, ese pastel!
286
00:17:54,333 --> 00:17:57,833
¡Esa cara! Es un genio de la
comedia.
287
00:18:13,875 --> 00:18:16,875
No, no. ¡No! ¡Apáguenlo!
288
00:18:23,458 --> 00:18:25,542
¡No! ¡Apáguenlo!
289
00:18:25,625 --> 00:18:26,708
¡Apáguenlo!
290
00:18:26,792 --> 00:18:28,333
¡No el pastel!
291
00:18:29,333 --> 00:18:30,750
¡Ta-da!
292
00:18:33,792 --> 00:18:35,375
Simone, ¿qué estás haciendo?
293
00:18:35,458 --> 00:18:37,750
Estoy haciendo mi gran entrada.
294
00:18:41,375 --> 00:18:45,375
Scoob, al menos no fuimos
nosotros
los que arruinaron la trampa
esta vez.
295
00:18:45,458 --> 00:18:46,458
Sí.
296
00:18:48,333 --> 00:18:50,250
¡No! ¡Se está escapando!
297
00:18:50,333 --> 00:18:51,583
Vamos, pandilla.
298
00:18:51,667 --> 00:18:52,833
Ritmo, Simone.
299
00:18:52,917 --> 00:18:55,625
En verdad necesitas practicar tu
ritmo.
300
00:19:08,875 --> 00:19:11,417
Se acabó. Ya no hay a dónde ir.
301
00:19:25,625 --> 00:19:28,025
Bueno, voto porque lo dejemos
ahí arriba.
¿Quién está conmigo?
302
00:19:30,708 --> 00:19:31,708
¡No, no!
303
00:19:39,083 --> 00:19:43,042
Ahora veamos quién es en verdad
este payaso fantasma.
304
00:19:43,125 --> 00:19:46,018
-¿A.J. Dobbs, el abogado de la
estación?
-¿A.J. Dobbs, el abogado de la
estación?
305
00:19:46,042 --> 00:19:47,417
¡Oigan, yo conozco a ese sujeto!
306
00:19:47,500 --> 00:19:49,667
Es el sujeto que ha estado
deteniendo mi aplicación
307
00:19:49,750 --> 00:19:53,292
para declarar la estación de
televisión
como un edificio histórico.
308
00:19:53,375 --> 00:19:56,292
Eso la protegería durante
generaciones.
309
00:19:56,375 --> 00:19:58,125
¿Por qué querrías detener eso?
310
00:19:58,208 --> 00:20:01,000
Porque A.J. Dobbs
es el niño de los pasteles
311
00:20:01,083 --> 00:20:03,458
en los créditos de inicio
del programa de Pazzo el Payaso.
312
00:20:03,542 --> 00:20:04,982
¿Quieres decir que él es el ese
niño?
313
00:20:05,042 --> 00:20:07,708
Era un niño actor al que le
pagaron
por ser parte del programa.
314
00:20:07,792 --> 00:20:09,833
¿Parte histórica
de la comedia en televisión?
315
00:20:09,917 --> 00:20:11,625
Y cómo lo odié.
316
00:20:11,708 --> 00:20:14,000
¿Pueden imaginar cómo era
verse a uno mismo
317
00:20:14,083 --> 00:20:16,018
recibir un pastelazo en la cara
por toda la eternidad?
318
00:20:16,042 --> 00:20:18,417
¡Sí! ¡Sí puedo imaginarlo!
319
00:20:18,500 --> 00:20:20,000
¡Qué afortunado!
320
00:20:20,083 --> 00:20:22,458
Yo quería ser tú.
321
00:20:22,542 --> 00:20:24,083
No fui nada afortunado.
322
00:20:24,167 --> 00:20:25,958
Yo era el niño del pastel.
323
00:20:26,042 --> 00:20:28,375
No podía soportarlo. Quería mi
venganza.
324
00:20:28,458 --> 00:20:31,167
Tanto que quería borrarlo para
siempre.
325
00:20:31,250 --> 00:20:34,417
Después de la escuela de leyes
lo contrataron en la estación
326
00:20:34,500 --> 00:20:37,167
y comenzó a explotar la leyenda
urbana
de la maldición de Pazzo
327
00:20:37,250 --> 00:20:39,583
para sabotear
a la estación desde adentro
328
00:20:39,667 --> 00:20:42,333
y destruir todas las grabaciones
del programa de Pazzo el Payaso.
329
00:20:42,417 --> 00:20:44,042
¡Sacrilegio!
330
00:20:44,125 --> 00:20:45,500
¿Qué ibas a hacer?
331
00:20:45,583 --> 00:20:48,542
Estaba tan cerca de finalmente
cerrar este lugar
332
00:20:48,625 --> 00:20:52,250
y destruir todas las grabaciones
de mí recibiendo ese pastel en
la cara.
333
00:20:52,333 --> 00:20:53,958
¡Tan cerca!
334
00:20:54,042 --> 00:20:57,250
Y lo hubiera logrado
de no ser por ustedes...
335
00:21:00,833 --> 00:21:01,833
¡Ritmo!
336
00:21:03,458 --> 00:21:06,583
¡Qué noche tan maravillosa!
Excedimos nuestra meta.
337
00:21:06,667 --> 00:21:09,750
Digo, ¿quién hubiera sabido
que desenmascarar a un payaso
fantasma
338
00:21:09,833 --> 00:21:12,917
en un programa de televisión
sería un gran programa de
televisión?
339
00:21:13,000 --> 00:21:15,500
Pero aquí estamos
y todavía no terminamos.
340
00:21:15,583 --> 00:21:21,125
Por favor, denle una calurosa
bienvenida
al verdadero Pazzo el Payaso.
341
00:21:23,458 --> 00:21:25,375
Gracias, Kenan.
Es bueno estar de regreso.
342
00:21:25,458 --> 00:21:27,667
Dinos, ¿qué has estado haciendo?
343
00:21:27,750 --> 00:21:29,542
Bueno, ahora vendo comida.
344
00:21:29,625 --> 00:21:30,875
Por supuesto que sí.
345
00:21:30,958 --> 00:21:32,268
Y como un admirador de toda la
vida,
346
00:21:32,292 --> 00:21:34,667
no puedo pensar en algo mejor
347
00:21:34,750 --> 00:21:36,809
que recibir un pastelazo en la
cara
con uno de los pasteles de
Pazzo.
348
00:21:36,833 --> 00:21:38,333
¿En verdad?
349
00:21:38,417 --> 00:21:40,167
¡Así es! ¡Lléneme de pastel!
350
00:21:40,250 --> 00:21:42,417
Shaggy, Scooby,
¿podrían hacer los honores?
351
00:21:42,500 --> 00:21:44,167
¿Pepperoni o salchicha?
352
00:21:44,250 --> 00:21:45,250
¿Qué dijiste?
353
00:21:47,833 --> 00:21:51,667
Es la Pizzería de Pazzo.
354
00:21:51,750 --> 00:21:53,625
Es otro tipo de comida en la
cara.
355
00:21:53,708 --> 00:21:55,125
¡Y me encanta!
356
00:21:57,333 --> 00:22:00,292
Estamos haciendo historia
de la comedia justo aquí.
357
00:22:00,375 --> 00:22:02,625
¡Scooby-Dooby-Doo!
358
00:22:32,542 --> 00:22:33,942
Traducido por
Antonio Ostria Vázquez
27243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.