All language subtitles for Scooby-Doo.and.Guess.Who.S01E12.Quit.Clowning.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-LAZY_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,208 --> 00:00:07,000 Según oficiales del ayuntamiento, 2 00:00:07,083 --> 00:00:09,250 el alcalde dijo que no cometerá el error 3 00:00:09,333 --> 00:00:13,208 de volver a invitar a un orangután a una conferencia de prensa 4 00:00:13,292 --> 00:00:16,083 sin llevar ningún plátano. 5 00:00:16,167 --> 00:00:17,976 Partiendo de esa historia, en las noticas locales 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,583 nuestro héroe local, Kenan Thompson, 7 00:00:20,667 --> 00:00:24,500 será el presentador este año de nuestro teletón anual de QTTT TV. 8 00:00:26,333 --> 00:00:27,708 Estoy recibiendo interferencia. 9 00:00:27,792 --> 00:00:30,917 Algo definitivamente anda mal aquí. 10 00:00:32,208 --> 00:00:33,458 Oigan. ¡Oigan! 11 00:00:35,750 --> 00:00:37,083 ¡Es la maldición! 12 00:00:40,000 --> 00:00:41,250 ¡Es Pazzo! 13 00:00:43,500 --> 00:00:45,958 ¡Corran! 14 00:01:20,667 --> 00:01:23,500 ¡Caracoles! Es Kenan Thompson. 15 00:01:29,042 --> 00:01:31,792 Amigo, ¿estás seguro que es aquí? 16 00:01:31,875 --> 00:01:35,000 Sí, QTTT TV. Este es el lugar. 17 00:01:35,083 --> 00:01:37,042 Kenan Thompson. 18 00:01:37,125 --> 00:01:39,333 Así es, amigo. Él es... 19 00:01:39,417 --> 00:01:42,208 El actor y comediante Kenan Thompson. 20 00:01:42,292 --> 00:01:45,625 Sí, gracias. Ya sabía eso. 21 00:01:45,708 --> 00:01:48,458 Hola, soy Meghan, gerente de la estación 22 00:01:48,542 --> 00:01:50,042 Me alegra mucho que estés aquí. 23 00:01:50,125 --> 00:01:52,667 Siempre estoy feliz de ayudarle a mi estación local favorita. 24 00:01:52,750 --> 00:01:56,333 Soy un humilde actor a su servicio. 25 00:01:56,417 --> 00:01:58,125 Y somos sus mozos. 26 00:01:58,208 --> 00:02:00,500 No "mozos", Scoob, musas. 27 00:02:00,583 --> 00:02:02,500 Somos las musas de Kenan. 28 00:02:02,917 --> 00:02:06,042 Estos dos son mi fuente de inspiración. 29 00:02:06,125 --> 00:02:10,625 Además, si se ríen sé que tengo buen material para comedia. 30 00:02:10,708 --> 00:02:12,875 Ciertamente necesitamos esas risas por aquí. 31 00:02:12,958 --> 00:02:16,500 Si este teletón no es un éxito tendremos que cerrar la estación. 32 00:02:16,583 --> 00:02:19,208 Ya tengo poco personal. 33 00:02:19,292 --> 00:02:22,042 Tranquilos, solo significa que tiene un equipo pequeño. 34 00:02:22,125 --> 00:02:25,792 Por eso estoy emocionada de que aceptaras presentar nuestro teletón, Kenan. 35 00:02:25,875 --> 00:02:28,375 Eres nuestra última esperanza. Nos vas a salvar. 36 00:02:28,458 --> 00:02:30,500 Entonces necesitamos algo más que solo un teletón. 37 00:02:30,583 --> 00:02:31,958 Así es, me escuchaste, 38 00:02:32,042 --> 00:02:34,292 lo que necesitamos es un Kenatón. 39 00:02:35,833 --> 00:02:37,375 - Un Kenatón. - Kenatón. 40 00:02:38,708 --> 00:02:41,292 Muéstrales tus pasos de baile, amigo. 41 00:02:41,375 --> 00:02:42,375 Pies de rayo. 42 00:02:45,208 --> 00:02:47,333 Ahora muéstrale al Rey Tut-Kenan. 43 00:02:47,417 --> 00:02:49,083 Caminar como egipcio. 44 00:02:49,167 --> 00:02:52,167 Oro por todas partes, me siento como dinero nuevo. 45 00:02:52,250 --> 00:02:54,750 Amigo, enséñale otro. Enséñale otro. 46 00:02:59,500 --> 00:03:01,917 Amigo. Scoob, perro. Perro, Scoob. 47 00:03:04,292 --> 00:03:07,042 -¿Quién es él? -El abogado de la estación, A.J. Dobbs. 48 00:03:07,125 --> 00:03:09,167 Ha sido la cabeza fría durante este momento difícil. 49 00:03:09,250 --> 00:03:12,417 Lo siento, debemos irnos, Meghan, para nuestra junta con el banco. 50 00:03:12,500 --> 00:03:15,417 Claro, claro. El teletón comienza a las siete en punto. 51 00:03:15,500 --> 00:03:17,125 Usen lo que necesiten para prepararse, 52 00:03:17,208 --> 00:03:19,833 escenarios, cámaras, tienen el lugar a su disposición. 53 00:03:19,917 --> 00:03:21,042 ¿Se me olvida algo? 54 00:03:21,125 --> 00:03:22,750 ¿Les dijiste de la maldición? 55 00:03:22,833 --> 00:03:23,875 - ¿Maldición? - ¿Maldición? 56 00:03:23,958 --> 00:03:26,875 Sí, la maldición de Pazzo, el payaso fantasma. 57 00:03:26,958 --> 00:03:28,478 - ¿Payaso fantasma? - ¿Payaso fantasma? 58 00:03:33,625 --> 00:03:34,833 ¡Payaso fantasma! 59 00:03:36,875 --> 00:03:39,000 Buena suerte. Los veo después. 60 00:03:40,292 --> 00:03:42,458 Esto es grandioso. 61 00:03:42,542 --> 00:03:45,750 Pasé mi infancia viendo esta estación local de televisión. 62 00:03:45,833 --> 00:03:49,125 Todas las viejas caricaturas, los capítulos repetidos, 63 00:03:49,208 --> 00:03:51,167 el programa de Pazzo el Payaso. 64 00:03:51,250 --> 00:03:52,583 ¿Como Pazzo, el payaso fantasma? 65 00:03:52,667 --> 00:03:54,542 No sé nada de eso. 66 00:03:54,625 --> 00:03:57,708 Todo lo que sé es que me encantaba Pazzo el Payaso cuando era chico. 67 00:03:57,792 --> 00:04:00,250 Ustedes saben que no existen los fantasmas. 68 00:04:00,333 --> 00:04:04,375 Discúlpame, Vilma, pero Scoob y yo todavía no estamos seguros de eso. 69 00:04:04,458 --> 00:04:06,500 Los fantasmas definitivamente podrían ser reales. 70 00:04:06,583 --> 00:04:09,125 A mí siempre me parecen reales. 71 00:04:14,375 --> 00:04:16,958 Tranquilos, chicos, no hay nada que temer. 72 00:04:19,917 --> 00:04:21,542 Es Pazzo. 73 00:04:21,625 --> 00:04:22,542 ¡Pazzo! 74 00:04:22,625 --> 00:04:25,292 En verdad no me gustan los payasos. 75 00:04:26,542 --> 00:04:27,542 ¡Que nadie se mueva! 76 00:04:29,417 --> 00:04:31,333 No queremos que se lastimen en la obscuridad. 77 00:04:32,750 --> 00:04:34,292 Vaya, eso en verdad me asustó. 78 00:04:36,042 --> 00:04:37,208 Lamento haberlos asustado. 79 00:04:37,292 --> 00:04:40,208 Soy el contratista de la construcción de al lado. 80 00:04:40,292 --> 00:04:43,458 Mis chicos accidentalmente rompieron un fusible. 81 00:04:43,542 --> 00:04:47,333 Rayos, todo el cableado está conectado entre estos viejos edificios. 82 00:04:47,417 --> 00:04:49,625 Voy a tener que volver a cablear todo. 83 00:04:50,750 --> 00:04:55,000 ¡Cielos! Aquí es donde grabaron los programas de Pazzo el Payaso. 84 00:04:55,083 --> 00:04:57,125 Los vi una y otra vez. 85 00:04:57,208 --> 00:04:59,750 Tenía una gran parte en los créditos del inicio 86 00:04:59,833 --> 00:05:02,101 en la que Pazzo le arrojaba un pastel a un niño en la cara. 87 00:05:02,125 --> 00:05:03,583 ¡Era un genio de la comedia! 88 00:05:03,667 --> 00:05:06,292 Siempre quise ser ese niño. 89 00:05:06,375 --> 00:05:11,375 Recibir ese pastel en la cara todos los días por toda la eternidad. 90 00:05:11,458 --> 00:05:13,667 Ser parte de una leyenda de la comedia. 91 00:05:15,833 --> 00:05:17,917 Pazzo fue de mis primeras influencias. 92 00:05:18,000 --> 00:05:19,559 Tenía un sentido tan brillante del ritmo de... 93 00:05:19,583 --> 00:05:20,458 ¡Comedia! 94 00:05:20,542 --> 00:05:21,917 - Comedia. - Comedia. 95 00:05:23,667 --> 00:05:24,875 Sí, ritmo de la comedia. 96 00:05:24,958 --> 00:05:26,083 Buen trabajo, chicos. 97 00:05:28,583 --> 00:05:29,750 Hola. 98 00:05:29,833 --> 00:05:30,750 ¿Simone? 99 00:05:30,833 --> 00:05:32,208 Hola. Oye. Oye, hola. Hola, Simone. 100 00:05:32,292 --> 00:05:34,375 Sí, soy la compañera de actuación de Kenan. 101 00:05:34,458 --> 00:05:37,083 Oye. Hola, es un placer. ¿Qué hacen? ¿Cómo están? 102 00:05:41,000 --> 00:05:43,250 ¿Qué haces aquí? Ya hablamos de esto. 103 00:05:43,333 --> 00:05:46,333 Ya no estamos en el club de drama de la secundaria, Simone. 104 00:05:46,417 --> 00:05:48,583 Ahora actúo solo. Solo. 105 00:05:48,667 --> 00:05:51,833 Como en "uno". Mono. Yo, yo mismo y yo. 106 00:05:51,917 --> 00:05:53,833 ¡Esto no ha terminado, Kenan Thompson! 107 00:05:56,458 --> 00:05:57,917 ¡Vas a lamentarlo! 108 00:06:01,750 --> 00:06:02,917 ¡KENATÓN! 109 00:06:03,000 --> 00:06:05,917 ¿Tienes alguna idea de lo que harás en el teletón, Kenan? 110 00:06:06,000 --> 00:06:07,583 Algunos actos y parodias. 111 00:06:07,667 --> 00:06:10,792 Tal vez algunas sorpresas. Ya sabes, improvisar en televisión. 112 00:06:18,042 --> 00:06:20,292 ¡Shaggy, eres invisible! 113 00:06:22,583 --> 00:06:24,000 ¿A dónde fui? 114 00:06:25,708 --> 00:06:28,792 Tienes ropa verde frente a una pantalla verde. 115 00:06:28,875 --> 00:06:30,625 Es magia de la televisión, amigo. 116 00:06:34,750 --> 00:06:36,375 Parece que estamos experimentando 117 00:06:36,458 --> 00:06:38,858 algunas dificultades técnicas. Por favor, esperen un momento. 118 00:06:42,875 --> 00:06:44,333 ¡Váyanse! 119 00:06:44,417 --> 00:06:45,875 ¿De dónde viene esa señal? 120 00:06:45,958 --> 00:06:47,434 Es algún tipo de interferencia externa. 121 00:06:47,458 --> 00:06:49,750 O una maldición interna. 122 00:06:49,833 --> 00:06:51,083 ¡Ya fueron advertidos! 123 00:06:51,167 --> 00:06:52,500 ¡Váyanse! 124 00:06:52,583 --> 00:06:55,375 ¡O sean maldecidos! 125 00:06:55,458 --> 00:06:57,125 Que alguien me pase el control remoto. 126 00:06:57,208 --> 00:06:59,667 Quiero cambiarle a este canal del fantasma aterrador. 127 00:07:00,792 --> 00:07:01,792 Oye, ¿qué...? 128 00:07:03,083 --> 00:07:04,958 Oye, no hay un control remoto ahí. 129 00:07:06,333 --> 00:07:07,375 No puedo encontrarlo. 130 00:07:24,917 --> 00:07:27,417 Vamos, Scoob. Subamos por aquí. 131 00:07:32,792 --> 00:07:35,750 ¡Váyanse! 132 00:07:35,833 --> 00:07:38,792 - O estarán perdidos. - ¡Caracoles! 133 00:07:51,042 --> 00:07:54,042 Tal vez necesitamos comer menos Scooby-galletas. 134 00:08:02,417 --> 00:08:03,417 ¿Qué? 135 00:08:03,958 --> 00:08:05,833 A eso le llamo hacer una entrada. 136 00:08:05,917 --> 00:08:08,833 Y parece que nuestro payaso fantasma ya hizo su salida. 137 00:08:08,917 --> 00:08:10,958 Pero no antes de dejar esto. 138 00:08:11,042 --> 00:08:13,500 Parece que alguien nos acaba de dar nuestra primera pista. 139 00:08:13,583 --> 00:08:16,375 Bueno, ¿saben quién puede resolver este caso? 140 00:08:16,458 --> 00:08:19,708 El detective Pistas MacKenan. 141 00:08:23,625 --> 00:08:26,250 Suelto rimas y resuelvo misterios 142 00:08:26,333 --> 00:08:29,000 Mi estilo es lírico Y mi evidencia empírica 143 00:08:29,083 --> 00:08:31,042 Uso los zapatos gum-gum-gum 144 00:08:31,125 --> 00:08:35,208 Porque me acerco a las pi-pi-pistas 145 00:08:35,292 --> 00:08:38,375 Bueno, pandilla, no sé de comedia, pero sí se esto, 146 00:08:38,458 --> 00:08:41,042 no podemos dejar que ese payaso fantasma detenga el teletón. 147 00:08:41,125 --> 00:08:43,667 Es momento de separarnos y buscar pistas. 148 00:08:43,750 --> 00:08:45,167 Siempre dice eso. 149 00:08:45,250 --> 00:08:48,833 Shaggy, Scooby, quédense con Kenan mientras ensaya para el teletón. 150 00:08:48,917 --> 00:08:49,792 El Kenatón. 151 00:08:49,875 --> 00:08:51,625 Gracias, Scoob. Daphne, Vilma y yo 152 00:08:51,708 --> 00:08:54,000 revisaremos el edificio por cualquier cosa sospechosa. 153 00:08:56,333 --> 00:08:58,417 Hablando a mi-mi-mi nombre 154 00:08:58,500 --> 00:09:02,333 Que el payaso fantasma no ri-ri-ría 155 00:09:02,417 --> 00:09:04,097 - Que no ría al final - Que no ría al final 156 00:09:06,750 --> 00:09:09,542 Amigo, este teletón debe ser un éxito para salvar a la estación. 157 00:09:09,625 --> 00:09:12,583 Bien, mientras pruebo algunas cosas, finjan que me ven en televisión. 158 00:09:12,667 --> 00:09:13,583 Me ayuda con el proceso. 159 00:09:13,667 --> 00:09:15,417 ¡Por supuesto! 160 00:09:21,333 --> 00:09:22,750 Todavía no he hecho nada. 161 00:09:22,833 --> 00:09:27,083 Scoob, ¿estoy loco o ese sujeto en televisión nos está hablando? 162 00:09:29,375 --> 00:09:32,250 ¡No! ¡Soy un hombre atrapado dentro de la televisión! 163 00:09:32,333 --> 00:09:33,708 ¡Oigan, sáquenme de aquí! 164 00:09:35,875 --> 00:09:38,292 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Oye, tú! ¡Te estoy hablando a ti! 165 00:09:40,833 --> 00:09:44,125 Cielos, me encanta este programa. Es mi favorito. 166 00:09:44,208 --> 00:09:45,292 El mío también. 167 00:09:52,042 --> 00:09:54,625 Leí que los escorpiones brillan en la obscuridad de forma natural. 168 00:09:54,708 --> 00:09:57,333 No hay nada natural en un payaso que brilla. 169 00:09:57,417 --> 00:10:00,333 Ni supernatural. Miren. 170 00:10:02,042 --> 00:10:04,167 ¡KENATÓN! 171 00:10:06,583 --> 00:10:07,583 Sí. 172 00:10:09,667 --> 00:10:14,542 Bien. Es la mezcla adecuada de ritmo, rimas y un tiro a la canasta. 173 00:10:15,958 --> 00:10:18,625 Será difícil de entender. Creo que lo guardaré para el final. 174 00:10:18,708 --> 00:10:20,292 Pero, esperen, ¿qué hago a la mitad? 175 00:10:20,375 --> 00:10:23,625 Me metí en un callejón sin salida. ¿Qué hago? 176 00:10:25,833 --> 00:10:27,250 Podrías contar algunos chistes. 177 00:10:27,333 --> 00:10:28,601 - Me gustan los de toc-toc. - No. 178 00:10:28,625 --> 00:10:30,500 - ¿Qué tal girar platos? - No. 179 00:10:30,583 --> 00:10:31,583 - ¿Sonidos de aves? - No. 180 00:10:31,667 --> 00:10:33,750 - Imitaciones. - ¿Monólogo? 181 00:10:33,833 --> 00:10:36,792 No. Esperen, regresen. ¿Imitaciones? 182 00:10:36,875 --> 00:10:41,083 ¡Caracoles, Scoob! Tengo muchas ganas de unas de esas 183 00:10:41,167 --> 00:10:45,333 locas galletas, Scooby-galletas. 184 00:10:45,417 --> 00:10:49,667 Amigo, yo no hablo así. 185 00:10:49,750 --> 00:10:51,292 Sí lo haces, Shaggy. 186 00:10:51,375 --> 00:10:52,667 No lo creo. 187 00:10:54,292 --> 00:10:55,708 Shaggy. 188 00:10:57,208 --> 00:10:58,875 Yo no hablo así. 189 00:10:58,958 --> 00:11:00,000 Sí, lo haces. 190 00:11:00,083 --> 00:11:01,375 No es cierto. 191 00:11:01,458 --> 00:11:02,667 - Sí lo haces. - Sí hablas así. 192 00:11:02,750 --> 00:11:04,208 - Hablas así. - No hablo así. 193 00:11:04,292 --> 00:11:05,583 - Sí. - No. 194 00:11:05,667 --> 00:11:07,583 - Lo haces. Sí, lo haces. - Lo haces. Lo haces. 195 00:11:07,667 --> 00:11:09,875 ¡No, no! 196 00:11:11,958 --> 00:11:14,208 Lo dije demasiadas veces. 197 00:11:16,292 --> 00:11:19,375 No sería un misterio sin un sótano aterrador. 198 00:11:26,458 --> 00:11:27,458 ¿Simone? 199 00:11:34,292 --> 00:11:37,708 Maquillaje que brilla en la obscuridad. Se consigue en tiendas para fiestas. 200 00:11:37,792 --> 00:11:41,333 Maquillaje de payaso y unas narices de hule. Todas nuevas. 201 00:11:47,208 --> 00:11:50,500 ¡Váyanse ahora y no regresen! 202 00:11:50,583 --> 00:11:52,375 ¡Ya están advertidos! 203 00:11:55,833 --> 00:11:57,708 Algo me dice que debemos conocer mejor 204 00:11:57,792 --> 00:12:00,083 a este tal Pazzo. 205 00:12:00,167 --> 00:12:03,250 Revisemos los archivos de video, veamos qué podemos encontrar. 206 00:12:03,333 --> 00:12:05,458 ¡El Kenatón comienza! 207 00:12:05,542 --> 00:12:09,167 Esta maravillosa estación necesita su ayuda, amigos. 208 00:12:09,250 --> 00:12:12,167 Las operadoras están esperando para recibir sus llamadas y... 209 00:12:12,250 --> 00:12:13,250 ¿Qué? 210 00:12:14,833 --> 00:12:16,417 ¿Demasiado rígido? 211 00:12:16,500 --> 00:12:18,750 -¿Kenan? -¿Agrego un poco más de movimiento? 212 00:12:18,833 --> 00:12:19,917 ¿Un poco de baile? 213 00:12:20,000 --> 00:12:21,500 - ¡Kenan! - Acepto comentarios. 214 00:12:21,583 --> 00:12:23,750 Amigo, solo un comentario. 215 00:12:25,208 --> 00:12:27,833 - ¡Payaso fantasma! - ¡Justo detrás de ti! 216 00:12:34,750 --> 00:12:35,792 - ¡Corran! - ¡Corran! 217 00:12:39,250 --> 00:12:41,250 ¡No! ¡Están en problemas! 218 00:12:41,333 --> 00:12:43,875 Vilma, revisa los archivos de video. 219 00:12:43,958 --> 00:12:46,958 Daphne y yo ayudaremos a Shaggy, Scooby y al señor Thompson. 220 00:12:47,042 --> 00:12:48,625 ¡Esto ya no es gracioso! 221 00:12:52,542 --> 00:12:53,750 ¿Ahora quién se está riendo? 222 00:13:07,750 --> 00:13:08,958 PRONÓSTICO DEL CLIMA 223 00:13:09,042 --> 00:13:11,625 Ese no es el Pazzo que recuerdo. ¿Qué es esa cosa? 224 00:13:22,042 --> 00:13:24,708 Todas estas grabaciones de Pazzo el Payaso han sido borradas. 225 00:13:24,792 --> 00:13:26,375 Eso no tiene sentido. 226 00:13:30,250 --> 00:13:32,708 PAZZO EL PAYASO ¿Qué es esta? 227 00:13:35,417 --> 00:13:39,042 Hola. Es el programa de Pazzo el Payaso. 228 00:13:39,125 --> 00:13:40,500 ¡Viva! 229 00:13:44,083 --> 00:13:46,417 Kenan tenía razón. Eso es bastante gracioso. 230 00:13:47,583 --> 00:13:48,583 ¡Cielos! 231 00:13:50,958 --> 00:13:52,833 ¡Eso es! Debo decirle a los demás. 232 00:13:58,917 --> 00:13:59,917 ¡Cielos! 233 00:14:00,458 --> 00:14:01,458 ¿Vilma? 234 00:14:01,500 --> 00:14:02,917 ¿Dónde está Vilma? 235 00:14:06,292 --> 00:14:07,417 ¿Vilma? 236 00:14:07,500 --> 00:14:09,833 - ¡Vilma! - ¡Estoy aquí! 237 00:14:09,917 --> 00:14:11,333 Desapareció. 238 00:14:11,417 --> 00:14:12,417 Sí. 239 00:14:15,042 --> 00:14:16,667 AYUDA 240 00:14:17,125 --> 00:14:18,833 ¡Volteen! 241 00:14:18,917 --> 00:14:21,542 Estoy encerrada en la cabina a prueba de ruido. 242 00:14:21,625 --> 00:14:24,875 Solo tenemos una hora antes de que Kenan salga en vivo para el teletón. 243 00:14:24,958 --> 00:14:26,292 El Kenatón. 244 00:14:26,375 --> 00:14:27,792 Claro. Gracias, Scooby. 245 00:14:27,875 --> 00:14:29,542 Debemos encontrar a Vilma y... 246 00:14:31,833 --> 00:14:33,708 Déjenme adivinar, ¿payaso fantasma? 247 00:14:33,792 --> 00:14:35,542 - Sí. - ¿Y está justo detrás de mí? 248 00:14:35,625 --> 00:14:36,625 Doble sí. 249 00:14:39,500 --> 00:14:42,292 ¡Vaya que odio a los payasos! 250 00:14:42,375 --> 00:14:44,000 ¡Corran! 251 00:14:44,083 --> 00:14:45,250 ¡Por aquí! 252 00:15:39,333 --> 00:15:41,373 Disculpe, señorita, ¿este escondite ya está ocupado? 253 00:15:41,417 --> 00:15:43,042 Kenan, soy yo, Vilma. 254 00:15:43,125 --> 00:15:45,375 Lo siento, no te reconocí sin tus lentes. 255 00:15:50,500 --> 00:15:52,250 Vamos, necesitamos salir de aquí. 256 00:15:55,333 --> 00:15:56,375 Así está mejor. 257 00:15:56,458 --> 00:15:58,917 Este misterio en verdad está comenzando a resolverse. 258 00:15:59,000 --> 00:16:01,250 Kenan, comencemos el programa, 259 00:16:01,333 --> 00:16:03,614 porque sé exactamente cómo capturar a este payaso fantasma. 260 00:16:13,292 --> 00:16:14,875 Espero que sepan qué están haciendo. 261 00:16:14,958 --> 00:16:16,375 No te preocupes, lo sabemos. 262 00:16:16,458 --> 00:16:19,378 Solo asegúrense que todo el personal se mantenga alejado cuando todo suceda. 263 00:16:19,458 --> 00:16:22,875 Lo más importante en resolver misterios y en la comedia es... 264 00:16:25,333 --> 00:16:26,583 el ritmo. 265 00:16:27,667 --> 00:16:29,333 TELETÓN 266 00:16:31,500 --> 00:16:34,583 Amigo, no sé qué causa esto de comer por nervios, Scoob. 267 00:16:34,667 --> 00:16:38,042 Tal vez son los nervios por el programa o ese horrible payaso fantasma. 268 00:16:38,125 --> 00:16:39,417 Ambos. 269 00:16:50,875 --> 00:16:53,875 Comedia, comedia. 270 00:16:55,375 --> 00:16:56,375 Listos. 271 00:16:57,625 --> 00:17:00,458 Goma, bebé, buggy, tope, goma, bebé, buggy, tope, 272 00:17:00,542 --> 00:17:05,125 goma, bebé, buggy, tope, goma, bebé, buggy... tope. 273 00:17:05,208 --> 00:17:06,625 ¡De acuerdo, es hora de comenzar! 274 00:17:06,708 --> 00:17:10,292 En vivo en cinco, cuatro, tres, dos. 275 00:17:13,583 --> 00:17:18,708 Bienvenidos al teletón de Kenan Thompson en QTTT. 276 00:17:18,792 --> 00:17:21,958 Soy su anfitrión, Kenan Thompson, y estamos en vivo 277 00:17:22,042 --> 00:17:26,125 desde nuestra amada estación local en el hermoso centro de Atlanta. 278 00:17:26,208 --> 00:17:27,208 ¡LLAMEN AHORA! 279 00:17:27,292 --> 00:17:29,333 ¡Les advertí! 280 00:17:29,417 --> 00:17:31,875 ¡Les advertí a todos! 281 00:17:31,958 --> 00:17:34,458 Ahora pagarán el precio. 282 00:17:37,333 --> 00:17:39,417 O tal vez tú pagarás el precio, Pazzo. 283 00:17:43,417 --> 00:17:46,500 Hola. Es el programa de Pazzo el Payaso. 284 00:17:46,583 --> 00:17:47,875 ¡Viva! 285 00:17:52,167 --> 00:17:54,250 ¡Cielos, ese pastel! 286 00:17:54,333 --> 00:17:57,833 ¡Esa cara! Es un genio de la comedia. 287 00:18:13,875 --> 00:18:16,875 No, no. ¡No! ¡Apáguenlo! 288 00:18:23,458 --> 00:18:25,542 ¡No! ¡Apáguenlo! 289 00:18:25,625 --> 00:18:26,708 ¡Apáguenlo! 290 00:18:26,792 --> 00:18:28,333 ¡No el pastel! 291 00:18:29,333 --> 00:18:30,750 ¡Ta-da! 292 00:18:33,792 --> 00:18:35,375 Simone, ¿qué estás haciendo? 293 00:18:35,458 --> 00:18:37,750 Estoy haciendo mi gran entrada. 294 00:18:41,375 --> 00:18:45,375 Scoob, al menos no fuimos nosotros los que arruinaron la trampa esta vez. 295 00:18:45,458 --> 00:18:46,458 Sí. 296 00:18:48,333 --> 00:18:50,250 ¡No! ¡Se está escapando! 297 00:18:50,333 --> 00:18:51,583 Vamos, pandilla. 298 00:18:51,667 --> 00:18:52,833 Ritmo, Simone. 299 00:18:52,917 --> 00:18:55,625 En verdad necesitas practicar tu ritmo. 300 00:19:08,875 --> 00:19:11,417 Se acabó. Ya no hay a dónde ir. 301 00:19:25,625 --> 00:19:28,025 Bueno, voto porque lo dejemos ahí arriba. ¿Quién está conmigo? 302 00:19:30,708 --> 00:19:31,708 ¡No, no! 303 00:19:39,083 --> 00:19:43,042 Ahora veamos quién es en verdad este payaso fantasma. 304 00:19:43,125 --> 00:19:46,018 -¿A.J. Dobbs, el abogado de la estación? -¿A.J. Dobbs, el abogado de la estación? 305 00:19:46,042 --> 00:19:47,417 ¡Oigan, yo conozco a ese sujeto! 306 00:19:47,500 --> 00:19:49,667 Es el sujeto que ha estado deteniendo mi aplicación 307 00:19:49,750 --> 00:19:53,292 para declarar la estación de televisión como un edificio histórico. 308 00:19:53,375 --> 00:19:56,292 Eso la protegería durante generaciones. 309 00:19:56,375 --> 00:19:58,125 ¿Por qué querrías detener eso? 310 00:19:58,208 --> 00:20:01,000 Porque A.J. Dobbs es el niño de los pasteles 311 00:20:01,083 --> 00:20:03,458 en los créditos de inicio del programa de Pazzo el Payaso. 312 00:20:03,542 --> 00:20:04,982 ¿Quieres decir que él es el ese niño? 313 00:20:05,042 --> 00:20:07,708 Era un niño actor al que le pagaron por ser parte del programa. 314 00:20:07,792 --> 00:20:09,833 ¿Parte histórica de la comedia en televisión? 315 00:20:09,917 --> 00:20:11,625 Y cómo lo odié. 316 00:20:11,708 --> 00:20:14,000 ¿Pueden imaginar cómo era verse a uno mismo 317 00:20:14,083 --> 00:20:16,018 recibir un pastelazo en la cara por toda la eternidad? 318 00:20:16,042 --> 00:20:18,417 ¡Sí! ¡Sí puedo imaginarlo! 319 00:20:18,500 --> 00:20:20,000 ¡Qué afortunado! 320 00:20:20,083 --> 00:20:22,458 Yo quería ser tú. 321 00:20:22,542 --> 00:20:24,083 No fui nada afortunado. 322 00:20:24,167 --> 00:20:25,958 Yo era el niño del pastel. 323 00:20:26,042 --> 00:20:28,375 No podía soportarlo. Quería mi venganza. 324 00:20:28,458 --> 00:20:31,167 Tanto que quería borrarlo para siempre. 325 00:20:31,250 --> 00:20:34,417 Después de la escuela de leyes lo contrataron en la estación 326 00:20:34,500 --> 00:20:37,167 y comenzó a explotar la leyenda urbana de la maldición de Pazzo 327 00:20:37,250 --> 00:20:39,583 para sabotear a la estación desde adentro 328 00:20:39,667 --> 00:20:42,333 y destruir todas las grabaciones del programa de Pazzo el Payaso. 329 00:20:42,417 --> 00:20:44,042 ¡Sacrilegio! 330 00:20:44,125 --> 00:20:45,500 ¿Qué ibas a hacer? 331 00:20:45,583 --> 00:20:48,542 Estaba tan cerca de finalmente cerrar este lugar 332 00:20:48,625 --> 00:20:52,250 y destruir todas las grabaciones de mí recibiendo ese pastel en la cara. 333 00:20:52,333 --> 00:20:53,958 ¡Tan cerca! 334 00:20:54,042 --> 00:20:57,250 Y lo hubiera logrado de no ser por ustedes... 335 00:21:00,833 --> 00:21:01,833 ¡Ritmo! 336 00:21:03,458 --> 00:21:06,583 ¡Qué noche tan maravillosa! Excedimos nuestra meta. 337 00:21:06,667 --> 00:21:09,750 Digo, ¿quién hubiera sabido que desenmascarar a un payaso fantasma 338 00:21:09,833 --> 00:21:12,917 en un programa de televisión sería un gran programa de televisión? 339 00:21:13,000 --> 00:21:15,500 Pero aquí estamos y todavía no terminamos. 340 00:21:15,583 --> 00:21:21,125 Por favor, denle una calurosa bienvenida al verdadero Pazzo el Payaso. 341 00:21:23,458 --> 00:21:25,375 Gracias, Kenan. Es bueno estar de regreso. 342 00:21:25,458 --> 00:21:27,667 Dinos, ¿qué has estado haciendo? 343 00:21:27,750 --> 00:21:29,542 Bueno, ahora vendo comida. 344 00:21:29,625 --> 00:21:30,875 Por supuesto que sí. 345 00:21:30,958 --> 00:21:32,268 Y como un admirador de toda la vida, 346 00:21:32,292 --> 00:21:34,667 no puedo pensar en algo mejor 347 00:21:34,750 --> 00:21:36,809 que recibir un pastelazo en la cara con uno de los pasteles de Pazzo. 348 00:21:36,833 --> 00:21:38,333 ¿En verdad? 349 00:21:38,417 --> 00:21:40,167 ¡Así es! ¡Lléneme de pastel! 350 00:21:40,250 --> 00:21:42,417 Shaggy, Scooby, ¿podrían hacer los honores? 351 00:21:42,500 --> 00:21:44,167 ¿Pepperoni o salchicha? 352 00:21:44,250 --> 00:21:45,250 ¿Qué dijiste? 353 00:21:47,833 --> 00:21:51,667 Es la Pizzería de Pazzo. 354 00:21:51,750 --> 00:21:53,625 Es otro tipo de comida en la cara. 355 00:21:53,708 --> 00:21:55,125 ¡Y me encanta! 356 00:21:57,333 --> 00:22:00,292 Estamos haciendo historia de la comedia justo aquí. 357 00:22:00,375 --> 00:22:02,625 ¡Scooby-Dooby-Doo! 358 00:22:32,542 --> 00:22:33,942 Traducido por Antonio Ostria Vázquez 27243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.