All language subtitles for Scooby-Doo.and.Guess.Who.S01E09.The.Fastest.Fast.Food.Fiend.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-LAZY_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:02,902 LARGADA 2 00:00:07,974 --> 00:00:09,976 Oiga, señor Tally. 3 00:00:10,043 --> 00:00:11,678 Necesitamos hablar, amigo. 4 00:00:11,745 --> 00:00:12,746 ¿Qué haces aquí? 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,724 ¿Por qué no estás afuera con el disfraz de Doc Tally? 6 00:00:14,748 --> 00:00:16,182 ¿Por qué te estoy pagando? 7 00:00:16,249 --> 00:00:17,350 Por mi actuación. 8 00:00:17,417 --> 00:00:19,586 Lo que me lleva al guion. 9 00:00:19,686 --> 00:00:22,922 "Vean esto, chicas locas y grandes papis". 10 00:00:23,023 --> 00:00:24,024 ¿Quién escribió esto? 11 00:00:25,425 --> 00:00:27,727 Mi padre, Doc Tally. 12 00:00:27,827 --> 00:00:30,864 Lo siento. Digo, ¿y si cambio un poco el guion? 13 00:00:30,930 --> 00:00:32,365 Resulta que también soy escritor 14 00:00:32,432 --> 00:00:34,667 y director, soy una triple amenaza. 15 00:00:34,734 --> 00:00:37,079 La única amenaza que veo es que estás a punto de ser despedido. 16 00:00:37,103 --> 00:00:39,272 Aprende tus líneas y ve afuera. 17 00:00:39,372 --> 00:00:40,372 ¡Actores! 18 00:00:50,116 --> 00:00:52,719 ¿Señor Tally? Rick, ¿eres tú? ¿Qué? 19 00:00:52,786 --> 00:00:54,721 ¡Atrás! ¡Atrás, amigo! 20 00:01:17,610 --> 00:01:19,946 ¡Caracoles! Es Jim Gaffigan. 21 00:01:27,921 --> 00:01:29,823 Atención, corredores. 22 00:01:29,923 --> 00:01:33,426 Soy Rick Tally y él es mi hermano, Bill. 23 00:01:33,493 --> 00:01:37,931 Queremos darle a todos la bienvenida a la carrera de comida de Doc Tally. 24 00:01:37,997 --> 00:01:39,799 Es gracias a admiradores como ustedes 25 00:01:39,899 --> 00:01:42,435 que Doc Tally ha podido traerles 26 00:01:42,502 --> 00:01:44,938 la comida rápida más rápida durante 70 años. 27 00:01:45,004 --> 00:01:47,807 Ahora, ¿qué les parecen 70 más? 28 00:01:49,642 --> 00:01:51,911 Cielos, cielos. 29 00:01:57,016 --> 00:01:58,118 Es él. 30 00:02:03,690 --> 00:02:04,690 Es él. 31 00:02:06,426 --> 00:02:08,595 -Hamburguesas, papas. -Hamburguesas, papas. 32 00:02:08,661 --> 00:02:10,797 Hamburguesas, papas. 33 00:02:10,864 --> 00:02:14,000 Scoob, con nuestro apetito tenemos esto ganado 34 00:02:14,100 --> 00:02:15,969 Shaggy, mira. 35 00:02:16,035 --> 00:02:17,170 ¡Él no! 36 00:02:29,682 --> 00:02:33,686 Sí, amigo, soy yo, en toda mi palidez. 37 00:02:33,786 --> 00:02:34,787 ¡Cielos, es...! 38 00:02:34,854 --> 00:02:39,626 Actor, escritor, productor y comediante, Jim Gaffigan. 39 00:02:39,692 --> 00:02:42,996 Es un aficionado de la comida rápida. 40 00:02:43,062 --> 00:02:45,965 Prefiero "glotón" o "modelo". 41 00:02:46,032 --> 00:02:48,401 Ahora, si no les importa, me gustaría escuchar a Rick 42 00:02:48,501 --> 00:02:51,538 comenzar con la competencia que estoy a punto de ganar. 43 00:02:51,638 --> 00:02:53,873 Las reglas de la carrera son sencillas, 44 00:02:53,973 --> 00:02:56,709 conduzcan el circuito de restaurantes de Doc Tally, 45 00:02:56,809 --> 00:02:59,512 coman las hamburguesas, papas fritas y malteadas requeridas 46 00:02:59,579 --> 00:03:02,015 y después regresen aquí para el final. 47 00:03:02,081 --> 00:03:03,883 Y el ganador se lleva... 48 00:03:03,983 --> 00:03:09,656 la primera suprema con queso salida de la parrilla de Doc Tally. 49 00:03:12,825 --> 00:03:16,329 Todavía en su envoltura original. 50 00:03:16,396 --> 00:03:18,531 Eso suena bien. 51 00:03:23,770 --> 00:03:24,704 Esperen, chicos. 52 00:03:24,771 --> 00:03:27,607 Déjenme averiguar qué sucede con las luces. 53 00:03:27,707 --> 00:03:29,709 Scoob, se me hace agua la boca 54 00:03:29,776 --> 00:03:32,545 solo de pensar en esa hamburguesa de 70 años. 55 00:03:32,612 --> 00:03:34,180 Sí, a mí también. 56 00:03:34,247 --> 00:03:36,407 Bueno, no dejen que se les haga demasiado agua la boca, 57 00:03:36,449 --> 00:03:39,552 porque yo seré quien se coma esa hamburguesa de 70 años 58 00:03:39,619 --> 00:03:43,590 y la comeré frente a ustedes y esos muchachos entrometidos. 59 00:04:27,934 --> 00:04:29,269 Yo me voy de aquí. 60 00:04:37,343 --> 00:04:39,312 ¿Qué rayos fue eso? 61 00:04:43,283 --> 00:04:46,252 Fue el Corredor Espectral. 62 00:04:46,319 --> 00:04:47,987 ¿El Corredor Espectral? 63 00:04:48,087 --> 00:04:50,690 El Corredor Espectral era un corredor de autos 64 00:04:50,790 --> 00:04:53,660 que dominó estas calles hace más de 60 años. 65 00:04:53,760 --> 00:04:57,664 Una noche estaba compitiendo por una hamburguesa triple y chochó. 66 00:04:57,764 --> 00:04:59,432 Nunca encontraron su cuerpo. 67 00:04:59,499 --> 00:05:03,369 Se dice que su horrible fantasma maldijo todos los restaurantes Doc Tally, 68 00:05:03,469 --> 00:05:04,604 ¡por siempre y para siempre! 69 00:05:07,040 --> 00:05:10,810 Creo que esa anciana tomó demasiadas malteadas, 70 00:05:10,877 --> 00:05:12,278 ¿saben a lo que me refiero? 71 00:05:12,345 --> 00:05:13,713 Rick, cancela esta carrera, 72 00:05:13,813 --> 00:05:15,181 alguien saldrá herido. 73 00:05:15,281 --> 00:05:17,517 Bill, no puedo hacerlo. Necesitamos esta carrera. 74 00:05:17,617 --> 00:05:19,619 Va a poner a los Doc Tally de regreso en el mapa. 75 00:05:19,686 --> 00:05:21,988 Sabes que el negocio necesita esto. 76 00:05:23,890 --> 00:05:25,325 Igual que papá. 77 00:05:25,391 --> 00:05:27,026 Hamburguesas en la sangre. 78 00:05:27,126 --> 00:05:30,129 Escuchen, sé que están asustados, 79 00:05:30,196 --> 00:05:32,965 pero para que sea más atractivo, 80 00:05:33,032 --> 00:05:35,902 personalmente agregaré un paquete de cátsup de 50 años. 81 00:05:38,471 --> 00:05:42,141 Un objeto de colección de Doc Tally como parte del premio. 82 00:05:44,077 --> 00:05:45,378 ¡Increíble! 83 00:05:45,478 --> 00:05:47,980 ¿Un paquete de cátsup de 50 años? 84 00:05:48,047 --> 00:05:51,984 ¿Saben cuántos años son esos? Son como... muchos años. 85 00:05:52,051 --> 00:05:53,486 Por supuesto que lo haré. 86 00:05:53,553 --> 00:05:57,390 Carrera. Carrera Carrera. Carrera. 87 00:05:57,490 --> 00:05:59,425 Carrera. Carrera. 88 00:05:59,525 --> 00:06:01,594 Carrera. Carrera. 89 00:06:01,694 --> 00:06:02,895 Carrera. Carrera. 90 00:06:05,398 --> 00:06:06,899 LARGADA 91 00:06:12,405 --> 00:06:15,508 Oigan, Pandilla Misteriosa, me encanta su camioneta anticuada. 92 00:06:15,575 --> 00:06:18,378 ¿Van a pasar a dejarla en el museo de historia? 93 00:06:21,547 --> 00:06:24,050 Amigo, es el Calzone Móvil. 94 00:06:24,117 --> 00:06:27,620 El señor Gaffigan se lo ganó en un concurso de comer calzone. 95 00:06:27,720 --> 00:06:30,223 Ese no se parece a ningún calzone que he comido. 96 00:06:30,289 --> 00:06:32,258 Es porque es un auto. 97 00:06:32,358 --> 00:06:33,726 Bueno, no solo cualquier auto. 98 00:06:33,793 --> 00:06:37,230 Usa gas natural y muchos calzones 99 00:06:37,296 --> 00:06:40,767 y está listo para dominar este concurso de Doc Tally. 100 00:06:40,867 --> 00:06:43,202 Y, por supuesto, a ustedes también. 101 00:06:43,269 --> 00:06:46,873 Qué lástima, porque Scoob y yo también estamos listos para dominar. 102 00:06:46,939 --> 00:06:48,207 Sí, dominar. 103 00:06:48,274 --> 00:06:49,809 Siempre he tenido curiosidad, 104 00:06:49,909 --> 00:06:51,778 ¿por qué les asustan más los fantasmas falsos 105 00:06:51,878 --> 00:06:54,046 que un perro que habla? 106 00:06:54,113 --> 00:06:55,615 ¡De acuerdo! 107 00:06:55,715 --> 00:06:57,383 En sus marcas... 108 00:06:59,552 --> 00:07:00,787 listos... 109 00:07:04,724 --> 00:07:05,725 ¡ya! 110 00:07:23,676 --> 00:07:24,676 Sí. 111 00:07:49,869 --> 00:07:52,138 Disculpen, jóvenes. 112 00:07:52,205 --> 00:07:53,673 Después de usted, señora. 113 00:08:04,317 --> 00:08:05,518 ¡Perdedores! 114 00:08:10,957 --> 00:08:12,077 Ustedes pasen primero, yo... 115 00:08:42,054 --> 00:08:43,089 Scooby. 116 00:08:43,189 --> 00:08:44,357 Scooby-Doo. 117 00:08:44,423 --> 00:08:46,025 ¿Qué haces, amigo? 118 00:08:46,092 --> 00:08:50,229 Está intentando derrotar a Jim Gaffigan en un concurso de comida. 119 00:08:50,329 --> 00:08:53,533 Eso es una locura, no tiene probabilidad de ganar. 120 00:08:53,599 --> 00:08:55,501 Pobre perro tonto. 121 00:08:55,568 --> 00:08:59,005 Ya sé qué está pensando, piensa que es tonto. 122 00:09:01,541 --> 00:09:03,418 No escuches a esas malvadas hamburguesas, Scooby. 123 00:09:03,442 --> 00:09:05,578 ¡Puedes hacerlo! ¡Sigue comiendo, amigo! 124 00:09:05,678 --> 00:09:07,914 Escucha a las papas bailarinas, Scooby, 125 00:09:08,014 --> 00:09:09,882 quieren decirte que te rindas. 126 00:09:09,949 --> 00:09:11,450 Deberías rendirte. 127 00:09:11,551 --> 00:09:14,353 -Jim Gaffigan no puede derrotar... -¿No puede derrotar? 128 00:09:14,420 --> 00:09:15,788 No puede derrotar a Jim Gaffigan. 129 00:09:19,859 --> 00:09:21,093 ¿Escucharon eso? 130 00:09:24,263 --> 00:09:26,232 ¿Qué es ese terrible olor? 131 00:09:26,299 --> 00:09:27,767 Viene de allá. 132 00:09:41,314 --> 00:09:42,915 Oigan, esperen un momento. 133 00:09:52,291 --> 00:09:55,261 ¡Fue ese horrible monstruo con ojos de insecto! 134 00:09:55,328 --> 00:09:57,463 Me atacó y desperté aquí. 135 00:09:57,563 --> 00:10:02,068 ¿Por qué le haría eso a un actor, escritor y director? 136 00:10:02,134 --> 00:10:04,136 Sí, muy buena pregunta. 137 00:10:05,972 --> 00:10:08,975 Miren, alguien deliberadamente saboteó este congelador. 138 00:10:09,075 --> 00:10:10,643 Esto fue cortado. 139 00:10:10,743 --> 00:10:13,613 Chicos, parece que tenemos un verdadero misterio en las manos. 140 00:10:17,016 --> 00:10:19,685 Los veré en la meta. 141 00:10:19,785 --> 00:10:23,823 Seré el sujeto apuesto comiendo una hamburguesa de 70 años. 142 00:10:26,826 --> 00:10:32,131 ¡Y Gaffigan vuelve a ganar! ¡El público está enloqueciendo! 143 00:10:32,198 --> 00:10:34,500 ¿Y qué ganó, Pat? 144 00:10:34,600 --> 00:10:37,603 Una bolsa gigante de papas fritas. 145 00:10:45,011 --> 00:10:46,545 Te lo advertí. 146 00:10:48,781 --> 00:10:50,449 ¡Me debes papas fritas, Espectro! 147 00:11:23,382 --> 00:11:25,484 Oiga, señor Gaffigan, ¿está bien? 148 00:11:25,551 --> 00:11:27,219 Entre, lo llevaremos. 149 00:11:29,655 --> 00:11:31,924 Chicos, ustedes no lo entienden. 150 00:11:32,024 --> 00:11:34,360 El señor Gaffigan es la competencia. 151 00:11:34,427 --> 00:11:37,229 Hizo que las hamburguesas le dijeran cosas feas a Scooby-Doo. 152 00:11:37,329 --> 00:11:40,166 Y papas fritas bailarinas. 153 00:11:40,232 --> 00:11:42,268 ¿Saben? Creí que eran buenas bailarinas, 154 00:11:42,368 --> 00:11:44,346 pero también creí que las papas fueron muy groseras. 155 00:11:44,370 --> 00:11:46,505 Lamento interrumpir, pero escuchen lo que descubrí. 156 00:11:46,572 --> 00:11:48,574 La cadena de comida rápida Doc Tally 157 00:11:48,674 --> 00:11:51,410 ha estado al borde de la bancarrota cinco veces. 158 00:11:51,510 --> 00:11:52,754 -¡Pero su comida es grandiosa! -¿Qué? No puede ser. 159 00:11:52,778 --> 00:11:53,778 Sí. 160 00:11:53,846 --> 00:11:57,016 Hay una póliza de seguros por millones de dólares. 161 00:11:57,083 --> 00:11:59,285 Entonces tal vez Rick Tally ha intentado varias veces 162 00:11:59,385 --> 00:12:01,229 que su propia cadena de comida rápida quede en bancarrota 163 00:12:01,253 --> 00:12:03,856 para poder cobrar la póliza de seguros. 164 00:12:03,923 --> 00:12:07,126 Pandilla, creo que tenemos a nuestro primer sospechoso. 165 00:12:07,226 --> 00:12:09,929 ¡Oigan! ¿Qué sucede allá atrás? 166 00:12:10,029 --> 00:12:12,698 Amigo, quita los brazos de mi descansabrazos. 167 00:12:12,765 --> 00:12:13,799 ¿De qué estás hablando? 168 00:12:13,899 --> 00:12:18,771 Estos descansabrazos claramente son de la persona del centro, que soy yo. 169 00:12:18,871 --> 00:12:21,707 Estos son descansabrazos para perros. 170 00:12:21,774 --> 00:12:23,776 No lo son. Lo siento. 171 00:12:23,876 --> 00:12:25,277 -Sí lo son. -No lo son. 172 00:12:25,377 --> 00:12:26,278 -Sí lo son. -No lo son. 173 00:12:26,378 --> 00:12:29,615 ¡Son! ¡Son...! Eso es infinito. 174 00:12:29,715 --> 00:12:31,617 Di "Lo son" si Jim Gaffigan es grandioso. 175 00:12:31,717 --> 00:12:33,919 De acuerdo, ya basta. Me voy a detener. 176 00:12:35,955 --> 00:12:38,424 Freddy, todos nos están rebasando. 177 00:12:38,491 --> 00:12:40,426 ¡Debemos volver a la carrera! 178 00:12:40,493 --> 00:12:42,094 Seremos buenos, lo prometemos. 179 00:12:42,161 --> 00:12:43,262 Lo prometemos. 180 00:12:43,329 --> 00:12:45,097 Como ángeles. 181 00:12:45,164 --> 00:12:46,999 Sí, ángeles. 182 00:12:56,509 --> 00:12:59,411 ¡Caracoles! Ahora estamos en último lugar. 183 00:13:08,354 --> 00:13:10,314 ¿Bebida energética? Hay que mantenerse hidratados. 184 00:13:10,356 --> 00:13:11,957 espero que les guste de lima-limón. 185 00:13:12,024 --> 00:13:14,794 Me acabé los de cereza, es mi favorito. 186 00:13:14,860 --> 00:13:18,097 Daphne y tú revisen la cocina y yo iré a la parte trasera. 187 00:13:18,164 --> 00:13:20,533 Cuando terminemos de juntar pistas nos veremos al frente. 188 00:13:26,372 --> 00:13:27,506 ¡Qué atrevidos! 189 00:13:27,606 --> 00:13:31,043 Veo que alguien sigue mi técnica para comer. 190 00:13:43,889 --> 00:13:45,124 Esperen, ¿escucharon eso? 191 00:13:45,191 --> 00:13:47,159 Eso no suena bien. 192 00:13:57,503 --> 00:13:58,503 ¡Rayos! 193 00:14:02,741 --> 00:14:05,811 ¡Ayuda! ¡Shaggy! ¡Scooby! 194 00:14:05,878 --> 00:14:06,712 ¡Ayuda! 195 00:14:06,812 --> 00:14:07,813 De acuerdo, sujétate. 196 00:14:07,880 --> 00:14:09,081 Sujeta la cola de Scooby. 197 00:14:09,181 --> 00:14:11,584 ¡Oh, no! ¡Es delicioso! 198 00:14:11,684 --> 00:14:15,354 Digo, no es lácteo, pero es delicioso. 199 00:14:17,990 --> 00:14:21,894 Quiero agradecerles a los dos, me salvaron la vida. 200 00:14:21,994 --> 00:14:24,029 ¿Saben? Supongo que si vas a morir, 201 00:14:24,096 --> 00:14:26,532 ahogarse en helado no sería tan malo. 202 00:14:28,067 --> 00:14:29,735 Sí. 203 00:14:29,835 --> 00:14:31,871 Hasta ahora tenemos a un sospechoso, 204 00:14:31,937 --> 00:14:34,240 la extraña gente rica, carne podrida, 205 00:14:34,340 --> 00:14:35,574 una explosión de helado 206 00:14:35,674 --> 00:14:37,719 y múltiples violaciones de salubridad en los últimos meses. 207 00:14:37,743 --> 00:14:38,577 VIOLACIONES AL CÓDIGO DE SALUBRIDAD 208 00:14:38,677 --> 00:14:41,447 Antes que nada, Vilma, no hay nada malo con la carne podrida. 209 00:14:41,547 --> 00:14:44,183 Y si yo apostara, diría que es la anciana. 210 00:14:44,250 --> 00:14:45,684 ¡Miren! ¡Autos! 211 00:14:45,751 --> 00:14:47,686 Son los demás corredores. 212 00:14:47,753 --> 00:14:49,088 ¡Todavía puedo ganar! 213 00:14:50,956 --> 00:14:55,094 Digo, nosotros... Nosotros todavía podemos ganar. 214 00:14:57,263 --> 00:14:58,430 ¡Sí! 215 00:14:59,965 --> 00:15:02,034 ¡Mi calle! ¡Mía! 216 00:15:21,820 --> 00:15:23,289 ¡Mi calle! 217 00:15:23,389 --> 00:15:24,389 ¡Mía! 218 00:15:39,238 --> 00:15:41,006 ¡No puede ser! 219 00:15:42,574 --> 00:15:44,076 ¡A surfear! 220 00:15:54,987 --> 00:15:55,988 Amigo... 221 00:15:57,122 --> 00:16:01,160 Sujétense, pandilla y señor Gaffigan, es momento de un pequeño impulso. 222 00:16:15,841 --> 00:16:19,812 ¡Cielos! Debo conseguir un botón así para mi Calzone Móvil. 223 00:16:19,878 --> 00:16:21,013 Debemos darnos prisa. 224 00:16:21,113 --> 00:16:23,625 Hay mucho trabajo por hacer antes de que el monstruo llegue aquí. 225 00:16:23,649 --> 00:16:25,217 ¡Es hora de atrapar! 226 00:16:25,317 --> 00:16:26,618 Habla por ti mismo, 227 00:16:26,685 --> 00:16:28,220 para nosotros es hora de comer. 228 00:16:28,320 --> 00:16:30,856 Somos los únicos que quedan en la competencia. 229 00:17:12,364 --> 00:17:14,700 Comer esta última hamburguesa con ustedes, chicos, 230 00:17:14,767 --> 00:17:16,835 y ganar la carrera solo, 231 00:17:16,902 --> 00:17:19,772 debo decirles, no se siente bien. 232 00:17:19,872 --> 00:17:21,440 Hagámoslo juntos. 233 00:17:21,540 --> 00:17:24,576 -Sí. -Amigo, ¿harías eso por nosotros? 234 00:17:24,676 --> 00:17:26,245 ¿Listos, caballeros? 235 00:17:26,345 --> 00:17:27,713 A la cuenta de tres. 236 00:17:27,780 --> 00:17:30,516 Uno... Dos... ¡Tres! 237 00:17:35,054 --> 00:17:36,455 Un empate triple. 238 00:17:36,555 --> 00:17:42,127 Es momento de presentarle el premio a los ganadores de la carrera 239 00:17:42,227 --> 00:17:43,896 de comida rápida de Doc Tally. 240 00:17:43,962 --> 00:17:44,962 ¿Qué? 241 00:17:46,598 --> 00:17:47,598 ¡Corran! 242 00:17:57,209 --> 00:17:58,210 ¡Caramba! 243 00:18:09,288 --> 00:18:10,823 ¿Qué va a ordenar, señor? 244 00:18:16,628 --> 00:18:17,963 ¿Papas fritas? 245 00:18:23,735 --> 00:18:24,735 ¡Caracoles! 246 00:18:40,853 --> 00:18:42,988 ¡Cielos! Alteró la freidora. 247 00:18:43,088 --> 00:18:44,623 ¡Va a explotar! 248 00:18:55,467 --> 00:18:57,269 Están lloviendo papas fritas. 249 00:18:57,336 --> 00:19:00,005 Los sueños sí se hacen realidad. 250 00:19:00,105 --> 00:19:01,105 ¡Papas fritas! 251 00:19:11,650 --> 00:19:14,720 Pandilla, el monstruo se está escapando. 252 00:19:14,820 --> 00:19:16,388 Vayan sin nosotros, Daph, 253 00:19:16,488 --> 00:19:19,725 ¡están lloviendo papas fritas del cielo! 254 00:19:19,825 --> 00:19:22,528 ¡Papas del cielo! 255 00:19:24,530 --> 00:19:26,198 ¿En verdad creen que atrapar papas fritas 256 00:19:26,298 --> 00:19:28,634 es más importante que resolver este misterio? 257 00:19:28,700 --> 00:19:29,968 Eres muy graciosa. 258 00:19:31,904 --> 00:19:33,005 Oh, hablas en serio. 259 00:19:34,840 --> 00:19:36,742 ¡Sujétense, pandilla! 260 00:19:58,430 --> 00:20:00,599 Oye, Corredor Espectral... 261 00:20:03,869 --> 00:20:05,103 espero que nades bien. 262 00:20:12,044 --> 00:20:15,214 Veamos quién es el monstruo en realidad. 263 00:20:15,280 --> 00:20:17,616 Sigo apostando que es la anciana. 264 00:20:19,084 --> 00:20:20,953 ¿Bill Tally? 265 00:20:21,053 --> 00:20:22,621 Todo tiene sentido. 266 00:20:22,721 --> 00:20:24,890 Cuando encontramos al actor atado en el congelador, 267 00:20:24,957 --> 00:20:28,193 el cinturón atado en sus muñecas tenían un oro dorado en la hebilla, 268 00:20:28,260 --> 00:20:32,231 el mismo tipo de hebilla que Bill Tally estaba usando al inicio de la carrera. 269 00:20:32,297 --> 00:20:34,233 Pero ¿por qué? ¿Por qué lo hiciste? 270 00:20:34,299 --> 00:20:37,703 Nuestro padre, Doc Tally, le dejó el negocio a mi hermano 271 00:20:37,769 --> 00:20:39,304 y a mí no me dejó participar. 272 00:20:39,404 --> 00:20:41,306 Siempre fue el favorito de papá. 273 00:20:41,406 --> 00:20:46,478 Quería vengarme y saboteé la cadena Doc Tally durante meses. 274 00:20:46,578 --> 00:20:48,480 Casi la dejo en la quiebra. 275 00:20:48,580 --> 00:20:50,816 Así que creé al Corredor Espectral 276 00:20:50,916 --> 00:20:54,820 como mi oportunidad de finalmente destruir la cadena Doc Tally. 277 00:20:54,920 --> 00:20:57,222 Y lo hubiera logrado 278 00:20:57,289 --> 00:20:59,491 de no ser por ustedes, muchachos entrometidos 279 00:20:59,591 --> 00:21:02,494 y la leyenda de la comedia, Jim Gaffigan. 280 00:21:04,129 --> 00:21:07,332 Quiero agradecerles, solucionadores de misterios y Jim Gaffigan, 281 00:21:07,432 --> 00:21:10,068 por salvar la cadena de comida rápida Doc Tally. 282 00:21:10,135 --> 00:21:11,970 Ahora somos más exitosos que nunca. 283 00:21:12,070 --> 00:21:14,673 ¿Quién hubiera pensado que tener un monstruo 284 00:21:14,773 --> 00:21:16,808 aterrorizando a todos atraería a mucha gente? 285 00:21:16,908 --> 00:21:22,581 Es momento de presentarle el premio a los ganadores de la carrera 286 00:21:22,648 --> 00:21:24,516 de comida rápida Doc Tally. 287 00:21:29,488 --> 00:21:32,924 La belleza de esa hamburguesa de 70 años hace que quiera... 288 00:21:32,991 --> 00:21:34,593 -¿Vomitar? -Llorar. 289 00:21:34,660 --> 00:21:38,597 Es lo más hermoso que he visto. 290 00:21:48,340 --> 00:21:51,543 Está... más chiclosa de lo que esperaba. 291 00:21:51,643 --> 00:21:54,046 Pero en una forma que no se puede masticar. 292 00:21:54,146 --> 00:21:55,981 ¿Me pasas la cátsup de 50 años? 293 00:21:59,284 --> 00:22:00,786 Eso tampoco ayuda. 294 00:22:30,749 --> 00:22:32,250 {\an8}Traducido por {\an8}Antonio Ostria Vázquez 50007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.