Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,401 --> 00:00:02,902
LARGADA
2
00:00:07,974 --> 00:00:09,976
Oiga, señor Tally.
3
00:00:10,043 --> 00:00:11,678
Necesitamos hablar, amigo.
4
00:00:11,745 --> 00:00:12,746
¿Qué haces aquí?
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,724
¿Por qué no estás afuera
con el disfraz de Doc Tally?
6
00:00:14,748 --> 00:00:16,182
¿Por qué te estoy pagando?
7
00:00:16,249 --> 00:00:17,350
Por mi actuación.
8
00:00:17,417 --> 00:00:19,586
Lo que me lleva al guion.
9
00:00:19,686 --> 00:00:22,922
"Vean esto, chicas locas
y grandes papis".
10
00:00:23,023 --> 00:00:24,024
¿Quién escribió esto?
11
00:00:25,425 --> 00:00:27,727
Mi padre, Doc Tally.
12
00:00:27,827 --> 00:00:30,864
Lo siento.
Digo, ¿y si cambio un poco el guion?
13
00:00:30,930 --> 00:00:32,365
Resulta que también soy escritor
14
00:00:32,432 --> 00:00:34,667
y director, soy una triple amenaza.
15
00:00:34,734 --> 00:00:37,079
La única amenaza que veo
es que estás a punto de ser despedido.
16
00:00:37,103 --> 00:00:39,272
Aprende tus líneas y ve afuera.
17
00:00:39,372 --> 00:00:40,372
¡Actores!
18
00:00:50,116 --> 00:00:52,719
¿Señor Tally? Rick, ¿eres tú? ¿Qué?
19
00:00:52,786 --> 00:00:54,721
¡Atrás! ¡Atrás, amigo!
20
00:01:17,610 --> 00:01:19,946
¡Caracoles! Es Jim Gaffigan.
21
00:01:27,921 --> 00:01:29,823
Atención, corredores.
22
00:01:29,923 --> 00:01:33,426
Soy Rick Tally y él es mi hermano, Bill.
23
00:01:33,493 --> 00:01:37,931
Queremos darle a todos la bienvenida
a la carrera de comida de Doc Tally.
24
00:01:37,997 --> 00:01:39,799
Es gracias a admiradores como ustedes
25
00:01:39,899 --> 00:01:42,435
que Doc Tally ha podido traerles
26
00:01:42,502 --> 00:01:44,938
la comida rápida más rápida
durante 70 años.
27
00:01:45,004 --> 00:01:47,807
Ahora, ¿qué les parecen 70 más?
28
00:01:49,642 --> 00:01:51,911
Cielos, cielos.
29
00:01:57,016 --> 00:01:58,118
Es él.
30
00:02:03,690 --> 00:02:04,690
Es él.
31
00:02:06,426 --> 00:02:08,595
-Hamburguesas, papas.
-Hamburguesas, papas.
32
00:02:08,661 --> 00:02:10,797
Hamburguesas, papas.
33
00:02:10,864 --> 00:02:14,000
Scoob, con nuestro apetito
tenemos esto ganado
34
00:02:14,100 --> 00:02:15,969
Shaggy, mira.
35
00:02:16,035 --> 00:02:17,170
¡Él no!
36
00:02:29,682 --> 00:02:33,686
Sí, amigo, soy yo, en toda mi palidez.
37
00:02:33,786 --> 00:02:34,787
¡Cielos, es...!
38
00:02:34,854 --> 00:02:39,626
Actor, escritor, productor
y comediante, Jim Gaffigan.
39
00:02:39,692 --> 00:02:42,996
Es un aficionado de la comida rápida.
40
00:02:43,062 --> 00:02:45,965
Prefiero "glotón" o "modelo".
41
00:02:46,032 --> 00:02:48,401
Ahora, si no les importa,
me gustaría escuchar a Rick
42
00:02:48,501 --> 00:02:51,538
comenzar con la competencia
que estoy a punto de ganar.
43
00:02:51,638 --> 00:02:53,873
Las reglas de la carrera son sencillas,
44
00:02:53,973 --> 00:02:56,709
conduzcan el circuito
de restaurantes de Doc Tally,
45
00:02:56,809 --> 00:02:59,512
coman las hamburguesas,
papas fritas y malteadas requeridas
46
00:02:59,579 --> 00:03:02,015
y después regresen aquí para el final.
47
00:03:02,081 --> 00:03:03,883
Y el ganador se lleva...
48
00:03:03,983 --> 00:03:09,656
la primera suprema con queso
salida de la parrilla de Doc Tally.
49
00:03:12,825 --> 00:03:16,329
Todavía en su envoltura original.
50
00:03:16,396 --> 00:03:18,531
Eso suena bien.
51
00:03:23,770 --> 00:03:24,704
Esperen, chicos.
52
00:03:24,771 --> 00:03:27,607
Déjenme averiguar
qué sucede con las luces.
53
00:03:27,707 --> 00:03:29,709
Scoob, se me hace agua la boca
54
00:03:29,776 --> 00:03:32,545
solo de pensar
en esa hamburguesa de 70 años.
55
00:03:32,612 --> 00:03:34,180
Sí, a mí también.
56
00:03:34,247 --> 00:03:36,407
Bueno, no dejen que se les haga
demasiado agua la boca,
57
00:03:36,449 --> 00:03:39,552
porque yo seré quien se coma
esa hamburguesa de 70 años
58
00:03:39,619 --> 00:03:43,590
y la comeré frente a ustedes
y esos muchachos entrometidos.
59
00:04:27,934 --> 00:04:29,269
Yo me voy de aquí.
60
00:04:37,343 --> 00:04:39,312
¿Qué rayos fue eso?
61
00:04:43,283 --> 00:04:46,252
Fue el Corredor Espectral.
62
00:04:46,319 --> 00:04:47,987
¿El Corredor Espectral?
63
00:04:48,087 --> 00:04:50,690
El Corredor Espectral
era un corredor de autos
64
00:04:50,790 --> 00:04:53,660
que dominó estas calles
hace más de 60 años.
65
00:04:53,760 --> 00:04:57,664
Una noche estaba compitiendo
por una hamburguesa triple y chochó.
66
00:04:57,764 --> 00:04:59,432
Nunca encontraron su cuerpo.
67
00:04:59,499 --> 00:05:03,369
Se dice que su horrible fantasma
maldijo todos los restaurantes Doc Tally,
68
00:05:03,469 --> 00:05:04,604
¡por siempre y para siempre!
69
00:05:07,040 --> 00:05:10,810
Creo que esa anciana
tomó demasiadas malteadas,
70
00:05:10,877 --> 00:05:12,278
¿saben a lo que me refiero?
71
00:05:12,345 --> 00:05:13,713
Rick, cancela esta carrera,
72
00:05:13,813 --> 00:05:15,181
alguien saldrá herido.
73
00:05:15,281 --> 00:05:17,517
Bill, no puedo hacerlo.
Necesitamos esta carrera.
74
00:05:17,617 --> 00:05:19,619
Va a poner a los Doc Tally
de regreso en el mapa.
75
00:05:19,686 --> 00:05:21,988
Sabes que el negocio necesita esto.
76
00:05:23,890 --> 00:05:25,325
Igual que papá.
77
00:05:25,391 --> 00:05:27,026
Hamburguesas en la sangre.
78
00:05:27,126 --> 00:05:30,129
Escuchen, sé que están asustados,
79
00:05:30,196 --> 00:05:32,965
pero para que sea más atractivo,
80
00:05:33,032 --> 00:05:35,902
personalmente agregaré un paquete
de cátsup de 50 años.
81
00:05:38,471 --> 00:05:42,141
Un objeto de colección de Doc Tally
como parte del premio.
82
00:05:44,077 --> 00:05:45,378
¡Increíble!
83
00:05:45,478 --> 00:05:47,980
¿Un paquete de cátsup de 50 años?
84
00:05:48,047 --> 00:05:51,984
¿Saben cuántos años son esos?
Son como... muchos años.
85
00:05:52,051 --> 00:05:53,486
Por supuesto que lo haré.
86
00:05:53,553 --> 00:05:57,390
Carrera. Carrera
Carrera. Carrera.
87
00:05:57,490 --> 00:05:59,425
Carrera. Carrera.
88
00:05:59,525 --> 00:06:01,594
Carrera. Carrera.
89
00:06:01,694 --> 00:06:02,895
Carrera. Carrera.
90
00:06:05,398 --> 00:06:06,899
LARGADA
91
00:06:12,405 --> 00:06:15,508
Oigan, Pandilla Misteriosa,
me encanta su camioneta anticuada.
92
00:06:15,575 --> 00:06:18,378
¿Van a pasar a dejarla
en el museo de historia?
93
00:06:21,547 --> 00:06:24,050
Amigo, es el Calzone Móvil.
94
00:06:24,117 --> 00:06:27,620
El señor Gaffigan se lo ganó
en un concurso de comer calzone.
95
00:06:27,720 --> 00:06:30,223
Ese no se parece
a ningún calzone que he comido.
96
00:06:30,289 --> 00:06:32,258
Es porque es un auto.
97
00:06:32,358 --> 00:06:33,726
Bueno, no solo cualquier auto.
98
00:06:33,793 --> 00:06:37,230
Usa gas natural y muchos calzones
99
00:06:37,296 --> 00:06:40,767
y está listo para dominar
este concurso de Doc Tally.
100
00:06:40,867 --> 00:06:43,202
Y, por supuesto, a ustedes también.
101
00:06:43,269 --> 00:06:46,873
Qué lástima, porque Scoob y yo
también estamos listos para dominar.
102
00:06:46,939 --> 00:06:48,207
Sí, dominar.
103
00:06:48,274 --> 00:06:49,809
Siempre he tenido curiosidad,
104
00:06:49,909 --> 00:06:51,778
¿por qué les asustan más
los fantasmas falsos
105
00:06:51,878 --> 00:06:54,046
que un perro que habla?
106
00:06:54,113 --> 00:06:55,615
¡De acuerdo!
107
00:06:55,715 --> 00:06:57,383
En sus marcas...
108
00:06:59,552 --> 00:07:00,787
listos...
109
00:07:04,724 --> 00:07:05,725
¡ya!
110
00:07:23,676 --> 00:07:24,676
Sí.
111
00:07:49,869 --> 00:07:52,138
Disculpen, jóvenes.
112
00:07:52,205 --> 00:07:53,673
Después de usted, señora.
113
00:08:04,317 --> 00:08:05,518
¡Perdedores!
114
00:08:10,957 --> 00:08:12,077
Ustedes pasen primero, yo...
115
00:08:42,054 --> 00:08:43,089
Scooby.
116
00:08:43,189 --> 00:08:44,357
Scooby-Doo.
117
00:08:44,423 --> 00:08:46,025
¿Qué haces, amigo?
118
00:08:46,092 --> 00:08:50,229
Está intentando derrotar a Jim Gaffigan
en un concurso de comida.
119
00:08:50,329 --> 00:08:53,533
Eso es una locura,
no tiene probabilidad de ganar.
120
00:08:53,599 --> 00:08:55,501
Pobre perro tonto.
121
00:08:55,568 --> 00:08:59,005
Ya sé qué está pensando,
piensa que es tonto.
122
00:09:01,541 --> 00:09:03,418
No escuches a esas
malvadas hamburguesas, Scooby.
123
00:09:03,442 --> 00:09:05,578
¡Puedes hacerlo! ¡Sigue comiendo, amigo!
124
00:09:05,678 --> 00:09:07,914
Escucha a las papas bailarinas, Scooby,
125
00:09:08,014 --> 00:09:09,882
quieren decirte que te rindas.
126
00:09:09,949 --> 00:09:11,450
Deberías rendirte.
127
00:09:11,551 --> 00:09:14,353
-Jim Gaffigan no puede derrotar...
-¿No puede derrotar?
128
00:09:14,420 --> 00:09:15,788
No puede derrotar a Jim Gaffigan.
129
00:09:19,859 --> 00:09:21,093
¿Escucharon eso?
130
00:09:24,263 --> 00:09:26,232
¿Qué es ese terrible olor?
131
00:09:26,299 --> 00:09:27,767
Viene de allá.
132
00:09:41,314 --> 00:09:42,915
Oigan, esperen un momento.
133
00:09:52,291 --> 00:09:55,261
¡Fue ese horrible monstruo
con ojos de insecto!
134
00:09:55,328 --> 00:09:57,463
Me atacó y desperté aquí.
135
00:09:57,563 --> 00:10:02,068
¿Por qué le haría eso
a un actor, escritor y director?
136
00:10:02,134 --> 00:10:04,136
Sí, muy buena pregunta.
137
00:10:05,972 --> 00:10:08,975
Miren, alguien deliberadamente
saboteó este congelador.
138
00:10:09,075 --> 00:10:10,643
Esto fue cortado.
139
00:10:10,743 --> 00:10:13,613
Chicos, parece que tenemos
un verdadero misterio en las manos.
140
00:10:17,016 --> 00:10:19,685
Los veré en la meta.
141
00:10:19,785 --> 00:10:23,823
Seré el sujeto apuesto
comiendo una hamburguesa de 70 años.
142
00:10:26,826 --> 00:10:32,131
¡Y Gaffigan vuelve a ganar!
¡El público está enloqueciendo!
143
00:10:32,198 --> 00:10:34,500
¿Y qué ganó, Pat?
144
00:10:34,600 --> 00:10:37,603
Una bolsa gigante de papas fritas.
145
00:10:45,011 --> 00:10:46,545
Te lo advertí.
146
00:10:48,781 --> 00:10:50,449
¡Me debes papas fritas, Espectro!
147
00:11:23,382 --> 00:11:25,484
Oiga, señor Gaffigan, ¿está bien?
148
00:11:25,551 --> 00:11:27,219
Entre, lo llevaremos.
149
00:11:29,655 --> 00:11:31,924
Chicos, ustedes no lo entienden.
150
00:11:32,024 --> 00:11:34,360
El señor Gaffigan es la competencia.
151
00:11:34,427 --> 00:11:37,229
Hizo que las hamburguesas
le dijeran cosas feas a Scooby-Doo.
152
00:11:37,329 --> 00:11:40,166
Y papas fritas bailarinas.
153
00:11:40,232 --> 00:11:42,268
¿Saben? Creí que eran buenas bailarinas,
154
00:11:42,368 --> 00:11:44,346
pero también creí que las papas
fueron muy groseras.
155
00:11:44,370 --> 00:11:46,505
Lamento interrumpir,
pero escuchen lo que descubrí.
156
00:11:46,572 --> 00:11:48,574
La cadena de comida rápida Doc Tally
157
00:11:48,674 --> 00:11:51,410
ha estado al borde de la bancarrota
cinco veces.
158
00:11:51,510 --> 00:11:52,754
-¡Pero su comida es grandiosa!
-¿Qué? No puede ser.
159
00:11:52,778 --> 00:11:53,778
Sí.
160
00:11:53,846 --> 00:11:57,016
Hay una póliza de seguros
por millones de dólares.
161
00:11:57,083 --> 00:11:59,285
Entonces tal vez Rick Tally
ha intentado varias veces
162
00:11:59,385 --> 00:12:01,229
que su propia cadena de comida rápida
quede en bancarrota
163
00:12:01,253 --> 00:12:03,856
para poder cobrar la póliza de seguros.
164
00:12:03,923 --> 00:12:07,126
Pandilla, creo que tenemos
a nuestro primer sospechoso.
165
00:12:07,226 --> 00:12:09,929
¡Oigan! ¿Qué sucede allá atrás?
166
00:12:10,029 --> 00:12:12,698
Amigo, quita los brazos
de mi descansabrazos.
167
00:12:12,765 --> 00:12:13,799
¿De qué estás hablando?
168
00:12:13,899 --> 00:12:18,771
Estos descansabrazos claramente
son de la persona del centro, que soy yo.
169
00:12:18,871 --> 00:12:21,707
Estos son descansabrazos para perros.
170
00:12:21,774 --> 00:12:23,776
No lo son. Lo siento.
171
00:12:23,876 --> 00:12:25,277
-Sí lo son.
-No lo son.
172
00:12:25,377 --> 00:12:26,278
-Sí lo son.
-No lo son.
173
00:12:26,378 --> 00:12:29,615
¡Son! ¡Son...! Eso es infinito.
174
00:12:29,715 --> 00:12:31,617
Di "Lo son" si Jim Gaffigan es grandioso.
175
00:12:31,717 --> 00:12:33,919
De acuerdo, ya basta. Me voy a detener.
176
00:12:35,955 --> 00:12:38,424
Freddy, todos nos están rebasando.
177
00:12:38,491 --> 00:12:40,426
¡Debemos volver a la carrera!
178
00:12:40,493 --> 00:12:42,094
Seremos buenos, lo prometemos.
179
00:12:42,161 --> 00:12:43,262
Lo prometemos.
180
00:12:43,329 --> 00:12:45,097
Como ángeles.
181
00:12:45,164 --> 00:12:46,999
Sí, ángeles.
182
00:12:56,509 --> 00:12:59,411
¡Caracoles!
Ahora estamos en último lugar.
183
00:13:08,354 --> 00:13:10,314
¿Bebida energética?
Hay que mantenerse hidratados.
184
00:13:10,356 --> 00:13:11,957
espero que les guste de lima-limón.
185
00:13:12,024 --> 00:13:14,794
Me acabé los de cereza, es mi favorito.
186
00:13:14,860 --> 00:13:18,097
Daphne y tú revisen la cocina
y yo iré a la parte trasera.
187
00:13:18,164 --> 00:13:20,533
Cuando terminemos de juntar pistas
nos veremos al frente.
188
00:13:26,372 --> 00:13:27,506
¡Qué atrevidos!
189
00:13:27,606 --> 00:13:31,043
Veo que alguien sigue
mi técnica para comer.
190
00:13:43,889 --> 00:13:45,124
Esperen, ¿escucharon eso?
191
00:13:45,191 --> 00:13:47,159
Eso no suena bien.
192
00:13:57,503 --> 00:13:58,503
¡Rayos!
193
00:14:02,741 --> 00:14:05,811
¡Ayuda! ¡Shaggy! ¡Scooby!
194
00:14:05,878 --> 00:14:06,712
¡Ayuda!
195
00:14:06,812 --> 00:14:07,813
De acuerdo, sujétate.
196
00:14:07,880 --> 00:14:09,081
Sujeta la cola de Scooby.
197
00:14:09,181 --> 00:14:11,584
¡Oh, no! ¡Es delicioso!
198
00:14:11,684 --> 00:14:15,354
Digo, no es lácteo, pero es delicioso.
199
00:14:17,990 --> 00:14:21,894
Quiero agradecerles a los dos,
me salvaron la vida.
200
00:14:21,994 --> 00:14:24,029
¿Saben? Supongo que si vas a morir,
201
00:14:24,096 --> 00:14:26,532
ahogarse en helado no sería tan malo.
202
00:14:28,067 --> 00:14:29,735
Sí.
203
00:14:29,835 --> 00:14:31,871
Hasta ahora tenemos a un sospechoso,
204
00:14:31,937 --> 00:14:34,240
la extraña gente rica, carne podrida,
205
00:14:34,340 --> 00:14:35,574
una explosión de helado
206
00:14:35,674 --> 00:14:37,719
y múltiples violaciones de salubridad
en los últimos meses.
207
00:14:37,743 --> 00:14:38,577
VIOLACIONES AL CÓDIGO DE SALUBRIDAD
208
00:14:38,677 --> 00:14:41,447
Antes que nada, Vilma,
no hay nada malo con la carne podrida.
209
00:14:41,547 --> 00:14:44,183
Y si yo apostara,
diría que es la anciana.
210
00:14:44,250 --> 00:14:45,684
¡Miren! ¡Autos!
211
00:14:45,751 --> 00:14:47,686
Son los demás corredores.
212
00:14:47,753 --> 00:14:49,088
¡Todavía puedo ganar!
213
00:14:50,956 --> 00:14:55,094
Digo, nosotros...
Nosotros todavía podemos ganar.
214
00:14:57,263 --> 00:14:58,430
¡Sí!
215
00:14:59,965 --> 00:15:02,034
¡Mi calle! ¡Mía!
216
00:15:21,820 --> 00:15:23,289
¡Mi calle!
217
00:15:23,389 --> 00:15:24,389
¡Mía!
218
00:15:39,238 --> 00:15:41,006
¡No puede ser!
219
00:15:42,574 --> 00:15:44,076
¡A surfear!
220
00:15:54,987 --> 00:15:55,988
Amigo...
221
00:15:57,122 --> 00:16:01,160
Sujétense, pandilla y señor Gaffigan,
es momento de un pequeño impulso.
222
00:16:15,841 --> 00:16:19,812
¡Cielos! Debo conseguir un botón así
para mi Calzone Móvil.
223
00:16:19,878 --> 00:16:21,013
Debemos darnos prisa.
224
00:16:21,113 --> 00:16:23,625
Hay mucho trabajo por hacer
antes de que el monstruo llegue aquí.
225
00:16:23,649 --> 00:16:25,217
¡Es hora de atrapar!
226
00:16:25,317 --> 00:16:26,618
Habla por ti mismo,
227
00:16:26,685 --> 00:16:28,220
para nosotros es hora de comer.
228
00:16:28,320 --> 00:16:30,856
Somos los únicos que quedan
en la competencia.
229
00:17:12,364 --> 00:17:14,700
Comer esta última
hamburguesa con ustedes, chicos,
230
00:17:14,767 --> 00:17:16,835
y ganar la carrera solo,
231
00:17:16,902 --> 00:17:19,772
debo decirles, no se siente bien.
232
00:17:19,872 --> 00:17:21,440
Hagámoslo juntos.
233
00:17:21,540 --> 00:17:24,576
-Sí.
-Amigo, ¿harías eso por nosotros?
234
00:17:24,676 --> 00:17:26,245
¿Listos, caballeros?
235
00:17:26,345 --> 00:17:27,713
A la cuenta de tres.
236
00:17:27,780 --> 00:17:30,516
Uno... Dos... ¡Tres!
237
00:17:35,054 --> 00:17:36,455
Un empate triple.
238
00:17:36,555 --> 00:17:42,127
Es momento de presentarle el premio
a los ganadores de la carrera
239
00:17:42,227 --> 00:17:43,896
de comida rápida de Doc Tally.
240
00:17:43,962 --> 00:17:44,962
¿Qué?
241
00:17:46,598 --> 00:17:47,598
¡Corran!
242
00:17:57,209 --> 00:17:58,210
¡Caramba!
243
00:18:09,288 --> 00:18:10,823
¿Qué va a ordenar, señor?
244
00:18:16,628 --> 00:18:17,963
¿Papas fritas?
245
00:18:23,735 --> 00:18:24,735
¡Caracoles!
246
00:18:40,853 --> 00:18:42,988
¡Cielos! Alteró la freidora.
247
00:18:43,088 --> 00:18:44,623
¡Va a explotar!
248
00:18:55,467 --> 00:18:57,269
Están lloviendo papas fritas.
249
00:18:57,336 --> 00:19:00,005
Los sueños sí se hacen realidad.
250
00:19:00,105 --> 00:19:01,105
¡Papas fritas!
251
00:19:11,650 --> 00:19:14,720
Pandilla, el monstruo se está escapando.
252
00:19:14,820 --> 00:19:16,388
Vayan sin nosotros, Daph,
253
00:19:16,488 --> 00:19:19,725
¡están lloviendo papas fritas del cielo!
254
00:19:19,825 --> 00:19:22,528
¡Papas del cielo!
255
00:19:24,530 --> 00:19:26,198
¿En verdad creen
que atrapar papas fritas
256
00:19:26,298 --> 00:19:28,634
es más importante
que resolver este misterio?
257
00:19:28,700 --> 00:19:29,968
Eres muy graciosa.
258
00:19:31,904 --> 00:19:33,005
Oh, hablas en serio.
259
00:19:34,840 --> 00:19:36,742
¡Sujétense, pandilla!
260
00:19:58,430 --> 00:20:00,599
Oye, Corredor Espectral...
261
00:20:03,869 --> 00:20:05,103
espero que nades bien.
262
00:20:12,044 --> 00:20:15,214
Veamos quién es el monstruo en realidad.
263
00:20:15,280 --> 00:20:17,616
Sigo apostando que es la anciana.
264
00:20:19,084 --> 00:20:20,953
¿Bill Tally?
265
00:20:21,053 --> 00:20:22,621
Todo tiene sentido.
266
00:20:22,721 --> 00:20:24,890
Cuando encontramos al actor
atado en el congelador,
267
00:20:24,957 --> 00:20:28,193
el cinturón atado en sus muñecas
tenían un oro dorado en la hebilla,
268
00:20:28,260 --> 00:20:32,231
el mismo tipo de hebilla que Bill Tally
estaba usando al inicio de la carrera.
269
00:20:32,297 --> 00:20:34,233
Pero ¿por qué? ¿Por qué lo hiciste?
270
00:20:34,299 --> 00:20:37,703
Nuestro padre, Doc Tally,
le dejó el negocio a mi hermano
271
00:20:37,769 --> 00:20:39,304
y a mí no me dejó participar.
272
00:20:39,404 --> 00:20:41,306
Siempre fue el favorito de papá.
273
00:20:41,406 --> 00:20:46,478
Quería vengarme y saboteé
la cadena Doc Tally durante meses.
274
00:20:46,578 --> 00:20:48,480
Casi la dejo en la quiebra.
275
00:20:48,580 --> 00:20:50,816
Así que creé al Corredor Espectral
276
00:20:50,916 --> 00:20:54,820
como mi oportunidad de finalmente
destruir la cadena Doc Tally.
277
00:20:54,920 --> 00:20:57,222
Y lo hubiera logrado
278
00:20:57,289 --> 00:20:59,491
de no ser por ustedes,
muchachos entrometidos
279
00:20:59,591 --> 00:21:02,494
y la leyenda de la comedia, Jim Gaffigan.
280
00:21:04,129 --> 00:21:07,332
Quiero agradecerles, solucionadores
de misterios y Jim Gaffigan,
281
00:21:07,432 --> 00:21:10,068
por salvar la cadena
de comida rápida Doc Tally.
282
00:21:10,135 --> 00:21:11,970
Ahora somos más exitosos que nunca.
283
00:21:12,070 --> 00:21:14,673
¿Quién hubiera pensado
que tener un monstruo
284
00:21:14,773 --> 00:21:16,808
aterrorizando a todos
atraería a mucha gente?
285
00:21:16,908 --> 00:21:22,581
Es momento de presentarle el premio
a los ganadores de la carrera
286
00:21:22,648 --> 00:21:24,516
de comida rápida Doc Tally.
287
00:21:29,488 --> 00:21:32,924
La belleza de esa hamburguesa
de 70 años hace que quiera...
288
00:21:32,991 --> 00:21:34,593
-¿Vomitar?
-Llorar.
289
00:21:34,660 --> 00:21:38,597
Es lo más hermoso que he visto.
290
00:21:48,340 --> 00:21:51,543
Está... más chiclosa de lo que esperaba.
291
00:21:51,643 --> 00:21:54,046
Pero en una forma
que no se puede masticar.
292
00:21:54,146 --> 00:21:55,981
¿Me pasas la cátsup de 50 años?
293
00:21:59,284 --> 00:22:00,786
Eso tampoco ayuda.
294
00:22:30,749 --> 00:22:32,250
{\an8}Traducido por
{\an8}Antonio Ostria Vázquez
50007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.