All language subtitles for Scooby-Doo.and.Guess.Who.S01E08.When.Urkel-Bots.Go.Bad.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-LAZY_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,472 --> 00:00:07,407 LA MÁQUINA DEL MISTERIO Chicago. 2 00:00:07,507 --> 00:00:11,344 Conocida como la Ciudad de los Vientos, fundada en 1837, 3 00:00:11,411 --> 00:00:15,048 con una población de 2.7 millones de personas. 4 00:00:15,148 --> 00:00:17,584 ¿Ven? También tengo mis momentos de lucidez. 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,986 O, solo lo lees sobre mi hombro. 6 00:00:20,053 --> 00:00:21,855 Impresionante, ¿no? ¡Puedo leer! 7 00:00:23,056 --> 00:00:24,524 Sí, leer. 8 00:00:24,591 --> 00:00:26,693 Espero que puedas leer por qué estamos aquí. 9 00:00:26,760 --> 00:00:29,596 Hay reportes de un robot loco causando pánico en la ciudad. 10 00:00:29,696 --> 00:00:31,765 ¿Un robot loco? ¡Nos engañaste! 11 00:00:31,865 --> 00:00:34,567 Tú nos dijiste ayer, y te cito, 12 00:00:34,667 --> 00:00:38,405 "Iremos a Chicago a comer su famosa pizza gruesa, 13 00:00:38,505 --> 00:00:39,939 ¡y no por un robot loco!". 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,608 ¿Qué? Nunca dije, 15 00:00:41,708 --> 00:00:45,111 "Iremos a Chicago a comer su famosa pizza gruesa 16 00:00:45,211 --> 00:00:46,513 y no por un robot loco". 17 00:00:46,579 --> 00:00:48,782 No, pero lo hiciste hoy. 18 00:00:48,882 --> 00:00:51,384 Iremos a Chicago a comer su famosa pizza gruesa, 19 00:00:51,451 --> 00:00:53,720 y no por un robot loco. 20 00:00:53,787 --> 00:00:54,954 ¡Sí! 21 00:00:55,055 --> 00:00:57,390 ¿Cómo es posible que piensen en más comida? 22 00:00:57,457 --> 00:00:58,725 {\an8}No puedo oírte, Fred. 23 00:00:58,792 --> 00:01:01,428 {\an8}Scooby y yo estamos comiendo {\an8}Scooby-galletas Volcán. 24 00:01:01,528 --> 00:01:02,528 {\an8}SCOOBY-GALLETAS VOLCÁN 25 00:01:02,562 --> 00:01:03,863 {\an8}Sí, picante, picante. 26 00:01:14,441 --> 00:01:15,575 No importa. 27 00:01:21,981 --> 00:01:22,981 ¡Asombroso! 28 00:01:23,049 --> 00:01:23,917 Qué raro. 29 00:01:23,983 --> 00:01:27,053 El robot descrito no es como nada que haya escuchado antes. 30 00:01:27,120 --> 00:01:29,622 ¿Lo dices porque usa lentes y tirantes, 31 00:01:29,722 --> 00:01:33,460 tiene ojos rojos brillantes y puede correr muy rápido? 32 00:01:33,560 --> 00:01:35,962 Sí, ¿podrías, por favor, dejar de leer sobre mi hombro? 33 00:01:36,062 --> 00:01:38,631 No lo hizo. ¡Está detrás de nosotros! 34 00:01:40,834 --> 00:01:43,303 ¡Los atraparé! ¡No pueden escapar de mí! 35 00:02:06,192 --> 00:02:08,294 ¡Cielos! ¡Es Urkel! 36 00:02:09,529 --> 00:02:12,265 {\an8}¡Destruir! ¡Destruir! ¡Destruir! 37 00:02:12,332 --> 00:02:15,535 {\an8}-¡Destruir! {\an8}-¡Sujétense, chicos! 38 00:02:22,041 --> 00:02:23,610 {\an8}¡El robot se acerca! 39 00:02:23,676 --> 00:02:25,211 {\an8}¡Y vamos hacia un callejón sin salida! 40 00:02:25,311 --> 00:02:26,311 {\an8}SIN SALIDA 41 00:02:29,349 --> 00:02:31,317 ¡Y perdemos Scooby-galletas! 42 00:02:31,384 --> 00:02:33,987 -Scooby, dame el barril. -¿Qué? No. 43 00:02:34,053 --> 00:02:36,523 ¿Me lo darías por una Scooby-galleta? 44 00:02:36,623 --> 00:02:37,623 De acuerdo. 45 00:02:39,359 --> 00:02:41,294 -¡Oye! -Esto lo hará tropezar. 46 00:02:41,728 --> 00:02:43,329 ¡Destruir! ¡Destruir! Los atraparé. 47 00:02:43,396 --> 00:02:46,065 No pueden escapar de mí. 48 00:02:55,408 --> 00:02:57,744 ¿Quién diría que las Scooby-galletas eran tan inflamables? 49 00:02:57,844 --> 00:03:01,814 Esas galletas estaban bañadas en salsa extra-picante, así que tiene sentido. 50 00:03:01,881 --> 00:03:03,483 Mucho sentido. ¡Caliente, caliente! 51 00:03:05,518 --> 00:03:08,054 O, pueden ser las líneas de gas en las que trabajaron. 52 00:03:13,593 --> 00:03:16,229 ¡Caracoles! ¡El robot loco volvió! 53 00:03:20,033 --> 00:03:21,868 ¿Tienen algo de queso? 54 00:03:23,436 --> 00:03:25,538 ¡No se preocupen, esto freirá sus circuitos! 55 00:03:27,373 --> 00:03:30,210 Gracias, pero ya me he duchado hace dos semanas. 56 00:03:34,447 --> 00:03:36,282 Me llamo Steven Quincy Urkel. 57 00:03:36,382 --> 00:03:39,185 Pero pueden llamarme Urkel, o Urkelino, 58 00:03:39,252 --> 00:03:41,721 o Urk-meister, o Urkel-doodle-do, 59 00:03:41,788 --> 00:03:44,557 ¡o mi favorito personal, H-Urkel-es! 60 00:03:44,624 --> 00:03:45,624 ¿Entienden? 61 00:03:47,260 --> 00:03:51,064 Como Hércules, pero con mi nombre en él. "H-Urkel-es". 62 00:03:51,130 --> 00:03:53,233 Sientan estos brazos. 63 00:03:57,770 --> 00:03:59,772 Gusto en conocerlo, Señor Urkel. 64 00:03:59,872 --> 00:04:03,910 Pero, ¿por qué luce como el robot que nos atacó? 65 00:04:03,977 --> 00:04:05,812 Porque yo lo construí. 66 00:04:05,912 --> 00:04:10,783 Se llama Urkel-Bot. Y es mi mayor logro científico. 67 00:04:10,883 --> 00:04:14,587 Pero él se perdió la semana pasada. Creo que fue hackeado. 68 00:04:14,654 --> 00:04:18,925 Oigan, ustedes son los famosos jóvenes que resuelven misterios. 69 00:04:18,992 --> 00:04:22,996 Soy un gran admirador. Fred, atrapaste a la Bestia de Swamptown. 70 00:04:23,096 --> 00:04:25,498 Daphne, atrapaste al Monstruo de Creepsburg. 71 00:04:25,598 --> 00:04:29,736 Vilma, tus lentes corrigen tus ojos cansados y tu astigmatismo. 72 00:04:29,802 --> 00:04:34,340 Shaggy, usas una camisa verde. Y, Scooby, ¡eres un perro! 73 00:04:34,440 --> 00:04:36,409 Sabe todo sobre nosotros. 74 00:04:37,510 --> 00:04:40,947 Son leyendas, y me encantaría ayudarlos a encontrar a mi robot. 75 00:04:41,014 --> 00:04:45,785 Nosotros trabajamos solos, y tú eres... ¿Cómo decirlo amablemente? 76 00:04:45,852 --> 00:04:47,253 ¿Pues, molesto? 77 00:04:49,022 --> 00:04:52,292 No soy molesto. Vamos, ¿por favor? 78 00:04:52,358 --> 00:04:54,093 -Lo siento, no. -Por favor. 79 00:04:54,160 --> 00:04:55,495 -No. -¿Por favor, queso? 80 00:04:55,595 --> 00:04:57,430 -No. -¿Por favor? 81 00:04:57,497 --> 00:05:00,667 -¡No! -¡Por favor! 82 00:05:00,767 --> 00:05:02,335 ¡De acuerdo, bien! 83 00:05:02,435 --> 00:05:05,171 ¡Te ayudaremos, si dejas de decir por favor! 84 00:05:05,271 --> 00:05:06,839 ¡Genial! ¿Por dónde empezamos? 85 00:05:06,939 --> 00:05:09,342 -Buscamos pistas. -Como esta. 86 00:05:09,442 --> 00:05:11,511 Es fluido hidráulico de Urkel-Bot. 87 00:05:11,611 --> 00:05:14,947 Estoy tan emocionado por ayudarlos a resolver este misterio. 88 00:05:15,014 --> 00:05:18,951 Ten, Fred, usa mi lupa magnificadora eléctrica. 89 00:05:22,789 --> 00:05:26,492 Perdón. Ese esa es mi lupa magnificadora electrizante. 90 00:05:26,559 --> 00:05:28,227 No sé por qué la inventé. 91 00:05:30,897 --> 00:05:34,233 El rastro termina en el Museo de Ciencias del Futuro. 92 00:05:34,334 --> 00:05:36,302 ¿Por qué vendría aquí el Urkel-Bot? 93 00:05:36,369 --> 00:05:39,172 Porque lo doné al museo, tonto. 94 00:05:39,238 --> 00:05:42,308 -Ahora vive aquí. -¿Por qué no lo dijiste? 95 00:05:42,375 --> 00:05:45,044 No parecía importante. Veamos si está adentro. 96 00:05:45,144 --> 00:05:46,813 ENTRADA AL MUSEO 97 00:05:47,380 --> 00:05:49,816 No, no entrarás. Tú no, Steve Urkel. 98 00:05:49,882 --> 00:05:52,318 Fuiste vetado. ¡Siempre rompes cosas! 99 00:05:52,385 --> 00:05:53,553 No puede vetarme. 100 00:05:53,653 --> 00:05:57,824 Tengo un pase de por vida por donar mi robot a este museo. 101 00:06:12,939 --> 00:06:14,407 ¿Yo hice eso? 102 00:06:14,507 --> 00:06:16,876 ¡Haré que te prohíban la entrada al museo! 103 00:06:16,943 --> 00:06:19,212 ¡Conseguiré una orden de restricción! 104 00:06:19,278 --> 00:06:20,213 Le ganaré. 105 00:06:20,279 --> 00:06:24,550 Justo como gané la última vez con mi brillante defensa. 106 00:06:24,617 --> 00:06:26,853 -¡Por favor! ¿Por favor? -No. ¡No! 107 00:06:26,919 --> 00:06:29,222 -¿Por favor? -¡No! 108 00:06:29,288 --> 00:06:36,229 ¡Por favor! 109 00:06:37,130 --> 00:06:39,065 ¡Bien! ¡Caso sobreseído! 110 00:06:40,600 --> 00:06:42,101 Bien. Entren. 111 00:06:42,201 --> 00:06:43,970 Cuanto más destruyas, más evidencia 112 00:06:44,070 --> 00:06:46,139 tendré para vetarte de por vida. 113 00:06:46,239 --> 00:06:49,976 ¡Y entonces tendré mi venganza contra ti, Steve Urkel! 114 00:06:53,579 --> 00:06:56,816 No parece preocuparte que el director del museo quiera venganza. 115 00:06:56,916 --> 00:06:58,584 Muchos quieren vengarse de mí. 116 00:06:58,651 --> 00:07:00,420 Como ese guardia de seguridad. 117 00:07:00,486 --> 00:07:03,623 Reconfiguró mi pistola eléctrica para que me dispare. 118 00:07:03,723 --> 00:07:06,926 Ahora no siento los dedos de mi mano izquierda. 119 00:07:06,993 --> 00:07:10,763 -¡Me vengaré! -Y la cocinera del museo. 120 00:07:10,830 --> 00:07:13,566 ¡Urkel destruyó mi cocina, dos veces! 121 00:07:13,633 --> 00:07:16,102 ¡Y voy a conseguir mi venganza! 122 00:07:17,770 --> 00:07:21,107 -¿Qué puedo decir? Soy popular. -Estoy impresionada. 123 00:07:21,174 --> 00:07:23,109 Es el primer misterio que tenemos 124 00:07:23,176 --> 00:07:24,944 donde hay tres sospechosos diferentes 125 00:07:25,011 --> 00:07:27,513 y aún no sabemos cuál es el misterio. 126 00:07:27,613 --> 00:07:28,948 De nada. Vamos. 127 00:07:31,651 --> 00:07:33,119 Urkel. 128 00:07:33,186 --> 00:07:36,656 Querido, querido Urkel. Bienvenido de vuelta. 129 00:07:36,756 --> 00:07:37,990 Estoy confundido. 130 00:07:38,090 --> 00:07:40,626 ¿No debería odiar a Urkel como una persona normal? 131 00:07:40,693 --> 00:07:41,994 ¿Odiar a Urkel? 132 00:07:42,094 --> 00:07:44,464 -Él me mantiene empleada. -¿Cómo que la...? 133 00:07:46,699 --> 00:07:47,699 Justo así. 134 00:07:48,968 --> 00:07:50,369 Gracias, Steven. 135 00:07:51,504 --> 00:07:53,806 ¿A dónde iría el Urkel-Bot? 136 00:07:53,873 --> 00:07:56,309 A la exhibición de robots. Síganme. 137 00:08:01,047 --> 00:08:02,782 ¿Yo hice eso? 138 00:08:02,849 --> 00:08:04,484 Trabajo seguro. 139 00:08:04,550 --> 00:08:05,785 Gracias, Steve. 140 00:08:08,387 --> 00:08:11,224 Estos robots son impresionantes. 141 00:08:11,324 --> 00:08:12,324 ¡Urkel-Bot! 142 00:08:13,659 --> 00:08:16,295 No te preocupes, te repararé en un instante. 143 00:08:16,362 --> 00:08:18,564 Pero toda esa pierna debe ser reemplazada. 144 00:08:27,473 --> 00:08:29,542 Amo, ¿tienes queso? 145 00:08:31,410 --> 00:08:33,145 Es bueno tenerte de vuelta, amigo. 146 00:08:33,212 --> 00:08:34,981 No eres bienvenido aquí. 147 00:08:35,047 --> 00:08:36,682 Yo soy el Tecnomaestro. 148 00:08:36,749 --> 00:08:42,221 Este es mi dominio. Gobierno el museo y toda su tecnología. 149 00:08:42,321 --> 00:08:43,856 ¡Ataquen! 150 00:08:46,359 --> 00:08:49,028 Chicos, síganme. Conozco cada rincón del museo. 151 00:08:50,263 --> 00:08:51,864 -Excepto esta sala. -¡Corran! 152 00:08:56,702 --> 00:08:59,038 Agáchense bajo las ventanas y guarden silencio. 153 00:09:11,217 --> 00:09:13,386 Estuvo cerca. Gracias, chicos. 154 00:09:19,125 --> 00:09:21,694 -¡Estamos perdidos! -No lo estamos. 155 00:09:21,761 --> 00:09:23,629 Conduciremos este bebé fuera de aquí. 156 00:09:28,734 --> 00:09:30,236 Apresúrate, Urkel. 157 00:09:30,303 --> 00:09:31,470 ¡Casi están aquí! 158 00:09:33,573 --> 00:09:35,241 ¡Es ahora o nunca, amigo! 159 00:09:36,576 --> 00:09:38,144 ¡Todos abordo! 160 00:09:51,891 --> 00:09:54,060 No puedes discutir con los resultados. 161 00:09:54,126 --> 00:09:57,096 -Sí, buen trabajo. -¡Esto no ha terminado! 162 00:09:57,163 --> 00:09:59,732 ¡Conseguiré mi venganza! 163 00:10:04,236 --> 00:10:06,405 Bien, ya sabemos quién hackeó al Urkel-Bot. 164 00:10:06,472 --> 00:10:09,108 Ese Tecnomaestro quiere mantenernos lejos 165 00:10:09,175 --> 00:10:11,010 del museo por una buena razón. 166 00:10:11,110 --> 00:10:14,313 Entonces, ¿por qué el Urkel-Bot hizo estragos en la ciudad 167 00:10:14,413 --> 00:10:17,016 cuando eso solo atraería más atención al museo, 168 00:10:17,116 --> 00:10:18,684 y por ende, al Tecnomaestro. 169 00:10:18,784 --> 00:10:22,521 Bien, equipo, parece que tenemos un misterio en nuestras manos. 170 00:10:22,622 --> 00:10:26,125 Debemos descubrir qué trama el Tecnomaestro, y rápido. 171 00:10:26,192 --> 00:10:28,694 Sí. Cuanto más destruyas más fácil 172 00:10:28,794 --> 00:10:31,764 será prohibirte la entrada a este lugar para siempre. 173 00:10:31,831 --> 00:10:35,801 Señor, tiene que cerrar la exhibición de robots y el museo entero. 174 00:10:35,868 --> 00:10:38,638 Alguien está controlando los robots y causando caos. 175 00:10:38,704 --> 00:10:41,173 Ya no me interesa nada de eso. 176 00:10:41,273 --> 00:10:44,543 Siempre y cuando Urkel pague el precio definitivo. 177 00:10:47,046 --> 00:10:49,482 Él no es muy amable. 178 00:10:49,548 --> 00:10:51,484 Y es muy sospechoso. 179 00:10:51,550 --> 00:10:55,287 Cierto. Busquemos pistas y veamos qué trama el Tecnomaestro. 180 00:10:55,354 --> 00:10:56,889 Oigan, miren esto. 181 00:10:56,989 --> 00:11:00,226 Parece grava, pero creo que es carbón. 182 00:11:00,326 --> 00:11:02,995 Y sé dónde hay carbón en este museo. 183 00:11:03,796 --> 00:11:05,998 Esta mina es la primera exhibición del museo. 184 00:11:06,065 --> 00:11:09,035 La trasladaron en su totalidad desde el sur de Illinois. 185 00:11:10,302 --> 00:11:12,171 Aterradora mina de carbón. 186 00:11:12,238 --> 00:11:14,674 Vilma, hice este control para ti. 187 00:11:14,740 --> 00:11:18,010 Si vuelves a perder tus lentes como siempre, 188 00:11:18,077 --> 00:11:21,347 solo oprime este botón y voilà, volverán a ti. 189 00:11:21,414 --> 00:11:22,414 ¡Oye! 190 00:11:23,916 --> 00:11:25,351 Vamos, inténtalo. 191 00:11:32,258 --> 00:11:35,928 -Vilma, ¿qué hiciste? -¡Cielos! Por aquí, chicos. 192 00:11:37,863 --> 00:11:39,732 Es para derretir metal. 193 00:11:39,832 --> 00:11:42,868 Seguro para hacer los rieles para los carros de la exhibición. 194 00:11:42,935 --> 00:11:45,705 Aunque dudo que esos rieles sean de oro. 195 00:11:45,771 --> 00:11:47,540 ¿Oro en una mina de carbón? 196 00:11:47,606 --> 00:11:49,909 ¿Por qué habría oro aquí? 197 00:11:50,009 --> 00:11:51,577 Lo siento. Creo que yo sé. 198 00:11:51,677 --> 00:11:55,748 Verán, hay una historia. Una extraña y misteriosa historia. 199 00:11:55,848 --> 00:11:58,617 La leyenda del oro perdido del U-boat. 200 00:11:58,718 --> 00:12:02,855 Hace más de 70 años, un submarino que transportaba oro en secreto, 201 00:12:02,922 --> 00:12:05,224 fue capturado por las fuerzas Aliadas. 202 00:12:05,291 --> 00:12:08,461 Pero, misteriosamente, el oro jamás fue encontrado. 203 00:12:09,795 --> 00:12:13,132 Y el submarino está aquí en el museo. 204 00:12:13,232 --> 00:12:15,134 Lo han buscado, y buscado, 205 00:12:15,234 --> 00:12:17,937 pero nunca descubrieron el oro abordo. 206 00:12:18,037 --> 00:12:20,272 -Es solo una tonta leyenda. -Tal vez. 207 00:12:20,372 --> 00:12:24,443 Pero nunca ignoramos una pista, por más tonta que sea. Vamos. 208 00:12:30,249 --> 00:12:31,917 Genial, ¿verdad? ¿Qué creen? 209 00:12:31,984 --> 00:12:35,554 Creo que se me antoja otro tipo de submarino. 210 00:12:35,621 --> 00:12:37,590 Sí, sí, rico submarino. 211 00:12:42,161 --> 00:12:44,063 ¡Oye, Scoob, dos puntos! 212 00:12:44,130 --> 00:12:45,498 ¡No en mi perrera! 213 00:12:51,637 --> 00:12:53,472 Sigan con la destrucción. 214 00:12:57,676 --> 00:13:01,614 Hemos revisado todo el submarino y no hay ni una pista. 215 00:13:01,680 --> 00:13:03,149 El rastro desaparece. 216 00:13:03,249 --> 00:13:06,318 No hay oro, ni robots, no hay nada. 217 00:13:06,418 --> 00:13:07,620 Nada. 218 00:13:07,686 --> 00:13:10,156 Al menos evitamos que Urkel cause más destrozos. 219 00:13:10,256 --> 00:13:13,993 No tienen por qué preocuparse, lo prometo, no más accidentes. 220 00:13:19,431 --> 00:13:22,168 ¡Mamá, eso no se ve todos los días! 221 00:13:22,268 --> 00:13:24,203 Les di la oportunidad de irse, 222 00:13:24,303 --> 00:13:28,174 pero ahora mis robots los eliminarán de una vez por todas. 223 00:13:28,274 --> 00:13:29,275 ¡Corran! 224 00:13:35,181 --> 00:13:36,448 ¡Mis lentes! 225 00:13:36,515 --> 00:13:38,851 No puedo ver sin mis lentes. 226 00:13:38,951 --> 00:13:40,019 Apresúrate, Vilma. 227 00:13:48,327 --> 00:13:49,562 ¡Caracoles! 228 00:14:00,806 --> 00:14:02,374 Oye, mis lentes. 229 00:14:12,251 --> 00:14:15,087 Gracias, Urkel. Tu invento en verdad funcionó. 230 00:14:18,524 --> 00:14:19,758 Interesante. 231 00:14:19,859 --> 00:14:22,828 Se siente muy ligero para ser metal. Es plástico. 232 00:14:22,895 --> 00:14:26,232 Parece que este misterio empieza a tomar forma. 233 00:14:31,704 --> 00:14:32,838 Disculpe. 234 00:14:34,373 --> 00:14:36,542 -¿Podría darnos un momento? -Quizás, 235 00:14:36,609 --> 00:14:38,444 pero Urkel debe esperar en la sala. 236 00:14:38,544 --> 00:14:43,048 Esta es mi oficina, con mis pertenencias y no quiero que las destruya. 237 00:14:44,383 --> 00:14:45,718 Tranquilo, equipo, estaré bien. 238 00:14:47,620 --> 00:14:49,622 Esto se rompió del U-505, 239 00:14:49,722 --> 00:14:53,626 y queríamos saber si los submarinos de la Segunda Guerra eran de plástico. 240 00:14:53,726 --> 00:14:55,794 No, son las partes originales. 241 00:14:55,895 --> 00:14:57,062 Eso pensé. 242 00:14:57,129 --> 00:14:59,732 Este plástico parece que fue hecho ayer. 243 00:14:59,798 --> 00:15:03,302 ¿Alguna vez reemplazó partes del submarino con plástico? 244 00:15:03,402 --> 00:15:06,639 No... No, nunca. ¿Qué? ¿Por qué? 245 00:15:07,106 --> 00:15:09,642 Se lo ve nervioso. 246 00:15:09,742 --> 00:15:12,645 Sí, como si algo que dijimos lo molestara. 247 00:15:12,745 --> 00:15:16,916 No. Estoy nervioso porque puedo ver a Urkel afuera de mi puerta. 248 00:15:16,982 --> 00:15:18,550 ¿Me llamaba? 249 00:15:29,395 --> 00:15:30,462 ¡Coronel Pinky Puff! 250 00:15:31,397 --> 00:15:35,000 ¡Conseguiré mi venganza, Urkel! ¡Venganza! 251 00:15:36,435 --> 00:15:38,103 Todas las pistas encajan, 252 00:15:38,170 --> 00:15:40,906 pero para asegurarnos, debemos atrapar al Tecnomaestro. 253 00:15:40,973 --> 00:15:44,843 ¡Pero, si lo atraemos, vendrá con más robots aterradores! 254 00:15:44,944 --> 00:15:46,745 Odio los robots aterradores. 255 00:15:46,812 --> 00:15:50,582 No teman, pues tengo una idea para un arma secreta. 256 00:15:50,649 --> 00:15:55,287 Eso suena... genial. 257 00:16:08,534 --> 00:16:10,169 Cuando el arma esté lista, 258 00:16:10,269 --> 00:16:12,504 derrotaré al Tecnomaestro de una vez por todas. 259 00:16:12,604 --> 00:16:13,872 Solo tomará unos minutos. 260 00:16:13,973 --> 00:16:18,010 ¡No tenemos unos minutos, el Tecnomaestro está aquí! 261 00:16:19,778 --> 00:16:22,548 Soy el amo de la tecnología. 262 00:16:22,648 --> 00:16:28,120 ¡Sea cual sea tu arma secreta, no será rival para mis poderes! 263 00:16:28,187 --> 00:16:30,356 ¡Robots sirvientes, ataquen! 264 00:16:34,393 --> 00:16:36,161 ¡Aguarden! 265 00:16:36,228 --> 00:16:37,796 ¡Urkel, apúrate! 266 00:16:37,863 --> 00:16:39,365 Casi termino. 267 00:16:47,673 --> 00:16:48,874 ¡Urkel! 268 00:16:48,974 --> 00:16:54,046 ¡Listo! Les presento al Urkel-Bot 2.0. 269 00:16:56,215 --> 00:16:59,885 ¿Ese robot es tu arma secreta? 270 00:16:59,985 --> 00:17:02,254 ¡Es tan nerd como tú! 271 00:17:04,656 --> 00:17:09,161 El Urkel-Bot ha sido mejorado para ser 10 veces más nerd que yo. 272 00:17:10,696 --> 00:17:11,764 ¡Urkel-Bot, ataca! 273 00:17:18,003 --> 00:17:21,106 Hola, cabezas de metal. Seremos mejores amigos. 274 00:17:21,206 --> 00:17:23,108 Digan, "¿tienen algo de queso?" 275 00:17:23,208 --> 00:17:27,880 No se puede procesar. Demasiado nerd. Demasiado nerd. 276 00:17:27,946 --> 00:17:29,782 ¿Qué tal unos chistes de ciencia? 277 00:17:29,882 --> 00:17:33,719 Leo un libro de antigravedad, y no puedo bajarlo. 278 00:17:35,054 --> 00:17:38,724 No se puede procesar. Demasiado nerd. Demasiado nerd. 279 00:17:38,791 --> 00:17:41,360 Oigan, ¿cómo hace un pato subatómico? 280 00:17:41,427 --> 00:17:42,427 ¡Cuark! 281 00:17:43,629 --> 00:17:47,232 -¡Esto no puede estar pasando! -Demasiado nerd... 282 00:17:47,299 --> 00:17:49,268 El caballero más redondo 283 00:17:49,368 --> 00:17:51,703 en la mesa del Rey Arturo era Sir Cunferencia. 284 00:17:51,770 --> 00:17:54,406 ¡Porque comió demasiado! 285 00:17:54,473 --> 00:17:58,911 No se puede procesar. Demasiado nerd. Demasiado nerd. 286 00:17:58,977 --> 00:18:00,279 ¡Ahora, chicos! 287 00:18:03,816 --> 00:18:05,651 No. ¡No! 288 00:18:08,921 --> 00:18:10,622 Oigan, está escapando. 289 00:18:10,722 --> 00:18:12,424 Todo es parte del plan, Scooby. 290 00:18:12,491 --> 00:18:15,928 Mientras estaba distraído, le puse un dispositivo de rastreo. 291 00:18:19,598 --> 00:18:21,967 -Debemos seguir esa camioneta. -Bien, Fred. 292 00:18:27,606 --> 00:18:30,809 -Shaggy, Scooby, vengan. -No, gracias, creo que... 293 00:18:44,690 --> 00:18:46,258 Con las mejoras del Urkel-Bot 294 00:18:46,325 --> 00:18:50,195 haremos que el camión del Tecnomaestro derrape con una mancha de aceite. 295 00:18:50,295 --> 00:18:53,866 Una vez delante de él, debo presionar el botón así... 296 00:18:55,467 --> 00:18:56,535 ¡Sujétense, equipo! 297 00:19:00,606 --> 00:19:02,708 Scooby, mira lo que hiciste. 298 00:19:02,808 --> 00:19:04,109 ¿Yo hice eso? 299 00:19:06,445 --> 00:19:07,445 ¡No! 300 00:19:09,982 --> 00:19:11,316 ¡Dios! 301 00:19:22,060 --> 00:19:23,162 No, no lo harás. 302 00:19:30,802 --> 00:19:35,307 Ahora, veamos quién es realmente el Tecnomaestro. 303 00:19:35,374 --> 00:19:36,909 ¿La conserje? 304 00:19:37,009 --> 00:19:38,744 ¿Pero, por qué? 305 00:19:38,844 --> 00:19:40,179 Muy simple. 306 00:19:40,245 --> 00:19:43,081 Limpiando el submarino, la conserje rayó la pintura, 307 00:19:43,182 --> 00:19:45,250 revelando el oro debajo. 308 00:19:45,350 --> 00:19:48,987 La leyenda era real, y el oro estaba aún en el submarino. 309 00:19:49,054 --> 00:19:51,657 Así que, pensó un plan para robar el oro. 310 00:19:51,723 --> 00:19:53,692 Tenía fácil acceso a los robots 311 00:19:53,759 --> 00:19:56,895 y los usó para llevar las piezas de oro del submarino a la mina 312 00:19:56,995 --> 00:19:58,730 para derretirlas en lingotes. 313 00:19:58,830 --> 00:20:00,933 Escondió los lingotes en botes de basura, 314 00:20:01,033 --> 00:20:03,001 para robárselos en su camioneta. 315 00:20:03,068 --> 00:20:05,771 Hizo réplicas plásticas de las piezas del submarino 316 00:20:05,871 --> 00:20:08,106 para que nadie note lo que hacía. 317 00:20:08,207 --> 00:20:10,242 Y me habría salido con la mía, 318 00:20:10,342 --> 00:20:15,347 de no ser por estos mocosos entrometidos y el súper nerd, Steven Quincy Urkel. 319 00:20:15,414 --> 00:20:18,450 Ese es mi nombre, no lo uses demasiado. 320 00:20:18,550 --> 00:20:20,919 Oye, espera, ¿por qué solo mi Urkel-Bot enloqueció? 321 00:20:21,019 --> 00:20:22,688 ¿Por qué no pudiste controlarlo? 322 00:20:22,754 --> 00:20:25,357 Porque el Urkel-Bot está basado en ti. 323 00:20:25,424 --> 00:20:28,360 O sea, que es igual de loco y ridículo que tú. 324 00:20:28,427 --> 00:20:30,262 Pues, soy único en mi tipo. 325 00:20:30,362 --> 00:20:31,630 ¡Urkel! 326 00:20:31,730 --> 00:20:32,941 Creo que me vetará de por vida. 327 00:20:32,965 --> 00:20:34,299 No, no, para nada. 328 00:20:34,399 --> 00:20:37,703 Como ayudaste a encontrar el oro que pertenece al museo, 329 00:20:37,769 --> 00:20:40,038 ahora podemos pagar muchas más exhibiciones. 330 00:20:40,105 --> 00:20:41,740 ¡Me hiciste un gran favor! 331 00:20:42,541 --> 00:20:43,942 Pues, es un alivio. 332 00:21:02,261 --> 00:21:03,395 Ahora sí me vetará. 333 00:21:05,230 --> 00:21:07,499 Está bien, ya no me importa. 334 00:21:07,599 --> 00:21:10,302 ¡Porque el museo es rico! ¡Rico! 335 00:21:13,272 --> 00:21:15,173 Fue un gusto conocerte, Urkel. 336 00:21:15,274 --> 00:21:19,244 Sí, te consideramos nuestro nuevo nerd... Digo, amigo. 337 00:21:19,311 --> 00:21:21,947 Nuestro nuevo amigo. 338 00:21:22,014 --> 00:21:24,750 Está bien. Estoy orgulloso de ser nerd. 339 00:21:24,816 --> 00:21:27,019 Y para mostrarles mi aprecio, chicos, 340 00:21:27,119 --> 00:21:30,188 le hice a Fred un control para la Máquina del Misterio. 341 00:21:30,289 --> 00:21:34,359 Ten, Fred, para llamar a la camioneta hacia ti, presiona el botón. 342 00:21:34,459 --> 00:21:35,459 Adelante, presiónalo. 343 00:21:36,328 --> 00:21:38,930 Eso suena realmente genial. 344 00:21:44,136 --> 00:21:47,873 Espera. Perdón, Fred. Fue mi error. Ese es un detonador remoto. 345 00:21:49,041 --> 00:21:50,041 De acuerdo. 346 00:21:53,645 --> 00:21:54,645 Nos vemos luego. 347 00:21:56,315 --> 00:22:00,285 ¡Urkel! 348 00:22:29,581 --> 00:22:31,183 {\an8}Traducido por Eliel Huertas 62604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.