Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,472 --> 00:00:07,407
LA MÁQUINA DEL MISTERIO Chicago.
2
00:00:07,507 --> 00:00:11,344
Conocida como la Ciudad de los Vientos,
fundada en 1837,
3
00:00:11,411 --> 00:00:15,048
con una población
de 2.7 millones de personas.
4
00:00:15,148 --> 00:00:17,584
¿Ven? También tengo
mis momentos de lucidez.
5
00:00:17,684 --> 00:00:19,986
O, solo lo lees sobre mi hombro.
6
00:00:20,053 --> 00:00:21,855
Impresionante, ¿no?
¡Puedo leer!
7
00:00:23,056 --> 00:00:24,524
Sí, leer.
8
00:00:24,591 --> 00:00:26,693
Espero que puedas leer
por qué estamos aquí.
9
00:00:26,760 --> 00:00:29,596
Hay reportes de un robot
loco causando pánico en la ciudad.
10
00:00:29,696 --> 00:00:31,765
¿Un robot loco? ¡Nos engañaste!
11
00:00:31,865 --> 00:00:34,567
Tú nos dijiste ayer, y te cito,
12
00:00:34,667 --> 00:00:38,405
"Iremos a Chicago a comer
su famosa pizza gruesa,
13
00:00:38,505 --> 00:00:39,939
¡y no por un robot loco!".
14
00:00:40,040 --> 00:00:41,608
¿Qué? Nunca dije,
15
00:00:41,708 --> 00:00:45,111
"Iremos a Chicago
a comer su famosa pizza gruesa
16
00:00:45,211 --> 00:00:46,513
y no por un robot loco".
17
00:00:46,579 --> 00:00:48,782
No, pero lo hiciste hoy.
18
00:00:48,882 --> 00:00:51,384
Iremos a Chicago a comer su famosa
pizza gruesa,
19
00:00:51,451 --> 00:00:53,720
y no por un robot loco.
20
00:00:53,787 --> 00:00:54,954
¡Sí!
21
00:00:55,055 --> 00:00:57,390
¿Cómo es posible
que piensen en más comida?
22
00:00:57,457 --> 00:00:58,725
{\an8}No puedo oírte, Fred.
23
00:00:58,792 --> 00:01:01,428
{\an8}Scooby y yo estamos comiendo
{\an8}Scooby-galletas Volcán.
24
00:01:01,528 --> 00:01:02,528
{\an8}SCOOBY-GALLETAS VOLCÁN
25
00:01:02,562 --> 00:01:03,863
{\an8}Sí, picante, picante.
26
00:01:14,441 --> 00:01:15,575
No importa.
27
00:01:21,981 --> 00:01:22,981
¡Asombroso!
28
00:01:23,049 --> 00:01:23,917
Qué raro.
29
00:01:23,983 --> 00:01:27,053
El robot descrito no es como nada
que haya escuchado antes.
30
00:01:27,120 --> 00:01:29,622
¿Lo dices porque usa lentes y tirantes,
31
00:01:29,722 --> 00:01:33,460
tiene ojos rojos brillantes
y puede correr muy rápido?
32
00:01:33,560 --> 00:01:35,962
Sí, ¿podrías, por favor, dejar
de leer sobre mi hombro?
33
00:01:36,062 --> 00:01:38,631
No lo hizo. ¡Está detrás de nosotros!
34
00:01:40,834 --> 00:01:43,303
¡Los atraparé!
¡No pueden escapar de mí!
35
00:02:06,192 --> 00:02:08,294
¡Cielos! ¡Es Urkel!
36
00:02:09,529 --> 00:02:12,265
{\an8}¡Destruir! ¡Destruir! ¡Destruir!
37
00:02:12,332 --> 00:02:15,535
{\an8}-¡Destruir!
{\an8}-¡Sujétense, chicos!
38
00:02:22,041 --> 00:02:23,610
{\an8}¡El robot se acerca!
39
00:02:23,676 --> 00:02:25,211
{\an8}¡Y vamos hacia un callejón sin salida!
40
00:02:25,311 --> 00:02:26,311
{\an8}SIN SALIDA
41
00:02:29,349 --> 00:02:31,317
¡Y perdemos Scooby-galletas!
42
00:02:31,384 --> 00:02:33,987
-Scooby, dame el barril.
-¿Qué? No.
43
00:02:34,053 --> 00:02:36,523
¿Me lo darías
por una Scooby-galleta?
44
00:02:36,623 --> 00:02:37,623
De acuerdo.
45
00:02:39,359 --> 00:02:41,294
-¡Oye!
-Esto lo hará tropezar.
46
00:02:41,728 --> 00:02:43,329
¡Destruir! ¡Destruir! Los atraparé.
47
00:02:43,396 --> 00:02:46,065
No pueden escapar de mí.
48
00:02:55,408 --> 00:02:57,744
¿Quién diría que las Scooby-galletas
eran tan inflamables?
49
00:02:57,844 --> 00:03:01,814
Esas galletas estaban bañadas en salsa
extra-picante, así que tiene sentido.
50
00:03:01,881 --> 00:03:03,483
Mucho sentido. ¡Caliente, caliente!
51
00:03:05,518 --> 00:03:08,054
O, pueden ser las líneas
de gas en las que trabajaron.
52
00:03:13,593 --> 00:03:16,229
¡Caracoles! ¡El robot loco volvió!
53
00:03:20,033 --> 00:03:21,868
¿Tienen algo de queso?
54
00:03:23,436 --> 00:03:25,538
¡No se preocupen,
esto freirá sus circuitos!
55
00:03:27,373 --> 00:03:30,210
Gracias, pero ya me
he duchado hace dos semanas.
56
00:03:34,447 --> 00:03:36,282
Me llamo Steven Quincy Urkel.
57
00:03:36,382 --> 00:03:39,185
Pero pueden llamarme Urkel, o Urkelino,
58
00:03:39,252 --> 00:03:41,721
o Urk-meister, o Urkel-doodle-do,
59
00:03:41,788 --> 00:03:44,557
¡o mi favorito personal, H-Urkel-es!
60
00:03:44,624 --> 00:03:45,624
¿Entienden?
61
00:03:47,260 --> 00:03:51,064
Como Hércules, pero con mi nombre en él.
"H-Urkel-es".
62
00:03:51,130 --> 00:03:53,233
Sientan estos brazos.
63
00:03:57,770 --> 00:03:59,772
Gusto en conocerlo, Señor Urkel.
64
00:03:59,872 --> 00:04:03,910
Pero, ¿por qué luce como el robot
que nos atacó?
65
00:04:03,977 --> 00:04:05,812
Porque yo lo construí.
66
00:04:05,912 --> 00:04:10,783
Se llama Urkel-Bot.
Y es mi mayor logro científico.
67
00:04:10,883 --> 00:04:14,587
Pero él se perdió la semana pasada.
Creo que fue hackeado.
68
00:04:14,654 --> 00:04:18,925
Oigan, ustedes son los famosos
jóvenes que resuelven misterios.
69
00:04:18,992 --> 00:04:22,996
Soy un gran admirador.
Fred, atrapaste a la Bestia de Swamptown.
70
00:04:23,096 --> 00:04:25,498
Daphne, atrapaste
al Monstruo de Creepsburg.
71
00:04:25,598 --> 00:04:29,736
Vilma, tus lentes corrigen tus ojos
cansados y tu astigmatismo.
72
00:04:29,802 --> 00:04:34,340
Shaggy, usas una camisa verde.
Y, Scooby, ¡eres un perro!
73
00:04:34,440 --> 00:04:36,409
Sabe todo sobre nosotros.
74
00:04:37,510 --> 00:04:40,947
Son leyendas, y me encantaría
ayudarlos a encontrar a mi robot.
75
00:04:41,014 --> 00:04:45,785
Nosotros trabajamos solos, y tú eres...
¿Cómo decirlo amablemente?
76
00:04:45,852 --> 00:04:47,253
¿Pues, molesto?
77
00:04:49,022 --> 00:04:52,292
No soy molesto. Vamos, ¿por favor?
78
00:04:52,358 --> 00:04:54,093
-Lo siento, no.
-Por favor.
79
00:04:54,160 --> 00:04:55,495
-No.
-¿Por favor, queso?
80
00:04:55,595 --> 00:04:57,430
-No.
-¿Por favor?
81
00:04:57,497 --> 00:05:00,667
-¡No!
-¡Por favor!
82
00:05:00,767 --> 00:05:02,335
¡De acuerdo, bien!
83
00:05:02,435 --> 00:05:05,171
¡Te ayudaremos,
si dejas de decir por favor!
84
00:05:05,271 --> 00:05:06,839
¡Genial! ¿Por dónde empezamos?
85
00:05:06,939 --> 00:05:09,342
-Buscamos pistas.
-Como esta.
86
00:05:09,442 --> 00:05:11,511
Es fluido hidráulico de Urkel-Bot.
87
00:05:11,611 --> 00:05:14,947
Estoy tan emocionado por ayudarlos
a resolver este misterio.
88
00:05:15,014 --> 00:05:18,951
Ten, Fred,
usa mi lupa magnificadora eléctrica.
89
00:05:22,789 --> 00:05:26,492
Perdón. Ese esa es mi lupa
magnificadora electrizante.
90
00:05:26,559 --> 00:05:28,227
No sé por qué la inventé.
91
00:05:30,897 --> 00:05:34,233
El rastro termina
en el Museo de Ciencias del Futuro.
92
00:05:34,334 --> 00:05:36,302
¿Por qué vendría aquí el Urkel-Bot?
93
00:05:36,369 --> 00:05:39,172
Porque lo doné al museo, tonto.
94
00:05:39,238 --> 00:05:42,308
-Ahora vive aquí.
-¿Por qué no lo dijiste?
95
00:05:42,375 --> 00:05:45,044
No parecía importante.
Veamos si está adentro.
96
00:05:45,144 --> 00:05:46,813
ENTRADA AL MUSEO
97
00:05:47,380 --> 00:05:49,816
No, no entrarás.
Tú no, Steve Urkel.
98
00:05:49,882 --> 00:05:52,318
Fuiste vetado.
¡Siempre rompes cosas!
99
00:05:52,385 --> 00:05:53,553
No puede vetarme.
100
00:05:53,653 --> 00:05:57,824
Tengo un pase de por vida
por donar mi robot a este museo.
101
00:06:12,939 --> 00:06:14,407
¿Yo hice eso?
102
00:06:14,507 --> 00:06:16,876
¡Haré que te prohíban
la entrada al museo!
103
00:06:16,943 --> 00:06:19,212
¡Conseguiré una orden de restricción!
104
00:06:19,278 --> 00:06:20,213
Le ganaré.
105
00:06:20,279 --> 00:06:24,550
Justo como gané la última vez
con mi brillante defensa.
106
00:06:24,617 --> 00:06:26,853
-¡Por favor! ¿Por favor?
-No. ¡No!
107
00:06:26,919 --> 00:06:29,222
-¿Por favor?
-¡No!
108
00:06:29,288 --> 00:06:36,229
¡Por favor!
109
00:06:37,130 --> 00:06:39,065
¡Bien! ¡Caso sobreseído!
110
00:06:40,600 --> 00:06:42,101
Bien. Entren.
111
00:06:42,201 --> 00:06:43,970
Cuanto más destruyas, más evidencia
112
00:06:44,070 --> 00:06:46,139
tendré para vetarte de por vida.
113
00:06:46,239 --> 00:06:49,976
¡Y entonces tendré mi venganza
contra ti, Steve Urkel!
114
00:06:53,579 --> 00:06:56,816
No parece preocuparte que el director
del museo quiera venganza.
115
00:06:56,916 --> 00:06:58,584
Muchos quieren vengarse de mí.
116
00:06:58,651 --> 00:07:00,420
Como ese guardia de seguridad.
117
00:07:00,486 --> 00:07:03,623
Reconfiguró mi pistola
eléctrica para que me dispare.
118
00:07:03,723 --> 00:07:06,926
Ahora no siento los dedos
de mi mano izquierda.
119
00:07:06,993 --> 00:07:10,763
-¡Me vengaré!
-Y la cocinera del museo.
120
00:07:10,830 --> 00:07:13,566
¡Urkel destruyó mi cocina, dos veces!
121
00:07:13,633 --> 00:07:16,102
¡Y voy a conseguir mi venganza!
122
00:07:17,770 --> 00:07:21,107
-¿Qué puedo decir? Soy popular.
-Estoy impresionada.
123
00:07:21,174 --> 00:07:23,109
Es el primer misterio que tenemos
124
00:07:23,176 --> 00:07:24,944
donde hay tres sospechosos diferentes
125
00:07:25,011 --> 00:07:27,513
y aún no sabemos cuál es el misterio.
126
00:07:27,613 --> 00:07:28,948
De nada. Vamos.
127
00:07:31,651 --> 00:07:33,119
Urkel.
128
00:07:33,186 --> 00:07:36,656
Querido, querido Urkel.
Bienvenido de vuelta.
129
00:07:36,756 --> 00:07:37,990
Estoy confundido.
130
00:07:38,090 --> 00:07:40,626
¿No debería odiar a Urkel
como una persona normal?
131
00:07:40,693 --> 00:07:41,994
¿Odiar a Urkel?
132
00:07:42,094 --> 00:07:44,464
-Él me mantiene empleada.
-¿Cómo que la...?
133
00:07:46,699 --> 00:07:47,699
Justo así.
134
00:07:48,968 --> 00:07:50,369
Gracias, Steven.
135
00:07:51,504 --> 00:07:53,806
¿A dónde iría el Urkel-Bot?
136
00:07:53,873 --> 00:07:56,309
A la exhibición de robots. Síganme.
137
00:08:01,047 --> 00:08:02,782
¿Yo hice eso?
138
00:08:02,849 --> 00:08:04,484
Trabajo seguro.
139
00:08:04,550 --> 00:08:05,785
Gracias, Steve.
140
00:08:08,387 --> 00:08:11,224
Estos robots son impresionantes.
141
00:08:11,324 --> 00:08:12,324
¡Urkel-Bot!
142
00:08:13,659 --> 00:08:16,295
No te preocupes,
te repararé en un instante.
143
00:08:16,362 --> 00:08:18,564
Pero toda esa pierna
debe ser reemplazada.
144
00:08:27,473 --> 00:08:29,542
Amo, ¿tienes queso?
145
00:08:31,410 --> 00:08:33,145
Es bueno tenerte de vuelta, amigo.
146
00:08:33,212 --> 00:08:34,981
No eres bienvenido aquí.
147
00:08:35,047 --> 00:08:36,682
Yo soy el Tecnomaestro.
148
00:08:36,749 --> 00:08:42,221
Este es mi dominio.
Gobierno el museo y toda su tecnología.
149
00:08:42,321 --> 00:08:43,856
¡Ataquen!
150
00:08:46,359 --> 00:08:49,028
Chicos, síganme.
Conozco cada rincón del museo.
151
00:08:50,263 --> 00:08:51,864
-Excepto esta sala.
-¡Corran!
152
00:08:56,702 --> 00:08:59,038
Agáchense bajo las ventanas
y guarden silencio.
153
00:09:11,217 --> 00:09:13,386
Estuvo cerca. Gracias, chicos.
154
00:09:19,125 --> 00:09:21,694
-¡Estamos perdidos!
-No lo estamos.
155
00:09:21,761 --> 00:09:23,629
Conduciremos este bebé fuera de aquí.
156
00:09:28,734 --> 00:09:30,236
Apresúrate, Urkel.
157
00:09:30,303 --> 00:09:31,470
¡Casi están aquí!
158
00:09:33,573 --> 00:09:35,241
¡Es ahora o nunca, amigo!
159
00:09:36,576 --> 00:09:38,144
¡Todos abordo!
160
00:09:51,891 --> 00:09:54,060
No puedes discutir con los resultados.
161
00:09:54,126 --> 00:09:57,096
-Sí, buen trabajo.
-¡Esto no ha terminado!
162
00:09:57,163 --> 00:09:59,732
¡Conseguiré mi venganza!
163
00:10:04,236 --> 00:10:06,405
Bien, ya sabemos quién
hackeó al Urkel-Bot.
164
00:10:06,472 --> 00:10:09,108
Ese Tecnomaestro quiere
mantenernos lejos
165
00:10:09,175 --> 00:10:11,010
del museo por una buena razón.
166
00:10:11,110 --> 00:10:14,313
Entonces, ¿por qué el Urkel-Bot
hizo estragos en la ciudad
167
00:10:14,413 --> 00:10:17,016
cuando eso solo atraería
más atención al museo,
168
00:10:17,116 --> 00:10:18,684
y por ende, al Tecnomaestro.
169
00:10:18,784 --> 00:10:22,521
Bien, equipo, parece que tenemos
un misterio en nuestras manos.
170
00:10:22,622 --> 00:10:26,125
Debemos descubrir qué trama
el Tecnomaestro, y rápido.
171
00:10:26,192 --> 00:10:28,694
Sí. Cuanto más destruyas más fácil
172
00:10:28,794 --> 00:10:31,764
será prohibirte la entrada
a este lugar para siempre.
173
00:10:31,831 --> 00:10:35,801
Señor, tiene que cerrar la exhibición
de robots y el museo entero.
174
00:10:35,868 --> 00:10:38,638
Alguien está controlando
los robots y causando caos.
175
00:10:38,704 --> 00:10:41,173
Ya no me interesa nada de eso.
176
00:10:41,273 --> 00:10:44,543
Siempre y cuando Urkel
pague el precio definitivo.
177
00:10:47,046 --> 00:10:49,482
Él no es muy amable.
178
00:10:49,548 --> 00:10:51,484
Y es muy sospechoso.
179
00:10:51,550 --> 00:10:55,287
Cierto. Busquemos pistas y veamos
qué trama el Tecnomaestro.
180
00:10:55,354 --> 00:10:56,889
Oigan, miren esto.
181
00:10:56,989 --> 00:11:00,226
Parece grava,
pero creo que es carbón.
182
00:11:00,326 --> 00:11:02,995
Y sé dónde hay carbón en este museo.
183
00:11:03,796 --> 00:11:05,998
Esta mina es la primera
exhibición del museo.
184
00:11:06,065 --> 00:11:09,035
La trasladaron en su totalidad
desde el sur de Illinois.
185
00:11:10,302 --> 00:11:12,171
Aterradora mina de carbón.
186
00:11:12,238 --> 00:11:14,674
Vilma, hice este control para ti.
187
00:11:14,740 --> 00:11:18,010
Si vuelves a perder
tus lentes como siempre,
188
00:11:18,077 --> 00:11:21,347
solo oprime este botón
y voilà, volverán a ti.
189
00:11:21,414 --> 00:11:22,414
¡Oye!
190
00:11:23,916 --> 00:11:25,351
Vamos, inténtalo.
191
00:11:32,258 --> 00:11:35,928
-Vilma, ¿qué hiciste?
-¡Cielos! Por aquí, chicos.
192
00:11:37,863 --> 00:11:39,732
Es para derretir metal.
193
00:11:39,832 --> 00:11:42,868
Seguro para hacer los rieles
para los carros de la exhibición.
194
00:11:42,935 --> 00:11:45,705
Aunque dudo que esos
rieles sean de oro.
195
00:11:45,771 --> 00:11:47,540
¿Oro en una mina de carbón?
196
00:11:47,606 --> 00:11:49,909
¿Por qué habría oro aquí?
197
00:11:50,009 --> 00:11:51,577
Lo siento. Creo que yo sé.
198
00:11:51,677 --> 00:11:55,748
Verán, hay una historia.
Una extraña y misteriosa historia.
199
00:11:55,848 --> 00:11:58,617
La leyenda del oro perdido del U-boat.
200
00:11:58,718 --> 00:12:02,855
Hace más de 70 años, un submarino
que transportaba oro en secreto,
201
00:12:02,922 --> 00:12:05,224
fue capturado por las fuerzas Aliadas.
202
00:12:05,291 --> 00:12:08,461
Pero, misteriosamente,
el oro jamás fue encontrado.
203
00:12:09,795 --> 00:12:13,132
Y el submarino está aquí en el museo.
204
00:12:13,232 --> 00:12:15,134
Lo han buscado, y buscado,
205
00:12:15,234 --> 00:12:17,937
pero nunca descubrieron el oro abordo.
206
00:12:18,037 --> 00:12:20,272
-Es solo una tonta leyenda.
-Tal vez.
207
00:12:20,372 --> 00:12:24,443
Pero nunca ignoramos una pista,
por más tonta que sea. Vamos.
208
00:12:30,249 --> 00:12:31,917
Genial, ¿verdad? ¿Qué creen?
209
00:12:31,984 --> 00:12:35,554
Creo que se me antoja
otro tipo de submarino.
210
00:12:35,621 --> 00:12:37,590
Sí, sí, rico submarino.
211
00:12:42,161 --> 00:12:44,063
¡Oye, Scoob, dos puntos!
212
00:12:44,130 --> 00:12:45,498
¡No en mi perrera!
213
00:12:51,637 --> 00:12:53,472
Sigan con la destrucción.
214
00:12:57,676 --> 00:13:01,614
Hemos revisado todo el submarino
y no hay ni una pista.
215
00:13:01,680 --> 00:13:03,149
El rastro desaparece.
216
00:13:03,249 --> 00:13:06,318
No hay oro, ni robots, no hay nada.
217
00:13:06,418 --> 00:13:07,620
Nada.
218
00:13:07,686 --> 00:13:10,156
Al menos evitamos que Urkel
cause más destrozos.
219
00:13:10,256 --> 00:13:13,993
No tienen por qué preocuparse,
lo prometo, no más accidentes.
220
00:13:19,431 --> 00:13:22,168
¡Mamá, eso no se ve todos los días!
221
00:13:22,268 --> 00:13:24,203
Les di la oportunidad de irse,
222
00:13:24,303 --> 00:13:28,174
pero ahora mis robots
los eliminarán de una vez por todas.
223
00:13:28,274 --> 00:13:29,275
¡Corran!
224
00:13:35,181 --> 00:13:36,448
¡Mis lentes!
225
00:13:36,515 --> 00:13:38,851
No puedo ver sin mis lentes.
226
00:13:38,951 --> 00:13:40,019
Apresúrate, Vilma.
227
00:13:48,327 --> 00:13:49,562
¡Caracoles!
228
00:14:00,806 --> 00:14:02,374
Oye, mis lentes.
229
00:14:12,251 --> 00:14:15,087
Gracias, Urkel.
Tu invento en verdad funcionó.
230
00:14:18,524 --> 00:14:19,758
Interesante.
231
00:14:19,859 --> 00:14:22,828
Se siente muy ligero para ser metal.
Es plástico.
232
00:14:22,895 --> 00:14:26,232
Parece que este misterio
empieza a tomar forma.
233
00:14:31,704 --> 00:14:32,838
Disculpe.
234
00:14:34,373 --> 00:14:36,542
-¿Podría darnos un momento?
-Quizás,
235
00:14:36,609 --> 00:14:38,444
pero Urkel debe esperar en la sala.
236
00:14:38,544 --> 00:14:43,048
Esta es mi oficina, con mis pertenencias
y no quiero que las destruya.
237
00:14:44,383 --> 00:14:45,718
Tranquilo, equipo, estaré bien.
238
00:14:47,620 --> 00:14:49,622
Esto se rompió del U-505,
239
00:14:49,722 --> 00:14:53,626
y queríamos saber si los submarinos
de la Segunda Guerra eran de plástico.
240
00:14:53,726 --> 00:14:55,794
No, son las partes originales.
241
00:14:55,895 --> 00:14:57,062
Eso pensé.
242
00:14:57,129 --> 00:14:59,732
Este plástico parece
que fue hecho ayer.
243
00:14:59,798 --> 00:15:03,302
¿Alguna vez reemplazó partes
del submarino con plástico?
244
00:15:03,402 --> 00:15:06,639
No... No, nunca. ¿Qué? ¿Por qué?
245
00:15:07,106 --> 00:15:09,642
Se lo ve nervioso.
246
00:15:09,742 --> 00:15:12,645
Sí, como si algo
que dijimos lo molestara.
247
00:15:12,745 --> 00:15:16,916
No. Estoy nervioso porque puedo
ver a Urkel afuera de mi puerta.
248
00:15:16,982 --> 00:15:18,550
¿Me llamaba?
249
00:15:29,395 --> 00:15:30,462
¡Coronel Pinky Puff!
250
00:15:31,397 --> 00:15:35,000
¡Conseguiré mi venganza, Urkel!
¡Venganza!
251
00:15:36,435 --> 00:15:38,103
Todas las pistas encajan,
252
00:15:38,170 --> 00:15:40,906
pero para asegurarnos,
debemos atrapar al Tecnomaestro.
253
00:15:40,973 --> 00:15:44,843
¡Pero, si lo atraemos,
vendrá con más robots aterradores!
254
00:15:44,944 --> 00:15:46,745
Odio los robots aterradores.
255
00:15:46,812 --> 00:15:50,582
No teman, pues tengo
una idea para un arma secreta.
256
00:15:50,649 --> 00:15:55,287
Eso suena... genial.
257
00:16:08,534 --> 00:16:10,169
Cuando el arma esté lista,
258
00:16:10,269 --> 00:16:12,504
derrotaré al Tecnomaestro
de una vez por todas.
259
00:16:12,604 --> 00:16:13,872
Solo tomará unos minutos.
260
00:16:13,973 --> 00:16:18,010
¡No tenemos unos minutos,
el Tecnomaestro está aquí!
261
00:16:19,778 --> 00:16:22,548
Soy el amo de la tecnología.
262
00:16:22,648 --> 00:16:28,120
¡Sea cual sea tu arma secreta,
no será rival para mis poderes!
263
00:16:28,187 --> 00:16:30,356
¡Robots sirvientes, ataquen!
264
00:16:34,393 --> 00:16:36,161
¡Aguarden!
265
00:16:36,228 --> 00:16:37,796
¡Urkel, apúrate!
266
00:16:37,863 --> 00:16:39,365
Casi termino.
267
00:16:47,673 --> 00:16:48,874
¡Urkel!
268
00:16:48,974 --> 00:16:54,046
¡Listo! Les presento al Urkel-Bot 2.0.
269
00:16:56,215 --> 00:16:59,885
¿Ese robot es tu arma secreta?
270
00:16:59,985 --> 00:17:02,254
¡Es tan nerd como tú!
271
00:17:04,656 --> 00:17:09,161
El Urkel-Bot ha sido mejorado
para ser 10 veces más nerd que yo.
272
00:17:10,696 --> 00:17:11,764
¡Urkel-Bot, ataca!
273
00:17:18,003 --> 00:17:21,106
Hola, cabezas de metal.
Seremos mejores amigos.
274
00:17:21,206 --> 00:17:23,108
Digan, "¿tienen algo de queso?"
275
00:17:23,208 --> 00:17:27,880
No se puede procesar.
Demasiado nerd. Demasiado nerd.
276
00:17:27,946 --> 00:17:29,782
¿Qué tal unos chistes de ciencia?
277
00:17:29,882 --> 00:17:33,719
Leo un libro de antigravedad,
y no puedo bajarlo.
278
00:17:35,054 --> 00:17:38,724
No se puede procesar.
Demasiado nerd. Demasiado nerd.
279
00:17:38,791 --> 00:17:41,360
Oigan, ¿cómo hace un pato subatómico?
280
00:17:41,427 --> 00:17:42,427
¡Cuark!
281
00:17:43,629 --> 00:17:47,232
-¡Esto no puede estar pasando!
-Demasiado nerd...
282
00:17:47,299 --> 00:17:49,268
El caballero más redondo
283
00:17:49,368 --> 00:17:51,703
en la mesa del Rey Arturo
era Sir Cunferencia.
284
00:17:51,770 --> 00:17:54,406
¡Porque comió demasiado!
285
00:17:54,473 --> 00:17:58,911
No se puede procesar.
Demasiado nerd. Demasiado nerd.
286
00:17:58,977 --> 00:18:00,279
¡Ahora, chicos!
287
00:18:03,816 --> 00:18:05,651
No. ¡No!
288
00:18:08,921 --> 00:18:10,622
Oigan, está escapando.
289
00:18:10,722 --> 00:18:12,424
Todo es parte del plan, Scooby.
290
00:18:12,491 --> 00:18:15,928
Mientras estaba distraído,
le puse un dispositivo de rastreo.
291
00:18:19,598 --> 00:18:21,967
-Debemos seguir esa camioneta.
-Bien, Fred.
292
00:18:27,606 --> 00:18:30,809
-Shaggy, Scooby, vengan.
-No, gracias, creo que...
293
00:18:44,690 --> 00:18:46,258
Con las mejoras del Urkel-Bot
294
00:18:46,325 --> 00:18:50,195
haremos que el camión del Tecnomaestro
derrape con una mancha de aceite.
295
00:18:50,295 --> 00:18:53,866
Una vez delante de él,
debo presionar el botón así...
296
00:18:55,467 --> 00:18:56,535
¡Sujétense, equipo!
297
00:19:00,606 --> 00:19:02,708
Scooby, mira lo que hiciste.
298
00:19:02,808 --> 00:19:04,109
¿Yo hice eso?
299
00:19:06,445 --> 00:19:07,445
¡No!
300
00:19:09,982 --> 00:19:11,316
¡Dios!
301
00:19:22,060 --> 00:19:23,162
No, no lo harás.
302
00:19:30,802 --> 00:19:35,307
Ahora, veamos quién es realmente
el Tecnomaestro.
303
00:19:35,374 --> 00:19:36,909
¿La conserje?
304
00:19:37,009 --> 00:19:38,744
¿Pero, por qué?
305
00:19:38,844 --> 00:19:40,179
Muy simple.
306
00:19:40,245 --> 00:19:43,081
Limpiando el submarino,
la conserje rayó la pintura,
307
00:19:43,182 --> 00:19:45,250
revelando el oro debajo.
308
00:19:45,350 --> 00:19:48,987
La leyenda era real,
y el oro estaba aún en el submarino.
309
00:19:49,054 --> 00:19:51,657
Así que,
pensó un plan para robar el oro.
310
00:19:51,723 --> 00:19:53,692
Tenía fácil acceso a los robots
311
00:19:53,759 --> 00:19:56,895
y los usó para llevar las piezas
de oro del submarino a la mina
312
00:19:56,995 --> 00:19:58,730
para derretirlas en lingotes.
313
00:19:58,830 --> 00:20:00,933
Escondió los lingotes
en botes de basura,
314
00:20:01,033 --> 00:20:03,001
para robárselos en su camioneta.
315
00:20:03,068 --> 00:20:05,771
Hizo réplicas plásticas
de las piezas del submarino
316
00:20:05,871 --> 00:20:08,106
para que nadie note lo que hacía.
317
00:20:08,207 --> 00:20:10,242
Y me habría salido con la mía,
318
00:20:10,342 --> 00:20:15,347
de no ser por estos mocosos entrometidos
y el súper nerd, Steven Quincy Urkel.
319
00:20:15,414 --> 00:20:18,450
Ese es mi nombre,
no lo uses demasiado.
320
00:20:18,550 --> 00:20:20,919
Oye, espera,
¿por qué solo mi Urkel-Bot enloqueció?
321
00:20:21,019 --> 00:20:22,688
¿Por qué no pudiste controlarlo?
322
00:20:22,754 --> 00:20:25,357
Porque el Urkel-Bot está basado en ti.
323
00:20:25,424 --> 00:20:28,360
O sea, que es igual
de loco y ridículo que tú.
324
00:20:28,427 --> 00:20:30,262
Pues, soy único en mi tipo.
325
00:20:30,362 --> 00:20:31,630
¡Urkel!
326
00:20:31,730 --> 00:20:32,941
Creo que me vetará de por vida.
327
00:20:32,965 --> 00:20:34,299
No, no, para nada.
328
00:20:34,399 --> 00:20:37,703
Como ayudaste a encontrar
el oro que pertenece al museo,
329
00:20:37,769 --> 00:20:40,038
ahora podemos pagar
muchas más exhibiciones.
330
00:20:40,105 --> 00:20:41,740
¡Me hiciste un gran favor!
331
00:20:42,541 --> 00:20:43,942
Pues, es un alivio.
332
00:21:02,261 --> 00:21:03,395
Ahora sí me vetará.
333
00:21:05,230 --> 00:21:07,499
Está bien, ya no me importa.
334
00:21:07,599 --> 00:21:10,302
¡Porque el museo es rico! ¡Rico!
335
00:21:13,272 --> 00:21:15,173
Fue un gusto conocerte, Urkel.
336
00:21:15,274 --> 00:21:19,244
Sí, te consideramos nuestro
nuevo nerd... Digo, amigo.
337
00:21:19,311 --> 00:21:21,947
Nuestro nuevo amigo.
338
00:21:22,014 --> 00:21:24,750
Está bien.
Estoy orgulloso de ser nerd.
339
00:21:24,816 --> 00:21:27,019
Y para mostrarles mi aprecio, chicos,
340
00:21:27,119 --> 00:21:30,188
le hice a Fred un control
para la Máquina del Misterio.
341
00:21:30,289 --> 00:21:34,359
Ten, Fred, para llamar a la camioneta
hacia ti, presiona el botón.
342
00:21:34,459 --> 00:21:35,459
Adelante, presiónalo.
343
00:21:36,328 --> 00:21:38,930
Eso suena realmente genial.
344
00:21:44,136 --> 00:21:47,873
Espera. Perdón, Fred. Fue mi error.
Ese es un detonador remoto.
345
00:21:49,041 --> 00:21:50,041
De acuerdo.
346
00:21:53,645 --> 00:21:54,645
Nos vemos luego.
347
00:21:56,315 --> 00:22:00,285
¡Urkel!
348
00:22:29,581 --> 00:22:31,183
{\an8}Traducido por Eliel Huertas
62604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.