All language subtitles for Scooby-Doo.and.Guess.Who.S01E05.Ollie.Ollie.In-Come.Free.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-LAZY_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,369 --> 00:00:04,337 Mientras todo Londres dormía, 2 00:00:04,404 --> 00:00:07,741 la horrible Momia Gato estaba ocupada saqueando un departamento. 3 00:00:07,841 --> 00:00:10,043 ¡Soy la Momia Gato! 4 00:00:10,143 --> 00:00:13,246 Estoy tirando muebles, estoy abriendo cajas fuertes, 5 00:00:13,346 --> 00:00:15,915 estoy revisando el refrigerador. Golpeo y tiro. 6 00:00:16,015 --> 00:00:19,252 Hasta que el valiente héroe de nuestra historia, Ricky Gervais, 7 00:00:19,352 --> 00:00:21,421 comediante, actor, escritor, productor, 8 00:00:21,521 --> 00:00:23,857 director, cantante, filántropo, 9 00:00:23,923 --> 00:00:26,993 y, obviamente habilidoso titiritero, 10 00:00:27,060 --> 00:00:29,929 salió de la cama y enfrentó a la momia. 11 00:00:30,030 --> 00:00:30,930 ¿Puedo ayudarte? 12 00:00:31,031 --> 00:00:33,366 ¿Te importaría no destrozar todas mis cosas? Gracias. 13 00:00:33,433 --> 00:00:35,702 Y... así nada más, la momia se fue. 14 00:00:35,769 --> 00:00:38,705 Gracias, gracias. 15 00:00:38,772 --> 00:00:41,174 Estaré aquí toda la semana. Bueno, porque vivo aquí. 16 00:00:41,241 --> 00:00:43,843 Estuvo increíble. Amo las marionetas. 17 00:00:43,910 --> 00:00:45,512 Yo también, Scooby-Doo. 18 00:00:45,578 --> 00:00:49,115 Y también mi querida gata, Ollie. Mira a mi hermosa gata. 19 00:00:49,215 --> 00:00:51,684 Nunca se cansa de esto, ¿verdad cariño? 20 00:00:53,386 --> 00:00:56,556 Debo decir que tener nuestro propio espectáculo privado de marionetas... 21 00:00:56,623 --> 00:00:58,391 De la leyenda de la comedia, Ricky Gervais, 22 00:00:58,458 --> 00:01:01,795 es algo increíble, pero ¿qué significa? 23 00:01:01,895 --> 00:01:04,030 Sí, ¿se suponía que fuera gracioso? 24 00:01:04,097 --> 00:01:05,732 No creo que fuera gracioso. 25 00:01:05,799 --> 00:01:06,799 Gracias, Shaggy. 26 00:01:06,866 --> 00:01:09,202 Sí, pero no se suponía que fuera gracioso, ¿de acuerdo? 27 00:01:09,269 --> 00:01:10,970 Es un grito de ayuda. 28 00:01:11,071 --> 00:01:12,906 La mayoría de la comedia lo es, señor Gervais. 29 00:01:12,972 --> 00:01:14,441 Sí. No, de acuerdo, escuchen. 30 00:01:14,541 --> 00:01:16,242 Tal vez no fui claro. 31 00:01:16,309 --> 00:01:20,814 Ustedes lindos, extraños, pero un poco tontos adolescentes. 32 00:01:20,914 --> 00:01:23,550 Los invité aquí porque necesito su ayuda. 33 00:01:23,616 --> 00:01:27,320 Había una momia en mi departamento tirando todas mis cosas. 34 00:01:27,420 --> 00:01:28,822 Una momia real. 35 00:01:28,922 --> 00:01:31,157 -¿Por qué no lo dijiste? -¿Por qué no lo dijiste? 36 00:01:31,257 --> 00:01:32,425 Sí lo dije. 37 00:01:32,492 --> 00:01:33,993 ¿Entonces por qué las marionetas? 38 00:01:34,094 --> 00:01:35,628 ¿Qué es la vida sin un poco de arte? 39 00:01:37,664 --> 00:01:40,300 -¿Por qué todos esos quejidos? -No fuimos nosotros. 40 00:02:11,531 --> 00:02:14,467 ¡Esperen un momento, es Ricky Gervais! 41 00:02:17,604 --> 00:02:22,642 {\an8}Denme mi estatua. 42 00:02:27,347 --> 00:02:28,948 ¿A dónde se fue esa cosa? 43 00:02:50,036 --> 00:02:51,037 ¡Momia Gato! 44 00:03:07,220 --> 00:03:09,856 Lo siento, ocupado. Busquen otro lugar ustedes dos. Vamos. 45 00:03:09,923 --> 00:03:12,692 De ninguna manera, amigo, hay mucho espacio ahí. 46 00:03:12,759 --> 00:03:15,662 Me estás babeando, tonto peludo. 47 00:03:15,728 --> 00:03:18,898 -Lo siento. -No, me refiero a Shaggy. Detente. 48 00:03:18,998 --> 00:03:20,600 ¿Alguien más siente una brisa? 49 00:03:20,700 --> 00:03:23,069 Scooby, tu trasero nos delata. 50 00:03:31,611 --> 00:03:33,880 -Atrás, momia. -¿Qué? 51 00:03:36,449 --> 00:03:39,786 Espera, Vilma, guardaba eso para mi siguiente cumpleaños. 52 00:03:41,221 --> 00:03:43,756 ¿Saben? Es... es una broma. 53 00:03:43,856 --> 00:03:45,959 Extintor. Pastel de cumpleaños. 54 00:03:47,126 --> 00:03:48,628 Me estoy haciendo viejo. 55 00:03:48,728 --> 00:03:50,296 Muchas velas. Eso... 56 00:03:50,396 --> 00:03:53,233 Scooby, eres un buen chico, pero eres tonto. 57 00:03:59,439 --> 00:04:01,908 Puedo darte un cepillo de dientes. No te cobraré. 58 00:04:08,214 --> 00:04:10,216 Pobre Ollie. 59 00:04:10,283 --> 00:04:13,453 Escuchen, creo que sé qué está buscando la momia. 60 00:04:13,553 --> 00:04:14,921 Es uno de los juguetes de Ollie. 61 00:04:14,988 --> 00:04:17,457 Espera, es una estatua egipcia antigua. 62 00:04:17,557 --> 00:04:19,892 Debe vale miles de dólares. 63 00:04:19,959 --> 00:04:22,428 De hecho, libras. ¿Qué puedo decir? 64 00:04:22,495 --> 00:04:24,831 Ollie es una chica consentida. 65 00:04:24,931 --> 00:04:26,099 ¿No es así? 66 00:04:26,165 --> 00:04:27,800 ¿Por qué la momia quiere esta estatua? 67 00:04:27,900 --> 00:04:30,303 No parece que tenga nada especial. 68 00:04:30,403 --> 00:04:34,974 La Momia Gato parece a la antigua diosa egipcia Bast. 69 00:04:35,074 --> 00:04:36,743 ¿Bast? 70 00:04:36,809 --> 00:04:39,779 -¿Quién es ella? -Creí que preguntarías eso, Scooby, 71 00:04:39,846 --> 00:04:43,816 así que me tomé la libertad de crear una ayuda visual. 72 00:04:43,916 --> 00:04:47,320 Bast era la hija de Ra, el dios sol. 73 00:04:47,420 --> 00:04:51,024 Era la antigua diosa egipcia de la protección y de los gatos. 74 00:04:51,124 --> 00:04:54,994 Te mantenía a salvo y ronroneaba mucho, al parecer. 75 00:04:56,596 --> 00:04:59,265 Y tal vez, en algún momento, la estatua le perteneció a Bast 76 00:05:00,767 --> 00:05:03,269 Sí. Muy bien, Shaggy. 77 00:05:03,336 --> 00:05:07,006 Bueno pandilla, parece que tenemos un verdadero misterio nuestras manos. 78 00:05:07,106 --> 00:05:09,175 ¿Qué? Claro que es un misterio real. 79 00:05:09,275 --> 00:05:12,612 Acaban de ver... Hay una Momia Gato destruyendo mi departamento. 80 00:05:13,646 --> 00:05:17,216 Y ahora molestaron a Ollie. No te preocupes, cariño. 81 00:05:17,317 --> 00:05:19,519 Papi hará tu baile favorito. 82 00:05:24,624 --> 00:05:26,192 Todos tenemos nuestro propio estilo. 83 00:05:26,292 --> 00:05:28,194 Por ejemplo, usas un pañuelo, Fred. 84 00:06:02,528 --> 00:06:04,364 ¡No! Debemos encontrar a Ollie. 85 00:06:08,334 --> 00:06:11,204 Pobre Ollie. Espero que esté bien. 86 00:06:14,073 --> 00:06:16,175 ANTIGÜEDADES Aquí. 87 00:06:16,242 --> 00:06:18,945 Aquí es donde compré la antigua estatua egipcia de Ollie. 88 00:06:25,852 --> 00:06:28,621 Ven aquí, Ollie. 89 00:06:28,721 --> 00:06:30,757 Buena chica. Buena chica. 90 00:06:30,857 --> 00:06:33,459 Este es mi frasco, gato. ¡Vete! 91 00:06:33,559 --> 00:06:35,728 No le hable así a mi Ollie. ¡Usted váyase! 92 00:06:36,963 --> 00:06:39,365 ¿Me acaba de sisear? 93 00:06:39,432 --> 00:06:40,566 ¿Me acaba de sisear? 94 00:06:41,634 --> 00:06:42,702 Sí. 95 00:06:42,769 --> 00:06:46,906 Señor Gervais, tal vez no debería molestar a esa señora. 96 00:06:46,973 --> 00:06:48,641 Estoy asustado. 97 00:06:48,741 --> 00:06:50,076 Y mire, está asustando a Ollie. 98 00:06:52,578 --> 00:06:54,580 Lo siento, Ollie. ¿Eso te asustó? 99 00:06:54,647 --> 00:06:56,382 No quería asustarte. 100 00:06:56,449 --> 00:06:57,689 Déjame compensarte, ¿está bien? 101 00:07:00,253 --> 00:07:05,057 Amiga ideal Minina especial 102 00:07:05,124 --> 00:07:11,130 "Peerrr-fecto" felino Conmigo siempre va 103 00:07:11,230 --> 00:07:12,465 Ahora tú, Ollie. 104 00:07:15,768 --> 00:07:16,836 Qué raro. 105 00:07:16,936 --> 00:07:19,639 No soy yo el que abraza un jarrón de arena, ¿o sí? 106 00:07:19,739 --> 00:07:23,176 No es arena, es antigua hierba para gatos egipcia. 107 00:07:23,276 --> 00:07:26,679 Mi padre la encontró hace muchos años en la tumba del rey Tut. 108 00:07:26,779 --> 00:07:29,148 Era un arqueólogo del Museo Británico. 109 00:07:30,450 --> 00:07:32,752 Conozco ese olor. 110 00:07:32,819 --> 00:07:35,621 Hola. Deben pagar por eso. 111 00:07:35,688 --> 00:07:40,259 Es mía. Nunca debí haberla vendido. Quiero comprarla de regreso. 112 00:07:40,326 --> 00:07:41,461 Extraña mujer... 113 00:07:41,527 --> 00:07:42,962 Frasco lleno de hierba para gatos. 114 00:07:43,029 --> 00:07:44,797 ¿Puedes decir "sospechoso"? 115 00:07:44,864 --> 00:07:47,099 ¿Puedo decir...? Claro que puedo. 116 00:07:47,166 --> 00:07:48,801 Sospechoso. 117 00:07:48,868 --> 00:07:52,438 Ya entendí, están haciendo una de esas cosas de misterios. 118 00:07:52,505 --> 00:07:55,107 Sí, sí. No, lo entiendo. Lo siento. 119 00:07:55,174 --> 00:07:57,977 Sigan, continúen. Adelante. ¿Y? 120 00:07:58,044 --> 00:08:00,012 Entonces denos el dinero. Pague. 121 00:08:02,615 --> 00:08:03,883 Raro. 122 00:08:03,983 --> 00:08:08,154 Señor Gervais, qué bueno verlo de nuevo. 123 00:08:08,221 --> 00:08:10,556 Cielos, ¿vino a devolver eso? 124 00:08:10,656 --> 00:08:13,359 Lo siento, señor, no acepto devoluciones. 125 00:08:13,459 --> 00:08:18,464 Bueno, normalmente no, pero no le puedo decir que no a usted. 126 00:08:18,531 --> 00:08:20,700 Es mi encanto, ¿saben? 127 00:08:20,800 --> 00:08:22,835 O mis feromonas, o algo. 128 00:08:22,902 --> 00:08:24,804 Básicamente la gente me ama. 129 00:08:24,871 --> 00:08:27,640 Pero en fin, no, lo siento. No puedo regresar la estatua. 130 00:08:27,707 --> 00:08:29,141 Es la favorita de Ollie. 131 00:08:29,208 --> 00:08:32,712 Qué lindo. Pero debo disculparme. 132 00:08:32,812 --> 00:08:36,382 No le dije todo acerca de esta estatua. 133 00:08:36,482 --> 00:08:39,652 Se dice que está maldita. 134 00:08:39,719 --> 00:08:41,254 Eso explicaría a la momia. 135 00:08:41,354 --> 00:08:42,989 ¿Momia? ¿Qué momia? 136 00:08:43,055 --> 00:08:43,890 -Ninguna. -Ninguna. 137 00:08:43,990 --> 00:08:46,993 A decir verdad, necesito su ayuda. 138 00:08:47,059 --> 00:08:49,328 No confío en ese joven. 139 00:08:49,395 --> 00:08:54,834 Su actuar tonto puede ser solo eso, un acto. 140 00:08:54,901 --> 00:08:59,505 Temo que pueda ser una mente criminal maestra. 141 00:08:59,572 --> 00:09:01,340 Nadie pude ser tan tonto. 142 00:09:01,407 --> 00:09:03,342 Está intentando despistarnos. 143 00:09:03,409 --> 00:09:06,345 La mente criminal maestra dice, "¿qué?". 144 00:09:06,412 --> 00:09:08,014 Hola. 145 00:09:08,080 --> 00:09:10,683 La mente criminal maestra dice, "hola". 146 00:09:10,750 --> 00:09:11,751 ¿Qué? 147 00:09:14,587 --> 00:09:16,122 Sabroso. 148 00:09:16,222 --> 00:09:17,356 Está buena. 149 00:09:19,258 --> 00:09:20,960 Cierto, no sé ustedes, 150 00:09:21,060 --> 00:09:25,431 pero puedo sentir cómo cae en picada el nivel de coeficiente intelectual. 151 00:09:25,531 --> 00:09:27,733 Sí, hay algo más. 152 00:09:27,800 --> 00:09:28,800 Síganme. 153 00:09:30,536 --> 00:09:32,872 Encontré esta vieja puerta. 154 00:09:36,642 --> 00:09:39,979 -Odio las horribles puertas raras. -Yo también. 155 00:09:40,079 --> 00:09:44,450 Mi asistente pasa mucho tiempo merodeando por aquí, 156 00:09:44,550 --> 00:09:46,919 así que investigué un poco. 157 00:09:46,986 --> 00:09:51,257 Esta puerta lleva a un área abandonada del Museo Británico. 158 00:09:51,324 --> 00:09:55,461 Al parecer, este edificio era usada para gente que trabajaba en el museo. 159 00:09:55,561 --> 00:09:59,498 Supongo que esta era una manera para que fueran a trabajar. 160 00:09:59,599 --> 00:10:00,666 ¿El Museo Británico? 161 00:10:00,766 --> 00:10:03,669 ¿El hogar de una da las más grades colecciones de antigüedades egipcias? 162 00:10:03,769 --> 00:10:06,272 -Vamos a revisarla. -Mejor pongo a Ollie en su transporte. 163 00:10:06,339 --> 00:10:07,473 -¿Qué? -Ya está, Ollie. 164 00:10:10,176 --> 00:10:12,645 Todos tus juguetes están ahí. 165 00:10:16,983 --> 00:10:19,485 -Tan pequeña. -No, está bien, Scooby. 166 00:10:19,585 --> 00:10:22,989 Hay mucho espacio ahí para ella. Almacén, ropa, armario. 167 00:10:23,089 --> 00:10:26,492 Incluso tiene un dispensador de comida ahí. Jacuzzi personal. 168 00:10:30,196 --> 00:10:32,431 Y su propio escusado, tuve que mandarlo a hacer. 169 00:10:32,498 --> 00:10:34,300 ¡Qué bien! 170 00:10:35,701 --> 00:10:38,137 ¿El Museo Británico después de cerrar? 171 00:10:38,204 --> 00:10:39,939 Es como un sueño hecho realidad. 172 00:10:45,978 --> 00:10:48,781 Caracoles, Vilma, es más como una pesadilla. 173 00:10:52,952 --> 00:10:55,354 Todos tienen su propia frase, ¿no es así? 174 00:10:55,454 --> 00:10:58,457 Como Daphne tiene "caramba," Vilma tiene "cielos," 175 00:10:58,524 --> 00:11:00,559 Shaggy, "caracoles," ¿no? 176 00:11:00,660 --> 00:11:03,696 Incluso Fred dice, "espera un segundo". 177 00:11:03,796 --> 00:11:04,630 ¿Y qué? 178 00:11:04,697 --> 00:11:09,301 Mi punto es que tú solo dices tu nombre. 179 00:11:09,368 --> 00:11:10,970 Solo dices, "Scooby-Dooby-Doo". 180 00:11:11,037 --> 00:11:13,706 Digo, lo dices de manera graciosa, pero es solo tu nombre. 181 00:11:13,806 --> 00:11:16,642 No es una frase. ¿Entiendes lo que digo? 182 00:11:16,709 --> 00:11:17,877 No lo entiendo. 183 00:11:17,977 --> 00:11:20,179 Necesitas una frase propia. 184 00:11:20,246 --> 00:11:24,050 ¿Sabes a lo que me refiero? Ya sabes, como... 185 00:11:24,150 --> 00:11:25,051 Como, "¿qué hay de nuevo, doc?". 186 00:11:25,151 --> 00:11:27,086 No puedes usarla porque es de alguien más. 187 00:11:27,186 --> 00:11:30,823 Pero puedes usar... Tal vez, "¿Qué hay de nuevo, veterinario?". 188 00:11:30,890 --> 00:11:32,892 Tienes un veterinario, supongo. 189 00:11:32,992 --> 00:11:34,952 Ya sabes, como, "¿Qué hay de nuevo, veterinario?". 190 00:11:35,027 --> 00:11:36,862 No lo sé, piénsalo. 191 00:11:39,165 --> 00:11:40,166 No lo entiendo. 192 00:11:40,232 --> 00:11:42,435 Inventa algo mejor si eres tan listo. 193 00:11:42,535 --> 00:11:43,736 Solo deja de decir tu nombre. 194 00:11:43,836 --> 00:11:48,874 Es ridículo. Es un nombre. Ricky Gervais. Es una locura. 195 00:11:51,677 --> 00:11:54,447 Señor vendedor de antigüedades, ¿se encuentra bien? 196 00:11:54,547 --> 00:11:58,350 Creo que no estoy solo aquí abajo. 197 00:11:59,585 --> 00:12:00,853 ¿Qué fue eso? 198 00:12:01,721 --> 00:12:04,957 La momia. Creo que está aquí abajo conmigo. 199 00:12:05,057 --> 00:12:06,792 No. ¡No, aléjate! 200 00:12:06,892 --> 00:12:07,927 ¡No! ¡No! 201 00:12:10,429 --> 00:12:11,464 ¿A dónde se fue? 202 00:12:17,236 --> 00:12:20,206 Estatua. 203 00:12:20,272 --> 00:12:24,243 ¡Estatua! 204 00:12:46,432 --> 00:12:49,769 Bueno, Ollie, este es otro problema en el que me has metido. 205 00:12:54,073 --> 00:12:55,574 ¡No en la cara! ¡No en la cara! 206 00:13:09,588 --> 00:13:11,023 EGIPTO 207 00:14:30,603 --> 00:14:32,771 EXHIBICIÓN DE ESPEJOS ANTIGUOS 208 00:14:34,607 --> 00:14:38,544 ¡Vamos a tener como 178 mil años de mala suerte, Scoob! 209 00:14:38,611 --> 00:14:39,611 Sí. 210 00:14:51,790 --> 00:14:53,726 Suena como si alguien estuviera atrapado ahí. 211 00:14:53,792 --> 00:14:54,960 O algo. 212 00:14:58,597 --> 00:15:00,199 Solo para que sepan, 213 00:15:00,266 --> 00:15:04,203 no estoy seguro de estar de acuerdo en abrir extraños sarcófagos. 214 00:15:04,270 --> 00:15:08,040 Ya saben, maldiciones. Digo, no sin una nota de su momia. 215 00:15:08,107 --> 00:15:09,107 ¿Vieron lo que hice? 216 00:15:10,142 --> 00:15:11,310 Les encanta. 217 00:15:13,879 --> 00:15:15,547 ¡No! 218 00:15:17,249 --> 00:15:20,953 Gracias al cielo, solo es esa extraña y rara mujer. 219 00:15:21,053 --> 00:15:22,121 ¡Raro! 220 00:15:24,924 --> 00:15:26,225 Conozco esta cinta. 221 00:15:27,393 --> 00:15:28,794 Yo también. 222 00:15:30,229 --> 00:15:32,932 ¡Eso es! Es la cinta libre de ácido para empaquetar. 223 00:15:32,998 --> 00:15:37,336 ¡Claro! Parece que este misterio está empezando a resolverse. 224 00:15:41,440 --> 00:15:45,010 Vilma, no puedes decir eso y quedarte callada, ¿verdad, pandilla? 225 00:15:45,110 --> 00:15:45,945 Digo, solo... 226 00:15:46,011 --> 00:15:48,981 Solo digo que si entiende el misterio, 227 00:15:49,081 --> 00:15:51,083 debería decir quién es el tipo malo. 228 00:15:51,150 --> 00:15:55,321 Solo dilo para que podamos ir a casa. Entonces, vamos. ¿Quién lo hizo? 229 00:15:55,421 --> 00:15:57,856 Señor G, así no es como hacemos las cosas. 230 00:15:58,991 --> 00:16:00,659 Pero todo será revelado. 231 00:16:00,759 --> 00:16:04,330 ¡Porque ahora, es tiempo de trampas! 232 00:16:04,430 --> 00:16:06,098 Bien, como quieran. 233 00:16:10,336 --> 00:16:11,770 Espera. 234 00:16:15,007 --> 00:16:18,477 Ya sé cómo hacer que esta Momia Gato caiga en su propio juego. 235 00:16:18,544 --> 00:16:21,113 ¿En español? 236 00:16:21,180 --> 00:16:24,183 Usaremos esta hierba para gatos para atraer a la Momia Gato 237 00:16:24,283 --> 00:16:25,884 hacia el arenero gatuno. 238 00:16:25,985 --> 00:16:28,387 De nuevo, ¿en español? 239 00:16:28,487 --> 00:16:31,490 Ve y espera en otro lugar, Fred. Me encargaré de esto, ¿de acuerdo? 240 00:16:31,557 --> 00:16:34,126 Sí, Fred, hagamos la trampa de Ricky. 241 00:16:34,193 --> 00:16:36,271 Pues tal vez Ricky también debería conducir la camioneta. 242 00:16:36,295 --> 00:16:37,295 -¡Sí! -¡Sí! 243 00:16:37,896 --> 00:16:39,398 Esto nunca va a funcionar. 244 00:16:39,498 --> 00:16:42,568 La cima del fulcro está desviada como por 30 grados. 245 00:17:14,933 --> 00:17:17,212 Se los dije. Debieron haber dejado que me encargara de las cuerdas. 246 00:17:17,236 --> 00:17:19,405 Lo sé, Fred. Es solo que es difícil 247 00:17:19,505 --> 00:17:22,074 escuchar a un joven que usa un pañuelo. 248 00:17:22,174 --> 00:17:23,776 Solo soy honesto. Es... ¿sabes? 249 00:17:23,876 --> 00:17:25,944 Olviden eso, tenemos que arreglar esto. 250 00:17:26,045 --> 00:17:28,614 Y rápido, antes de que la momia escape. 251 00:17:30,616 --> 00:17:32,785 Tenemos que llevar a la momia al centro. 252 00:17:32,885 --> 00:17:34,119 Hagan que vaya al centro. 253 00:17:34,219 --> 00:17:35,788 En eso estamos, Ricky. 254 00:17:40,893 --> 00:17:42,061 ¡La estatua! 255 00:17:46,732 --> 00:17:48,634 ¡Core, Ricky! ¡Corre! 256 00:17:48,734 --> 00:17:49,935 Vamos, momia. Vamos. 257 00:17:51,703 --> 00:17:52,971 ¡Ahora, Daphne! 258 00:18:01,747 --> 00:18:05,584 ¿Te parece gracioso? Crees que todo está bien, ¿no es así? 259 00:18:05,651 --> 00:18:08,654 Estatua. 260 00:18:08,754 --> 00:18:09,621 Estatua. 261 00:18:09,721 --> 00:18:12,491 Todavía necesitas el cepillo de dientes. Es en serio. 262 00:18:23,268 --> 00:18:25,771 Sí, parece que el gato te comió la lengua. 263 00:18:25,838 --> 00:18:27,439 Y quiero decir "gatos". 264 00:18:27,506 --> 00:18:30,442 Muchos gatos, todos los gatos. Sí. 265 00:18:42,788 --> 00:18:47,025 Es momento de resolver este misterio. ¿O debería decir, desenvolver? 266 00:18:47,126 --> 00:18:49,328 Ven aquí, Ollie. Ven con papi. 267 00:18:49,428 --> 00:18:51,430 ¡Ahora, Shaggy! ¡Ahora, Scooby-Doo! 268 00:19:00,305 --> 00:19:03,642 Ahora veamos quién es en verdad esta momia de Bast. 269 00:19:07,546 --> 00:19:09,124 -¿El vendedor de antigüedades? -¿El vendedor de antigüedades? 270 00:19:09,148 --> 00:19:11,049 -¿Qué? -¿Por qué? 271 00:19:11,150 --> 00:19:12,451 Todo es muy simple. 272 00:19:12,518 --> 00:19:14,520 De hecho, no es un vendedor de antigüedades, 273 00:19:14,620 --> 00:19:16,955 es un reconocido ladrón de joyas. 274 00:19:17,022 --> 00:19:19,324 La tienda de antigüedades era solo una fachada, 275 00:19:19,391 --> 00:19:22,194 y una manera de entrar al Museo Británico sin ser visto. 276 00:19:22,294 --> 00:19:24,663 La cuatro ojos tiene razón. 277 00:19:24,730 --> 00:19:27,132 He estado robando este lugar durante mucho tiempo. 278 00:19:27,199 --> 00:19:31,803 Y luego logré robar el premio de todos los premios, 279 00:19:31,870 --> 00:19:33,972 el Rubí del Nilo. 280 00:19:34,039 --> 00:19:36,408 La mejor joya en el museo. 281 00:19:36,508 --> 00:19:39,912 Logré sacarla del museo. Pero cuando estaba en mi tienda 282 00:19:40,012 --> 00:19:42,581 la escondí en una vieja estatua de gato. 283 00:19:42,681 --> 00:19:44,183 Ahí debía quedarse 284 00:19:44,249 --> 00:19:46,327 hasta que pudiera enviarla a mi comprador en el extranjero. 285 00:19:46,351 --> 00:19:47,419 NO ESTÁ A LA VENTA 286 00:19:47,519 --> 00:19:51,890 Pero cuando mi tonto asistente se la vendió al señor Gervais, 287 00:19:51,990 --> 00:19:53,725 tenía que recuperarla 288 00:19:53,825 --> 00:19:56,528 Fue entonces cuando inventé el disfraz de momia de Bast, 289 00:19:56,595 --> 00:20:00,065 para ocultar mi identidad y robar la estatua. 290 00:20:00,165 --> 00:20:02,034 Usé la hierba para gatos de esa anciana señora 291 00:20:02,100 --> 00:20:04,179 para sacarlos a ustedes y a ese gato del departamento 292 00:20:04,203 --> 00:20:06,438 para poder robarla. 293 00:20:06,538 --> 00:20:08,006 ¡Raro! 294 00:20:08,073 --> 00:20:09,408 -Disculpa. ¿No vas a...? -¿Qué? 295 00:20:09,508 --> 00:20:11,843 ¿No vas a decir que te hubieras salido con la tuya 296 00:20:11,910 --> 00:20:13,388 si no fuera por ustedes, niños entrometidos? 297 00:20:13,412 --> 00:20:15,847 No, bueno, yo... Digo, puedo hacerlo si... 298 00:20:15,914 --> 00:20:16,915 Creo que deberías. 299 00:20:17,015 --> 00:20:18,350 De acuerdo. 300 00:20:18,417 --> 00:20:20,619 Y lo hubiera logrado 301 00:20:20,719 --> 00:20:22,788 de no ser por ustedes, niños entrometidos. 302 00:20:22,888 --> 00:20:24,690 Sí. bueno. Y yo, menciona... 303 00:20:24,756 --> 00:20:27,196 Creo que me deberías mencionar en este episodio en particular. 304 00:20:27,226 --> 00:20:28,760 Digo, he estado... 305 00:20:28,860 --> 00:20:33,098 He hecho mucho más que la mayoría las estrellas invitadas. 306 00:20:33,198 --> 00:20:36,602 No, di... Di, "leyenda de la comedia, Ricky Gervais". 307 00:20:36,702 --> 00:20:39,905 Y leyenda de la comedia, Ricky Gervais. 308 00:20:39,972 --> 00:20:43,375 -Y Ollie. -Y su... gato, Ollie. 309 00:20:45,577 --> 00:20:49,047 Bueno, pandilla, no solo resolvimos este misterio, 310 00:20:49,114 --> 00:20:51,216 resolvimos este misterio en grande. 311 00:20:51,283 --> 00:20:52,651 Fue toda una aventura. 312 00:20:52,751 --> 00:20:54,786 ¿Verdad, señor Gervais? 313 00:20:54,886 --> 00:20:56,221 ¿Señor Gervais? 314 00:20:57,823 --> 00:20:59,491 Lo siento. No estaba escuchando. 315 00:20:59,591 --> 00:21:03,662 Me unté esa vieja hierba para gatos egipcia sobre mí y vean. 316 00:21:03,762 --> 00:21:05,564 Amo a los gatos. 317 00:21:05,631 --> 00:21:07,332 ¿Saben qué dijo Dickens? 318 00:21:07,432 --> 00:21:09,668 "¿Qué regalo más grande que el amor de un gato?". 319 00:21:09,768 --> 00:21:10,936 Y ellos me aman. 320 00:21:11,003 --> 00:21:13,238 ¿Saben qué más dijo Dickens? 321 00:21:13,305 --> 00:21:16,908 "Váyanse y déjenme solo. Fuera. Adiós". 322 00:21:16,975 --> 00:21:18,910 Solo estás siendo tonto. 323 00:21:18,977 --> 00:21:21,413 No creo que Dickens haya dicho algo como eso. 324 00:21:21,480 --> 00:21:23,615 No importa. Solo váyanse, tuvimos... 325 00:21:23,682 --> 00:21:25,851 La pasamos bien, no hay que arruinarlo. 326 00:21:25,951 --> 00:21:28,487 No hay que alargar nuestra bienvenida. Ya pasó bastante tiempo. 327 00:21:28,587 --> 00:21:31,089 Gracias. Encantado de conocerlos. Adiós. 328 00:21:31,156 --> 00:21:33,425 Adiós. Nos vemos pronto. No pronto. No pronto... 329 00:21:33,492 --> 00:21:36,695 Probablemente nunca, pero gracias... Ya saben, escriban o no. 330 00:21:36,795 --> 00:21:40,032 No importa. Y no llamen tampoco. 331 00:21:40,132 --> 00:21:41,500 Adiós. Gracias. 332 00:21:46,872 --> 00:21:50,042 Ricky-Dooby-Doo y Ollie también 333 00:21:52,511 --> 00:21:53,712 Fue divertido, ¿no? 334 00:21:54,946 --> 00:21:57,649 Se robó mi línea. Esa es mi línea. 335 00:21:57,716 --> 00:21:58,716 Es "Scooby-Dooby-Doo". 336 00:21:59,818 --> 00:22:00,818 Como sea. 337 00:22:30,482 --> 00:22:31,883 {\an8}Traducido por {\an8}Jocelyn Román Espinosa 59238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.