All language subtitles for Scooby-Doo and Scrappy-Doo S05E22 (1979) Scooby a la Mode (1080p HMAX Webrip x265 10bit AC3 2.0 - Frys) [TAoE]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [bat screeching] 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 [cackling] 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 [vehicle approaching] 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 [screaming] 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 [theme music] 6 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 ♪ Scooby Scoobity Doo ♪ 7 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 ♪ Scooby Scoobity Doo ♪♪ 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 - Yeow! - Yeow! 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 [theme music] 10 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 [instrumental music] 11 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 Now, students, remember, when you are making the cake 12 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 add only a touch of vanilla. 13 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 Argh! Get out! 14 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 (Madame LaTorte) 'It's the ghost of Chef Maras.' 15 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 Ah! And no vanilla. 16 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Oh, Paris! Isn't it beautiful? 17 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 Like, ask me again when I've got a better view. 18 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 How much farther anyway? 19 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 (Daphne) 'We're here.' 20 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 The Academie Versailles. 21 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 The oldest cooking school in France. 22 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Wow, get a load of that birthday cake. 23 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 That's why we came. 24 00:01:18,000 --> 00:01:22,000 To cover the academy's 200th birthday celebration. 25 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 200 years, huh? 26 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 Uncle Scooby could finish off that cake in two seconds. 27 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 What is this? 28 00:01:29,000 --> 00:01:33,000 En chante, mademoiselle. 29 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Hey, Scoob, like, will you cut out the act 30 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 and help me with this? 31 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 (Shaggy) Oh! 32 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 thud 33 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Scooby Doo. 34 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 mwah 35 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 He he he he he. 36 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Oh, brother. 37 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 Madame LaTorte, the head of this school is supposed meet us. 38 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 (Scooby) 'Hmm, yum-yum-yum.' 39 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 slurp slurp slurp 40 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Oh, boy! Like, room service. 41 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 I see you are fans of haute cuisine. 42 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Yeah, and we like cold food, too. 43 00:02:14,000 --> 00:02:19,000 Ahem, my name is Pierre. May I be of some assistance? 44 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 Yes, we've come to interview Madame LaTorte. 45 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 I am afraid zat is impossibleh. 46 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 As you can see, we are very busy preparing 47 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 for the 200th anniversary banquet tonight. 48 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 'Madame cannot be disturbed.' 49 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 But, there must be some mistake. 50 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 There is no mistake. You will have to leave at once. 51 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Gee, what a creep. 52 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Don't worry, Scrappy. I'll find Madame LaTorte. 53 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Like meanwhile, why don't we ring 54 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 for that pastry cart again, huh? 55 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Yeah, pastries! 56 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Argh! 57 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Ha ha ha, isn't that weird, Scoob? 58 00:02:51,000 --> 00:02:55,000 Like I pull this thing and it went, "Argh!" 59 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Argh! 60 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Yikes! Like sorry, Mr. Whoever-You-Are. 61 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Leave at once. 62 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Good idea. 63 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Yikes! 64 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Argh! 65 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Let me at him, Uncle Scooby. 66 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 What in the world? 67 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 [violin music] 68 00:03:19,000 --> 00:03:24,000 Ah! Like, there you are. Would you like to see a menu? 69 00:03:24,000 --> 00:03:28,000 Oh, how about a dessert list, a wine list, an omelet list 70 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 a check list, a short list a long list, a parts list. 71 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 That's the least we could do. 72 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 And our specialty of ze house. 73 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Argh! 74 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Whoops. Bon apetit.. 75 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Argh! 76 00:03:44,000 --> 00:03:48,000 Like, one order of cream puffs comin' up. 77 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 thud 78 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 That's what I call creamin' him, Uncle Scooby. 79 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 There you are! What's going on? 80 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 A ghost. Like, we just saw him. 81 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 And my brave Uncle Scooby splat-ted him. 82 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 This I've got to see. 83 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 (Shaggy) 'Like, it's Pierre'. 84 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Zat is it. I am fed up. 85 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 I came here to be a chef. 86 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 I am in the hallway, minding my own business 87 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 when the glowing ghost is knocking me over 88 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 with the pastry cart and running off. 89 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 He even took my jacket. 90 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 That ghost, he has absconded with it. 91 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Your jacket. Why your jacket? 92 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 I don't know. 93 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 A likely story. 94 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 And so, Madame LaTorte, I quit. 95 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 That makes twenty-three students 96 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 who have walked out because of this ghost. 97 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Oh, this school, she will go bankrupt. 98 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Oh, maybe we can be of help. 99 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Can you cook? 100 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 No, but like, we can eat. 101 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Yeah, yum yum yum. 102 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Where did this ghost come from? 103 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 He is the ghost of Chef Maras. The school's founder. 104 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 He started haunting us when we re-opened 105 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 his private banquet room for the first time in 200 years. 106 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Gustav, hurry with the onions. 107 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 Uh, madame, I saw the ghost. 108 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 [screaming] 109 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 I will never be ready for tonight's banquet. 110 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Gustav, where are you going? 111 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Uh, uh, to get more onions. 112 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 If you don't mind, Madame LaTorte 113 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 we'd like to look around for that ghost. 114 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 I'll check downstairs 115 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 and guys, why don't you poke around up there? 116 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Sure thing, Daphne, come on, Uncle Scooby 117 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 let's grab that ghosty. 118 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 (Shaggy) 'Boy, like this old pantry is creepy.' 119 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Yeah, it's dark in here. 120 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 - Hey, what's that thing? - 'That's a dumbwaiter.' 121 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Good, I'll sneak up on that dumb ghost. 122 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Here I go! 123 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 First floor, pastries, pies and ghastly ghosts. 124 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Scrappy! 125 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Like, Scrappy, are you alright down there? 126 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 [growls] 127 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Okay, we'll pull you up. 128 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Scrappy sounds strange. 129 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Yeah, like, ugh! 130 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 And I think he's put on some weight, too. 131 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 He's not Scrappy! 132 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 It's the ghost! 133 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Yikes! 134 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Argh! 135 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 [knocking] 136 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 (Daphne) 'Nothing in there.' 137 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 (Scrappy) 'Let me out, come back here' 138 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 you crummy ghost. 139 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 - 'Scrappy!' - Alright, where is he? 140 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 - Let me at that ghost. - What happened? 141 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 That wise guy locked me in here. That's what. 142 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Where is he? 143 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 What's this, Daphne? 144 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 (Daphne) It's Pierre's missing coat. 145 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 With a set of plans to the banquet room. 146 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 Hmm, Madame LaTorte said the ghost 147 00:06:48,000 --> 00:06:53,000 started showing up when they re-opened that banquet room. 148 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Look at this. 149 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 Phosphorus paint. Now, what's that doing here? 150 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Why would anyone wanna use phosphorus paint? 151 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 I have a pretty good idea. 152 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 And I think I know where to look next. 153 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 (Shaggy) 'Do you see Scrappy anywhere, Scoob?' 154 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 (Scooby) 'Uh-uh.' 155 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Then, like, let's check for him 156 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 in here while the coast is clear. 157 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Shaggy, look. Yum yum yum. 158 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 Like, cream puff city! 159 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 Oh, you are here at last. You are the pastry students, oui? 160 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Well, not-er, well.. Huh? 161 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 I mean like, yeah, oui, oui, oui. 162 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 That's right. 163 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Funny, you don't look French. 164 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 ♪ Frère Jacques Frère Jacques ♪ 165 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 ♪ Dormez-vous Dormez-vous ♪ 166 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 Enough, enough. Put these on. 167 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 Now, as each pastry comes down ze line, you are putting 168 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 on ze whipped cream. 169 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 And you are putting ze cherry on top 170 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 and placing ze pastry on the shelf. 171 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Yeah, yeah, we got it. 172 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 Nothing must go wrong. Now, get to work. 173 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 plop 174 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 plop plop 175 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 squirt 176 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 gulp gulp gulp 177 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Like, this thing's going a little fast for me. 178 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 How about you, Scoob? 179 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Oh, I dunno.. 180 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Yummy, yum. 181 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Yummy, yum. 182 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Yummy, yum. 183 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Yummy, yum. 184 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Lemme slow it down. 185 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Zoinks! What I have done? 186 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 gulp gulp gulp 187 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Like, how do I stop this contraption? 188 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 If I can reach that switch. 189 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Yeow! 190 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Scoob, give me a push, will ya? 191 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Okay, Shaggy. 192 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Oh, no! 193 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 blop 194 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 Shaggy, you look delicious. He he he he. 195 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Very funny, Scoob. But you forgot the cherry. 196 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Thank you. 197 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Thank you? 198 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 The ghost. 199 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 (Maras) 'Argh!' 200 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 I think I see something behind the counter. 201 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 What, Daphne? 202 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Wait, I almost have it. 203 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 - Got it. - Yeah, but what is it? 204 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 Some kind of weird French lightbulb? 205 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 I think we've found our glowing ghost, Scrappy. 206 00:09:25,000 --> 00:09:29,000 We've gotta warn Madame LaTorte. Come on. 207 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 We solved the mystery. 208 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Shhh! 209 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Ahem. 210 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 In this hectic world 211 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 we rarely have a quiet moment 212 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 to spend with a good meal. 213 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 That is why we are here tonight 214 00:09:42,000 --> 00:09:46,000 in these serene peaceful surroundings, 215 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 far from the frantic noises.. 216 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 [screaming] 217 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 [plates shattering] 218 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Oh-ho, aha! This-this is an outrage. 219 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 That's splattin' 'em, Uncle Scooby. 220 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Whoa! 221 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Zoinks! 222 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Ah! 223 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Alley oop! 224 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 thud 225 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 [clatters] 226 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Goodness. 227 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 I knew you'd get him, Uncle Scooby. 228 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 And the ghost of Chef Maras is.. 229 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 (Madame LaTorte) 'Chef Gustav?' 230 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 But I don't understand. 231 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 But we do, Madame LaTorte. 232 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 The glowing onion was the final clue. 233 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 This afternoon, Chef Gustav was in a hurry to get out 234 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 of his ghost costume and he splashed those onions 235 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 with the phosphorus paint from his disguise. 236 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Yeah, he knew all about this hidden treasure. 237 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 And then when we got too close to his trail 238 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 he stole Pierre's jacket and tried to frame him. 239 00:10:45,000 --> 00:10:49,000 Ah! So it's the old scare 'em away so he can steal 240 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 the treasure gag, eh, Scoob? 241 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 Right, Shaggy. 242 00:10:53,000 --> 00:10:58,000 Oh, this is the art treasure find of the century. 243 00:10:58,000 --> 00:11:02,000 And you, sir, will spend some time behind bars. 244 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Oh, you have saved this school. 245 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 Now we will have ze feast fit for ze king! 246 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Like, sounds good to me. 247 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 [rumbling] 248 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 (Madame LaTorte) 'Starting with the cream puffs.' 249 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Yikes! Oh no! 250 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 [laughing] 251 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Like, I don't think old Scooby ever wants 252 00:11:19,000 --> 00:11:23,000 to see another cream puff for a long time. 253 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Yeah, a long time. 254 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 Scooby dooby.. 255 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 [hiccup] 256 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 ...Doo! 257 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 He he he he. 258 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 [theme music] 17219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.