All language subtitles for Scooby-Doo and Scrappy-Doo S05E17 (1979) Scooby and the Minotaur (1080p HMAX Webrip x265 10bit AC3 2.0 - Frys) [TAoE]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 [bat screeching] 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 [cackling] 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 [theme music] 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 [vehicle approaching] 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 [screaming] 6 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 ♪ Scooby-Scoobady-Doo ♪ 7 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 ♪ Scooby-Scoobady-Doo ♪♪ 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 - Yeow. - Yeow. 9 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 whoosh 10 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 [theme music] 11 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 [instrumental music] 12 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 The Golden Fleece must be around here somewhere. 13 00:00:58,000 --> 00:01:02,000 Yeah, and in this treasure hunt, it's winner take all. 14 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 [creaking] 15 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 [gasps] 16 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 [growling] 17 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 [indistinct chatter] 18 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 [growling] 19 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 [screaming] 20 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 (female #1) 'Oh! It can't be.' 21 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 - 'But it is.' - 'It's the Minotaur.' 22 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 - Run for your lives! - Help! Help! 23 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 [growling] 24 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 [screaming] 25 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 (Scooby) 'Right this way, gang.' 26 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 (Scrappy) 'Is this the Hotel Cretonla, Uncle Scooby?' 27 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 Yeah, looks creepy. 28 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 [creaking] 29 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Uh, oops. 30 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 He he he. 31 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 What does that sign say? 32 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 (Shaggy) 'Like, it's all Greek to me.' 33 00:01:49,000 --> 00:01:53,000 It says, "Welcome, treasure hunters." 34 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 I'm Mr. Kronos, your host. 35 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Are you with the treasure hunters? 36 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 No, but that sounds neat. What treasure hunters? 37 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 [indistinct screaming] 38 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Those treasure hunters. 39 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 They were seeking the legendary Golden Fleece. 40 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 [indistinct shouting] 41 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 But wait. Why are you leaving? 42 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 (all) It's the Minotaur! 43 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 [gulps] Minotaur? 44 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 M-M-Minotaur? 45 00:02:20,000 --> 00:02:24,000 Zoinks! Isn't that like a monster from Greek mythology? 46 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Yes, but it can't be. 47 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Well, we're not scared of any mythical monsters. 48 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 That's right. My Uncle Scooby is not scared of anything. 49 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Right, Uncle Scooby? 50 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Absolutely right, Rappy. 51 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Yikes! The Rinotaur! 52 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Yikes! 53 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 Ah, is this the Hotel Cretonla? 54 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 I believe I have a reservation. 55 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 I'm Mr. Smith, here for my vacation. 56 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 See, Scoob, nothin' to worry about. 57 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 That's a relief. 58 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 Uncle Scooby, what are you doing in there? 59 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 [growling] 60 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 [gulps] Hiding. 61 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 [growling] 62 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Goodness me! What was that? 63 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Look at that, Daphne. 64 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 (Daphne) 'Those are hoof prints from a bull or--' 65 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 - A Minotaur. - A Minotaur. 66 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Come on, let's see where they go. 67 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 The hoof marks have disappeared. 68 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 That's no problem. 69 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 You can sniff out any trail, can't you, Uncle Scooby? 70 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 Uh-uh, not me. Bad cold. 71 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 whoosh 72 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Achoo! 73 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Achoo! 74 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Come on, Scrappy, let's keep looking. 75 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Achoo! 76 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Maybe Scooby will feel better later. 77 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Yeah, much later. 78 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 [creaking] 79 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 [creaking] 80 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 [gulps] Like, there's somethin' outside the gate, Scoob. 81 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Maybe, you'd better, like, take a look. 82 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Okay, Raggy. 83 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 [creaking] 84 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Yikes! 85 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 whoosh 86 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 screech 87 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 thud thud thud 88 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 whoosh 89 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 [rumbling] 90 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 [panting] 91 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Like, what's wrong, Scoob? 92 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 You look like you've just seen a ghost. 93 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Unh-uh. 94 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 No? Wait a minute. 95 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 I get it. Ha ha ha. 96 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 You saw.. 97 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 [growling] 98 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 The Minotaur. 99 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 thud thud 100 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 [growling] 101 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 [crashing] 102 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Minotaur! Run! 103 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 whoosh 104 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 [growling] 105 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 [growling] 106 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Like, phew. We're safe now, Scoob. 107 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 (Daphne) 'Hey, you guys.' 108 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Yah! 109 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Come on, this is no time for swimming. 110 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Like, we just saw the Minotaur. 111 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Oh, boy, let's find out where he came from. 112 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Hey, look at that thing. 113 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 (Daphne) 'It looks like a map of some kind.' 114 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Map? Did I hear someone say map? 115 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Oh, hi, Mr. Smith. 116 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Yeah, right here on this pedestal. 117 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 Hmm, oh, yes, that's a map alright. 118 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Very interesting. 119 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 [camera clicks] 120 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Well, I'm off on a short hike. 121 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 See you later. 122 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Hmm, what a funny man. 123 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 And he seemed pretty interested in this map. 124 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 It says, "Entrance to the Labyrinth of Knossos." 125 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 According to legend, that's where the Minotaur 126 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 is supposed to live. 127 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Like, I hate legends. 128 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 [whimpers] Me too. 129 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 I bet that's the door leading to the labyrinth, Daphne. 130 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Maybe one of us should go see if the coast is clear. 131 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Good idea. Scoob will go. Right, Scoob? 132 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Me? Unh-uh. No way. 133 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 Not even for a Scooby Snack, Scooby? 134 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Well.. 135 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 chomp chomp 136 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 whoop whoop 137 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 whoosh 138 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Scooby-Dooby-Doo! 139 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 [instrumental music] 140 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 [creaking] 141 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 [whistling] 142 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Okay, all clear. 143 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Like, good work, Scoob. 144 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 - 'Yo-o-ow!' - Yo-o-ow! 145 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Like, run. It's the Minotaur. 146 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Yikes! Wait for me. 147 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 [instrumental music] 148 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Hey, that's not a Minotaur. 149 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 That's Mr. Kronos. 150 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Oh, good. 151 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 I found you kids at last. 152 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 I was afraid you might have got lost in the labyrinth. 153 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Oh, we're okay, Mr. Kronos. 154 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 But we still gotta see what's behind this mythical monster. 155 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 Well, alright. But be careful in there. 156 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 [instrumental music] 157 00:07:06,000 --> 00:07:11,000 Come on, Uncle Scooby, I'll help you mash that mean old Minotaur. 158 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Thanks a lot, Rappy. 159 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 [whimpering] 160 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 [music continues] 161 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Gee, where could that Minotaur have gone? 162 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 [growling] 163 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Like, gesundheit, Scoob. 164 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Uh, I didn't sneeze. 165 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Huh? What? 166 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Hey, this looks just like the hat 167 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 that funny guy Mr. Smith was wearing. 168 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 But where did it come from? 169 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Like, it probably fell off 170 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 that Minotaur's horn up there. 171 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Minotaur? 172 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 - Yo-o-ow! - Yo-o-ow! 173 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 [growls] 174 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 Quick, Scooby, let's hide down there. 175 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Oh, boy, like, this place is creepy. 176 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Yeah, reepy. 177 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 whoosh 178 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Oh, thanks. 179 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 - Huh? - Like, what's that, Scoob? 180 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 I don't know. 181 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 It's a business card 182 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 for the International Treasure Hunters' Club. 183 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 That's strange. 184 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Someone from that club must've been here and left it. 185 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 And look at this. 186 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 What are all these holes for? 187 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 I don't know, Scrappy. 188 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 It seems like some kinda trail. 189 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 They head that way. 190 00:08:16,000 --> 00:08:20,000 Come on, Uncle Scooby, maybe they'll lead us to the Minotaur. 191 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 I can't wait. 192 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 [whimpering] 193 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 This way, everybody. 194 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 [instrumental music] 195 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 [snorts] 196 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 [instrumental music] 197 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 (Daphne) 'No Minotaur here.' 198 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 (Scooby) That's good. 199 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 (Scrappy) 'There are more holes over here.' 200 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 (Shaggy) We're just goin' around in circles. 201 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 (Scooby) Yeah, rircles. 202 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Hey, what are those other prints down there? 203 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 They look like hoof prints. 204 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 - Oh. Raggy, l-look. - What is it, Scoob? 205 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 [growling] 206 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 - The Minotaur! - The Minotaur! 207 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Exactly. 208 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Put 'em up, you big bully. 209 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 I'll splat you with my left hook. 210 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Or maybe not. 211 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 You're the one who's hooked, Scrappy. 212 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 'Come on.' 213 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 [growling] 214 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Uh-oh. 215 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 [sizzling] 216 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 [growling] 217 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Achoo! 218 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 [growling] 219 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 No, Scoob, that red hanky is driving him wild. 220 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Uh-oh. 221 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 screech 222 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Toro, toro, toro. 223 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 [growling] 224 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Toro, toro, toro. 225 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 [growling] 226 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Uh? 227 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 screech 228 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 thud 229 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 (Scrappy) 'Way to go, Uncle Scooby.' 230 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 'You splatted the Minotaur.' 231 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 I did? Oh, yeah, I did. 232 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 He he he. 233 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Hurray. 234 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 [coughing] 235 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Let me out of here. 236 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Hey, that's not a Minotaur. 237 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 I didn't think so, Scrappy. 238 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 But let's find out just who this cantankerous character is. 239 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 (Shaggy) 'Zoinks! It's the innkeeper, Mr. Kronos.' 240 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 That's almost right, young fellow. 241 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Mr. Smith, what are you doing here? 242 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Looking for the Golden Fleece. What else? 243 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 I'm not president 244 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 of the International Treasure Hunters' Club 245 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 for nothing. 246 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 But, like, why was he trying 247 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 to scare us away like that? 248 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 He wasn't trying to scare us, Shaggy. 249 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 He was trying to scare Mr. Smith away 250 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 and we just got caught in the middle. 251 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Yeah, you pesky kids just had to meddle, didn't you? 252 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Actually, he's a member of our club. 253 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 When he found that map on the pedestal 254 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 he tried to drive the rest of us away. 255 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 To keep the treasure to himself. 256 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 But what about all those little holes we were following? 257 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Oh, those. 258 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 I made them with my metal detector. 259 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 And now, if you kids will excuse me 260 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 I have a treasure to find. 261 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Hmm? 262 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 [grinding] 263 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 A-a-a.. 264 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 [rumbling] 265 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Thank you. 266 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 A-a-a.. 267 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 That's it. The Golden Fleece. 268 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 No, Scooby, wait. 269 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Achoo! 270 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 (all) Oh, no! 271 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Sorry. He he he. 272 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 A-a-achoo! 273 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Scooby-Dooby.. 274 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Achoo! 275 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 [theme music] 276 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 [instrumental music] 17356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.