All language subtitles for Scooby-Doo and Guess Who S03E07 A Fashion Nightmare 1080p WEB-DL AAC2.0 H.264-hdalx_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:04,305 [instrumental music playing] 2 00:00:04,372 --> 00:00:07,108 [Ms. Gunderson] No, no, no, it's all wrong. 3 00:00:07,175 --> 00:00:09,810 I said I need something elegant and refined. 4 00:00:09,877 --> 00:00:12,380 - But also youthful and eye-catching. - [chomping] 5 00:00:12,447 --> 00:00:15,249 And ugh, has someone been chewing on this? 6 00:00:15,316 --> 00:00:17,818 I'm terribly sorry Mrs. Gunderson. 7 00:00:17,885 --> 00:00:20,621 Let me see if I can find you something else. 8 00:00:20,688 --> 00:00:23,323 [barking] 9 00:00:23,390 --> 00:00:25,226 Never mind. 10 00:00:25,293 --> 00:00:26,894 - Muffin needs a new collar from the pet department. - [panting happily] 11 00:00:26,961 --> 00:00:31,961 [babying] Don't you, Muffin? Don't you, Muffin? 12 00:00:32,199 --> 00:00:33,767 [chuckles awkwardly] 13 00:00:33,834 --> 00:00:36,984 [elevator bell dings] 14 00:00:39,573 --> 00:00:43,173 [elevator music playing] 15 00:00:44,712 --> 00:00:47,047 Ugh. What is taking so long? 16 00:00:47,113 --> 00:00:49,049 [loud thud] 17 00:00:49,115 --> 00:00:50,784 Oh, what now? 18 00:00:50,851 --> 00:00:54,422 [whimpering] 19 00:00:54,489 --> 00:00:59,489 - [electrical buzzing] - [growling menacingly] 20 00:00:59,560 --> 00:01:01,929 - Huh? [Screaming] - [dog whimpering] 21 00:01:01,996 --> 00:01:06,500 Going down? [laughing menacingly] 22 00:01:06,567 --> 00:01:07,601 [theme music playing] 23 00:01:07,668 --> 00:01:10,938 [bats screeching] 24 00:01:11,005 --> 00:01:14,308 ♪ Scooby-Dooby-Doo And Guess Who? ♪ 25 00:01:14,375 --> 00:01:17,310 ♪ We know you're One in a million ♪ 26 00:01:17,377 --> 00:01:18,779 ♪ Scooby-Doo ♪ 27 00:01:18,846 --> 00:01:21,249 ♪ We can count on you, Scooby-Doo ♪ 28 00:01:21,315 --> 00:01:26,315 ♪ To catch and unmask That villain ♪ 29 00:01:27,088 --> 00:01:32,088 [Fred] Hold the phone. It's Tim Gunn. 30 00:01:33,261 --> 00:01:36,330 Oh! You'll hear from my... my lawyers, 31 00:01:36,397 --> 00:01:38,732 - and my... oh, my husband's going to... - [grunts] 32 00:01:38,799 --> 00:01:40,768 - I'm gonna... [mumbling] - Oh! 33 00:01:40,834 --> 00:01:43,271 On behalf of Dergfall Boldman's department store, 34 00:01:43,337 --> 00:01:46,240 I cannot express how sorry we are, Ms. Gunderson. 35 00:01:46,307 --> 00:01:48,276 I promise this will never happen again. 36 00:01:48,342 --> 00:01:49,910 - [vehicle approaching] - You see... 37 00:01:49,977 --> 00:01:52,179 ...I even called these mystery-solving teens 38 00:01:52,246 --> 00:01:54,081 to help get to the bottom of things. 39 00:01:54,148 --> 00:01:56,383 You needn't bother, Mr. Monday. 40 00:01:56,450 --> 00:01:58,185 I will never shop here again. 41 00:01:58,252 --> 00:02:00,821 I'll be going to Lomely's from now on, 42 00:02:00,888 --> 00:02:02,856 and I'll be telling all of my friends 43 00:02:02,923 --> 00:02:04,792 to do the same. Hmph. 44 00:02:04,858 --> 00:02:08,162 Argh. You kooky kids have to help me. 45 00:02:08,229 --> 00:02:10,363 If this haunted elevator nonsense 46 00:02:10,430 --> 00:02:11,698 continues for much longer, 47 00:02:11,765 --> 00:02:13,367 we'll be out of business in a month. 48 00:02:13,434 --> 00:02:16,570 Well, you called the right mystery-solvers, Mr. Monday. 49 00:02:16,637 --> 00:02:18,172 As a regular customer myself, 50 00:02:18,239 --> 00:02:20,707 I would never want to see Dergfall Boldman's 51 00:02:20,774 --> 00:02:22,442 close its beautiful doors. 52 00:02:22,509 --> 00:02:23,644 I don't get it. 53 00:02:23,710 --> 00:02:25,679 Are these clothes, or art, or what? 54 00:02:25,746 --> 00:02:27,213 [giggles] 55 00:02:27,280 --> 00:02:28,782 I dunno. Both? 56 00:02:28,849 --> 00:02:30,651 Clothes art. Clart! 57 00:02:30,717 --> 00:02:32,252 [both laughing] 58 00:02:32,319 --> 00:02:34,569 We're clarting! 59 00:02:39,225 --> 00:02:42,830 [kisses] 60 00:02:42,896 --> 00:02:44,231 - [Velma] Shaggy! Scooby! - [Scooby-Doo] Mm-hmm. 61 00:02:44,298 --> 00:02:49,298 Come on guys, let's go have a look inside. 62 00:02:50,337 --> 00:02:53,707 [growling] 63 00:02:53,774 --> 00:02:54,908 [Shaggy] Wow! 64 00:02:54,975 --> 00:02:56,977 Get a load of this place, will ya? 65 00:02:57,044 --> 00:02:58,946 Dergfall Boldman's is one of the oldest 66 00:02:59,013 --> 00:03:01,414 and most famous department stores in the city. 67 00:03:01,481 --> 00:03:02,850 Well, it sure is fancy. 68 00:03:02,916 --> 00:03:05,251 Fancy people, fancy clothes... 69 00:03:05,318 --> 00:03:06,586 Fancy perfume. 70 00:03:06,653 --> 00:03:07,855 [humming] 71 00:03:07,921 --> 00:03:11,491 [coughing] 72 00:03:11,558 --> 00:03:12,592 [giggles] 73 00:03:12,659 --> 00:03:13,961 Nice going, Scoob! 74 00:03:14,028 --> 00:03:16,530 And that perfume's called An-shan-tay. 75 00:03:16,596 --> 00:03:18,298 Smells nice, doesn't it? 76 00:03:18,365 --> 00:03:19,801 It's French. 77 00:03:19,868 --> 00:03:22,870 Like I kinda wish it smelled a little more like french fries. 78 00:03:22,937 --> 00:03:24,605 You see what I did there? 79 00:03:24,671 --> 00:03:25,906 [laughs] 80 00:03:25,973 --> 00:03:27,141 French fries. 81 00:03:27,208 --> 00:03:30,277 Good one, Shaggy. [Laughs] I get it. 82 00:03:30,343 --> 00:03:32,480 [giggles] Okay. 83 00:03:32,547 --> 00:03:35,249 I sure hope you folks are here about the ghost. 84 00:03:35,316 --> 00:03:38,018 I would hate to see this place shut down. 85 00:03:38,085 --> 00:03:39,887 I love it here. 86 00:03:39,954 --> 00:03:42,022 My first job in the big city. 87 00:03:42,089 --> 00:03:46,026 Can't get more fashionable than Dergfall Boldman's. 88 00:03:46,093 --> 00:03:48,362 Come on, gang. Let's start with the elevator. 89 00:03:48,429 --> 00:03:50,430 That's where Ms. Gunderson got her scare. 90 00:03:50,497 --> 00:03:51,465 Good luck. 91 00:03:51,531 --> 00:03:53,067 Uh, you can go home, Marla. 92 00:03:53,134 --> 00:03:54,435 We'll be closing early tonight 93 00:03:54,502 --> 00:03:57,437 so these mystery solvers can catch our ghost. 94 00:03:57,504 --> 00:03:59,140 Sure thing, Mr. Monday. 95 00:03:59,206 --> 00:04:01,842 Ms. Gunderson said she saw the ghost in this center elevator. 96 00:04:01,909 --> 00:04:04,011 [elevator dings] 97 00:04:04,078 --> 00:04:05,012 [suspenseful music plays] 98 00:04:05,079 --> 00:04:09,549 - [all gasp] - Wah! 99 00:04:09,616 --> 00:04:11,752 Hello, kids. Going up? 100 00:04:11,819 --> 00:04:14,088 [gasps] Jeepers, it's... 101 00:04:14,155 --> 00:04:16,423 Fashion icon Tim Gunn! 102 00:04:16,490 --> 00:04:17,458 Well, thank you. 103 00:04:17,525 --> 00:04:19,126 I heard that this grand old elevator 104 00:04:19,193 --> 00:04:21,362 has finally been restored to its original design, 105 00:04:21,429 --> 00:04:23,364 so I had to come and see it for myself. 106 00:04:23,431 --> 00:04:26,700 Unfortunately we're here for a different reason, Mr. Gunn. 107 00:04:26,767 --> 00:04:28,035 We solve mysteries, 108 00:04:28,102 --> 00:04:30,037 and someone just reported seeing a ghost. 109 00:04:30,104 --> 00:04:32,173 A scary ghost. Like this. 110 00:04:32,239 --> 00:04:36,139 [mimicking ghostly sounds] 111 00:04:38,512 --> 00:04:39,546 Thank you, Scooby-Doo. 112 00:04:39,613 --> 00:04:40,848 Very informative. 113 00:04:40,914 --> 00:04:42,616 But a ghost? Here? 114 00:04:42,683 --> 00:04:43,917 In Dergfall Boldman? 115 00:04:43,984 --> 00:04:45,386 That will never do. 116 00:04:45,453 --> 00:04:48,055 We have to get to the bottom of this immediately. 117 00:04:48,122 --> 00:04:49,589 - [alarmed cry] Oh! - [both] Huh! 118 00:04:49,656 --> 00:04:50,724 What is it Mr. Gunn? 119 00:04:50,791 --> 00:04:52,026 Did you see the ghost? 120 00:04:52,092 --> 00:04:57,092 No, but this display is a nightmare. 121 00:04:57,364 --> 00:04:59,199 Hmm! 122 00:04:59,265 --> 00:05:01,735 Ah! Oh... 123 00:05:01,802 --> 00:05:02,803 Hmm. 124 00:05:02,870 --> 00:05:04,738 Ah, much better. 125 00:05:04,805 --> 00:05:06,340 You know my very first job 126 00:05:06,407 --> 00:05:09,076 was decorating windows right here at Dergfall Boldman. 127 00:05:09,143 --> 00:05:11,011 I guess some habits die hard. 128 00:05:11,078 --> 00:05:12,446 Preach, sister. 129 00:05:12,513 --> 00:05:14,581 And I must say, you're the most fabulous looking 130 00:05:14,648 --> 00:05:15,749 teen mystery solvers 131 00:05:15,816 --> 00:05:18,852 I've seen in a very long time. 132 00:05:18,919 --> 00:05:20,988 Fred, that dashing neckerchief... 133 00:05:21,055 --> 00:05:23,190 And Velma, those retro glasses 134 00:05:23,257 --> 00:05:25,459 and the way your hair perfectly frames your face... 135 00:05:25,526 --> 00:05:28,795 Daphne, your purple dress is just too darling. 136 00:05:28,862 --> 00:05:30,297 Hmm. 137 00:05:30,364 --> 00:05:32,099 Maybe some cute brown boots to go along with it? 138 00:05:32,166 --> 00:05:34,902 No, forget I said that, it's perfect the way it is. 139 00:05:34,968 --> 00:05:36,604 And Scooby, 140 00:05:36,671 --> 00:05:40,407 the inexplicably pleasing randomness of your spots... 141 00:05:40,473 --> 00:05:41,975 And... 142 00:05:42,042 --> 00:05:43,277 [horrified groan] 143 00:05:43,344 --> 00:05:45,746 Like dude, what's wrong with my duds? 144 00:05:45,812 --> 00:05:47,614 Honestly? They're hideous. 145 00:05:47,681 --> 00:05:50,517 Hid-eee-ous! With a capital H! 146 00:05:50,584 --> 00:05:52,152 But not to worry, Shaggy. 147 00:05:52,219 --> 00:05:54,021 I'll make it my personal mission 148 00:05:54,088 --> 00:05:55,923 to find you the perfect style. 149 00:05:55,989 --> 00:05:57,425 You hear that, Scoob? 150 00:05:57,491 --> 00:06:00,194 Tim Gunn is giving me a fashion fix-up. [Laughs] 151 00:06:00,261 --> 00:06:02,763 A dream come true. 152 00:06:02,829 --> 00:06:04,698 I think. Right? 153 00:06:04,765 --> 00:06:06,934 You know it, Scoobs! [Laughs] 154 00:06:07,000 --> 00:06:09,669 But first, we have a mystery to solve. 155 00:06:09,736 --> 00:06:10,938 Mr. Tim Gunn is right. 156 00:06:11,004 --> 00:06:12,706 We should split up and look for clues. 157 00:06:12,773 --> 00:06:14,041 Velma, Daphne, and I 158 00:06:14,108 --> 00:06:15,643 will start by talking to the manager. 159 00:06:15,710 --> 00:06:18,812 While Mr. Gunn, Scoob, and I go check out the basement. 160 00:06:18,879 --> 00:06:20,080 [both] The basement? 161 00:06:20,147 --> 00:06:22,082 Yeah. The basement? 162 00:06:22,149 --> 00:06:24,351 Like hoo-hoo, trust me, dude. 163 00:06:24,418 --> 00:06:26,787 Shaggy, I don't think you've ever volunteered 164 00:06:26,853 --> 00:06:28,322 to go into the basement before. 165 00:06:28,389 --> 00:06:30,324 Like, I'm not much of a shopper, Daph, 166 00:06:30,391 --> 00:06:31,858 but I do know the one thing 167 00:06:31,925 --> 00:06:33,526 that all fancy department stores 168 00:06:33,593 --> 00:06:34,728 have in their basements. 169 00:06:34,795 --> 00:06:35,796 The clearance rack? 170 00:06:35,862 --> 00:06:38,165 Like, no. Well, yeah, but no. 171 00:06:38,232 --> 00:06:40,266 The cafeteria, dude. 172 00:06:40,333 --> 00:06:41,168 [laughs] 173 00:06:41,235 --> 00:06:43,670 [joyfully] Yes! The cafeteria! 174 00:06:43,737 --> 00:06:48,508 Oh, Raggy. 175 00:06:48,575 --> 00:06:53,414 [elevator dings] 176 00:06:53,481 --> 00:06:56,016 Like, this doesn't look like the cafeteria. 177 00:06:56,083 --> 00:06:57,284 I'm scared, Tim Gunn. 178 00:06:57,351 --> 00:06:58,618 - [thuds] - [grunts] 179 00:06:58,685 --> 00:06:59,987 Relax, Scooby, 180 00:07:00,054 --> 00:07:01,889 I've been down here hundreds of times, 181 00:07:01,955 --> 00:07:03,591 there's nothing to be afraid of. 182 00:07:03,658 --> 00:07:07,461 Except maybe the color scheme of Shaggy's clothing. [Scoffs] 183 00:07:07,528 --> 00:07:09,596 - [horrific scream] - [shuddering] 184 00:07:09,663 --> 00:07:11,198 [moaning] 185 00:07:11,265 --> 00:07:13,667 Oh, my aching back. 186 00:07:13,734 --> 00:07:15,635 Oh, see? It's only the chef. 187 00:07:15,702 --> 00:07:16,737 [both in relief] Yes. 188 00:07:16,803 --> 00:07:18,872 And it's the cafeteria. 189 00:07:18,939 --> 00:07:22,542 Cafeteria's closed. 190 00:07:22,609 --> 00:07:24,411 [both] No! 191 00:07:24,477 --> 00:07:26,280 Closed? Oh! 192 00:07:26,347 --> 00:07:28,249 Can't you make one little exception 193 00:07:28,315 --> 00:07:30,117 for some hungry shoppers? 194 00:07:30,184 --> 00:07:32,086 And talking dogs? 195 00:07:32,152 --> 00:07:34,088 And well dressed ghost catchers? 196 00:07:34,154 --> 00:07:35,723 Ghosts. Hmph. 197 00:07:35,790 --> 00:07:39,527 That ghost is the best thing ever happened to this place. 198 00:07:39,594 --> 00:07:42,796 I hope this department store does go out of business. 199 00:07:42,863 --> 00:07:44,265 I hate cooking 200 00:07:44,331 --> 00:07:46,333 for all of the snooty customers 201 00:07:46,400 --> 00:07:49,636 with their weird diets, dogs in purses. 202 00:07:49,703 --> 00:07:52,106 Argh! 203 00:07:52,172 --> 00:07:53,573 - [Tim] Shaggy, come quick! - [both] Huh? 204 00:07:53,640 --> 00:07:54,608 Is it a clue? 205 00:07:54,674 --> 00:07:55,342 Is it food? 206 00:07:55,409 --> 00:07:57,611 No, it's even better. 207 00:07:57,677 --> 00:07:59,146 The clearance rack. 208 00:07:59,213 --> 00:08:00,581 Cool, man. 209 00:08:00,648 --> 00:08:03,650 You find any fresh new styles for me? 210 00:08:03,717 --> 00:08:05,518 Hmm... 211 00:08:05,585 --> 00:08:06,721 No. 212 00:08:06,788 --> 00:08:08,522 We have to find something for you and quickly. 213 00:08:08,589 --> 00:08:11,491 That combo of yours is hurting my eyes... 214 00:08:11,558 --> 00:08:12,693 And my soul. 215 00:08:12,760 --> 00:08:14,828 Maybe we start with what you have at home. 216 00:08:14,895 --> 00:08:17,664 Imagine your closet... 217 00:08:17,731 --> 00:08:19,600 [straining] 218 00:08:19,667 --> 00:08:22,536 [Shaggy] Uh, like, okay, fashion dude. 219 00:08:22,603 --> 00:08:24,305 [Tim Gunn] Tell me what you see. 220 00:08:24,371 --> 00:08:27,007 [Shaggy] Like I see a lot of green and brown. 221 00:08:27,074 --> 00:08:29,410 Oh! Hold on a minute. 222 00:08:29,477 --> 00:08:31,145 How'd this get in here? 223 00:08:31,211 --> 00:08:33,013 Oh! That one's mine. 224 00:08:33,080 --> 00:08:35,249 [laughs] 225 00:08:35,316 --> 00:08:37,184 Like, I guess, I'm a fashion failure. 226 00:08:37,251 --> 00:08:38,152 [sad chuckle] 227 00:08:38,218 --> 00:08:39,587 Yes. Yes, you are. 228 00:08:39,654 --> 00:08:44,654 But, I will find you the perfect new look. 229 00:08:46,693 --> 00:08:48,829 [Scooby whimpering] 230 00:08:48,895 --> 00:08:50,030 Don't be scared, Scoob. 231 00:08:50,097 --> 00:08:52,065 They're just mannequins. See? 232 00:08:52,132 --> 00:08:54,067 [taps] 233 00:08:54,134 --> 00:08:55,603 Hey! What's the big idea? 234 00:08:55,670 --> 00:08:58,172 - [both screaming] - It's okay, you two, calm down. 235 00:08:58,238 --> 00:08:59,706 Mr. Wilkins? 236 00:08:59,773 --> 00:09:00,740 That's you, isn't it? 237 00:09:00,807 --> 00:09:02,309 Hey, I know you. 238 00:09:02,376 --> 00:09:04,411 You used to do the windows when you were a youngster. 239 00:09:04,478 --> 00:09:06,714 We're looking for the ghost of the haunted elevator. 240 00:09:06,781 --> 00:09:08,748 Have you seen anything suspicious? 241 00:09:08,815 --> 00:09:10,417 No, but I'd be just fine 242 00:09:10,484 --> 00:09:12,719 if this whole department store closes down 243 00:09:12,786 --> 00:09:13,987 because of that ghost. 244 00:09:14,054 --> 00:09:15,255 I can't stand cleaning up 245 00:09:15,322 --> 00:09:16,724 after all of these snooty shoppers 246 00:09:16,791 --> 00:09:20,894 and their spoiled, yippity dogs. 247 00:09:20,961 --> 00:09:22,095 I'm not snooty. 248 00:09:22,162 --> 00:09:23,731 And I'm not yippity. 249 00:09:23,798 --> 00:09:25,565 - [electrical crackling] - [all gasp] 250 00:09:25,632 --> 00:09:26,867 [growling] 251 00:09:26,933 --> 00:09:28,068 [electricity crackling] 252 00:09:28,135 --> 00:09:31,638 Like, did you hear that? 253 00:09:31,705 --> 00:09:32,873 [whimpering] 254 00:09:32,939 --> 00:09:34,007 [electricity crackling] 255 00:09:34,074 --> 00:09:35,242 [roars] 256 00:09:35,309 --> 00:09:36,910 [crackling] 257 00:09:36,977 --> 00:09:38,812 [all whimpering] 258 00:09:38,879 --> 00:09:40,680 [dramatic music plays] 259 00:09:40,747 --> 00:09:41,715 [menacing growl] 260 00:09:41,781 --> 00:09:43,417 [laughs] 261 00:09:43,484 --> 00:09:44,751 [Scooby-Doo] They went that way. 262 00:09:44,818 --> 00:09:46,387 Huh? 263 00:09:46,453 --> 00:09:48,188 [appreciative growl] 264 00:09:48,255 --> 00:09:53,193 [roars] 265 00:09:53,260 --> 00:09:54,760 [growling] 266 00:10:03,404 --> 00:10:06,073 - [all grunt] - [groans] 267 00:10:06,140 --> 00:10:09,042 [switch clicks] 268 00:10:09,109 --> 00:10:10,077 [switch clicks] 269 00:10:10,144 --> 00:10:12,813 - [growls] - [elevator dings] 270 00:10:12,879 --> 00:10:15,983 [all panting] 271 00:10:16,049 --> 00:10:19,586 [growling] 272 00:10:19,653 --> 00:10:20,687 [all sigh] 273 00:10:20,754 --> 00:10:25,625 [roars] 274 00:10:25,692 --> 00:10:26,726 [whistling] 275 00:10:26,793 --> 00:10:27,829 Stop right there! 276 00:10:27,895 --> 00:10:29,229 That's right. We're the fashion police. 277 00:10:29,296 --> 00:10:30,297 Let's have a look here. 278 00:10:30,364 --> 00:10:31,766 Oh, no, this will never do. 279 00:10:31,833 --> 00:10:34,401 I'm seeing several serious fashion infractions. 280 00:10:34,468 --> 00:10:35,503 But we can fix it. 281 00:10:35,569 --> 00:10:37,171 Scooby, straighten that tie. 282 00:10:37,237 --> 00:10:38,805 But he doesn't have a tie. 283 00:10:38,872 --> 00:10:40,674 Make it work, dude. 284 00:10:40,740 --> 00:10:41,809 [effort grunt] 285 00:10:41,876 --> 00:10:45,412 Shaggy, I need 15% more jaunt in that cap. 286 00:10:45,479 --> 00:10:48,382 Now how about a nice camelhair overcoat. 287 00:10:48,449 --> 00:10:50,984 A silk scarf should finish the look. 288 00:10:51,051 --> 00:10:52,720 [muffled growl] 289 00:10:52,787 --> 00:10:54,855 Like, dude, I don't think he digs your fashion advice. 290 00:10:54,921 --> 00:10:55,922 [roars] 291 00:10:55,989 --> 00:10:56,923 Apparently not. 292 00:10:56,990 --> 00:10:57,991 Do we run again? 293 00:10:58,058 --> 00:10:59,626 You catch on quick, Mr. Gunn. 294 00:10:59,693 --> 00:11:01,695 Run! 295 00:11:01,761 --> 00:11:04,011 [roars angrily] 296 00:11:09,136 --> 00:11:11,836 [frustrated growl] 297 00:11:15,075 --> 00:11:16,610 [sighs] I think we lost him. 298 00:11:16,677 --> 00:11:18,578 Like, let's skedaddle outta here! 299 00:11:18,645 --> 00:11:19,780 No! Stop! 300 00:11:19,847 --> 00:11:22,783 I simply cannot bear it one second longer. 301 00:11:22,850 --> 00:11:24,985 I mean, you're actually wearing... 302 00:11:25,052 --> 00:11:26,786 [dramatically] Bell-bottoms. 303 00:11:26,853 --> 00:11:29,356 [roaring] 304 00:11:29,423 --> 00:11:31,825 [Shaggy] Ahhh! 305 00:11:31,892 --> 00:11:33,026 [growling] 306 00:11:33,093 --> 00:11:35,729 [Shaggy whimpering] 307 00:11:35,795 --> 00:11:37,364 Now, let's see... 308 00:11:37,431 --> 00:11:38,865 [gasps] 309 00:11:38,932 --> 00:11:41,034 - Hmm. - No. 310 00:11:41,101 --> 00:11:43,270 - Hmm. - Um, no. 311 00:11:43,337 --> 00:11:44,538 - Hmm. - Mmm, no. 312 00:11:44,605 --> 00:11:45,606 - Ah... - No, no. 313 00:11:45,673 --> 00:11:46,674 - [grunts] - Uh-oh. 314 00:11:46,741 --> 00:11:47,908 - [grunts] - [frustrated] No. 315 00:11:47,974 --> 00:11:50,043 [growls] 316 00:11:50,110 --> 00:11:52,210 [Shaggy] Ahhh! 317 00:11:57,284 --> 00:11:59,052 Too fussy. 318 00:11:59,119 --> 00:12:00,087 Too silly. 319 00:12:00,153 --> 00:12:01,788 Too straight laced. 320 00:12:01,855 --> 00:12:03,957 Too frilly. 321 00:12:04,024 --> 00:12:05,392 [roars] 322 00:12:05,459 --> 00:12:06,626 Zoinks! 323 00:12:06,693 --> 00:12:07,928 Ahhh! 324 00:12:07,994 --> 00:12:10,230 Oh, heavens! 325 00:12:10,297 --> 00:12:11,331 [growling] 326 00:12:11,398 --> 00:12:14,769 [intense music plays] 327 00:12:14,835 --> 00:12:17,871 The dinner fork goes to the right of the salad fork. 328 00:12:17,938 --> 00:12:19,139 Please, people. 329 00:12:19,206 --> 00:12:20,340 Keep it together. 330 00:12:20,407 --> 00:12:21,641 [growling] 331 00:12:21,708 --> 00:12:24,978 Ahhh! 332 00:12:25,045 --> 00:12:28,716 [all whimpering] 333 00:12:28,783 --> 00:12:30,350 Who would have the audacity 334 00:12:30,417 --> 00:12:32,152 to tie a half-Windsor knot 335 00:12:32,219 --> 00:12:33,487 with this kind of shirt collar? 336 00:12:33,554 --> 00:12:36,156 [ghost roars] 337 00:12:36,223 --> 00:12:37,724 Have mercy! 338 00:12:37,791 --> 00:12:39,526 [growls] 339 00:12:39,593 --> 00:12:41,662 It sure was nice of that store manager 340 00:12:41,729 --> 00:12:43,464 to let us stay here after closing time. 341 00:12:43,530 --> 00:12:45,532 [Shaggy] Like, look out! 342 00:12:45,599 --> 00:12:48,001 [screaming in fright] 343 00:12:48,068 --> 00:12:49,303 - [grunt] - [crashes] 344 00:12:49,369 --> 00:12:50,937 [all groaning] 345 00:12:51,004 --> 00:12:54,107 It's the ghost! 346 00:12:54,174 --> 00:12:56,644 Scooby-Doo! Get us outta here. 347 00:12:56,710 --> 00:12:58,211 [Scooby-Doo] Buttons, buttons, buttons... 348 00:12:58,278 --> 00:12:59,913 [roars] 349 00:12:59,980 --> 00:13:02,215 [growling] 350 00:13:02,282 --> 00:13:04,384 [growls] 351 00:13:04,451 --> 00:13:05,619 [roars] 352 00:13:05,686 --> 00:13:06,754 That was a close one. 353 00:13:06,821 --> 00:13:07,655 - [elevator thuds] - [all gasp] 354 00:13:07,721 --> 00:13:08,955 [elevator rattling] 355 00:13:09,022 --> 00:13:11,572 What's happening? 356 00:13:14,294 --> 00:13:15,830 [thuds] 357 00:13:15,896 --> 00:13:18,465 And it looks like we've stopped in-between floors. 358 00:13:18,532 --> 00:13:21,402 [elevator dings] 359 00:13:21,468 --> 00:13:22,770 [all] Huh? 360 00:13:22,837 --> 00:13:26,206 [Tim] This must be the fabled 13th floor. 361 00:13:26,273 --> 00:13:27,708 It was rumored to exist, 362 00:13:27,775 --> 00:13:29,610 but no one ever knew how to find it. 363 00:13:29,677 --> 00:13:31,712 All of Scooby and Shaggy's button pushing 364 00:13:31,779 --> 00:13:34,415 in the elevator must have opened the secret door. 365 00:13:34,481 --> 00:13:35,783 Forgotten floor, eh? 366 00:13:35,850 --> 00:13:37,919 It sure doesn't look very forgotten. 367 00:13:37,985 --> 00:13:40,821 I'd recognize a designer studio anywhere. 368 00:13:40,888 --> 00:13:43,290 Someone's been a busy little bee in here. 369 00:13:43,357 --> 00:13:44,592 And I must say, 370 00:13:44,658 --> 00:13:47,060 this is first class pattern-making. 371 00:13:47,127 --> 00:13:48,495 Hey gang, check this out... 372 00:13:48,562 --> 00:13:50,397 [Daphne] It's a sketchbook. 373 00:13:50,464 --> 00:13:52,065 [suspiciously] No... 374 00:13:52,132 --> 00:13:53,767 It can't be. 375 00:13:53,833 --> 00:13:55,169 Can it? 376 00:13:55,236 --> 00:13:57,105 Well, it does look a lot like a sketchbook, Mr. Gunn. 377 00:13:57,171 --> 00:14:00,040 No, Fred, I'm referring to whom it belongs. 378 00:14:00,107 --> 00:14:01,575 Or used to belong. 379 00:14:01,642 --> 00:14:03,611 This is the work of the legendary fashion designer. 380 00:14:03,677 --> 00:14:05,279 Miko Monreal. 381 00:14:05,345 --> 00:14:07,014 [gasps] Miko Monreal? 382 00:14:07,081 --> 00:14:10,250 I've been wearing her designs my whole life. 383 00:14:10,317 --> 00:14:11,585 You said it, Daphne. 384 00:14:11,652 --> 00:14:13,420 Miko Monreal was so famous 385 00:14:13,487 --> 00:14:15,255 that she could only work in secret. 386 00:14:15,322 --> 00:14:16,657 She'd be gone for weeks 387 00:14:16,724 --> 00:14:18,592 and then she would show up out of the blue 388 00:14:18,659 --> 00:14:19,993 with new fashion designs 389 00:14:20,060 --> 00:14:21,629 that rocked the world. 390 00:14:21,695 --> 00:14:23,697 This must be her secret workroom. 391 00:14:23,764 --> 00:14:25,666 And now some sneaky sally 392 00:14:25,733 --> 00:14:27,334 is trying to make actual garments 393 00:14:27,401 --> 00:14:29,603 from Miko Monreal's old designs. 394 00:14:29,670 --> 00:14:31,572 - The question is, who? - [elevator dings] 395 00:14:31,639 --> 00:14:33,006 [sinister music plays] 396 00:14:33,073 --> 00:14:36,109 [roars] 397 00:14:36,176 --> 00:14:37,277 - [all scream] - Zoinks! 398 00:14:37,344 --> 00:14:39,513 - [growls] - [groans] 399 00:14:39,580 --> 00:14:41,381 Shaggy, catch! 400 00:14:41,448 --> 00:14:43,417 [growls] 401 00:14:43,484 --> 00:14:44,418 Yikes! 402 00:14:44,485 --> 00:14:47,087 [whimpering] 403 00:14:47,154 --> 00:14:48,555 It's after the sketchbook. 404 00:14:48,622 --> 00:14:50,091 Right you are, Velma. 405 00:14:50,158 --> 00:14:51,592 But, you know who doesn't want the sketchbook? 406 00:14:51,659 --> 00:14:53,527 Shaggy doesn't want the sketchbook. 407 00:14:53,594 --> 00:14:55,329 Scooby-Doo doesn't want it either. 408 00:14:55,395 --> 00:14:58,565 - [roars] - [thuds] 409 00:14:58,632 --> 00:15:00,334 [roars] 410 00:15:00,400 --> 00:15:01,502 [surprised roar] 411 00:15:01,568 --> 00:15:02,503 To the elevator. 412 00:15:02,569 --> 00:15:03,937 Chop chop! 413 00:15:04,004 --> 00:15:05,105 [roaring] 414 00:15:05,172 --> 00:15:07,040 [effort grunt] 415 00:15:07,107 --> 00:15:09,443 [elevator dings] 416 00:15:09,510 --> 00:15:10,477 [gang and Tim] Huh? 417 00:15:10,544 --> 00:15:13,544 - [roars] - [all gasp] 418 00:15:17,451 --> 00:15:19,101 - Huh? - Huh? 419 00:15:23,256 --> 00:15:25,506 [gang exclaims] 420 00:15:28,362 --> 00:15:33,166 [Scooby-Doo] Run! 421 00:15:33,233 --> 00:15:36,537 [all whimpering] 422 00:15:36,603 --> 00:15:37,771 [Shaggy] A kitchen? 423 00:15:37,838 --> 00:15:39,473 Like maybe we can whip something up? 424 00:15:39,540 --> 00:15:41,208 I'm so hungry. 425 00:15:41,274 --> 00:15:42,275 [horrific roar] 426 00:15:42,342 --> 00:15:44,177 Like, I just lost my appetite. 427 00:15:44,244 --> 00:15:47,147 Quick, everyone follow me. 428 00:15:47,214 --> 00:15:49,149 [roars] 429 00:15:49,216 --> 00:15:51,752 [growling] 430 00:15:51,819 --> 00:15:55,055 Like, employees only, man. 431 00:15:55,121 --> 00:15:56,189 [angry growl] 432 00:15:56,256 --> 00:15:57,957 [growls] 433 00:15:58,024 --> 00:15:59,025 Huh? 434 00:15:59,092 --> 00:16:00,661 [soft growl] 435 00:16:00,728 --> 00:16:02,262 [sniffing] 436 00:16:02,329 --> 00:16:03,296 [blows] 437 00:16:03,363 --> 00:16:07,267 - [sniffing] - [blows] 438 00:16:07,334 --> 00:16:11,238 [sneezes] 439 00:16:11,304 --> 00:16:14,742 - [roars] - [all scream] 440 00:16:14,808 --> 00:16:17,778 - [roars] - [all scream] 441 00:16:17,845 --> 00:16:19,947 - [roars] - [all scream] 442 00:16:20,014 --> 00:16:23,314 - [roars] - [all scream] 443 00:16:26,653 --> 00:16:28,121 Hey, it's Tim Gunn. [Chuckles] 444 00:16:28,188 --> 00:16:29,389 Make it work. 445 00:16:29,456 --> 00:16:31,491 We're trying. We're trying. 446 00:16:31,558 --> 00:16:32,908 [roaring] 447 00:16:37,531 --> 00:16:41,568 [scared] Yikes! 448 00:16:41,635 --> 00:16:42,603 [growling] 449 00:16:42,670 --> 00:16:44,237 Shaggy, do something. 450 00:16:44,304 --> 00:16:45,405 [roars] 451 00:16:45,472 --> 00:16:46,473 Yikes! 452 00:16:46,540 --> 00:16:49,276 Here. Just don't hurt me man. 453 00:16:49,343 --> 00:16:51,712 [ghostly laughter] 454 00:16:51,779 --> 00:16:52,780 [gang] Shaggy! 455 00:16:52,847 --> 00:16:54,715 I told you to do something. 456 00:16:54,782 --> 00:16:57,518 I did. I like, cowered and begged for my life. 457 00:16:57,584 --> 00:16:59,687 Really good cowering, Shaggy. 458 00:16:59,753 --> 00:17:01,421 You gave him the book. 459 00:17:01,488 --> 00:17:02,690 I know. 460 00:17:02,756 --> 00:17:04,292 101 Recipes for Brownies. 461 00:17:04,359 --> 00:17:06,794 I grabbed it from the display in the kitchen section. 462 00:17:06,861 --> 00:17:08,094 Hold the phone. 463 00:17:08,161 --> 00:17:09,297 It was a cookbook? 464 00:17:09,364 --> 00:17:11,065 I still have the sketchbook right here... 465 00:17:11,132 --> 00:17:12,566 - [gang exclaims] - ...safe and sound. 466 00:17:12,633 --> 00:17:14,168 See? Teamwork. 467 00:17:14,235 --> 00:17:16,137 If that's what the ghost really wants, 468 00:17:16,204 --> 00:17:18,772 then that means we have the perfect bait... 469 00:17:18,839 --> 00:17:20,574 ...to set the perfect trap. 470 00:17:20,641 --> 00:17:23,977 - [elevator dings] - [ghostly laughter] 471 00:17:24,044 --> 00:17:26,547 Huh? 472 00:17:26,613 --> 00:17:29,483 [growls angrily] 473 00:17:29,550 --> 00:17:30,885 Shaggy, Scooby... 474 00:17:30,951 --> 00:17:32,519 You keep that ghost's attention, 475 00:17:32,586 --> 00:17:33,921 and we'll take care of the rest. 476 00:17:33,988 --> 00:17:36,189 [roaring in distance] 477 00:17:36,256 --> 00:17:37,491 Here it comes. 478 00:17:37,558 --> 00:17:39,760 Let's do this. 479 00:17:39,827 --> 00:17:42,295 Man, they didn't even say good luck. 480 00:17:42,362 --> 00:17:43,630 Good luck, Shaggy. 481 00:17:43,697 --> 00:17:45,399 Thanks Scoob, buddy, old pal. 482 00:17:45,465 --> 00:17:47,001 I can always count on you, bud. 483 00:17:47,068 --> 00:17:48,635 - [roaring] - [scared] Here he comes. 484 00:17:48,702 --> 00:17:52,272 [loud roar] 485 00:17:52,339 --> 00:17:53,273 Huh? 486 00:17:53,340 --> 00:17:54,541 Going up? 487 00:17:54,608 --> 00:17:59,608 Second floor, bedding and accessories. 488 00:18:00,915 --> 00:18:04,585 Third floor, women's shoes. 489 00:18:04,651 --> 00:18:05,786 [groans] 490 00:18:05,853 --> 00:18:09,456 Fourth floor, sporting goods. 491 00:18:09,523 --> 00:18:11,892 [groans] 492 00:18:11,959 --> 00:18:13,761 Fifth floor, automotive... 493 00:18:13,827 --> 00:18:16,377 [surprised growl] 494 00:18:21,735 --> 00:18:24,885 Sixth floor, kitchen. 495 00:18:28,308 --> 00:18:29,209 [growls softly] 496 00:18:29,276 --> 00:18:30,544 We did it, dude. 497 00:18:30,611 --> 00:18:31,612 [laughs] 498 00:18:31,678 --> 00:18:36,450 Well done, Shaggy and Scooby. 499 00:18:36,516 --> 00:18:37,985 And now let's see 500 00:18:38,052 --> 00:18:40,788 who this ghostly, ghastly elevator operator really is. 501 00:18:40,854 --> 00:18:43,356 Pull off the mask, Fred. 502 00:18:43,423 --> 00:18:45,073 Wait, stop. 503 00:18:48,695 --> 00:18:52,032 Carry on. 504 00:18:52,099 --> 00:18:54,768 [all] Marla the friendly sales girl? 505 00:18:54,835 --> 00:18:56,737 Like, it's always the nice ones. 506 00:18:56,804 --> 00:18:57,871 I'm shocked. 507 00:18:57,938 --> 00:18:59,940 What is this world coming to? 508 00:19:00,007 --> 00:19:01,742 It makes perfect sense. 509 00:19:01,809 --> 00:19:04,211 Marla's big dream of being a fashion designer 510 00:19:04,278 --> 00:19:07,148 started with her getting a job here at Dergfall Boldman. 511 00:19:07,214 --> 00:19:09,150 That's when she discovered the secret door 512 00:19:09,216 --> 00:19:11,919 in the recently renovated elevator. 513 00:19:11,986 --> 00:19:13,487 [Tim] Everyone who's ever worked here, 514 00:19:13,553 --> 00:19:14,955 including me, has heard 515 00:19:15,022 --> 00:19:17,224 the legend of the hidden 13th floor, 516 00:19:17,291 --> 00:19:20,294 but Marla was the first to actually find it. 517 00:19:20,361 --> 00:19:22,997 [Velma] Well, second if you count Miko Monreal. 518 00:19:23,063 --> 00:19:25,399 When Marla found her lost sketchbook, 519 00:19:25,466 --> 00:19:28,201 she decided to use Miko Monreal's designs 520 00:19:28,268 --> 00:19:29,370 as her own. 521 00:19:29,437 --> 00:19:30,838 [Daphne] She used the haunted elevator 522 00:19:30,904 --> 00:19:32,873 as a way to keep everyone away. 523 00:19:32,940 --> 00:19:34,942 I was almost ready to unveil 524 00:19:35,009 --> 00:19:36,511 my fashion line to the world. 525 00:19:36,577 --> 00:19:39,813 I would have been the biggest name in haute couture. 526 00:19:39,880 --> 00:19:42,016 And I would have gotten away with it, too, 527 00:19:42,082 --> 00:19:44,618 if it weren't for you meddling kids 528 00:19:44,685 --> 00:19:47,554 and style icon Tim Gunn. 529 00:19:47,621 --> 00:19:48,588 Oh, dear. 530 00:19:48,655 --> 00:19:49,823 Stealing the work of others 531 00:19:49,890 --> 00:19:51,359 is a big no-no, Marla. 532 00:19:51,425 --> 00:19:52,793 And you should have known better. 533 00:19:52,860 --> 00:19:53,861 But... 534 00:19:53,927 --> 00:19:55,196 I just have to compliment you 535 00:19:55,262 --> 00:19:57,131 on the tailoring of your creepy ghost suit. 536 00:19:57,198 --> 00:20:00,701 The top-stitching was a fabulous detail. Bravo. 537 00:20:00,768 --> 00:20:02,803 [happily] Oh! You really mean it? 538 00:20:02,870 --> 00:20:04,738 Oh, thank you, Mr. Gunn. 539 00:20:04,805 --> 00:20:07,007 That means so much coming from you. 540 00:20:07,074 --> 00:20:09,377 Even when getting hauled away by the police, 541 00:20:09,444 --> 00:20:12,012 Tim Gunn can make you feel good about yourself. 542 00:20:12,079 --> 00:20:13,548 It's what I do. 543 00:20:13,615 --> 00:20:16,150 It was such an honor to meet you, Mr. Gunn. 544 00:20:16,217 --> 00:20:18,052 The pleasure was all mine, Daphne. 545 00:20:18,119 --> 00:20:20,888 I had fun chasing ghosts and solving mysteries. 546 00:20:20,955 --> 00:20:22,723 But before we say farewell, 547 00:20:22,790 --> 00:20:25,426 I have something exciting to show you. 548 00:20:25,493 --> 00:20:28,062 When I first set out to give Shaggy a new style, 549 00:20:28,129 --> 00:20:30,164 I owed it to him and the entire world 550 00:20:30,231 --> 00:20:32,533 to rid it of such a hideous outfit. 551 00:20:32,600 --> 00:20:35,269 But, then I noticed something fascinating. 552 00:20:35,336 --> 00:20:37,805 The loose collar and open neckline of his shirt 553 00:20:37,871 --> 00:20:39,740 actually allows it to balloon out, 554 00:20:39,807 --> 00:20:41,208 creating a jet propulsion, 555 00:20:41,275 --> 00:20:45,079 increasing his speed by 28.54%. 556 00:20:45,146 --> 00:20:47,415 The almost clown-like nature of his shoes, 557 00:20:47,482 --> 00:20:50,351 gives him 36% more grip on the floor 558 00:20:50,418 --> 00:20:52,786 to enable running, skidding, leaping 559 00:20:52,853 --> 00:20:54,721 and general feats of freaking out. 560 00:20:54,788 --> 00:20:55,923 [door slams] 561 00:20:55,990 --> 00:20:57,492 Shaggy's bell bottom pants, 562 00:20:57,558 --> 00:20:59,459 oh heavens, I actually just said the word 563 00:20:59,526 --> 00:21:01,061 "bell bottoms" aloud, 564 00:21:01,128 --> 00:21:03,364 allow him to aerodynamically pedal above ground 565 00:21:03,431 --> 00:21:06,533 before zipping off into a speedy exit. 566 00:21:06,600 --> 00:21:08,002 So, in conclusion, 567 00:21:08,068 --> 00:21:10,504 I discovered Shaggy's outfit is very practical. 568 00:21:10,570 --> 00:21:12,206 It's built for speed. 569 00:21:12,273 --> 00:21:14,908 Speed for running away, but there you have it. 570 00:21:14,975 --> 00:21:16,010 And, as a bonus, 571 00:21:16,076 --> 00:21:17,378 his loose flowing shirt 572 00:21:17,445 --> 00:21:19,246 allows Shaggy to eat as much as he wants 573 00:21:19,313 --> 00:21:21,516 and never have any unsightly tummy showing. 574 00:21:21,582 --> 00:21:25,552 Therefore, I give you Shaggy Rogers 575 00:21:25,619 --> 00:21:28,622 at his fashionable best. 576 00:21:28,689 --> 00:21:31,158 Like, dudes, what do you think? 577 00:21:31,225 --> 00:21:32,793 He looks the same, right? 578 00:21:32,860 --> 00:21:35,395 I know, and it's perfect. 579 00:21:35,462 --> 00:21:36,897 Exactly, Daphne. 580 00:21:36,964 --> 00:21:38,566 It's just perfect. 581 00:21:38,633 --> 00:21:41,035 This outfit may not be the most stylish, 582 00:21:41,101 --> 00:21:43,704 but it works on every level for Shaggy, 583 00:21:43,770 --> 00:21:45,739 and Shaggy, you totally... 584 00:21:45,806 --> 00:21:48,608 [all] Make it work! 585 00:21:48,675 --> 00:21:50,877 [theme music playing] 38867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.