All language subtitles for S1E5-The Les Rand Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,702 --> 00:00:03,909 Well, Rand, are you ready to leave us? 2 00:00:05,907 --> 00:00:07,699 You can't keep me. 3 00:00:07,741 --> 00:00:09,991 No, I can't. The door's open. 4 00:00:10,032 --> 00:00:11,906 But I never see a man walk through it 5 00:00:11,950 --> 00:00:14,159 that I don't wonder what he takes with him. 6 00:00:14,199 --> 00:00:17,158 What I'm leaving behind is more important... seven years. 7 00:00:17,199 --> 00:00:19,407 And now you're going back to that place you come from, 8 00:00:19,448 --> 00:00:22,489 somewhere out in Nebraska... Little Fork, isn't it? 9 00:00:22,564 --> 00:00:25,146 And you'll take your memories with you. 10 00:00:25,188 --> 00:00:29,520 Next thing, you'll be right back here, or on a gallows somewhere. 11 00:00:29,560 --> 00:00:33,665 I've paid for my freedom. It's up to me what I do with it. 12 00:00:33,689 --> 00:00:35,105 Get out. 13 00:01:29,645 --> 00:01:33,060 We'd pushed across the Missouri border into the state of Kansas. 14 00:01:33,105 --> 00:01:36,937 My name is Flint McCullough. I scout for the wagon train headed by Major Adams. 15 00:01:36,980 --> 00:01:39,229 We'd been going through a heavily wooded area, 16 00:01:39,271 --> 00:01:41,728 so it was good to see some daylight. 17 00:01:41,807 --> 00:01:43,639 The major and I were riding out front 18 00:01:43,681 --> 00:01:45,323 when word came that someone was hurt 19 00:01:45,347 --> 00:01:47,290 way back on the wagon train. 20 00:01:47,314 --> 00:01:49,771 But it wasn't until we got back to the scene of the accident 21 00:01:49,813 --> 00:01:52,174 that we learned that the man who was hurt was Chuck Wooster, 22 00:01:52,221 --> 00:01:53,971 the major's cook and driver 23 00:01:54,013 --> 00:01:57,345 and, well, one of our best friends. 24 00:02:01,437 --> 00:02:02,456 Wooster! 25 00:02:02,480 --> 00:02:04,105 Ohh, my back! 26 00:02:04,147 --> 00:02:06,122 How the devil did this happen? 27 00:02:06,146 --> 00:02:08,240 We were trying to get Larson's wagon out of this gully. 28 00:02:08,264 --> 00:02:10,347 The axle broke and pinned him under it. 29 00:02:10,389 --> 00:02:12,259 Somebody go get some blankets. We have to get him in a wagon. 30 00:02:12,283 --> 00:02:14,533 He's gonna need more than blankets. 31 00:02:19,858 --> 00:02:23,274 He's managing to breathe. That's about all. 32 00:02:23,317 --> 00:02:26,066 You got any idea where there's a doctor? 33 00:02:26,108 --> 00:02:28,294 Yeah, I think I have. 34 00:02:28,318 --> 00:02:32,442 There's a settlement off the trail down to the south called Little Fork. 35 00:02:32,486 --> 00:02:34,530 I understand there's a doctor there. 36 00:02:34,572 --> 00:02:36,740 How long would it take you to get there 37 00:02:36,785 --> 00:02:38,244 and bring him back? 38 00:02:38,286 --> 00:02:40,872 Oh... two-day ride each way. 39 00:02:40,913 --> 00:02:44,041 You got yourself a job, boy. 40 00:02:44,084 --> 00:02:46,336 I'll take it. 41 00:04:09,263 --> 00:04:10,722 Evening. 42 00:04:14,010 --> 00:04:15,762 Howdy. Howdy. 43 00:04:17,768 --> 00:04:19,561 My name's McCullough. 44 00:04:19,603 --> 00:04:22,563 Any one of you happen to be the doctor? 45 00:04:22,605 --> 00:04:25,108 Nope, none of us is a doctor. 46 00:04:28,666 --> 00:04:30,209 Three. 47 00:04:30,251 --> 00:04:33,086 Can you tell me where I might find him? 48 00:04:33,121 --> 00:04:36,499 Supposin' you tell us what you're looking for old Doc Rand for. 49 00:04:36,541 --> 00:04:39,405 I ride scout for a wagon train. A friend of mine's hurt bad. 50 00:04:39,429 --> 00:04:42,599 I heard there was a doctor in town, so I came to get him. 51 00:04:46,605 --> 00:04:48,899 How'd you know there was a doctor here? 52 00:04:51,611 --> 00:04:53,446 The agent at Fort Ready told me. 53 00:04:53,489 --> 00:04:56,449 Well, old Doc Rand's out taking care of his patients, 54 00:04:56,491 --> 00:04:58,932 and they're spread all over this territory. 55 00:04:58,956 --> 00:05:01,750 He won't be back for a couple of days, and no way of finding him. 56 00:05:01,795 --> 00:05:04,506 Do you have some idea where I might look? 57 00:05:06,049 --> 00:05:07,883 Mister... 58 00:05:07,928 --> 00:05:09,847 there's enough territory out there 59 00:05:09,888 --> 00:05:12,118 for a man to lose himself for the next hundred years. 60 00:05:12,142 --> 00:05:14,453 Maybe you could find him, 61 00:05:14,477 --> 00:05:16,938 but none of us here could. 62 00:05:16,983 --> 00:05:19,359 Yeah, maybe a week or longer. 63 00:05:19,401 --> 00:05:22,029 Can't really figure when he'll get back. 64 00:05:22,073 --> 00:05:24,242 Depends upon his practice. 65 00:05:24,284 --> 00:05:26,536 My advice to you is to get back to that wagon train. 66 00:05:26,578 --> 00:05:29,109 When the doc comes in we'll send him out to you. 67 00:05:29,133 --> 00:05:31,259 That's right, young man. 68 00:05:31,301 --> 00:05:34,971 Just be foolish for you to set around here and wait for the doc. 69 00:05:35,049 --> 00:05:38,088 Hold on, there, Lottie. Maybe we're all wrong. 70 00:05:38,112 --> 00:05:40,863 Maybe this young man oughta stay right here and wait for the old doc. 71 00:05:40,905 --> 00:05:43,658 You know how he is, he could come back any time now. 72 00:05:43,767 --> 00:05:46,227 Son, if you want to be sure, you better stay right here 73 00:05:46,269 --> 00:05:48,396 and wait for him to come back. 74 00:05:48,441 --> 00:05:51,337 I wasn't leaving without him. Well, good. 75 00:05:51,361 --> 00:05:53,982 There's a room right there at the head of the stairs all made up, 76 00:05:54,006 --> 00:05:56,550 door's unlocked. Just help yourself. 77 00:05:56,591 --> 00:05:59,761 Thanks. I'll bed down my horse. 78 00:05:59,806 --> 00:06:01,450 I'll stable him for ya. 79 00:06:01,474 --> 00:06:03,310 Have you had your supper yet? 80 00:06:03,386 --> 00:06:06,765 No. I could sure use some food. I'll send some up. 81 00:06:06,808 --> 00:06:08,995 And some fresh water for you to clean up in. 82 00:06:09,019 --> 00:06:11,646 Thanks. If I can stay awake that long. 83 00:06:11,688 --> 00:06:14,343 Evie, you're just in time. This boy is gonna stay over with us. 84 00:06:14,367 --> 00:06:16,869 Fix him some victuals, will ya? All right. 85 00:06:16,946 --> 00:06:18,865 I'd sure appreciate it, ma'am. 86 00:06:18,907 --> 00:06:20,992 I'll send it up as soon as it's ready. 87 00:06:21,034 --> 00:06:22,660 Thanks. 88 00:06:24,031 --> 00:06:26,199 You said the head of the stairs? 89 00:06:26,241 --> 00:06:27,575 Yeah. 90 00:07:11,054 --> 00:07:12,388 Ah. 91 00:10:37,232 --> 00:10:38,650 Anybody here? 92 00:10:42,271 --> 00:10:44,106 Anybody here? 93 00:11:11,534 --> 00:11:13,369 Mr. Tarback? 94 00:11:27,997 --> 00:11:29,916 Anyone here?! 95 00:11:47,613 --> 00:11:49,156 Anybody here? 96 00:12:48,227 --> 00:12:50,872 It's pretty quiet around here, isn't it? 97 00:12:50,896 --> 00:12:54,107 Yeah... couldn't be any more quiet. 98 00:12:55,447 --> 00:12:58,450 This place hasn't changed much. 99 00:12:58,522 --> 00:13:01,209 You been through here before? 100 00:13:01,233 --> 00:13:04,570 Yeah, I been through. What about you, when you get here? 101 00:13:04,609 --> 00:13:06,694 I rode in last night. 102 00:13:06,736 --> 00:13:08,638 Was it this quiet then? 103 00:13:08,662 --> 00:13:11,081 No, there were some people here. 104 00:13:11,123 --> 00:13:14,668 When I got up this morning, everyone was gone. 105 00:13:14,707 --> 00:13:18,459 The Tarbacks, the Buffums, Tom Olsen, 106 00:13:18,532 --> 00:13:21,219 Doc Rand and a little boy, huh? Doc's grandson. 107 00:13:21,243 --> 00:13:24,188 I didn't get any names, and I didn't see a boy. 108 00:13:24,212 --> 00:13:26,881 But they told me the doc was out of town. 109 00:13:28,250 --> 00:13:29,251 Ah. 110 00:13:30,502 --> 00:13:33,563 You had your breakfast? Hunk of pork chop. 111 00:13:33,587 --> 00:13:37,883 Well, let's see if we can rustle up some hot potatoes to go with it. 112 00:13:37,923 --> 00:13:40,008 Won't get any arguments from me. 113 00:13:49,263 --> 00:13:51,431 You know, I just remembered something. 114 00:13:51,473 --> 00:13:54,100 Old man Tarback once promised me a drink on the house. 115 00:13:54,169 --> 00:13:56,797 Might as well take him up on it. 116 00:14:13,646 --> 00:14:16,065 Help yourself. 117 00:14:17,944 --> 00:14:20,405 Thanks. On the house. 118 00:14:23,862 --> 00:14:27,281 Yeah. I think I can enjoy that breakfast now. 119 00:14:28,659 --> 00:14:30,661 No, I know this place better than you do. 120 00:14:30,703 --> 00:14:32,538 Let me get it. 121 00:14:34,578 --> 00:14:38,748 Say, I noticed you coming out of Doc Rand's cabin when I rode in. 122 00:14:38,791 --> 00:14:41,293 You got business with him? Yeah. 123 00:14:41,335 --> 00:14:43,337 Friend of mine's hurt. 124 00:14:43,378 --> 00:14:45,756 I was planning to take the doc away with me. 125 00:14:45,798 --> 00:14:48,216 Ah. Why do you ask? 126 00:14:48,254 --> 00:14:49,798 Just curious. 127 00:15:14,596 --> 00:15:17,750 This is what I call pretty fair country-style eating. 128 00:15:17,774 --> 00:15:19,776 High on the hog. 129 00:15:19,818 --> 00:15:21,778 Yeah. 130 00:15:25,906 --> 00:15:27,825 You know, it doesn't figure... 131 00:15:27,864 --> 00:15:30,242 I go to bed with eight or nine people living here, 132 00:15:30,283 --> 00:15:32,869 and when I get up, everyone's gone. 133 00:15:32,940 --> 00:15:36,669 I'm wondering if you've got something to do with that. 134 00:15:36,693 --> 00:15:39,471 Well, could be they figured I was about due to show up. 135 00:15:39,495 --> 00:15:42,122 Got some reason to be afraid of you? 136 00:15:42,164 --> 00:15:45,142 I don't know. I've been gone a long time. 137 00:15:45,166 --> 00:15:47,168 Seven years. 138 00:15:48,617 --> 00:15:51,078 The war? 139 00:15:51,120 --> 00:15:54,707 Prison. Got out ten days ago. Killed a man. 140 00:15:56,296 --> 00:15:58,841 Well, that's nothing new for this part of the country. 141 00:15:58,948 --> 00:16:01,451 All depends on why and who you kill, doesn't it? 142 00:16:01,492 --> 00:16:03,018 Mm-hmm. 143 00:16:03,042 --> 00:16:06,379 Do they think you're after them now? 144 00:16:06,421 --> 00:16:08,297 They're not sure. 145 00:16:08,339 --> 00:16:10,174 One thing's sure, though... 146 00:16:10,216 --> 00:16:13,511 They like the idea of you and I being alone together here. 147 00:16:13,580 --> 00:16:15,624 Why is that? 148 00:16:15,665 --> 00:16:18,321 Well, you told everybody you wanted to take Doc away with you, didn't you? 149 00:16:18,345 --> 00:16:20,305 Yeah. 150 00:16:20,346 --> 00:16:23,532 So, you want to take Doc with you, 151 00:16:23,556 --> 00:16:27,202 and Tarback knows that he's really the one I came here to kill. 152 00:16:27,226 --> 00:16:30,812 So maybe you and I get into a little argument, one of us wins... 153 00:16:30,889 --> 00:16:33,902 sure help them if it was you. 154 00:16:33,926 --> 00:16:36,178 I see. 155 00:16:38,439 --> 00:16:41,025 You plannin' on arguing with me? 156 00:16:41,066 --> 00:16:43,651 That, my friend, is up to you. 157 00:17:26,728 --> 00:17:29,563 That's the girl who was here last night. 158 00:17:29,604 --> 00:17:31,230 Evie Tarback. 159 00:17:31,272 --> 00:17:34,484 She's got a boy with her. Is that the doc's grandson? 160 00:17:45,051 --> 00:17:46,928 Whoa... whoa. 161 00:17:51,558 --> 00:17:52,684 Good morning. 162 00:17:58,562 --> 00:18:00,313 Hello, Les. 163 00:18:00,355 --> 00:18:02,606 You're all grown up, Evie. 164 00:18:02,643 --> 00:18:06,105 I was grown up before you left. 165 00:18:06,147 --> 00:18:08,607 This is Mike Rand. 166 00:18:08,650 --> 00:18:09,985 Hi. 167 00:18:13,361 --> 00:18:16,698 Um, Mike, this is Mr. McCullough. 168 00:18:18,002 --> 00:18:19,086 Howdy, Mike. 169 00:18:19,128 --> 00:18:20,504 Hi. 170 00:18:20,546 --> 00:18:22,464 Hi. 171 00:18:22,537 --> 00:18:25,289 Mike, you go on home, put the horse away. 172 00:18:25,330 --> 00:18:27,875 I'll be along in a minute. All right, Eve. 173 00:18:34,523 --> 00:18:36,774 You didn't even speak to him. 174 00:18:44,484 --> 00:18:48,654 Uh, it was kind of bare when I got up this morning. 175 00:18:48,762 --> 00:18:51,389 Oh, well, we left in a hurry. 176 00:18:51,431 --> 00:18:53,725 Yeah, so I noticed. 177 00:18:58,200 --> 00:18:59,701 Where are the others? 178 00:18:59,742 --> 00:19:01,577 Stacy's farm. 179 00:19:01,619 --> 00:19:03,830 Got word I was coming, huh? 180 00:19:03,897 --> 00:19:06,024 In the night. Someone rode through. 181 00:19:06,066 --> 00:19:07,984 Any news of Doc Rand? 182 00:19:08,024 --> 00:19:10,942 No. Tom Olsen went looking for him. 183 00:19:10,984 --> 00:19:12,611 Well, I'll wait. 184 00:19:12,652 --> 00:19:14,112 So will I. 185 00:19:14,154 --> 00:19:16,215 The others didn't want me to come, 186 00:19:16,239 --> 00:19:18,384 but I had to talk to you. 187 00:19:18,408 --> 00:19:21,410 You still gonna do what you said? 188 00:19:21,452 --> 00:19:23,996 Why not? Nothing's changed. 189 00:19:24,034 --> 00:19:26,787 You can say that after seeing your boy? 190 00:19:29,373 --> 00:19:30,917 Wait a minute. 191 00:19:30,958 --> 00:19:32,751 I didn't get your name. 192 00:19:34,584 --> 00:19:36,669 Haven't you told him? 193 00:19:39,671 --> 00:19:43,133 Les Rand. His father's Dr. Rand. 194 00:19:43,174 --> 00:19:44,925 And you're gonna kill him? 195 00:19:44,966 --> 00:19:47,594 When I got your letter in prison telling me Okiah was dead, 196 00:19:47,624 --> 00:19:49,251 I knew it was him that killed her. 197 00:19:49,292 --> 00:19:50,770 You didn't tell me, but I knew it. 198 00:19:50,794 --> 00:19:52,737 He killed her the same as he killed my mother. 199 00:19:52,761 --> 00:19:55,263 The same as he killed everything else in his life. 200 00:19:55,305 --> 00:19:57,640 There's one thing you ought to know. What's that? 201 00:19:57,679 --> 00:20:00,641 Your father hasn't had a drink since Mike was born. 202 00:20:00,682 --> 00:20:02,742 Ah! What's that matter now? 203 00:20:02,766 --> 00:20:06,269 What happened to Okiah isn't his fault. You've gotta believe that. 204 00:20:06,311 --> 00:20:07,645 Don't lie for him! 205 00:20:07,716 --> 00:20:10,386 Don't get yourself worked up, Rand. 206 00:20:10,427 --> 00:20:13,305 I'm taking the doctor with me. 207 00:20:29,333 --> 00:20:30,835 We've got company. 208 00:20:32,580 --> 00:20:33,956 Who is it? 209 00:20:37,795 --> 00:20:40,339 Your father, Fred Buffum, Tom Olsen, 210 00:20:40,381 --> 00:20:42,299 women bring up the rear. 211 00:20:42,375 --> 00:20:45,544 Evie! You all right? 212 00:20:45,586 --> 00:20:48,547 What did they think was gonna happen to you? 213 00:20:51,471 --> 00:20:53,390 I'm all right. So is Mike. 214 00:20:53,431 --> 00:20:55,642 You didn't have to come back on our account. 215 00:20:55,711 --> 00:20:57,587 You best come on over here. 216 00:20:57,628 --> 00:20:59,231 We're gonna settle this thing with Les right now. 217 00:20:59,255 --> 00:21:01,174 Settle what? 218 00:21:01,216 --> 00:21:03,486 What are you trying to pull? 219 00:21:03,510 --> 00:21:06,597 With the three of you, I'd be a little silly to start something... 220 00:21:06,633 --> 00:21:09,886 or did you figure taking me on one at a time? 221 00:21:09,927 --> 00:21:11,470 What'll we do? 222 00:21:11,513 --> 00:21:14,141 Well, I wasn't scared of him before, 223 00:21:14,183 --> 00:21:16,518 and I ain't scared of him now. 224 00:21:16,558 --> 00:21:18,393 Go on! Do something! 225 00:21:18,435 --> 00:21:21,187 Hold up now, Lottie! We goin' in. 226 00:21:21,230 --> 00:21:25,568 We all right as along as we three stick together, but watch him. 227 00:21:25,610 --> 00:21:28,362 If he tries anything, just start a-shootin'. 228 00:21:41,075 --> 00:21:43,178 It's nice of you to welcome me home. 229 00:21:43,202 --> 00:21:45,037 There's only one face missing. 230 00:21:45,078 --> 00:21:47,223 But Evie tells me the old man will be along any minute. 231 00:21:47,247 --> 00:21:48,916 Sure be glad to see him. 232 00:21:57,877 --> 00:22:00,671 You know, I never could figure out 233 00:22:00,713 --> 00:22:02,857 why a man would want to live his life out 234 00:22:02,881 --> 00:22:04,716 in a miserable stump like this. 235 00:22:04,758 --> 00:22:08,135 I was fifteen years old when my old man brought me here. 236 00:22:08,174 --> 00:22:11,219 I didn't like this place then, and I still don't like it. 237 00:22:11,263 --> 00:22:13,224 Nobody asked you to come back. 238 00:22:14,975 --> 00:22:16,865 No. No, they didn't. 239 00:22:16,889 --> 00:22:19,975 But I came back, didn't I? 240 00:22:20,017 --> 00:22:23,270 There. That pays for four more drinks. 241 00:22:23,312 --> 00:22:25,481 You keep your money. Nobody's asking you to pay. 242 00:22:25,522 --> 00:22:28,483 I pay for what I receive... Even your rotten liquor. 243 00:22:28,522 --> 00:22:30,209 No one's asking you to drink it! 244 00:22:30,233 --> 00:22:31,831 No one's asking you to stay here, either! 245 00:22:31,855 --> 00:22:33,816 I heard what you said about this place. 246 00:22:33,857 --> 00:22:36,798 Well, everyone here feels the same way about you. 247 00:22:36,822 --> 00:22:38,574 Why don't you get out?! 248 00:22:39,741 --> 00:22:41,743 I will, Lottie. I will when I'm ready. 249 00:22:41,788 --> 00:22:43,957 You've been a troublemaker from the time you got here. 250 00:22:43,998 --> 00:22:45,959 You couldn't live decent like the rest of us... 251 00:22:46,029 --> 00:22:48,073 Fightin' and lookin' for trouble. 252 00:22:48,115 --> 00:22:50,742 And then marrying up with that Indian squaw! 253 00:22:51,960 --> 00:22:52,961 Hold it! 254 00:22:55,046 --> 00:22:57,006 All right! Don't let me stop you! 255 00:22:57,076 --> 00:23:00,288 I ever hear you call Okiah that again, I'll kill ya! 256 00:23:00,329 --> 00:23:03,373 Thinking of doing something with that gun of yours, pathfinder? 257 00:23:03,417 --> 00:23:05,002 Not yet, Mr. Rand. 258 00:23:07,625 --> 00:23:09,252 I came here to get a doctor. 259 00:23:09,294 --> 00:23:13,131 Your personal problems are not my concern. 260 00:23:13,173 --> 00:23:15,109 Like I told you before, 261 00:23:15,133 --> 00:23:17,441 your personal problems are none of my concern, either. 262 00:23:17,465 --> 00:23:19,110 As for the man who needs a doctor, 263 00:23:19,134 --> 00:23:20,611 he'd probably be a lot better off 264 00:23:20,635 --> 00:23:22,053 if the old man never got to him. 265 00:23:22,094 --> 00:23:24,388 That way he might live a little longer. 266 00:23:37,357 --> 00:23:39,484 Buzzards... 267 00:23:40,826 --> 00:23:43,287 three mangy buzzards. 268 00:23:45,372 --> 00:23:48,541 Three buzzards... 269 00:23:48,613 --> 00:23:51,783 one, two three, just sittin' there. 270 00:23:51,825 --> 00:23:52,993 What are you lookin' at? 271 00:23:53,035 --> 00:23:56,228 What are you waiting for? 272 00:23:56,252 --> 00:24:00,046 Think I don't know how you feel about me, don't ya? 273 00:24:00,088 --> 00:24:03,008 You think I don't know what you feel about me. 274 00:24:03,079 --> 00:24:06,875 You'd shoot me in the back if I gave you the chance. 275 00:24:06,914 --> 00:24:09,584 Wouldn't you? Wouldn't you?! 276 00:24:09,625 --> 00:24:11,668 You think I'm drunk. 277 00:24:11,710 --> 00:24:14,814 Think I can't handle a gun, huh? 278 00:24:14,838 --> 00:24:16,214 You watch. 279 00:24:18,841 --> 00:24:21,010 Wait. Don't move. 280 00:24:21,054 --> 00:24:22,554 Don't move. 281 00:24:45,200 --> 00:24:46,284 Uh-huh. 282 00:24:48,787 --> 00:24:49,954 My gun! 283 00:24:49,996 --> 00:24:51,687 Rand! 284 00:24:51,711 --> 00:24:53,856 Can't find my gun here... 285 00:24:53,880 --> 00:24:56,924 Come on. Get on your feet. 286 00:24:56,962 --> 00:24:58,857 Come on. Come on. 287 00:24:58,881 --> 00:25:00,758 I'm gonna take you home. 288 00:25:00,800 --> 00:25:02,510 I gotta kill the buzzards first. 289 00:25:02,553 --> 00:25:04,514 Sure, soon as you rest up. Come on. 290 00:25:04,555 --> 00:25:06,534 Three buzzards just sittin' there lookin' at me. 291 00:25:06,558 --> 00:25:08,702 I don't think you better wait around for that doctor any longer. 292 00:25:08,726 --> 00:25:11,437 Maybe you forgot... I'm not leaving without him. 293 00:25:11,477 --> 00:25:13,562 Come on, Rand. Come on. 294 00:25:13,604 --> 00:25:15,481 Come on. Get movin'. 295 00:25:32,034 --> 00:25:35,037 Who is it? Evie Tarback. 296 00:25:38,415 --> 00:25:41,000 It's kind of late to be paying a visit, isn't it? 297 00:25:41,039 --> 00:25:44,750 I know, but I had to find out what happened to Les tonight. 298 00:25:44,792 --> 00:25:49,064 I share a room with my mother, and I had to wait till she was asleep. 299 00:25:49,088 --> 00:25:51,401 He got himself drunk. 300 00:25:51,425 --> 00:25:53,884 If I hadn't walked into the saloon when I did, 301 00:25:53,926 --> 00:25:57,680 I think your father and that other pair would have killed him. 302 00:25:57,716 --> 00:26:00,719 They had him staked out like a fly in a honeypot. 303 00:26:00,761 --> 00:26:04,557 I think they were just waiting for him to pass out. 304 00:26:04,597 --> 00:26:06,808 Well, thanks. 305 00:26:06,846 --> 00:26:08,973 I guess I better leave. 306 00:26:09,014 --> 00:26:10,909 Wait a minute. 307 00:26:10,933 --> 00:26:15,083 I answered your question. Now you tell me something. 308 00:26:15,107 --> 00:26:17,859 Did Les live here in town when he was married to the Indian girl? 309 00:26:20,233 --> 00:26:22,402 Yes, he brought her to Little Fork 310 00:26:22,446 --> 00:26:25,323 while he was getting his own place ready a few miles out of town. 311 00:26:25,365 --> 00:26:29,034 How did he come to marry an Indian girl? 312 00:26:29,108 --> 00:26:31,680 Well, you wouldn't wonder if you'd ever seen her. 313 00:26:31,704 --> 00:26:35,541 She was Pawnee, and only about 18 years old. 314 00:26:35,583 --> 00:26:38,933 She was the most beautiful thing you ever saw. 315 00:26:38,957 --> 00:26:40,876 He sure was in love with her. 316 00:26:40,917 --> 00:26:44,629 After the shooting, when they took him away from her, 317 00:26:44,704 --> 00:26:46,318 he almost went wild. 318 00:26:46,342 --> 00:26:49,447 I was the one that had to write to him in prison 319 00:26:49,471 --> 00:26:52,639 to tell him that she died. 320 00:26:52,681 --> 00:26:57,144 They say that he went for months without speaking. 321 00:26:58,852 --> 00:27:01,313 You've liked Les a long time, haven't you? 322 00:27:02,980 --> 00:27:05,107 Yes... 323 00:27:05,149 --> 00:27:07,902 I've liked him a long time. 324 00:27:09,487 --> 00:27:12,698 The man that he killed, who was that? 325 00:27:14,157 --> 00:27:18,203 Oh. Uh, Mart Rogers. My uncle on my mother's side. 326 00:27:18,241 --> 00:27:20,303 He used to live here with us. 327 00:27:20,327 --> 00:27:22,287 I see. How did it happen? 328 00:27:24,827 --> 00:27:26,787 What are you doing here? 329 00:27:26,829 --> 00:27:28,998 Get back to your room! 330 00:27:29,040 --> 00:27:31,642 I think maybe you better leave. 331 00:27:31,666 --> 00:27:34,794 Well, just remember that I came on my own accord. 332 00:27:34,836 --> 00:27:36,979 I guess I know what happened. 333 00:27:37,003 --> 00:27:39,088 Now, you can stay the rest tonight, 334 00:27:39,130 --> 00:27:42,133 but come morning I want you out of this place. 335 00:27:42,172 --> 00:27:44,090 What's the matter? 336 00:27:44,132 --> 00:27:47,718 Am I digging too close to something you'd rather wasn't found out? 337 00:28:57,728 --> 00:28:59,938 Reach. And don't try anything funny. 338 00:28:59,980 --> 00:29:03,274 Hey, don't you ever do that again. 339 00:29:03,316 --> 00:29:05,109 Mighta had my gun on me. 340 00:29:05,151 --> 00:29:08,487 What are you doing in my grandpa's house? 341 00:29:08,529 --> 00:29:10,924 Well, to tell you the truth, I don't know, Mike. 342 00:29:10,948 --> 00:29:12,925 I guess they brought me here last night. 343 00:29:12,949 --> 00:29:15,535 You were probably asleep and didn't hear us come in. 344 00:29:15,577 --> 00:29:17,245 Well, maybe. 345 00:29:17,287 --> 00:29:20,040 But you have no business poking around that dresser. 346 00:29:20,081 --> 00:29:22,542 Those are my ma's things. 347 00:29:22,581 --> 00:29:24,832 Put them back! 348 00:29:28,169 --> 00:29:29,795 All right. 349 00:29:29,837 --> 00:29:32,715 All right, I'll put 'em back, boy. 350 00:29:35,600 --> 00:29:36,976 There. 351 00:29:38,311 --> 00:29:40,605 You think your grandpa will be back today? 352 00:29:40,677 --> 00:29:42,947 Hope so. You know him? 353 00:29:42,971 --> 00:29:45,098 Yeah. Yeah, I know him. 354 00:29:45,140 --> 00:29:47,099 Never can tell about Grandpa. 355 00:29:47,141 --> 00:29:49,310 Goes fishing something for days. 356 00:29:49,352 --> 00:29:50,686 Not here, though. 357 00:29:50,759 --> 00:29:52,987 Likes it best out at Pa's homestead. 358 00:29:53,011 --> 00:29:54,322 Your father's place? 359 00:29:54,346 --> 00:29:56,807 Sure. About ten miles from here. 360 00:29:56,850 --> 00:29:59,662 Grandpa worked on it after my pa went away. 361 00:29:59,686 --> 00:30:01,293 Is this the place that's up on a knoll 362 00:30:01,317 --> 00:30:03,069 with a creek running down below it? 363 00:30:03,110 --> 00:30:04,570 Yeah, that's it. 364 00:30:04,612 --> 00:30:06,864 That's where he likes to go fishing the best. 365 00:30:06,910 --> 00:30:08,787 How'd you know? 366 00:30:08,828 --> 00:30:11,622 Oh, I've been there. Your grandfather go there often? 367 00:30:11,692 --> 00:30:13,860 Oh, yeah, all the time. 368 00:30:13,902 --> 00:30:16,388 Fixin' things up for when my pa comes back. 369 00:30:16,412 --> 00:30:19,999 We're gonna live there. We're gonna grow wheat. 370 00:30:21,291 --> 00:30:23,251 Mike, where's your father now? 371 00:30:23,293 --> 00:30:27,923 California. But Grandpa said he'll be coming back any day now. 372 00:30:27,999 --> 00:30:31,944 Sure be glad when he gets here. 373 00:30:31,968 --> 00:30:34,470 Tom Olsen told me once he was in jail, 374 00:30:34,512 --> 00:30:36,347 but Tom was telling a lie. 375 00:30:36,388 --> 00:30:40,350 I asked Grandpa and Eve, and they said it was a lie. 376 00:30:40,426 --> 00:30:43,011 Say, you like fishing? 377 00:30:43,053 --> 00:30:47,333 Well, I used to, but I haven't done much lately. 378 00:30:47,357 --> 00:30:49,275 You wanna try your luck with me? 379 00:30:56,019 --> 00:30:59,374 Lend you my pole. It's a dandy, isn't it? 380 00:30:59,398 --> 00:31:01,817 Grandpa made it for me. Yeah. 381 00:31:01,859 --> 00:31:04,820 I had one just like that when I was a kid. 382 00:31:04,862 --> 00:31:07,057 Well, you wanna come? 383 00:31:07,081 --> 00:31:09,333 Some other time. 384 00:31:10,469 --> 00:31:12,096 Hope you stay for dinner. 385 00:31:12,137 --> 00:31:14,848 I'm gonna catch me a whole mess of catfish. 386 00:31:14,890 --> 00:31:16,850 Okay, boy, you do that. 387 00:31:37,861 --> 00:31:40,196 You had anything to eat? 388 00:31:41,195 --> 00:31:43,197 No. 389 00:31:43,239 --> 00:31:46,826 Well, a man has to eat. I'll fix you something. 390 00:31:49,114 --> 00:31:50,929 You saw Mike? 391 00:31:50,953 --> 00:31:52,912 Yeah, I saw him. 392 00:31:52,954 --> 00:31:55,749 We had quite a talk. He told me all about the homestead. 393 00:31:55,792 --> 00:31:58,962 You'll never know the place, all the improvements are in. 394 00:31:59,004 --> 00:32:01,631 Sod house and a well... 395 00:32:01,704 --> 00:32:04,039 your father has worked very hard on it. 396 00:32:04,080 --> 00:32:06,400 He's wasted his time. 397 00:32:06,424 --> 00:32:08,902 It's a fine place. You'll be proud of it. 398 00:32:08,926 --> 00:32:10,511 I don't want to see it. 399 00:32:10,553 --> 00:32:13,431 It's your home. I haven't got a home. 400 00:32:16,916 --> 00:32:18,668 It's no use, Evie. 401 00:32:18,709 --> 00:32:21,337 I haven't changed my mind about him. 402 00:32:35,819 --> 00:32:38,320 That was a mighty good breakfast, Evie. Thank you. 403 00:32:38,362 --> 00:32:41,596 Feeling better now? Yeah. 404 00:32:41,620 --> 00:32:44,539 You know, I can't get over how you've changed. 405 00:32:44,581 --> 00:32:47,125 You've grown real pretty, too. 406 00:32:47,169 --> 00:32:49,772 Well, I'll never be really pretty. 407 00:32:49,796 --> 00:32:52,089 Not the way Okiah was. 408 00:32:54,622 --> 00:32:59,279 I'm... I'm sorry. I didn't mean to bring back unhappy memories. 409 00:32:59,303 --> 00:33:03,139 There's nothing unhappy about what I remember of Okiah. 410 00:33:03,179 --> 00:33:05,765 We never had a bad moment together. 411 00:33:08,928 --> 00:33:12,621 It's funny, you know... she couldn't speak more than a dozen words of English, 412 00:33:12,645 --> 00:33:17,942 but... she could make one look take the place of every word that was ever spoken. 413 00:33:19,570 --> 00:33:22,240 She could put her hand on mine and make me feel like 414 00:33:22,344 --> 00:33:25,030 we were the only two people in the world. 415 00:33:25,054 --> 00:33:27,085 You knew her, you know how she was. 416 00:33:27,109 --> 00:33:28,652 Yes. 417 00:33:30,664 --> 00:33:34,167 I forgot to thank you for writing me and letting me know what happened. 418 00:33:34,209 --> 00:33:35,918 I couldn't write back. 419 00:33:35,994 --> 00:33:37,912 I didn't expect you to. 420 00:33:39,414 --> 00:33:43,459 What about you, Evie? Have you got somebody? 421 00:33:43,500 --> 00:33:45,794 Oh, Tom Olsen wants to marry me. 422 00:33:47,010 --> 00:33:48,679 Olsen, huh. 423 00:33:48,720 --> 00:33:50,305 Do you love him? 424 00:33:52,004 --> 00:33:54,464 No, I don't love him. 425 00:33:54,506 --> 00:33:56,693 But you haven't got much choice out here. 426 00:33:56,717 --> 00:34:00,703 I want to have children. Well, children aren't everything. 427 00:34:00,727 --> 00:34:04,273 No, but at least at part of what I want. 428 00:34:05,690 --> 00:34:08,693 Well, I don't want anything. I guess my life's behind me. 429 00:34:08,733 --> 00:34:10,569 You've got a son! 430 00:34:10,674 --> 00:34:13,218 A home that's waiting to be lived in. 431 00:34:13,260 --> 00:34:14,738 You've had love. You... 432 00:34:14,762 --> 00:34:17,239 You've got more than most people ever get. 433 00:34:17,263 --> 00:34:19,891 I'd sure be willing to settle for that. 434 00:34:19,933 --> 00:34:22,034 Evie! Evie! 435 00:34:26,655 --> 00:34:28,216 I got stucked. 436 00:34:28,240 --> 00:34:30,075 Oh, he's hurt. 437 00:34:30,117 --> 00:34:32,771 Here, You better let me handle it. 438 00:34:32,795 --> 00:34:35,923 Now, bite on that. Bite hard, huh? 439 00:34:38,677 --> 00:34:41,513 Yeah. That wasn't too bad, was it? 440 00:34:41,619 --> 00:34:43,620 Doesn't hurt anymore. 441 00:34:43,662 --> 00:34:46,326 You're a brave boy, you never hollered once. 442 00:34:46,350 --> 00:34:48,436 I'm half-Indian, that's why. 443 00:34:48,477 --> 00:34:51,772 Indians never holler, even if it does hurt bad. 444 00:34:51,810 --> 00:34:54,271 Thattaboy. Now you better go catch that fish. 445 00:34:54,312 --> 00:34:56,898 Coming out soon, Eve? 446 00:34:57,006 --> 00:34:58,925 Pretty soon. 447 00:35:03,635 --> 00:35:06,784 I noticed your face when you that saw he was hurt. 448 00:35:06,808 --> 00:35:09,310 You really love the boy, don't you? 449 00:35:09,352 --> 00:35:11,771 I feel as if he were my own. 450 00:35:13,235 --> 00:35:15,321 Oh, Les, everything's all over and done with. 451 00:35:15,363 --> 00:35:17,781 Why don't you take him away someplace? Anywhere. 452 00:35:17,855 --> 00:35:21,182 There could be such a wonderful thing between you. 453 00:35:21,206 --> 00:35:23,738 Ever since he could talk, he's talked about 454 00:35:23,762 --> 00:35:26,295 nothing except the day his father comes back. 455 00:35:26,337 --> 00:35:30,506 And you want to kill it all with bitterness. 456 00:35:30,610 --> 00:35:33,154 He was born in bitterness. 457 00:35:33,196 --> 00:35:35,281 She'd be alive if it weren't for him. 458 00:35:35,323 --> 00:35:38,971 I'm glad Okiah can't hear you say that. 459 00:35:38,995 --> 00:35:42,145 She was different. She knew how to forgive... 460 00:35:42,169 --> 00:35:43,963 and I don't. 461 00:36:34,541 --> 00:36:36,001 Good morning. 462 00:36:40,544 --> 00:36:42,296 You leavin'? 463 00:36:42,335 --> 00:36:45,380 Maybe you thought better about what we said last night. 464 00:36:46,713 --> 00:36:49,173 Nope, can't say I have. 465 00:36:49,214 --> 00:36:51,800 If the doc shows up today, then I'm leaving. 466 00:36:51,843 --> 00:36:54,971 If he doesn't, I'm afraid it's too late. 467 00:36:55,013 --> 00:36:57,702 For all you know, maybe Doc got scared out. 468 00:36:57,726 --> 00:37:00,269 Maybe he'll never come back. 469 00:37:00,311 --> 00:37:01,854 Maybe. 470 00:37:01,890 --> 00:37:04,434 That's a chance I'll have to take, isn't it? 471 00:37:04,476 --> 00:37:07,812 TARBACK: Now, go on. You know I don't sell to no Pawnees. Git! 472 00:37:07,854 --> 00:37:10,940 Didn't you hear me, you miserable heathen? I said git! 473 00:37:10,979 --> 00:37:13,856 Have money. I don't want your filthy money. 474 00:37:13,898 --> 00:37:15,941 Now, I said git, or I'll take a whip to you! 475 00:37:15,984 --> 00:37:18,737 Get out of here, ya dumb varmints! 476 00:37:18,779 --> 00:37:20,572 TARBACK: Go on, git! 477 00:37:23,781 --> 00:37:27,117 Go on, put the whip to him anyhow. LES: I wouldn't try that. 478 00:37:31,414 --> 00:37:34,666 I'll shoot the first one of you that lays a hand on them. 479 00:37:37,588 --> 00:37:39,232 Seven years... 480 00:37:39,256 --> 00:37:43,302 seven years and none of you has learned one blasted thing. 481 00:37:43,346 --> 00:37:46,014 Same old maggots festering inside of you. 482 00:37:46,056 --> 00:37:49,559 Hate the Indian. The only good Injun is a dead one. 483 00:37:49,601 --> 00:37:54,356 Look at you, you miserable, ignorant trash! 484 00:37:54,396 --> 00:37:57,250 When I think of the way you treated Okiah, 485 00:37:57,274 --> 00:37:59,252 I could kill every one of ya. 486 00:37:59,276 --> 00:38:01,731 But you're not worth a bullet. 487 00:38:01,755 --> 00:38:03,965 You weren't good enough to lick her boots, 488 00:38:04,007 --> 00:38:07,260 let alone be in the same company with her. 489 00:38:08,527 --> 00:38:10,612 You miserable scum, you. 490 00:38:19,875 --> 00:38:23,462 Hanged if I'll let anybody talk to me that way. 491 00:38:23,504 --> 00:38:25,673 You sure? Go ahead. 492 00:38:25,714 --> 00:38:28,467 Why don't you do something? You just gonna take it? 493 00:38:28,508 --> 00:38:31,426 Why is it you folks are so worked up against the Pawnees? 494 00:38:31,468 --> 00:38:34,012 They massacred my family, for one thing. 495 00:38:34,054 --> 00:38:39,476 Pa and Ma and two sisters. All but my brother and me. We was lucky to escape. 496 00:38:39,519 --> 00:38:41,688 Les Rand married a Pawnee, didn't he? 497 00:38:41,729 --> 00:38:43,272 What about it? 498 00:38:43,313 --> 00:38:45,274 Just seems to me like a coincidence. 499 00:38:45,315 --> 00:38:49,361 Don't rightly know what you mean by coincidence. 500 00:38:49,403 --> 00:38:53,323 Les Rand killed your brother Mart, then he married a Pawnee girl. 501 00:38:53,364 --> 00:38:55,466 Couldn't that have something to do 502 00:38:55,490 --> 00:38:58,635 with the fact that you people hate the Indians? 503 00:38:58,659 --> 00:38:59,785 No. 504 00:38:59,827 --> 00:39:01,412 Listen, you. 505 00:39:01,453 --> 00:39:03,956 Nobody asked you to come here, and nobody wants you to stay. 506 00:39:03,998 --> 00:39:06,708 Why don't you get on your horse and ride out of... 507 00:39:11,877 --> 00:39:14,462 That's Doc Rand, isn't it? 508 00:39:15,463 --> 00:39:16,839 Isn't it? 509 00:39:19,679 --> 00:39:22,182 Now maybe we'll get this thing settled. 510 00:40:01,694 --> 00:40:03,946 Dr. Rand, wait a minute. Yes? 511 00:40:03,988 --> 00:40:06,532 Did Evie tell you who I am and what I'm here for? 512 00:40:06,566 --> 00:40:09,318 She told me my boy's in there waiting to see me. 513 00:40:09,360 --> 00:40:12,863 He told me he was going to kill you. I don't believe that. 514 00:40:12,905 --> 00:40:14,907 Don't make any mistakes, Doctor. 515 00:40:14,948 --> 00:40:17,659 Do yourself a favor... turn around and ride out of here with me. 516 00:40:17,700 --> 00:40:20,702 I can't do that. Why not? You're a doctor, aren't you? 517 00:40:20,747 --> 00:40:22,582 You might be able to save a man's life. 518 00:40:22,624 --> 00:40:25,502 I'm also a human being with my own problems. 519 00:40:25,543 --> 00:40:26,896 Right now they come first. 520 00:40:26,920 --> 00:40:28,838 Afterwards I'll ride with you. 521 00:40:43,311 --> 00:40:44,521 Hello, Les. 522 00:40:56,487 --> 00:40:57,697 Les? 523 00:41:14,005 --> 00:41:15,440 Have a drink. 524 00:41:15,464 --> 00:41:18,758 I haven't taken a drink in seven years. 525 00:41:18,800 --> 00:41:21,322 I didn't believe that when Evie told me, and I don't believe it now. 526 00:41:21,346 --> 00:41:22,782 It's true. 527 00:41:22,806 --> 00:41:25,619 A man stops drinking because he either gets himself 528 00:41:25,643 --> 00:41:28,186 a case of piety or remorse. Which one stopped you? 529 00:41:28,228 --> 00:41:31,857 I stopped because I had a boy to raise... your son. 530 00:41:31,897 --> 00:41:34,442 It's too bad you didn't start with your own son. 531 00:41:34,483 --> 00:41:37,820 Well, I couldn't undo what was already done. 532 00:41:37,863 --> 00:41:39,780 All I could do is try to make up for it. 533 00:41:39,822 --> 00:41:41,824 Oh, make up for it. 534 00:41:45,492 --> 00:41:47,971 Do you think you could ever make up for what you did to me? 535 00:41:47,995 --> 00:41:50,039 To Ma? To my wife? 536 00:41:50,079 --> 00:41:52,457 One way or another, you killed all three of us. 537 00:41:52,498 --> 00:41:55,108 Little late to start worrying about the boy. 538 00:41:55,132 --> 00:41:58,176 He's still your boy. I don't want him. 539 00:41:58,218 --> 00:42:02,847 Okiah would be alive if not for him. And you! 540 00:42:02,924 --> 00:42:07,346 Mike knows nothing. Don't take it out on him. 541 00:42:07,385 --> 00:42:10,164 Okiah came to me because her tribe sent her away 542 00:42:10,188 --> 00:42:12,232 and there was no other place for her to go. 543 00:42:12,274 --> 00:42:14,293 She had no choice. 544 00:42:14,317 --> 00:42:17,263 She didn't want her boy raised Indian. 545 00:42:17,287 --> 00:42:20,290 Okiah wasn't ashamed to be an Indian. It wasn't for that reason. 546 00:42:20,399 --> 00:42:23,027 It was for you and the boy. 547 00:42:25,077 --> 00:42:28,331 How did she die? 548 00:42:36,874 --> 00:42:38,334 How did she die?! 549 00:42:40,124 --> 00:42:42,919 It was something that just happened. 550 00:42:42,960 --> 00:42:45,691 I did what I could, but I couldn't save her. 551 00:42:45,715 --> 00:42:48,467 It was all I could do to save the boy. 552 00:42:49,551 --> 00:42:51,887 I know how you felt about her. 553 00:42:54,432 --> 00:42:57,352 It couldn't be helped, Les. 554 00:42:57,397 --> 00:42:59,940 We did everything we could. 555 00:43:05,697 --> 00:43:08,450 I just want to ask you one thing. What's that? 556 00:43:08,492 --> 00:43:11,054 When you were taking care of her, 557 00:43:11,078 --> 00:43:14,039 doing everything in your power to keep her alive, 558 00:43:14,081 --> 00:43:16,708 how much liquor did you have in you? 559 00:43:19,727 --> 00:43:21,686 How much? 560 00:43:21,730 --> 00:43:23,440 You were drunk, weren't you? 561 00:43:23,482 --> 00:43:25,817 Weren't you?! 562 00:43:26,926 --> 00:43:29,095 Yeah. Yeah. 563 00:43:31,446 --> 00:43:32,988 Now... 564 00:43:34,990 --> 00:43:36,408 drink it. 565 00:43:36,451 --> 00:43:37,827 Drink it! 566 00:43:37,869 --> 00:43:40,413 I want to remember you the way you always were... 567 00:43:40,524 --> 00:43:42,484 Falling down in the streets, 568 00:43:42,526 --> 00:43:45,053 sleeping with the rain coming down on you like a stray dog, 569 00:43:45,077 --> 00:43:48,455 the kids coming home from school laughing at ya, and me... 570 00:43:48,497 --> 00:43:52,167 "Hey, Les. Les. Your old man's drunk again." 571 00:43:52,242 --> 00:43:54,095 Doc Rand, the town drunk. 572 00:43:54,119 --> 00:43:56,597 Me and Ma hiding in the house, too ashamed to come out. 573 00:43:56,621 --> 00:43:59,249 Now, you drink that. You drink it! 574 00:43:59,291 --> 00:44:03,154 I want to see you drunk one more time before I kill you! 575 00:44:03,178 --> 00:44:05,540 Stop it, Les! You keep out of this! 576 00:44:05,564 --> 00:44:07,273 I'm warning you, Rand. 577 00:44:07,315 --> 00:44:08,959 You go for your gun you'll have to draw against me. 578 00:44:08,983 --> 00:44:10,318 Any time. 579 00:44:10,427 --> 00:44:12,679 You've got to stop covering up for them. 580 00:44:12,721 --> 00:44:15,953 You've got to tell him the truth. 581 00:44:15,977 --> 00:44:18,204 What are you talking about? Tell him what really happened! 582 00:44:18,228 --> 00:44:19,605 I didn't want to... 583 00:44:28,757 --> 00:44:31,676 You better get him out of here. 584 00:44:31,782 --> 00:44:34,452 Give him a hand, get him out of here. 585 00:44:47,090 --> 00:44:49,176 Who was he trying to kill? 586 00:44:49,218 --> 00:44:51,538 You... me... 587 00:44:51,562 --> 00:44:53,563 hardly matters. 588 00:44:53,605 --> 00:44:56,591 They were afraid I'd tell you what happened to Okiah, 589 00:44:56,615 --> 00:44:58,325 what they did to her. 590 00:44:58,367 --> 00:45:01,036 What did they do to her? 591 00:45:01,147 --> 00:45:04,233 When Okiah's tribe sent her away and she came to me, 592 00:45:04,274 --> 00:45:07,931 Tarback and the rest said they would have no Pawnee 593 00:45:07,955 --> 00:45:10,278 in the same settlement with them. 594 00:45:10,302 --> 00:45:12,947 I said who I took into my house was no concern of theirs, 595 00:45:12,971 --> 00:45:16,765 and if they didn't like it, they could stay away from her. 596 00:45:16,873 --> 00:45:21,362 Well, the details aren't important. 597 00:45:21,386 --> 00:45:23,889 They did everything they could... 598 00:45:26,146 --> 00:45:29,440 even refused to sell me food as long as Okiah stayed here. 599 00:45:29,482 --> 00:45:32,818 Evie was our salvation. 600 00:45:32,884 --> 00:45:35,999 She stole food and supplies from her father to bring us. 601 00:45:36,023 --> 00:45:39,817 We'd never have gotten through without her help. 602 00:45:41,488 --> 00:45:46,326 Well, Okiah wanted to leave, and I wouldn't hear of it. 603 00:45:46,402 --> 00:45:50,530 And then one day I came back from hunting... 604 00:45:52,373 --> 00:45:54,684 and she was gone. 605 00:45:54,708 --> 00:45:58,322 I found her two or three hours later in a field. 606 00:45:58,346 --> 00:46:00,431 She'd walked all the way. 607 00:46:00,474 --> 00:46:04,852 That's where Mike was born, in the field. 608 00:46:16,569 --> 00:46:19,489 And that's where she died? In a field? 609 00:46:19,531 --> 00:46:24,284 Later I found out Tom Olsen had been at the house and threatened her. 610 00:46:24,361 --> 00:46:27,239 I think he even struck her. 611 00:46:27,280 --> 00:46:29,657 Then when he drove her off... 612 00:46:29,699 --> 00:46:32,396 he left a bottle for me. 613 00:46:32,420 --> 00:46:34,839 A peace offering. 614 00:46:34,881 --> 00:46:36,590 The irony of it is, 615 00:46:36,667 --> 00:46:40,170 that was the first whiskey I'd seen in three months... 616 00:46:40,214 --> 00:46:43,301 since the day they cut me off. 617 00:46:43,342 --> 00:46:46,243 Whiskey was the one thing that Evie wouldn't bring me. 618 00:46:46,267 --> 00:46:48,977 I didn't know that about Tom. 619 00:46:49,018 --> 00:46:52,814 Well, I didn't know any of it. Why didn't you tell me? 620 00:46:52,892 --> 00:46:56,354 So you could have hung from a rope for killing 'em all? 621 00:46:56,394 --> 00:46:59,396 Or maybe been killed by them? 622 00:46:59,438 --> 00:47:02,608 There was nothing to be gained. Wouldn't have brought her back. 623 00:47:04,450 --> 00:47:07,245 I could have killed you. 624 00:47:07,321 --> 00:47:09,989 I was never afraid of that happening. 625 00:47:28,131 --> 00:47:29,549 Let 'em go. 626 00:47:34,061 --> 00:47:36,480 Grandpa! Grandpa! Eve! 627 00:47:36,523 --> 00:47:40,485 Mike! It's all right, Mike. 628 00:47:40,540 --> 00:47:43,834 I thought everybody had gone off and left me! 629 00:47:43,876 --> 00:47:45,741 No, darling, no. Don't worry. 630 00:47:45,765 --> 00:47:48,184 Where are they all going? 631 00:47:48,226 --> 00:47:52,856 It doesn't matter. I'm here, and you're here, Grandpa's here. 632 00:47:54,558 --> 00:47:56,392 And him? 633 00:47:57,896 --> 00:48:00,565 Sure, son. Say, tell me something... 634 00:48:00,610 --> 00:48:03,964 How'd you like to show me that farm you been talking about, huh? 635 00:48:03,988 --> 00:48:06,490 If Grandpa comes too. 636 00:48:06,534 --> 00:48:07,702 Yeah... 637 00:48:07,744 --> 00:48:09,412 yeah, he'll come. 638 00:48:09,454 --> 00:48:11,748 I'm afraid there's a little ride I've got to make first. 639 00:48:11,792 --> 00:48:14,628 Any time you're ready, McCullough. I'm ready now, Doctor. 640 00:48:33,833 --> 00:48:35,710 Well, how about it, doc? 641 00:48:35,755 --> 00:48:37,733 It'll take a little time, but he's going to be all right. 642 00:48:37,757 --> 00:48:40,385 He sure had us worried for a while. 643 00:48:40,427 --> 00:48:43,323 Afraid you're gonna have to eat some of your own cooking? 644 00:48:43,347 --> 00:48:45,724 I'll be outta here in two days. 645 00:48:45,801 --> 00:48:48,554 You'll stay right there till the doc tells you you can get out. 646 00:48:48,595 --> 00:48:50,626 You stay put and be quiet. 647 00:48:50,650 --> 00:48:52,984 McCullough, you asked for four days. 648 00:48:53,026 --> 00:48:54,945 What in tarnation kept ya? 649 00:48:54,986 --> 00:48:57,489 You might say I had some trouble. 650 00:48:57,533 --> 00:48:59,010 That's the trouble these days... 651 00:48:59,034 --> 00:49:00,744 You can't depend on nobody. 652 00:49:00,789 --> 00:49:02,624 Let's get this wagon train rollin'. 653 00:49:02,666 --> 00:49:05,209 Come on! Break camp! Let's go! 654 00:49:08,882 --> 00:49:10,968 Doctor, thank you. 49375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.