Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,110 --> 00:00:05,177
[dramatic music]
2
00:00:08,710 --> 00:00:10,210
Zero nine hundred hours.
Update?
3
00:00:10,330 --> 00:00:11,620
Perimeter suspiciously quiet.
4
00:00:11,650 --> 00:00:14,710
One guard, South Section
uniform, patrolling Bunya Dam.
5
00:00:15,190 --> 00:00:16,360
They've taken temporary
management
6
00:00:16,360 --> 00:00:18,520
of this place due to
an unnamed incident.
7
00:00:18,550 --> 00:00:19,870
Raquel's leading
and she's ordered
8
00:00:19,870 --> 00:00:21,790
a geothermal
imaging of the area.
9
00:00:22,150 --> 00:00:23,500
Definitely suspicious.
10
00:00:23,740 --> 00:00:24,550
Anything else?
11
00:00:24,580 --> 00:00:25,300
According to my notes
12
00:00:25,300 --> 00:00:27,010
she's left the office
three times this week.
13
00:00:27,010 --> 00:00:28,360
And this is where
she's been going?
14
00:00:28,390 --> 00:00:30,280
Highly likely,
but not yet proven.
15
00:00:31,480 --> 00:00:33,760
That's some serious
sleuthing you've done, Ellis.
16
00:00:33,970 --> 00:00:36,580
With the integrity of
my internship still intact.
17
00:00:36,790 --> 00:00:37,450
Look!
18
00:00:39,490 --> 00:00:40,300
[Meesha] It's Raquel.
19
00:00:41,170 --> 00:00:44,170
Suspicion's confirmed, but what
does she want with the dam?
20
00:00:44,410 --> 00:00:46,060
We know this place
is marked on the map
21
00:00:46,060 --> 00:00:48,670
and we also know she's been
looking for the energy source.
22
00:00:48,730 --> 00:00:49,840
Maybe it's here.
23
00:00:50,810 --> 00:00:51,980
We need to get inside.
24
00:00:58,300 --> 00:01:00,810
Is there any way to hack
into their security system?
25
00:01:00,820 --> 00:01:02,770
If Raquel has found
the energy source
26
00:01:02,770 --> 00:01:04,900
then we need to get
in there and destroy it.
27
00:01:04,930 --> 00:01:07,140
The dam controls
the island's water supply.
28
00:01:07,150 --> 00:01:08,225
It won't be easy.
29
00:01:08,325 --> 00:01:10,060
Well, we could do
with some extra help.
30
00:01:11,330 --> 00:01:12,970
I wish Uncle Charlie was here.
31
00:01:13,700 --> 00:01:14,140
-[whoosh and crackling]
- What was that?
32
00:01:15,670 --> 00:01:16,240
-[Ellis screams]
-What the?
33
00:01:18,160 --> 00:01:18,880
Are you okay?
34
00:01:21,327 --> 00:01:23,127
Taylor!
35
00:01:25,200 --> 00:01:26,100
It's good to see you, kiddo.
36
00:01:27,240 --> 00:01:28,140
Uncle Charlie?!
37
00:01:28,170 --> 00:01:28,980
Sure is.
38
00:01:31,230 --> 00:01:34,080
Wow! When did you two
get so tall?
39
00:01:36,180 --> 00:01:36,960
What's wrong?
40
00:01:43,070 --> 00:01:44,470
[dramatic music]
41
00:01:44,470 --> 00:01:47,080
Oh no, that's not good.
42
00:01:53,440 --> 00:01:56,080
♪
A strong case of speculation
How
♪
43
00:01:56,950 --> 00:01:59,290
♪
It takes more than intuition
♪
44
00:01:59,620 --> 00:02:02,020
♪
To work the situation out
♪
45
00:02:03,487 --> 00:02:05,454
♪ It's right before your eyes ♪
46
00:02:05,560 --> 00:02:07,000
♪ Can you feel it ♪
47
00:02:07,000 --> 00:02:08,710
♪ It's right between the lines
♪
48
00:02:08,710 --> 00:02:10,530
♪ Try to reveal it ♪
49
00:02:10,530 --> 00:02:13,000
♪ So look until you find
All of the pieces ♪
50
00:02:13,000 --> 00:02:17,690
♪ Put them together
Now you see it ♪
51
00:02:17,690 --> 00:02:20,424
♪ Rock Island Mysteries. ♪
52
00:02:20,660 --> 00:02:22,610
Boy, am I glad to be back.
53
00:02:22,730 --> 00:02:24,080
Boy, oh boy, all right.
54
00:02:24,110 --> 00:02:26,540
I can't believe it.
You're here.
55
00:02:26,570 --> 00:02:31,250
I mean, you're young but
you're here, Uncle Charlie.
56
00:02:31,520 --> 00:02:33,080
What happened with the mist?
57
00:02:33,110 --> 00:02:34,310
How did you even escape?
58
00:02:34,340 --> 00:02:35,285
What about the energy source?
59
00:02:35,385 --> 00:02:36,980
Whoa! Whoa!
One thing at a time.
60
00:02:36,980 --> 00:02:39,470
Well, I haven't learned
much since I last saw you.
61
00:02:39,500 --> 00:02:40,940
I was trying to escape.
62
00:02:41,050 --> 00:02:42,890
I saw a portal, jumped through.
63
00:02:43,250 --> 00:02:45,260
And what, somehow body swapped?
64
00:02:45,290 --> 00:02:46,040
I don't know.
65
00:02:46,340 --> 00:02:48,590
It was different to
portals I've used before.
66
00:02:49,050 --> 00:02:51,410
I saw reflections of myself,
67
00:02:51,410 --> 00:02:53,810
like I was
surrounded by mirrors...
68
00:02:53,840 --> 00:02:55,790
Uncle Charlie, you okay?
69
00:02:56,207 --> 00:02:57,774
70
00:02:58,010 --> 00:02:59,750
I'm fine.
71
00:02:59,876 --> 00:03:00,876
Just... dizzy.
72
00:03:01,080 --> 00:03:03,570
[phone buzzing]
73
00:03:03,930 --> 00:03:05,220
Lils, you're never going
to believe this!
74
00:03:05,430 --> 00:03:06,360
Uncle Charlie's back.
75
00:03:06,510 --> 00:03:07,740
How did you know?
76
00:03:08,040 --> 00:03:09,570
He's right here?
77
00:03:10,330 --> 00:03:14,258
What? No!
78
00:03:14,357 --> 00:03:16,020
Totes, he's... a little
different though.
79
00:03:16,050 --> 00:03:17,490
I guess it's from being
in another dimension.
80
00:03:17,490 --> 00:03:19,500
Harsh sun, or something.
81
00:03:19,590 --> 00:03:21,120
But it is definitely him.
82
00:03:21,360 --> 00:03:22,650
That's impossible.
83
00:03:22,680 --> 00:03:26,580
Trust me, it's not.
84
00:03:33,060 --> 00:03:33,750
[Taylor] It is, because he's
with me at the Bermuda Queen.
85
00:03:34,440 --> 00:03:37,170
So you're...?
86
00:03:37,770 --> 00:03:39,990
You, and I'm...?
87
00:03:40,530 --> 00:03:41,310
You're both Uncle Charlie?
88
00:03:41,610 --> 00:03:44,430
[both] Yes.
89
00:03:44,460 --> 00:03:45,780
Well, we finally have
Charlie back.
90
00:03:46,260 --> 00:03:47,820
Two for the price of one.
91
00:03:47,850 --> 00:03:49,350
Are we sure there aren't
anymore out there?
92
00:03:49,380 --> 00:03:51,180
Don't even joke about that.
93
00:03:51,600 --> 00:03:52,560
Let's retrace your steps.
94
00:03:52,840 --> 00:03:53,330
Uncle Charlie?
95
00:03:54,060 --> 00:03:55,080
[both] Yes.
96
00:03:55,230 --> 00:03:58,200
I mean you.
97
00:03:58,350 --> 00:04:00,210
What do you remember right
before you arrived back?
98
00:04:00,270 --> 00:04:02,460
Yeah, I jumped
through a portal,
99
00:04:02,460 --> 00:04:04,260
but it was different
to usual because I saw...
100
00:04:04,950 --> 00:04:07,140
[both] ...reflections of myself.
101
00:04:07,560 --> 00:04:10,050
We're thinking, fracture?
102
00:04:10,080 --> 00:04:12,870
Of course,
basic quantum mechanics.
103
00:04:15,840 --> 00:04:17,490
-Are you following this?
-I am definitely not.
104
00:04:17,760 --> 00:04:21,060
When you travel
through a portal,
105
00:04:21,510 --> 00:04:27,030
it has an origin
and a destination.
106
00:04:28,920 --> 00:04:31,020
And sometimes portals can fork
to different destinations.
107
00:04:31,020 --> 00:04:32,190
Usually you only
take one path.
108
00:04:32,520 --> 00:04:34,650
But if you don't?
109
00:04:34,650 --> 00:04:35,400
[all] The person travelling
becomes fractured.
110
00:04:36,469 --> 00:04:38,430
Fractured?
111
00:04:38,530 --> 00:04:42,690
I mean it's just
a theory until now.
112
00:04:42,690 --> 00:04:44,550
A sort of a side effect of
interdimensional travel.
113
00:04:44,580 --> 00:04:47,070
Yeah, kind of
a big side effect.
114
00:04:47,880 --> 00:04:49,920
So how do we reverse it?
115
00:04:50,310 --> 00:04:52,290
-It was a heat spike.
-What?
116
00:04:52,290 --> 00:04:54,600
At the dam.
The geothermal imaging
117
00:04:54,600 --> 00:04:57,090
Raquel requested
has shown a huge heat spike
118
00:04:57,120 --> 00:04:58,080
and it happened right after
the last tremor we just had.
119
00:04:58,180 --> 00:04:59,700
What's this about Raquel?
120
00:04:59,730 --> 00:05:00,750
Has she found
the energy source?
121
00:05:00,750 --> 00:05:02,280
We're not sure.
122
00:05:02,440 --> 00:05:03,960
We've tracked her
to Bunya Dam.
123
00:05:03,960 --> 00:05:05,430
Taylor, if there's any chance
124
00:05:05,430 --> 00:05:06,690
Raquel's found
the energy source...
125
00:05:07,930 --> 00:05:10,297
We have to move now.
126
00:05:10,930 --> 00:05:13,297
Uncle Charlie!
127
00:05:14,290 --> 00:05:14,890
[dramatic music]
128
00:05:16,030 --> 00:05:17,080
I'm fine.
129
00:05:18,070 --> 00:05:20,230
It's just a headache.
130
00:05:20,920 --> 00:05:22,990
It's probably just
a bad case of portal lag.
131
00:05:23,020 --> 00:05:24,830
The other Charlie
was dizzy earlier too.
132
00:05:24,850 --> 00:05:26,110
We should get you
both to a hospital.
133
00:05:26,650 --> 00:05:28,720
We're fine.
134
00:05:28,750 --> 00:05:29,320
Can I at least get
Ellis to run some tests?
135
00:05:33,780 --> 00:05:36,240
Sure.
136
00:05:36,270 --> 00:05:38,640
So, what's it like
where you've been?
137
00:05:38,940 --> 00:05:41,370
You must have seen
some pretty full-on things.
138
00:05:41,880 --> 00:05:44,610
When I first arrived
it was amazing,
139
00:05:45,000 --> 00:05:47,618
but now it's terrifying.
140
00:05:49,150 --> 00:05:50,620
[Lila] Is that because
of the mist?
141
00:05:51,610 --> 00:05:54,420
What's the mist like?
142
00:05:55,380 --> 00:05:56,400
Scary. Intense.
143
00:05:58,450 --> 00:06:00,700
You can't reason with it.
144
00:06:01,360 --> 00:06:03,700
All you can do is
stay out of its way,
145
00:06:09,740 --> 00:06:11,090
and it's never going to stop.
146
00:06:11,510 --> 00:06:15,020
You're staring at me, kiddo.
147
00:06:15,760 --> 00:06:18,130
Sorry, it's just...
I've missed you.
148
00:06:19,030 --> 00:06:20,320
Well, I didn't mean for it
to take so long to get back.
149
00:06:23,070 --> 00:06:25,280
Mum's missed you too.
150
00:06:25,790 --> 00:06:27,080
I think about the
two of you all the time.
151
00:06:28,340 --> 00:06:30,530
She'd love to see you.
152
00:06:30,530 --> 00:06:30,980
She can't, she'd have
too many questions.
153
00:06:30,980 --> 00:06:33,890
But--
154
00:06:35,360 --> 00:06:37,640
We need to focus on the mission.
Let's get everyone together.
155
00:06:37,820 --> 00:06:40,130
So you figured out what those
symbols I sent you mean?
156
00:06:40,130 --> 00:06:41,210
Yep. They mark out different
places on Rock Island
157
00:06:41,210 --> 00:06:43,930
where weird things happen.
158
00:06:43,940 --> 00:06:45,890
And the dam's at the same
spot as one of the symbols.
159
00:06:46,100 --> 00:06:48,320
And now Raquel
is all over the dam.
160
00:06:48,320 --> 00:06:50,360
Which could mean she's either
found the energy source or...?
161
00:06:50,360 --> 00:06:52,280
Something to help her
narrow down the location.
162
00:06:52,530 --> 00:06:54,110
So we need to see
inside the dam.
163
00:06:54,110 --> 00:06:55,220
Easy, grab some
climbing gear and...
164
00:06:55,430 --> 00:06:57,450
Abseil down the side.
165
00:06:57,530 --> 00:06:58,730
Now we're talking.
Go, Charlies!
166
00:06:58,730 --> 00:07:00,620
We're not abseiling
167
00:07:00,620 --> 00:07:01,700
while you two are
getting dizzy spells.
168
00:07:01,870 --> 00:07:03,951
So this is what we'll do.
169
00:07:04,050 --> 00:07:04,920
Meesha, Nori and Little Charlie.
170
00:07:04,940 --> 00:07:06,220
I don't know about Little.
171
00:07:06,230 --> 00:07:08,000
You guys go back
to the dam.
172
00:07:08,000 --> 00:07:10,310
Look out for any
suspicious activity
173
00:07:10,540 --> 00:07:12,680
and call me when
Raquel returns.
174
00:07:12,710 --> 00:07:13,250
Ellis, Lila, Grandpa Charlie.
175
00:07:14,330 --> 00:07:18,350
Grandpa!
176
00:07:18,920 --> 00:07:20,380
Okay. Slightly Old Charlie.
177
00:07:20,390 --> 00:07:22,070
We'll go to the
Bermuda Queen,
178
00:07:22,070 --> 00:07:24,230
check out the
dam security system
179
00:07:24,260 --> 00:07:25,970
and find a way to get
Charlie back together again.
180
00:07:26,170 --> 00:07:27,770
-Everybody clear?
-Yes. Sounds good.
181
00:07:27,770 --> 00:07:29,180
[rumbling]
182
00:07:29,180 --> 00:07:39,300
All right everyone.
You know what to do.
183
00:07:39,300 --> 00:07:40,950
You did that... well.
184
00:07:40,980 --> 00:07:43,210
We've had quite
a bit of practice recently.
185
00:07:43,230 --> 00:07:45,440
-When did the tremors start?
-A few weeks ago.
186
00:07:45,450 --> 00:07:47,310
And they've been
getting more frequent.
187
00:07:48,510 --> 00:07:49,410
What is it?
188
00:07:50,040 --> 00:07:50,970
Well, it could be the mist
189
00:07:50,970 --> 00:07:53,010
pressing against
the door on the other side.
190
00:07:54,660 --> 00:07:55,950
Then we've got to hurry.
191
00:07:59,586 --> 00:08:02,020
[computer beeping]
192
00:08:02,020 --> 00:08:03,130
Bunya Dam, got it.
193
00:08:03,700 --> 00:08:05,420
We need to see
what Raquel's seeing.
194
00:08:05,440 --> 00:08:06,700
Can you get us access?
195
00:08:09,577 --> 00:08:10,810
Ow!
196
00:08:10,810 --> 00:08:14,710
Sorry. I need a decent specimen.
Let me try again.
197
00:08:17,530 --> 00:08:19,870
Oh please, let me!
198
00:08:20,620 --> 00:08:21,670
Be gentle.
199
00:08:23,570 --> 00:08:24,980
Oh, is that a butterfly?
200
00:08:27,290 --> 00:08:27,800
Done.
201
00:08:27,980 --> 00:08:29,630
What are we testing exactly?
202
00:08:29,780 --> 00:08:31,280
Saturation of minerals,
203
00:08:31,280 --> 00:08:33,650
so we can find out
why Charlie's feeling off.
204
00:08:33,880 --> 00:08:35,480
Well, the Charlies,
I should say.
205
00:08:36,260 --> 00:08:39,710
Security cameras
from inside the dam.
206
00:08:45,250 --> 00:08:46,150
[Taylor] That's a portal!
207
00:08:46,480 --> 00:08:48,280
So, not the energy source?
208
00:08:51,166 --> 00:08:52,360
No, if she'd opened the door
209
00:08:52,360 --> 00:08:54,250
we'd see the mist
devouring everything.
210
00:08:56,060 --> 00:08:57,680
Why does Raquel
need a portal?
211
00:08:58,190 --> 00:08:59,750
The mist needs her here.
212
00:09:00,140 --> 00:09:01,710
Maybe she's sending
something back.
213
00:09:01,730 --> 00:09:02,450
But what?
214
00:09:05,663 --> 00:09:08,463
[dramatic music]
215
00:09:13,630 --> 00:09:14,290
[Meesha] There she is.
216
00:09:18,810 --> 00:09:19,920
What is she doing?
217
00:09:20,180 --> 00:09:22,200
I don't know but I think
she's got something in there.
218
00:09:25,260 --> 00:09:26,280
What is that?
219
00:09:27,530 --> 00:09:28,340
[Nori] A crystal?
220
00:09:29,420 --> 00:09:31,850
No, that looks like
something much worse.
221
00:09:31,900 --> 00:09:32,863
I think it's marekite.
222
00:09:33,840 --> 00:09:34,360
[Nori] Marekite? What's that?
223
00:09:34,360 --> 00:09:37,370
In the right environment
it's highly unstable.
224
00:09:37,670 --> 00:09:39,650
Unstable as in explosive?
225
00:09:40,400 --> 00:09:42,320
Why would she need that?
226
00:09:42,440 --> 00:09:44,450
I'm guessing it's not to spread
more peace and happiness
227
00:09:44,450 --> 00:09:45,440
through Rock Island.
228
00:09:47,180 --> 00:09:48,200
We should call Taylor.
229
00:09:48,480 --> 00:09:51,200
I need to get a closer look
to be sure. You stay here.
230
00:09:52,730 --> 00:09:54,680
-Wait!
-Little Charlie is awesome.
231
00:09:54,997 --> 00:09:56,497
Meesha!
232
00:09:56,497 --> 00:10:07,760
The Charlies have a major
electrolyte imbalance,
233
00:10:07,760 --> 00:10:10,310
very low potassium.
234
00:10:10,310 --> 00:10:11,510
So we just give him
some bananas.
235
00:10:12,050 --> 00:10:15,380
They'd have to eat
236
00:10:15,530 --> 00:10:16,220
approximately 53 kilograms
of bananas to correct it.
237
00:10:16,220 --> 00:10:19,370
So it's serious?
238
00:10:19,370 --> 00:10:20,660
n
239
00:10:21,020 --> 00:10:23,900
All of his essential functions,
heartbeat, muscles,
240
00:10:23,900 --> 00:10:25,610
even breathing will be affected.
241
00:10:25,820 --> 00:10:27,410
I'm going to get
weaker and weaker?
242
00:10:27,410 --> 00:10:29,630
Yes.
Until it gets reversed.
243
00:10:31,530 --> 00:10:33,369
I'm going to have to go
back again, aren't I?
244
00:10:33,468 --> 00:10:35,940
No, it can't be the only way.
245
00:10:36,270 --> 00:10:38,280
If they stay fractured,
they'll get sicker.
246
00:10:39,480 --> 00:10:40,290
It's all right, Taylor.
247
00:10:40,860 --> 00:10:42,630
I just need to
get to that portal.
248
00:10:42,660 --> 00:10:43,920
But you came
back to me.
249
00:10:43,920 --> 00:10:45,750
And I will again, probably.
250
00:10:45,750 --> 00:10:47,640
Just as soon as
the island is safe.
251
00:10:49,917 --> 00:10:51,417
[phone buzzing]
252
00:10:53,330 --> 00:10:54,770
Nori, what's going on?
253
00:10:58,747 --> 00:11:00,290
�*
254
00:11:00,320 --> 00:11:01,910
Raquel has some
kind of explosive?
255
00:11:01,910 --> 00:11:03,620
Yeah, she put it in a device
256
00:11:03,710 --> 00:11:05,240
in a cylinder and
then took it inside.
257
00:11:06,110 --> 00:11:08,240
But there's a portal inside.
258
00:11:08,780 --> 00:11:09,500
-Is she going to destroy it?
-Where are they?
259
00:11:09,890 --> 00:11:11,270
Over there.
260
00:11:12,110 --> 00:11:13,030
Uncle Charlie got a bit stuck.
261
00:11:13,040 --> 00:11:14,390
I need to help them.
262
00:11:15,770 --> 00:11:17,000
We need to get that cylinder.
263
00:11:17,000 --> 00:11:18,230
Minerals work very differently
264
00:11:18,500 --> 00:11:19,760
in the other
dimension to here.
265
00:11:19,760 --> 00:11:22,070
The mist knows
where the door is
266
00:11:22,340 --> 00:11:23,720
on their side, but not on ours.
267
00:11:23,750 --> 00:11:26,030
If they get enough marekite
268
00:11:26,030 --> 00:11:27,440
they won't need
Raquel to find out
269
00:11:27,620 --> 00:11:29,330
where the door is
and open it.
270
00:11:30,110 --> 00:11:30,460
They could destroy
the door on their side.
271
00:11:32,090 --> 00:11:34,250
Aha.
272
00:11:34,250 --> 00:11:36,440
And if they do that,
then the mist can get through
273
00:11:36,440 --> 00:11:37,850
from where they are
to this dimension.
274
00:11:38,900 --> 00:11:40,940
And Rock Island would vanish.
275
00:11:41,180 --> 00:11:43,760
Why would the South
Section help them do that?
276
00:11:44,690 --> 00:11:45,440
Probably don't know what
Raquel's real agenda is.
277
00:11:45,870 --> 00:11:48,140
[Taylor] Uncle Charlie!
278
00:11:48,170 --> 00:11:49,700
-Fracture's weakening his body.
-You should rest.
279
00:11:51,320 --> 00:11:52,850
We need to stop Raquel.
280
00:11:56,110 --> 00:11:57,080
I'll be back
as soon as possible.
281
00:11:57,410 --> 00:11:59,090
[Lila] Oh no,
282
00:12:00,276 --> 00:12:02,276
the guard is heading toward
Charlie and Meesha.
283
00:12:05,250 --> 00:12:07,250
Guard! Hide.
284
00:12:11,980 --> 00:12:13,240
[Nori] I hope this works.
285
00:12:14,080 --> 00:12:15,980
So you distract the guard.
286
00:12:16,730 --> 00:12:17,830
Yeah, yeah, of course.
287
00:12:17,830 --> 00:12:18,610
Hi.
288
00:12:19,340 --> 00:12:20,770
Excuse me.
289
00:12:20,770 --> 00:12:22,570
Um, we were out for a walk
290
00:12:22,720 --> 00:12:23,830
and we seem to have
got ourselves lost.
291
00:12:24,670 --> 00:12:27,340
Maybe you can help us.
292
00:12:28,840 --> 00:12:31,016
Is that the way
back to town?
293
00:12:34,630 --> 00:12:35,530
[guard] Straight through there.
Left at the compound.
294
00:12:35,620 --> 00:12:38,590
[Taylor] Meesha, quick!
295
00:12:38,611 --> 00:12:40,990
-Got stuck, huh?
-My arms just got so tired.
296
00:12:41,320 --> 00:12:43,310
I know, the fracture's been
draining the both of you.
297
00:12:43,330 --> 00:12:45,910
Come on, let's get you out.
Meesha, pull on his legs.
298
00:12:47,170 --> 00:12:49,000
-Yeah.
-1, 2, 3!
299
00:12:52,570 --> 00:12:54,070
All right, I'll meet you
on the other side.
300
00:12:54,270 --> 00:12:55,560
No, get off me!
301
00:12:58,190 --> 00:13:01,200
[Raquel] Taylor Young!
302
00:13:01,220 --> 00:13:02,240
This man's been asking
too many questions.
303
00:13:02,930 --> 00:13:04,610
Let him go!
304
00:13:08,480 --> 00:13:10,070
Take them both
to the gallery room.
305
00:13:11,390 --> 00:13:12,110
She wouldn't hurt them,
would she?
306
00:13:14,256 --> 00:13:16,890
She would.
307
00:13:20,030 --> 00:13:21,140
[dramatic music]
308
00:13:21,350 --> 00:13:22,830
She's kidnapped them?!
309
00:13:22,850 --> 00:13:24,260
We'll get them out,
don't worry.
310
00:13:24,290 --> 00:13:26,690
How? The gate is locked.
311
00:13:26,720 --> 00:13:28,130
Well, I was hoping you guys
would have some ideas.
312
00:13:28,130 --> 00:13:29,450
Could you disable
the gate remotely
313
00:13:30,340 --> 00:13:31,285
through the security system?
314
00:13:32,060 --> 00:13:32,320
Good idea. Laptop?
315
00:13:34,660 --> 00:13:37,227
Yeah.
316
00:13:37,700 --> 00:13:39,020
[Ellis] Here.
317
00:13:40,760 --> 00:13:42,440
[Nori] Do you want
Ellis to do it?
318
00:13:42,660 --> 00:13:45,394
I'm fine.
Don't worry about me.
319
00:13:45,440 --> 00:13:46,460
[computer beeping]
320
00:13:52,990 --> 00:13:54,010
You put that there.
321
00:13:54,910 --> 00:13:55,750
You can go now.
322
00:14:00,650 --> 00:14:02,750
I'll deal with them.
323
00:14:02,750 --> 00:14:05,360
[door slams]
324
00:14:07,300 --> 00:14:08,560
And who are you?
325
00:14:09,100 --> 00:14:11,080
You don't recognise me?
326
00:14:12,140 --> 00:14:12,980
No. Should I?
327
00:14:13,220 --> 00:14:14,330
Look closely.
328
00:14:19,400 --> 00:14:20,420
You must!
329
00:14:21,570 --> 00:14:22,470
-Charlie?
-Yeah!
330
00:14:22,830 --> 00:14:24,780
It's true.
331
00:14:25,230 --> 00:14:26,970
Raquel, you once
asked for my help.
332
00:14:26,970 --> 00:14:28,650
Whatever hold
they have on you,
333
00:14:28,890 --> 00:14:31,760
you're still in control.
334
00:14:32,570 --> 00:14:33,230
Please, help us.
335
00:14:34,900 --> 00:14:36,910
Charlie.
336
00:14:39,556 --> 00:14:40,990
Is it... is it really you,
Charlie?
337
00:14:40,990 --> 00:14:42,670
[alarm blaring]
338
00:14:42,790 --> 00:14:44,200
[announcer]
Spillway gates are open.
339
00:14:45,500 --> 00:14:46,490
Please evacuate.
340
00:14:47,720 --> 00:14:49,190
Gate 1, on the way.
341
00:14:50,000 --> 00:14:51,500
-[Meesha] What's happening?
-[Nori] That's not good.
342
00:14:51,590 --> 00:14:54,050
-The pain!
-The fracture?
343
00:14:56,090 --> 00:14:58,760
-It's bad?
-Slipped and pressed something.
344
00:14:58,790 --> 00:14:59,600
Oh no! You've opened
the spillway gate,
345
00:14:59,733 --> 00:15:00,590
not the front gate.
346
00:15:00,620 --> 00:15:02,150
Is the dam going to flood?
347
00:15:02,150 --> 00:15:03,320
This whole area
will be underwater.
348
00:15:03,320 --> 00:15:05,630
[Nori] And Taylor and
the other Charlie?
349
00:15:05,630 --> 00:15:07,163
Let's just say we need
to get that gate shut.
350
00:15:08,647 --> 00:15:09,590
[water gushing]
351
00:15:09,620 --> 00:15:10,940
I can't reverse it.
352
00:15:11,300 --> 00:15:12,290
We'll need manual override.
353
00:15:12,500 --> 00:15:14,600
Maybe the control room.
354
00:15:14,780 --> 00:15:15,860
We need to get
Uncle Charlie to the portal.
355
00:15:16,040 --> 00:15:17,960
The portal, why?
356
00:15:17,990 --> 00:15:20,150
It's the only way
to fix the fracture.
357
00:15:20,450 --> 00:15:23,270
He and the other Charlie
have to go back.
358
00:15:23,540 --> 00:15:25,310
But I can't go yet.
Taylor?
359
00:15:25,350 --> 00:15:28,160
Don't worry. She has us.
360
00:15:28,490 --> 00:15:29,780
Look, can we not forget about
the whole flooding thing please?
361
00:15:29,960 --> 00:15:30,350
I have disabled the front gate.
362
00:15:32,810 --> 00:15:34,520
Yes!
363
00:15:38,410 --> 00:15:40,877
Let's go get Taylor.
Come on!
364
00:15:47,877 --> 00:15:50,077
[dramatic music]
365
00:15:51,700 --> 00:15:54,430
[water gushing]
366
00:15:54,430 --> 00:15:55,656
We need to evacuate, the
floodgates have been triggered.
367
00:15:55,755 --> 00:15:57,430
So turn it off.
368
00:15:57,850 --> 00:15:59,560
I don't have access
to the control room.
369
00:16:00,130 --> 00:16:01,450
Fine. Go!
370
00:16:01,450 --> 00:16:03,383
You're just going to leave?
371
00:16:03,910 --> 00:16:04,960
Oi Raquel, please!
372
00:16:05,410 --> 00:16:06,820
This isn't you.
373
00:16:07,180 --> 00:16:08,200
You're our friend.
374
00:16:08,500 --> 00:16:10,790
I can help you.
375
00:16:10,810 --> 00:16:14,020
I won't give up on you just
like you never gave up on me.
376
00:16:20,080 --> 00:16:21,870
Now please, let us go.
377
00:16:21,870 --> 00:16:23,970
[Taylor] She's taking the
marekite to the portal.
378
00:16:24,440 --> 00:16:25,790
[Old Charlie] Raquel!
379
00:16:28,580 --> 00:16:29,420
[Taylor] Don't give it
to the mist.
380
00:16:30,740 --> 00:16:31,490
-[door closes]
-I'm sorry, Taylor.
381
00:16:33,080 --> 00:16:34,310
I tried.
382
00:16:37,710 --> 00:16:38,769
Think she'll miss this?
383
00:16:38,970 --> 00:16:40,350
Still no sign of the guard.
384
00:16:40,800 --> 00:16:41,790
Must be investigating
the alarm.
385
00:16:42,433 --> 00:16:45,600
Okay, everyone push.
386
00:16:48,066 --> 00:16:50,900
[alarm sounding]
[all grunting]
387
00:16:53,110 --> 00:16:55,300
-[Nori] Charlie!
-[Meesha] Go!
388
00:16:55,480 --> 00:16:56,260
Raquel said she was
taking them to the gallery.
389
00:17:00,980 --> 00:17:02,714
Over here!
390
00:17:07,210 --> 00:17:08,890
Through here.
391
00:17:11,560 --> 00:17:13,184
[announcer]
Five minutes
to evacuate.
392
00:17:13,284 --> 00:17:14,260
Nice work, kiddo.
393
00:17:15,350 --> 00:17:17,217
Come on,
we have to stop Raquel.
394
00:17:17,730 --> 00:17:18,780
[Old Charlie wheezing]
395
00:17:22,680 --> 00:17:23,880
[announcer]
Please evacuate.
396
00:17:24,089 --> 00:17:26,980
-[Nori] You're okay?
-Thanks to Taylor.
397
00:17:27,040 --> 00:17:29,010
We all need to get out of
here before the dam floods.
398
00:17:29,010 --> 00:17:30,150
But that cylinder will
blast open the door
399
00:17:30,180 --> 00:17:31,320
and let the mist through.
400
00:17:32,340 --> 00:17:34,050
She'll be at the portal.
401
00:17:34,150 --> 00:17:34,890
[Lila] The portal's in
the outlet room.
402
00:17:37,160 --> 00:17:38,550
Then let's go!
403
00:17:38,570 --> 00:17:40,040
Maybe you don't
have to go through.
404
00:17:40,370 --> 00:17:42,410
Maybe there's another way.
405
00:17:44,410 --> 00:17:46,540
Let's just get that cylinder,
okay?
406
00:17:46,540 --> 00:17:48,140
I know stopping Raquel
is important and all
407
00:17:48,160 --> 00:17:49,330
but we're about to be
swimming in here.
408
00:17:49,360 --> 00:17:51,610
Can you stop
the flooding?
409
00:17:51,650 --> 00:17:52,600
Maybe, if we can find
the control room.
410
00:17:52,630 --> 00:17:54,460
Okay, we can do it.
411
00:17:54,970 --> 00:17:57,200
[announcer]
Two minutes
to evacuate.
412
00:17:57,220 --> 00:17:58,510
-Or not?
-No, we can definitely do it.
413
00:17:58,540 --> 00:18:00,400
Everyone move fast.
414
00:18:00,673 --> 00:18:02,373
Charlies, it's been epic!
415
00:18:02,680 --> 00:18:04,922
[announcer]
Spillway gates are open.
416
00:18:05,966 --> 00:18:07,600
Please evacuate immediately.
417
00:18:07,600 --> 00:18:09,790
[water gushing]
418
00:18:10,340 --> 00:18:12,490
[announcer]
Please evacuate
immediately.
419
00:18:13,000 --> 00:18:14,140
Ah, control room
is this way maybe.
420
00:18:15,490 --> 00:18:18,400
This way. It's not far.
421
00:18:21,423 --> 00:18:23,556
[announcer]
Head to the
nearest exit to evacuate.
422
00:18:27,180 --> 00:18:28,350
[tense music]
423
00:18:29,490 --> 00:18:30,510
[Taylor] She doesn't
have the cylinder.
424
00:18:30,660 --> 00:18:31,470
[announcer]
One minute.
425
00:18:35,210 --> 00:18:37,550
Quick, hurry!
426
00:18:37,850 --> 00:18:39,560
[announcer]
Please evacuate
immediately.
427
00:18:40,417 --> 00:18:41,983
-That was close.
-There it is.
428
00:18:42,250 --> 00:18:43,240
Ah, the cylinder.
429
00:18:43,630 --> 00:18:44,440
It's in the portal.
430
00:18:44,770 --> 00:18:45,910
[Lila] It's closing.
431
00:18:47,237 --> 00:18:48,337
We have to get it out.
432
00:18:48,480 --> 00:18:50,580
Charlie?
433
00:18:51,000 --> 00:18:51,420
It's okay, kiddo.
We've got this.
434
00:18:54,000 --> 00:18:54,870
Come on.
435
00:18:58,860 --> 00:19:00,930
[Lila] Be careful.
436
00:19:02,940 --> 00:19:04,230
[announcer]
30 seconds
to evacuate.
437
00:19:05,760 --> 00:19:07,530
[Nori] We've got to
close the gates.
438
00:19:09,280 --> 00:19:11,580
It's locked.
What can we do now?
439
00:19:11,580 --> 00:19:13,080
Meesha, imagine
it's the energy source.
440
00:19:13,550 --> 00:19:14,617
The mist is coming
through to eat everything.
441
00:19:14,750 --> 00:19:16,220
You've got to smash it, Meesha.
442
00:19:16,450 --> 00:19:18,550
Smash it and save the island.
443
00:19:20,100 --> 00:19:21,681
[Meesha grunts]
444
00:19:24,466 --> 00:19:25,600
[screaming]
Rock Island forever!
445
00:19:25,600 --> 00:19:26,535
[triumphant music]
446
00:19:26,634 --> 00:19:28,410
Does your shoulder hurt?
447
00:19:30,040 --> 00:19:33,912
-I don't have time for pain!
-Okay.
448
00:19:34,012 --> 00:19:36,910
Okay. Look for an override
or like a giant cancel button.
449
00:19:36,940 --> 00:19:40,240
Oh why, oh why didn't I study
more hydroelectric systems?
450
00:19:40,240 --> 00:19:41,650
[announcer]
Please
evacuate immediately.
451
00:19:41,710 --> 00:19:43,210
It's the fracture, they're weak.
452
00:19:43,300 --> 00:19:47,020
We're running out of time.
453
00:19:48,940 --> 00:19:51,880
-Can you disable it instead?
-[announcer]
Please evacuate.
454
00:19:52,330 --> 00:19:54,130
[announcer]
Head to the
nearest exit to evacuate.
455
00:19:54,490 --> 00:19:56,740
-What's a spillway gate?
-That's it!
456
00:19:58,623 --> 00:20:01,257
[announcer]
It is no longer
safe to evacuate.
457
00:20:01,357 --> 00:20:03,590
[announcer]
10, 9, 8...
458
00:20:03,690 --> 00:20:06,723
[Nori grunting] Guys!
459
00:20:06,823 --> 00:20:08,490
[announcer]
6, 5, 4, 3, 2...
460
00:20:09,330 --> 00:20:11,930
[all groaning]
461
00:20:14,510 --> 00:20:16,700
[announcer]
Spillway override.
Gates reset.
462
00:20:18,280 --> 00:20:19,760
[Lila] They did it.
We
did it.
463
00:20:20,180 --> 00:20:21,110
-Uncle Charlie?
-It's all right, Taylor.
464
00:20:22,570 --> 00:20:23,930
It'll be all right.
465
00:20:26,170 --> 00:20:29,270
I'll find a way back to you.
466
00:20:31,640 --> 00:20:35,930
[electrical whooshing]
467
00:20:36,410 --> 00:20:38,240
Taylor! Find the energy source.
Destroy the crystal.
468
00:20:40,676 --> 00:20:42,976
It's the only way
to save the island.
469
00:20:47,610 --> 00:20:52,110
[Taylor] Uncle Charlie.
470
00:20:52,620 --> 00:20:53,970
[waves crashing]
[birds calling]
471
00:20:54,900 --> 00:20:57,090
[Taylor] It was hard
saying goodbye.
472
00:20:57,614 --> 00:20:59,880
Well, at least we know Uncle
Charlie's one person again.
473
00:20:59,880 --> 00:21:02,190
[gentle music]
474
00:21:02,850 --> 00:21:04,680
[Meesha] It's quiet
without them.
475
00:21:06,300 --> 00:21:08,930
Young Charlie was so hardcore.
476
00:21:08,930 --> 00:21:10,297
And Old Charlie hacked
into that security system
477
00:21:10,410 --> 00:21:12,630
faster than Ellis.
478
00:21:22,300 --> 00:21:24,100
True. I may have
to up my game.
479
00:21:25,630 --> 00:21:27,700
I'm sorry you had to
say goodbye again.
480
00:21:28,010 --> 00:21:31,780
At least I got to spend
the whole day with him.
481
00:21:33,310 --> 00:21:35,770
And hey, if he got back
once, he can do it again.
482
00:21:35,770 --> 00:21:38,270
He's depending on us
to save the island.
483
00:21:40,010 --> 00:21:42,810
[rumbling]
484
00:21:43,280 --> 00:21:44,450
That's the mist
knocking at the door.
485
00:21:44,690 --> 00:21:46,640
Trying to get in.
486
00:21:47,090 --> 00:21:48,560
Just like Uncle Charlie
described.
487
00:21:49,190 --> 00:21:50,560
Guys, don't worry.
488
00:21:51,924 --> 00:21:54,424
We'll defeat this.
489
00:21:56,550 --> 00:21:58,020
[uplifting music]
490
00:21:59,217 --> 00:22:02,217
[Meesha] Rock Island forever.
491
00:22:02,217 --> 00:22:30,270
[all laughing]
492
00:22:30,270 --> 00:22:32,060
♪
Rock Island Mysteries.
♪
32067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.