All language subtitles for Rock Island Mysteries S02e16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,110 --> 00:00:05,177 [dramatic music] 2 00:00:08,710 --> 00:00:10,210 Zero nine hundred hours. Update? 3 00:00:10,330 --> 00:00:11,620 Perimeter suspiciously quiet. 4 00:00:11,650 --> 00:00:14,710 One guard, South Section uniform, patrolling Bunya Dam. 5 00:00:15,190 --> 00:00:16,360 They've taken temporary management 6 00:00:16,360 --> 00:00:18,520 of this place due to an unnamed incident. 7 00:00:18,550 --> 00:00:19,870 Raquel's leading and she's ordered 8 00:00:19,870 --> 00:00:21,790 a geothermal imaging of the area. 9 00:00:22,150 --> 00:00:23,500 Definitely suspicious. 10 00:00:23,740 --> 00:00:24,550 Anything else? 11 00:00:24,580 --> 00:00:25,300 According to my notes 12 00:00:25,300 --> 00:00:27,010 she's left the office three times this week. 13 00:00:27,010 --> 00:00:28,360 And this is where she's been going? 14 00:00:28,390 --> 00:00:30,280 Highly likely, but not yet proven. 15 00:00:31,480 --> 00:00:33,760 That's some serious sleuthing you've done, Ellis. 16 00:00:33,970 --> 00:00:36,580 With the integrity of my internship still intact. 17 00:00:36,790 --> 00:00:37,450 Look! 18 00:00:39,490 --> 00:00:40,300 [Meesha] It's Raquel. 19 00:00:41,170 --> 00:00:44,170 Suspicion's confirmed, but what does she want with the dam? 20 00:00:44,410 --> 00:00:46,060 We know this place is marked on the map 21 00:00:46,060 --> 00:00:48,670 and we also know she's been looking for the energy source. 22 00:00:48,730 --> 00:00:49,840 Maybe it's here. 23 00:00:50,810 --> 00:00:51,980 We need to get inside. 24 00:00:58,300 --> 00:01:00,810 Is there any way to hack into their security system? 25 00:01:00,820 --> 00:01:02,770 If Raquel has found the energy source 26 00:01:02,770 --> 00:01:04,900 then we need to get in there and destroy it. 27 00:01:04,930 --> 00:01:07,140 The dam controls the island's water supply. 28 00:01:07,150 --> 00:01:08,225 It won't be easy. 29 00:01:08,325 --> 00:01:10,060 Well, we could do with some extra help. 30 00:01:11,330 --> 00:01:12,970 I wish Uncle Charlie was here. 31 00:01:13,700 --> 00:01:14,140 -[whoosh and crackling] - What was that? 32 00:01:15,670 --> 00:01:16,240 -[Ellis screams] -What the? 33 00:01:18,160 --> 00:01:18,880 Are you okay? 34 00:01:21,327 --> 00:01:23,127 Taylor! 35 00:01:25,200 --> 00:01:26,100 It's good to see you, kiddo. 36 00:01:27,240 --> 00:01:28,140 Uncle Charlie?! 37 00:01:28,170 --> 00:01:28,980 Sure is. 38 00:01:31,230 --> 00:01:34,080 Wow! When did you two get so tall? 39 00:01:36,180 --> 00:01:36,960 What's wrong? 40 00:01:43,070 --> 00:01:44,470 [dramatic music] 41 00:01:44,470 --> 00:01:47,080 Oh no, that's not good. 42 00:01:53,440 --> 00:01:56,080 ♪ A strong case of speculation How ♪ 43 00:01:56,950 --> 00:01:59,290 ♪ It takes more than intuition ♪ 44 00:01:59,620 --> 00:02:02,020 ♪ To work the situation out ♪ 45 00:02:03,487 --> 00:02:05,454 ♪ It's right before your eyes ♪ 46 00:02:05,560 --> 00:02:07,000 ♪ Can you feel it ♪ 47 00:02:07,000 --> 00:02:08,710 ♪ It's right between the lines ♪ 48 00:02:08,710 --> 00:02:10,530 ♪ Try to reveal it ♪ 49 00:02:10,530 --> 00:02:13,000 ♪ So look until you find All of the pieces ♪ 50 00:02:13,000 --> 00:02:17,690 ♪ Put them together Now you see it ♪ 51 00:02:17,690 --> 00:02:20,424 ♪ Rock Island Mysteries. ♪ 52 00:02:20,660 --> 00:02:22,610 Boy, am I glad to be back. 53 00:02:22,730 --> 00:02:24,080 Boy, oh boy, all right. 54 00:02:24,110 --> 00:02:26,540 I can't believe it. You're here. 55 00:02:26,570 --> 00:02:31,250 I mean, you're young but you're here, Uncle Charlie. 56 00:02:31,520 --> 00:02:33,080 What happened with the mist? 57 00:02:33,110 --> 00:02:34,310 How did you even escape? 58 00:02:34,340 --> 00:02:35,285 What about the energy source? 59 00:02:35,385 --> 00:02:36,980 Whoa! Whoa! One thing at a time. 60 00:02:36,980 --> 00:02:39,470 Well, I haven't learned much since I last saw you. 61 00:02:39,500 --> 00:02:40,940 I was trying to escape. 62 00:02:41,050 --> 00:02:42,890 I saw a portal, jumped through. 63 00:02:43,250 --> 00:02:45,260 And what, somehow body swapped? 64 00:02:45,290 --> 00:02:46,040 I don't know. 65 00:02:46,340 --> 00:02:48,590 It was different to portals I've used before. 66 00:02:49,050 --> 00:02:51,410 I saw reflections of myself, 67 00:02:51,410 --> 00:02:53,810 like I was surrounded by mirrors... 68 00:02:53,840 --> 00:02:55,790 Uncle Charlie, you okay? 69 00:02:56,207 --> 00:02:57,774  70 00:02:58,010 --> 00:02:59,750 I'm fine. 71 00:02:59,876 --> 00:03:00,876 Just... dizzy. 72 00:03:01,080 --> 00:03:03,570 [phone buzzing] 73 00:03:03,930 --> 00:03:05,220 Lils, you're never going to believe this! 74 00:03:05,430 --> 00:03:06,360 Uncle Charlie's back. 75 00:03:06,510 --> 00:03:07,740 How did you know? 76 00:03:08,040 --> 00:03:09,570 He's right here? 77 00:03:10,330 --> 00:03:14,258 What? No! 78 00:03:14,357 --> 00:03:16,020 Totes, he's... a little different though. 79 00:03:16,050 --> 00:03:17,490 I guess it's from being in another dimension. 80 00:03:17,490 --> 00:03:19,500 Harsh sun, or something. 81 00:03:19,590 --> 00:03:21,120 But it is definitely him. 82 00:03:21,360 --> 00:03:22,650 That's impossible. 83 00:03:22,680 --> 00:03:26,580 Trust me, it's not. 84 00:03:33,060 --> 00:03:33,750 [Taylor] It is, because he's with me at the Bermuda Queen. 85 00:03:34,440 --> 00:03:37,170 So you're...? 86 00:03:37,770 --> 00:03:39,990 You, and I'm...? 87 00:03:40,530 --> 00:03:41,310 You're both Uncle Charlie? 88 00:03:41,610 --> 00:03:44,430 [both] Yes. 89 00:03:44,460 --> 00:03:45,780 Well, we finally have Charlie back. 90 00:03:46,260 --> 00:03:47,820 Two for the price of one. 91 00:03:47,850 --> 00:03:49,350 Are we sure there aren't anymore out there? 92 00:03:49,380 --> 00:03:51,180 Don't even joke about that. 93 00:03:51,600 --> 00:03:52,560 Let's retrace your steps. 94 00:03:52,840 --> 00:03:53,330 Uncle Charlie? 95 00:03:54,060 --> 00:03:55,080 [both] Yes. 96 00:03:55,230 --> 00:03:58,200 I mean you. 97 00:03:58,350 --> 00:04:00,210 What do you remember right before you arrived back? 98 00:04:00,270 --> 00:04:02,460 Yeah, I jumped through a portal, 99 00:04:02,460 --> 00:04:04,260 but it was different to usual because I saw... 100 00:04:04,950 --> 00:04:07,140 [both] ...reflections of myself. 101 00:04:07,560 --> 00:04:10,050 We're thinking, fracture? 102 00:04:10,080 --> 00:04:12,870 Of course, basic quantum mechanics. 103 00:04:15,840 --> 00:04:17,490 -Are you following this? -I am definitely not. 104 00:04:17,760 --> 00:04:21,060 When you travel through a portal, 105 00:04:21,510 --> 00:04:27,030 it has an origin and a destination. 106 00:04:28,920 --> 00:04:31,020 And sometimes portals can fork to different destinations. 107 00:04:31,020 --> 00:04:32,190 Usually you only take one path. 108 00:04:32,520 --> 00:04:34,650 But if you don't? 109 00:04:34,650 --> 00:04:35,400 [all] The person travelling becomes fractured. 110 00:04:36,469 --> 00:04:38,430 Fractured? 111 00:04:38,530 --> 00:04:42,690 I mean it's just a theory until now. 112 00:04:42,690 --> 00:04:44,550 A sort of a side effect of interdimensional travel. 113 00:04:44,580 --> 00:04:47,070 Yeah, kind of a big side effect. 114 00:04:47,880 --> 00:04:49,920 So how do we reverse it? 115 00:04:50,310 --> 00:04:52,290 -It was a heat spike. -What? 116 00:04:52,290 --> 00:04:54,600 At the dam. The geothermal imaging 117 00:04:54,600 --> 00:04:57,090 Raquel requested has shown a huge heat spike 118 00:04:57,120 --> 00:04:58,080 and it happened right after the last tremor we just had. 119 00:04:58,180 --> 00:04:59,700 What's this about Raquel? 120 00:04:59,730 --> 00:05:00,750 Has she found the energy source? 121 00:05:00,750 --> 00:05:02,280 We're not sure. 122 00:05:02,440 --> 00:05:03,960 We've tracked her to Bunya Dam. 123 00:05:03,960 --> 00:05:05,430 Taylor, if there's any chance 124 00:05:05,430 --> 00:05:06,690 Raquel's found the energy source... 125 00:05:07,930 --> 00:05:10,297 We have to move now. 126 00:05:10,930 --> 00:05:13,297 Uncle Charlie! 127 00:05:14,290 --> 00:05:14,890 [dramatic music] 128 00:05:16,030 --> 00:05:17,080 I'm fine. 129 00:05:18,070 --> 00:05:20,230 It's just a headache. 130 00:05:20,920 --> 00:05:22,990 It's probably just a bad case of portal lag. 131 00:05:23,020 --> 00:05:24,830 The other Charlie was dizzy earlier too. 132 00:05:24,850 --> 00:05:26,110 We should get you both to a hospital. 133 00:05:26,650 --> 00:05:28,720 We're fine. 134 00:05:28,750 --> 00:05:29,320 Can I at least get Ellis to run some tests? 135 00:05:33,780 --> 00:05:36,240 Sure. 136 00:05:36,270 --> 00:05:38,640 So, what's it like where you've been? 137 00:05:38,940 --> 00:05:41,370 You must have seen some pretty full-on things. 138 00:05:41,880 --> 00:05:44,610 When I first arrived it was amazing, 139 00:05:45,000 --> 00:05:47,618 but now it's terrifying. 140 00:05:49,150 --> 00:05:50,620 [Lila] Is that because of the mist? 141 00:05:51,610 --> 00:05:54,420 What's the mist like? 142 00:05:55,380 --> 00:05:56,400 Scary. Intense. 143 00:05:58,450 --> 00:06:00,700 You can't reason with it. 144 00:06:01,360 --> 00:06:03,700 All you can do is stay out of its way, 145 00:06:09,740 --> 00:06:11,090 and it's never going to stop. 146 00:06:11,510 --> 00:06:15,020 You're staring at me, kiddo. 147 00:06:15,760 --> 00:06:18,130 Sorry, it's just... I've missed you. 148 00:06:19,030 --> 00:06:20,320 Well, I didn't mean for it to take so long to get back. 149 00:06:23,070 --> 00:06:25,280 Mum's missed you too. 150 00:06:25,790 --> 00:06:27,080 I think about the two of you all the time. 151 00:06:28,340 --> 00:06:30,530 She'd love to see you. 152 00:06:30,530 --> 00:06:30,980 She can't, she'd have too many questions. 153 00:06:30,980 --> 00:06:33,890 But-- 154 00:06:35,360 --> 00:06:37,640 We need to focus on the mission. Let's get everyone together. 155 00:06:37,820 --> 00:06:40,130 So you figured out what those symbols I sent you mean? 156 00:06:40,130 --> 00:06:41,210 Yep. They mark out different places on Rock Island 157 00:06:41,210 --> 00:06:43,930 where weird things happen. 158 00:06:43,940 --> 00:06:45,890 And the dam's at the same spot as one of the symbols. 159 00:06:46,100 --> 00:06:48,320 And now Raquel is all over the dam. 160 00:06:48,320 --> 00:06:50,360 Which could mean she's either found the energy source or...? 161 00:06:50,360 --> 00:06:52,280 Something to help her narrow down the location. 162 00:06:52,530 --> 00:06:54,110 So we need to see inside the dam. 163 00:06:54,110 --> 00:06:55,220 Easy, grab some climbing gear and... 164 00:06:55,430 --> 00:06:57,450 Abseil down the side. 165 00:06:57,530 --> 00:06:58,730 Now we're talking. Go, Charlies! 166 00:06:58,730 --> 00:07:00,620 We're not abseiling 167 00:07:00,620 --> 00:07:01,700 while you two are getting dizzy spells. 168 00:07:01,870 --> 00:07:03,951 So this is what we'll do. 169 00:07:04,050 --> 00:07:04,920 Meesha, Nori and Little Charlie. 170 00:07:04,940 --> 00:07:06,220 I don't know about Little. 171 00:07:06,230 --> 00:07:08,000 You guys go back to the dam. 172 00:07:08,000 --> 00:07:10,310 Look out for any suspicious activity 173 00:07:10,540 --> 00:07:12,680 and call me when Raquel returns. 174 00:07:12,710 --> 00:07:13,250 Ellis, Lila, Grandpa Charlie. 175 00:07:14,330 --> 00:07:18,350 Grandpa! 176 00:07:18,920 --> 00:07:20,380 Okay. Slightly Old Charlie. 177 00:07:20,390 --> 00:07:22,070 We'll go to the Bermuda Queen, 178 00:07:22,070 --> 00:07:24,230 check out the dam security system 179 00:07:24,260 --> 00:07:25,970 and find a way to get Charlie back together again. 180 00:07:26,170 --> 00:07:27,770 -Everybody clear? -Yes. Sounds good. 181 00:07:27,770 --> 00:07:29,180 [rumbling] 182 00:07:29,180 --> 00:07:39,300 All right everyone. You know what to do. 183 00:07:39,300 --> 00:07:40,950 You did that... well. 184 00:07:40,980 --> 00:07:43,210 We've had quite a bit of practice recently. 185 00:07:43,230 --> 00:07:45,440 -When did the tremors start? -A few weeks ago. 186 00:07:45,450 --> 00:07:47,310 And they've been getting more frequent. 187 00:07:48,510 --> 00:07:49,410 What is it? 188 00:07:50,040 --> 00:07:50,970 Well, it could be the mist 189 00:07:50,970 --> 00:07:53,010 pressing against the door on the other side. 190 00:07:54,660 --> 00:07:55,950 Then we've got to hurry. 191 00:07:59,586 --> 00:08:02,020 [computer beeping] 192 00:08:02,020 --> 00:08:03,130 Bunya Dam, got it. 193 00:08:03,700 --> 00:08:05,420 We need to see what Raquel's seeing. 194 00:08:05,440 --> 00:08:06,700 Can you get us access? 195 00:08:09,577 --> 00:08:10,810 Ow! 196 00:08:10,810 --> 00:08:14,710 Sorry. I need a decent specimen. Let me try again. 197 00:08:17,530 --> 00:08:19,870 Oh please, let me! 198 00:08:20,620 --> 00:08:21,670 Be gentle. 199 00:08:23,570 --> 00:08:24,980 Oh, is that a butterfly? 200 00:08:27,290 --> 00:08:27,800 Done. 201 00:08:27,980 --> 00:08:29,630 What are we testing exactly? 202 00:08:29,780 --> 00:08:31,280 Saturation of minerals, 203 00:08:31,280 --> 00:08:33,650 so we can find out why Charlie's feeling off. 204 00:08:33,880 --> 00:08:35,480 Well, the Charlies, I should say. 205 00:08:36,260 --> 00:08:39,710 Security cameras from inside the dam. 206 00:08:45,250 --> 00:08:46,150 [Taylor] That's a portal! 207 00:08:46,480 --> 00:08:48,280 So, not the energy source? 208 00:08:51,166 --> 00:08:52,360 No, if she'd opened the door 209 00:08:52,360 --> 00:08:54,250 we'd see the mist devouring everything. 210 00:08:56,060 --> 00:08:57,680 Why does Raquel need a portal? 211 00:08:58,190 --> 00:08:59,750 The mist needs her here. 212 00:09:00,140 --> 00:09:01,710 Maybe she's sending something back. 213 00:09:01,730 --> 00:09:02,450 But what? 214 00:09:05,663 --> 00:09:08,463 [dramatic music] 215 00:09:13,630 --> 00:09:14,290 [Meesha] There she is. 216 00:09:18,810 --> 00:09:19,920 What is she doing? 217 00:09:20,180 --> 00:09:22,200 I don't know but I think she's got something in there. 218 00:09:25,260 --> 00:09:26,280 What is that? 219 00:09:27,530 --> 00:09:28,340 [Nori] A crystal? 220 00:09:29,420 --> 00:09:31,850 No, that looks like something much worse. 221 00:09:31,900 --> 00:09:32,863 I think it's marekite. 222 00:09:33,840 --> 00:09:34,360 [Nori] Marekite? What's that? 223 00:09:34,360 --> 00:09:37,370 In the right environment it's highly unstable. 224 00:09:37,670 --> 00:09:39,650 Unstable as in explosive? 225 00:09:40,400 --> 00:09:42,320 Why would she need that? 226 00:09:42,440 --> 00:09:44,450 I'm guessing it's not to spread more peace and happiness 227 00:09:44,450 --> 00:09:45,440 through Rock Island. 228 00:09:47,180 --> 00:09:48,200 We should call Taylor. 229 00:09:48,480 --> 00:09:51,200 I need to get a closer look to be sure. You stay here. 230 00:09:52,730 --> 00:09:54,680 -Wait! -Little Charlie is awesome. 231 00:09:54,997 --> 00:09:56,497 Meesha! 232 00:09:56,497 --> 00:10:07,760 The Charlies have a major electrolyte imbalance, 233 00:10:07,760 --> 00:10:10,310 very low potassium. 234 00:10:10,310 --> 00:10:11,510 So we just give him some bananas. 235 00:10:12,050 --> 00:10:15,380 They'd have to eat 236 00:10:15,530 --> 00:10:16,220 approximately 53 kilograms of bananas to correct it. 237 00:10:16,220 --> 00:10:19,370 So it's serious? 238 00:10:19,370 --> 00:10:20,660 n 239 00:10:21,020 --> 00:10:23,900 All of his essential functions, heartbeat, muscles, 240 00:10:23,900 --> 00:10:25,610 even breathing will be affected. 241 00:10:25,820 --> 00:10:27,410 I'm going to get weaker and weaker? 242 00:10:27,410 --> 00:10:29,630 Yes. Until it gets reversed. 243 00:10:31,530 --> 00:10:33,369 I'm going to have to go back again, aren't I? 244 00:10:33,468 --> 00:10:35,940 No, it can't be the only way. 245 00:10:36,270 --> 00:10:38,280 If they stay fractured, they'll get sicker. 246 00:10:39,480 --> 00:10:40,290 It's all right, Taylor. 247 00:10:40,860 --> 00:10:42,630 I just need to get to that portal. 248 00:10:42,660 --> 00:10:43,920 But you came back to me. 249 00:10:43,920 --> 00:10:45,750 And I will again, probably. 250 00:10:45,750 --> 00:10:47,640 Just as soon as the island is safe. 251 00:10:49,917 --> 00:10:51,417 [phone buzzing] 252 00:10:53,330 --> 00:10:54,770 Nori, what's going on? 253 00:10:58,747 --> 00:11:00,290 �* 254 00:11:00,320 --> 00:11:01,910 Raquel has some kind of explosive? 255 00:11:01,910 --> 00:11:03,620 Yeah, she put it in a device 256 00:11:03,710 --> 00:11:05,240 in a cylinder and then took it inside. 257 00:11:06,110 --> 00:11:08,240 But there's a portal inside. 258 00:11:08,780 --> 00:11:09,500 -Is she going to destroy it? -Where are they? 259 00:11:09,890 --> 00:11:11,270 Over there. 260 00:11:12,110 --> 00:11:13,030 Uncle Charlie got a bit stuck. 261 00:11:13,040 --> 00:11:14,390 I need to help them. 262 00:11:15,770 --> 00:11:17,000 We need to get that cylinder. 263 00:11:17,000 --> 00:11:18,230 Minerals work very differently 264 00:11:18,500 --> 00:11:19,760 in the other dimension to here. 265 00:11:19,760 --> 00:11:22,070 The mist knows where the door is 266 00:11:22,340 --> 00:11:23,720 on their side, but not on ours. 267 00:11:23,750 --> 00:11:26,030 If they get enough marekite 268 00:11:26,030 --> 00:11:27,440 they won't need Raquel to find out 269 00:11:27,620 --> 00:11:29,330 where the door is and open it. 270 00:11:30,110 --> 00:11:30,460 They could destroy the door on their side. 271 00:11:32,090 --> 00:11:34,250 Aha. 272 00:11:34,250 --> 00:11:36,440 And if they do that, then the mist can get through 273 00:11:36,440 --> 00:11:37,850 from where they are to this dimension. 274 00:11:38,900 --> 00:11:40,940 And Rock Island would vanish. 275 00:11:41,180 --> 00:11:43,760 Why would the South Section help them do that? 276 00:11:44,690 --> 00:11:45,440 Probably don't know what Raquel's real agenda is. 277 00:11:45,870 --> 00:11:48,140 [Taylor] Uncle Charlie! 278 00:11:48,170 --> 00:11:49,700 -Fracture's weakening his body. -You should rest. 279 00:11:51,320 --> 00:11:52,850 We need to stop Raquel. 280 00:11:56,110 --> 00:11:57,080 I'll be back as soon as possible. 281 00:11:57,410 --> 00:11:59,090 [Lila] Oh no, 282 00:12:00,276 --> 00:12:02,276 the guard is heading toward Charlie and Meesha. 283 00:12:05,250 --> 00:12:07,250 Guard! Hide. 284 00:12:11,980 --> 00:12:13,240 [Nori] I hope this works. 285 00:12:14,080 --> 00:12:15,980 So you distract the guard. 286 00:12:16,730 --> 00:12:17,830 Yeah, yeah, of course. 287 00:12:17,830 --> 00:12:18,610 Hi. 288 00:12:19,340 --> 00:12:20,770 Excuse me. 289 00:12:20,770 --> 00:12:22,570 Um, we were out for a walk 290 00:12:22,720 --> 00:12:23,830 and we seem to have got ourselves lost. 291 00:12:24,670 --> 00:12:27,340 Maybe you can help us. 292 00:12:28,840 --> 00:12:31,016 Is that the way back to town? 293 00:12:34,630 --> 00:12:35,530 [guard] Straight through there. Left at the compound. 294 00:12:35,620 --> 00:12:38,590 [Taylor] Meesha, quick! 295 00:12:38,611 --> 00:12:40,990 -Got stuck, huh? -My arms just got so tired. 296 00:12:41,320 --> 00:12:43,310 I know, the fracture's been draining the both of you. 297 00:12:43,330 --> 00:12:45,910 Come on, let's get you out. Meesha, pull on his legs. 298 00:12:47,170 --> 00:12:49,000 -Yeah. -1, 2, 3! 299 00:12:52,570 --> 00:12:54,070 All right, I'll meet you on the other side. 300 00:12:54,270 --> 00:12:55,560 No, get off me! 301 00:12:58,190 --> 00:13:01,200 [Raquel] Taylor Young! 302 00:13:01,220 --> 00:13:02,240 This man's been asking too many questions. 303 00:13:02,930 --> 00:13:04,610 Let him go! 304 00:13:08,480 --> 00:13:10,070 Take them both to the gallery room. 305 00:13:11,390 --> 00:13:12,110 She wouldn't hurt them, would she? 306 00:13:14,256 --> 00:13:16,890 She would. 307 00:13:20,030 --> 00:13:21,140 [dramatic music] 308 00:13:21,350 --> 00:13:22,830 She's kidnapped them?! 309 00:13:22,850 --> 00:13:24,260 We'll get them out, don't worry. 310 00:13:24,290 --> 00:13:26,690 How? The gate is locked. 311 00:13:26,720 --> 00:13:28,130 Well, I was hoping you guys would have some ideas. 312 00:13:28,130 --> 00:13:29,450 Could you disable the gate remotely 313 00:13:30,340 --> 00:13:31,285 through the security system? 314 00:13:32,060 --> 00:13:32,320 Good idea. Laptop? 315 00:13:34,660 --> 00:13:37,227 Yeah. 316 00:13:37,700 --> 00:13:39,020 [Ellis] Here. 317 00:13:40,760 --> 00:13:42,440 [Nori] Do you want Ellis to do it? 318 00:13:42,660 --> 00:13:45,394 I'm fine. Don't worry about me. 319 00:13:45,440 --> 00:13:46,460 [computer beeping] 320 00:13:52,990 --> 00:13:54,010 You put that there. 321 00:13:54,910 --> 00:13:55,750 You can go now. 322 00:14:00,650 --> 00:14:02,750 I'll deal with them. 323 00:14:02,750 --> 00:14:05,360 [door slams] 324 00:14:07,300 --> 00:14:08,560 And who are you? 325 00:14:09,100 --> 00:14:11,080 You don't recognise me? 326 00:14:12,140 --> 00:14:12,980 No. Should I? 327 00:14:13,220 --> 00:14:14,330 Look closely. 328 00:14:19,400 --> 00:14:20,420 You must! 329 00:14:21,570 --> 00:14:22,470 -Charlie? -Yeah! 330 00:14:22,830 --> 00:14:24,780 It's true. 331 00:14:25,230 --> 00:14:26,970 Raquel, you once asked for my help. 332 00:14:26,970 --> 00:14:28,650 Whatever hold they have on you, 333 00:14:28,890 --> 00:14:31,760 you're still in control. 334 00:14:32,570 --> 00:14:33,230 Please, help us. 335 00:14:34,900 --> 00:14:36,910 Charlie. 336 00:14:39,556 --> 00:14:40,990 Is it... is it really you, Charlie? 337 00:14:40,990 --> 00:14:42,670 [alarm blaring] 338 00:14:42,790 --> 00:14:44,200 [announcer] Spillway gates are open. 339 00:14:45,500 --> 00:14:46,490 Please evacuate. 340 00:14:47,720 --> 00:14:49,190 Gate 1, on the way. 341 00:14:50,000 --> 00:14:51,500 -[Meesha] What's happening? -[Nori] That's not good. 342 00:14:51,590 --> 00:14:54,050 -The pain! -The fracture? 343 00:14:56,090 --> 00:14:58,760 -It's bad? -Slipped and pressed something. 344 00:14:58,790 --> 00:14:59,600 Oh no! You've opened the spillway gate, 345 00:14:59,733 --> 00:15:00,590 not the front gate. 346 00:15:00,620 --> 00:15:02,150 Is the dam going to flood? 347 00:15:02,150 --> 00:15:03,320 This whole area will be underwater. 348 00:15:03,320 --> 00:15:05,630 [Nori] And Taylor and the other Charlie? 349 00:15:05,630 --> 00:15:07,163 Let's just say we need to get that gate shut. 350 00:15:08,647 --> 00:15:09,590 [water gushing] 351 00:15:09,620 --> 00:15:10,940 I can't reverse it. 352 00:15:11,300 --> 00:15:12,290 We'll need manual override. 353 00:15:12,500 --> 00:15:14,600 Maybe the control room. 354 00:15:14,780 --> 00:15:15,860 We need to get Uncle Charlie to the portal. 355 00:15:16,040 --> 00:15:17,960 The portal, why? 356 00:15:17,990 --> 00:15:20,150 It's the only way to fix the fracture. 357 00:15:20,450 --> 00:15:23,270 He and the other Charlie have to go back. 358 00:15:23,540 --> 00:15:25,310 But I can't go yet. Taylor? 359 00:15:25,350 --> 00:15:28,160 Don't worry. She has us. 360 00:15:28,490 --> 00:15:29,780 Look, can we not forget about the whole flooding thing please? 361 00:15:29,960 --> 00:15:30,350 I have disabled the front gate. 362 00:15:32,810 --> 00:15:34,520 Yes! 363 00:15:38,410 --> 00:15:40,877 Let's go get Taylor. Come on! 364 00:15:47,877 --> 00:15:50,077 [dramatic music] 365 00:15:51,700 --> 00:15:54,430 [water gushing] 366 00:15:54,430 --> 00:15:55,656 We need to evacuate, the floodgates have been triggered. 367 00:15:55,755 --> 00:15:57,430 So turn it off. 368 00:15:57,850 --> 00:15:59,560 I don't have access to the control room. 369 00:16:00,130 --> 00:16:01,450 Fine. Go! 370 00:16:01,450 --> 00:16:03,383 You're just going to leave? 371 00:16:03,910 --> 00:16:04,960 Oi Raquel, please! 372 00:16:05,410 --> 00:16:06,820 This isn't you. 373 00:16:07,180 --> 00:16:08,200 You're our friend. 374 00:16:08,500 --> 00:16:10,790 I can help you. 375 00:16:10,810 --> 00:16:14,020 I won't give up on you just like you never gave up on me. 376 00:16:20,080 --> 00:16:21,870 Now please, let us go. 377 00:16:21,870 --> 00:16:23,970 [Taylor] She's taking the marekite to the portal. 378 00:16:24,440 --> 00:16:25,790 [Old Charlie] Raquel! 379 00:16:28,580 --> 00:16:29,420 [Taylor] Don't give it to the mist. 380 00:16:30,740 --> 00:16:31,490 -[door closes] -I'm sorry, Taylor. 381 00:16:33,080 --> 00:16:34,310 I tried. 382 00:16:37,710 --> 00:16:38,769 Think she'll miss this? 383 00:16:38,970 --> 00:16:40,350 Still no sign of the guard. 384 00:16:40,800 --> 00:16:41,790 Must be investigating the alarm. 385 00:16:42,433 --> 00:16:45,600 Okay, everyone push. 386 00:16:48,066 --> 00:16:50,900 [alarm sounding] [all grunting] 387 00:16:53,110 --> 00:16:55,300 -[Nori] Charlie! -[Meesha] Go! 388 00:16:55,480 --> 00:16:56,260 Raquel said she was taking them to the gallery. 389 00:17:00,980 --> 00:17:02,714 Over here! 390 00:17:07,210 --> 00:17:08,890 Through here. 391 00:17:11,560 --> 00:17:13,184 [announcer] Five minutes to evacuate. 392 00:17:13,284 --> 00:17:14,260 Nice work, kiddo. 393 00:17:15,350 --> 00:17:17,217 Come on, we have to stop Raquel. 394 00:17:17,730 --> 00:17:18,780 [Old Charlie wheezing] 395 00:17:22,680 --> 00:17:23,880 [announcer] Please evacuate. 396 00:17:24,089 --> 00:17:26,980 -[Nori] You're okay? -Thanks to Taylor. 397 00:17:27,040 --> 00:17:29,010 We all need to get out of here before the dam floods. 398 00:17:29,010 --> 00:17:30,150 But that cylinder will blast open the door 399 00:17:30,180 --> 00:17:31,320 and let the mist through. 400 00:17:32,340 --> 00:17:34,050 She'll be at the portal. 401 00:17:34,150 --> 00:17:34,890 [Lila] The portal's in the outlet room. 402 00:17:37,160 --> 00:17:38,550 Then let's go! 403 00:17:38,570 --> 00:17:40,040 Maybe you don't have to go through. 404 00:17:40,370 --> 00:17:42,410 Maybe there's another way. 405 00:17:44,410 --> 00:17:46,540 Let's just get that cylinder, okay? 406 00:17:46,540 --> 00:17:48,140 I know stopping Raquel is important and all 407 00:17:48,160 --> 00:17:49,330 but we're about to be swimming in here. 408 00:17:49,360 --> 00:17:51,610 Can you stop the flooding? 409 00:17:51,650 --> 00:17:52,600 Maybe, if we can find the control room. 410 00:17:52,630 --> 00:17:54,460 Okay, we can do it. 411 00:17:54,970 --> 00:17:57,200 [announcer] Two minutes to evacuate. 412 00:17:57,220 --> 00:17:58,510 -Or not? -No, we can definitely do it. 413 00:17:58,540 --> 00:18:00,400 Everyone move fast. 414 00:18:00,673 --> 00:18:02,373 Charlies, it's been epic! 415 00:18:02,680 --> 00:18:04,922 [announcer] Spillway gates are open. 416 00:18:05,966 --> 00:18:07,600 Please evacuate immediately. 417 00:18:07,600 --> 00:18:09,790 [water gushing] 418 00:18:10,340 --> 00:18:12,490 [announcer] Please evacuate immediately. 419 00:18:13,000 --> 00:18:14,140 Ah, control room is this way maybe. 420 00:18:15,490 --> 00:18:18,400 This way. It's not far. 421 00:18:21,423 --> 00:18:23,556 [announcer] Head to the nearest exit to evacuate. 422 00:18:27,180 --> 00:18:28,350 [tense music] 423 00:18:29,490 --> 00:18:30,510 [Taylor] She doesn't have the cylinder. 424 00:18:30,660 --> 00:18:31,470 [announcer] One minute. 425 00:18:35,210 --> 00:18:37,550 Quick, hurry! 426 00:18:37,850 --> 00:18:39,560 [announcer] Please evacuate immediately. 427 00:18:40,417 --> 00:18:41,983 -That was close. -There it is. 428 00:18:42,250 --> 00:18:43,240 Ah, the cylinder. 429 00:18:43,630 --> 00:18:44,440 It's in the portal. 430 00:18:44,770 --> 00:18:45,910 [Lila] It's closing. 431 00:18:47,237 --> 00:18:48,337 We have to get it out. 432 00:18:48,480 --> 00:18:50,580 Charlie? 433 00:18:51,000 --> 00:18:51,420 It's okay, kiddo. We've got this. 434 00:18:54,000 --> 00:18:54,870 Come on. 435 00:18:58,860 --> 00:19:00,930 [Lila] Be careful. 436 00:19:02,940 --> 00:19:04,230 [announcer] 30 seconds to evacuate. 437 00:19:05,760 --> 00:19:07,530 [Nori] We've got to close the gates. 438 00:19:09,280 --> 00:19:11,580 It's locked. What can we do now? 439 00:19:11,580 --> 00:19:13,080 Meesha, imagine it's the energy source. 440 00:19:13,550 --> 00:19:14,617 The mist is coming through to eat everything. 441 00:19:14,750 --> 00:19:16,220 You've got to smash it, Meesha. 442 00:19:16,450 --> 00:19:18,550 Smash it and save the island. 443 00:19:20,100 --> 00:19:21,681 [Meesha grunts] 444 00:19:24,466 --> 00:19:25,600 [screaming] Rock Island forever! 445 00:19:25,600 --> 00:19:26,535 [triumphant music] 446 00:19:26,634 --> 00:19:28,410 Does your shoulder hurt? 447 00:19:30,040 --> 00:19:33,912 -I don't have time for pain! -Okay. 448 00:19:34,012 --> 00:19:36,910 Okay. Look for an override or like a giant cancel button. 449 00:19:36,940 --> 00:19:40,240 Oh why, oh why didn't I study more hydroelectric systems? 450 00:19:40,240 --> 00:19:41,650 [announcer] Please evacuate immediately. 451 00:19:41,710 --> 00:19:43,210 It's the fracture, they're weak. 452 00:19:43,300 --> 00:19:47,020 We're running out of time. 453 00:19:48,940 --> 00:19:51,880 -Can you disable it instead? -[announcer] Please evacuate. 454 00:19:52,330 --> 00:19:54,130 [announcer] Head to the nearest exit to evacuate. 455 00:19:54,490 --> 00:19:56,740 -What's a spillway gate? -That's it! 456 00:19:58,623 --> 00:20:01,257 [announcer] It is no longer safe to evacuate. 457 00:20:01,357 --> 00:20:03,590 [announcer] 10, 9, 8... 458 00:20:03,690 --> 00:20:06,723 [Nori grunting] Guys! 459 00:20:06,823 --> 00:20:08,490 [announcer] 6, 5, 4, 3, 2... 460 00:20:09,330 --> 00:20:11,930 [all groaning] 461 00:20:14,510 --> 00:20:16,700 [announcer] Spillway override. Gates reset. 462 00:20:18,280 --> 00:20:19,760 [Lila] They did it. We did it. 463 00:20:20,180 --> 00:20:21,110 -Uncle Charlie? -It's all right, Taylor. 464 00:20:22,570 --> 00:20:23,930 It'll be all right. 465 00:20:26,170 --> 00:20:29,270 I'll find a way back to you. 466 00:20:31,640 --> 00:20:35,930 [electrical whooshing] 467 00:20:36,410 --> 00:20:38,240 Taylor! Find the energy source. Destroy the crystal. 468 00:20:40,676 --> 00:20:42,976 It's the only way to save the island. 469 00:20:47,610 --> 00:20:52,110 [Taylor] Uncle Charlie. 470 00:20:52,620 --> 00:20:53,970 [waves crashing] [birds calling] 471 00:20:54,900 --> 00:20:57,090 [Taylor] It was hard saying goodbye. 472 00:20:57,614 --> 00:20:59,880 Well, at least we know Uncle Charlie's one person again. 473 00:20:59,880 --> 00:21:02,190 [gentle music] 474 00:21:02,850 --> 00:21:04,680 [Meesha] It's quiet without them. 475 00:21:06,300 --> 00:21:08,930 Young Charlie was so hardcore. 476 00:21:08,930 --> 00:21:10,297 And Old Charlie hacked into that security system 477 00:21:10,410 --> 00:21:12,630 faster than Ellis. 478 00:21:22,300 --> 00:21:24,100 True. I may have to up my game. 479 00:21:25,630 --> 00:21:27,700 I'm sorry you had to say goodbye again. 480 00:21:28,010 --> 00:21:31,780 At least I got to spend the whole day with him. 481 00:21:33,310 --> 00:21:35,770 And hey, if he got back once, he can do it again. 482 00:21:35,770 --> 00:21:38,270 He's depending on us to save the island. 483 00:21:40,010 --> 00:21:42,810 [rumbling] 484 00:21:43,280 --> 00:21:44,450 That's the mist knocking at the door. 485 00:21:44,690 --> 00:21:46,640 Trying to get in. 486 00:21:47,090 --> 00:21:48,560 Just like Uncle Charlie described. 487 00:21:49,190 --> 00:21:50,560 Guys, don't worry. 488 00:21:51,924 --> 00:21:54,424 We'll defeat this. 489 00:21:56,550 --> 00:21:58,020 [uplifting music] 490 00:21:59,217 --> 00:22:02,217 [Meesha] Rock Island forever. 491 00:22:02,217 --> 00:22:30,270 [all laughing] 492 00:22:30,270 --> 00:22:32,060 ♪ Rock Island Mysteries. ♪ 32067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.