All language subtitles for Re_Monster S01E07 抵抗
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,504
(第八十一天)
2
00:00:04,379 --> 00:00:07,522
在与人类军队第二次交战后的数天
3
00:00:07,523 --> 00:00:10,010
我们将要与他们进行第三次交战
4
00:00:13,722 --> 00:00:16,266
距离约三百米
5
00:00:19,561 --> 00:00:22,898
我用枪漂亮地成功狙击掉目标
6
00:00:24,816 --> 00:00:26,068
发生什么事了
7
00:00:32,606 --> 00:00:33,742
染血红枪之军势
8
00:00:34,485 --> 00:00:38,197
这是能在被刺中物体的半径一百米内
9
00:00:38,198 --> 00:00:41,416
让红枪无止境显现的技能
10
00:00:42,976 --> 00:00:44,920
战斗的结束是在
11
00:00:44,920 --> 00:00:48,674
一开始狙击完的二十分钟左右之后
12
00:00:53,929 --> 00:00:56,932
这个情景还真是惨不忍睹呢
13
00:00:56,932 --> 00:00:58,600
嘴上说很吓人
14
00:00:58,600 --> 00:01:01,144
布拉里大姐你倒是笑得很开心嘛
15
00:01:01,144 --> 00:01:03,939
小里的笑点本来就有点奇怪
16
00:01:03,939 --> 00:01:05,566
你就不要太在意了
17
00:01:06,692 --> 00:01:09,194
(第八十二天)
18
00:01:12,531 --> 00:01:15,200
然后隔天
19
00:01:16,158 --> 00:01:17,910
那是人类吧
20
00:01:17,911 --> 00:01:19,871
为什么人类会来这里啊
21
00:01:22,708 --> 00:01:25,043
一直被猛盯着看啊
22
00:01:25,043 --> 00:01:27,963
我们来这里真的好吗
23
00:01:28,297 --> 00:01:29,798
不用在意啦
24
00:01:29,798 --> 00:01:33,635
这里的族长并不像其他人一样那么失礼
25
00:01:34,962 --> 00:01:38,173
不好意思来迟了, 奥加朗阁下
26
00:01:39,408 --> 00:01:42,369
[没有意义 Set me free]
[意味なんてない Set me free]
27
00:01:42,369 --> 00:01:44,872
[这是没用的 Don't care about me, baby]
[無駄だ Don’t care about me, baby]
28
00:01:44,872 --> 00:01:46,624
[I’m burning, yeah]
29
00:01:46,624 --> 00:01:49,627
[重生后的Stage]
[生まれ変わってのStage]
30
00:01:49,627 --> 00:01:51,962
[We’re gonna run this town tonight]
31
00:01:51,962 --> 00:01:53,380
[Let’s get started]
32
00:01:53,380 --> 00:01:55,758
[Into the fire]
33
00:02:08,354 --> 00:02:10,356
[无法夺走的Story]
[誰かが奪えねぇStory]
34
00:02:10,356 --> 00:02:12,233
[就只是一人独自生存]
[たかだか生きてく1人]
35
00:02:12,233 --> 00:02:14,151
[外出便是暴风雨Stormy]
[外でりゃ荒天Stormy]
36
00:02:14,151 --> 00:02:15,528
[钟声响起 Ding Ding Dong]
[鳴る鐘 Ding Ding Dong]
37
00:02:15,528 --> 00:02:16,643
[Like King Kong]
38
00:02:16,643 --> 00:02:19,907
[TOP10的任务 完成后自己就是队长]
[タスクのTOP10 挙げてく自身がキャプテン]
39
00:02:19,907 --> 00:02:20,637
[Can’t stop, ]
40
00:02:20,637 --> 00:02:21,783
[Re:Monster]
41
00:02:21,784 --> 00:02:23,494
[从零开始的转生 Big game]
[0から転生 Big game]
42
00:02:23,495 --> 00:02:25,371
[赌下的钱财全部输光]
[賭けた博打派手にとぶ]
43
00:02:25,371 --> 00:02:26,330
[但 I don't care]
[だけど I don’t care]
44
00:02:26,330 --> 00:02:27,122
[We got the dough]
45
00:02:27,122 --> 00:02:28,040
[Hey, can you see me?]
46
00:02:28,040 --> 00:02:28,999
[好好享受]
[お楽しみ]
47
00:02:28,999 --> 00:02:30,709
[在街上将毛帽深深戴上]
[街じゃ深く被るビーニー]
48
00:02:30,709 --> 00:02:32,044
[不讨厌的Battle]
[嫌いじゃないBattle]
49
00:02:32,044 --> 00:02:33,796
[我天生报酬就是Double]
[生まれながらギャラならDouble]
50
00:02:33,796 --> 00:02:35,798
[我所吞下的Glory]
[この喰った分のGlory]
51
00:02:35,798 --> 00:02:37,550
[将会就此成为我的血肉]
[血肉になるこの通り]
52
00:02:37,550 --> 00:02:40,511
[没有意义 Set me free]
[意味なんてない Set me free]
53
00:02:40,511 --> 00:02:43,014
[这是没用的 Don't care about me, baby]
[無駄だ Don’t care about me, baby]
54
00:02:43,014 --> 00:02:44,766
[I’m burning, yeah]
55
00:02:44,766 --> 00:02:47,769
[重生后的Stage]
[生まれ変わってのStage]
56
00:02:47,769 --> 00:02:50,104
[We’re gonna run this town tonight]
57
00:02:50,104 --> 00:02:51,522
[Let’s get started]
58
00:02:51,522 --> 00:02:52,189
[Into the fire]
59
00:02:52,189 --> 00:02:53,657
[You know life’s a game]
60
00:02:53,657 --> 00:02:55,526
[“绝对” 只是Fake]
[“ぜってぇ” なんてFake]
61
00:02:55,526 --> 00:02:57,361
[常识就是要Break]
[常識なんてBreak]
62
00:02:57,361 --> 00:02:59,321
[Through the fire 活在当下]
[Through the fire 今を生きる]
63
00:02:59,321 --> 00:03:01,031
[You know life’s a game]
64
00:03:01,031 --> 00:03:02,741
[“绝对”只是Fake]
[“ぜってぇ” なんてFake]
65
00:03:02,741 --> 00:03:04,702
[常识就是要Break]
[常識なんてBreak]
66
00:03:04,703 --> 00:03:06,035
[Through the fire]
67
00:03:06,036 --> 00:03:08,539
[Now we out here]
68
00:03:08,980 --> 00:03:13,985
(抵抗)
69
00:03:16,196 --> 00:03:18,198
多亏你们的活跃表现
70
00:03:18,198 --> 00:03:21,243
人类军队也被逼到了绝境
71
00:03:21,659 --> 00:03:24,036
但是, 就算将战况继续拖延下去
72
00:03:24,037 --> 00:03:25,747
对我们也没有好处
73
00:03:26,373 --> 00:03:27,249
所以呢?
74
00:03:27,999 --> 00:03:30,377
因此, 下次的作战
75
00:03:30,377 --> 00:03:33,380
希望能投入我们双方的精锐部队
76
00:03:33,797 --> 00:03:36,883
一口气结束这场战争
77
00:03:39,678 --> 00:03:41,722
既然雇主这么说, 那就只好接受了
78
00:03:43,476 --> 00:03:48,019
在那之后我们与族长
对作战计划做了细部调整后
79
00:03:48,019 --> 00:03:50,105
便踏上了回村归途
80
00:03:51,189 --> 00:03:53,984
奥加朗, 我有事要跟你说
81
00:03:53,984 --> 00:03:55,777
怎么了? 这么突然
82
00:03:56,486 --> 00:03:59,197
虽然我已经宣誓效忠于你
83
00:03:59,197 --> 00:04:03,034
但希望你能让我完成身为王国贵族的职责
84
00:04:03,368 --> 00:04:06,538
为了治好我国公主的病
85
00:04:06,538 --> 00:04:08,748
是否能将你所持有的妖精秘药
86
00:04:08,748 --> 00:04:10,500
送往王国呢?
87
00:04:11,710 --> 00:04:13,837
只要卖王国一个人情
88
00:04:13,837 --> 00:04:17,048
当有紧急情况时, 或许就能多个后援
89
00:04:17,674 --> 00:04:19,551
但是, 有一个问题
90
00:04:20,260 --> 00:04:23,430
这世界的信仰主要为五柱的大神
91
00:04:23,839 --> 00:04:26,341
因为他们的加护过于强大
92
00:04:26,349 --> 00:04:30,103
所以常常引起各种宗教冲突
93
00:04:31,021 --> 00:04:36,193
然后, 我有司掌终焉和根源的大神加护
94
00:04:36,693 --> 00:04:39,488
如果我这样的存在把药送过去
95
00:04:39,488 --> 00:04:41,531
肯定会引发新的战火
96
00:04:43,241 --> 00:04:44,826
不, 等等
97
00:04:46,495 --> 00:04:48,413
这件事我会先暂时考虑
98
00:04:48,413 --> 00:04:50,415
但绝对不会不合你意的
99
00:04:51,374 --> 00:04:52,667
奥加朗, 谢谢你!
100
00:04:53,835 --> 00:04:56,338
(第八十三天)
101
00:04:57,172 --> 00:05:00,634
决战时刻我们选在接近黎明的时间
102
00:05:01,092 --> 00:05:03,428
敌方大本营兵力接近两千人
103
00:05:03,845 --> 00:05:06,181
即使是这个时间, 戒备也还是很森严
104
00:05:06,848 --> 00:05:08,016
我们这里的战力
105
00:05:08,016 --> 00:05:11,102
即便包含五百名妖精总共也才六百五十名
106
00:05:11,102 --> 00:05:13,730
要是盲目突击的话, 是赢不了的
107
00:05:14,188 --> 00:05:15,232
另外在昨天
108
00:05:15,232 --> 00:05:16,154
- 我的分身听到了一个
- 你听说了吗?
109
00:05:16,154 --> 00:05:20,028
- 让我有点在意的情报
- 八英杰骑甲团这次好像要参战耶
110
00:05:20,028 --> 00:05:21,404
终于啊
111
00:05:21,404 --> 00:05:23,782
这样一来, 那些妖精稳输了
112
00:05:24,434 --> 00:05:26,243
这下真的糟糕了
113
00:05:26,701 --> 00:05:28,745
没想到连英雄都出动了
114
00:05:29,120 --> 00:05:29,996
"英雄"?
115
00:05:30,789 --> 00:05:35,793
八英杰骑甲团
116
00:05:35,794 --> 00:05:40,131
是由八名拥有神之加护的人士
组成的最强战斗集团
117
00:05:41,091 --> 00:05:44,511
他们个人的战斗能力就不用说了
118
00:05:44,511 --> 00:05:48,139
而且他们还有强化共同奋战的伙伴的特性
119
00:05:48,765 --> 00:05:50,016
所以意思是?
120
00:05:50,016 --> 00:05:53,019
就是敌人兵力越多他们就越难缠的意思
121
00:05:53,019 --> 00:05:55,355
这还真是令人期待啊
122
00:05:56,273 --> 00:05:59,401
他们吃起来会是什么味道呢?
123
00:06:03,822 --> 00:06:06,449
好了, 开始作战第一阶段
124
00:06:06,950 --> 00:06:09,119
你现在要派出骷髅吗
125
00:06:09,578 --> 00:06:12,038
就快天亮了, 没问题吗?
126
00:06:12,365 --> 00:06:13,331
没事
127
00:06:13,331 --> 00:06:16,084
这次我事先做了特殊准备
128
00:06:16,478 --> 00:06:17,127
比起这个
129
00:06:17,127 --> 00:06:20,297
奥加吉, 拜托你们去扫荡周边的敌人
130
00:06:20,297 --> 00:06:22,215
知道了, 包在我们身上
131
00:06:22,215 --> 00:06:23,300
奥加朗你呢?
132
00:06:23,301 --> 00:06:27,012
我要和这些骷髅一起攻击对方中枢
133
00:06:40,231 --> 00:06:41,610
居然有骷髅?
134
00:06:41,611 --> 00:06:43,570
全员迎击!
135
00:06:48,177 --> 00:06:49,659
这数量也太多了吧!
136
00:06:50,577 --> 00:06:53,330
撑住! 再坚持一下!
137
00:06:59,612 --> 00:07:01,859
很好, 这样一来骷髅就变杂鱼了
138
00:07:01,859 --> 00:07:03,590
一口气反击回去!
139
00:07:07,344 --> 00:07:07,907
怎么回事?
140
00:07:07,907 --> 00:07:09,664
居然没有变弱?
141
00:07:09,664 --> 00:07:12,682
我让事先潜伏在骷髅体内的分身
142
00:07:12,682 --> 00:07:16,102
变成史莱姆状包覆在骷髅身上
143
00:07:18,188 --> 00:07:20,106
这要怎么打啊!
144
00:07:22,901 --> 00:07:26,529
还能动的黑骷髅去支援附近友军
145
00:07:27,155 --> 00:07:28,114
这里…
146
00:07:28,516 --> 00:07:29,699
我来处理
147
00:07:35,079 --> 00:07:36,873
只要毁灭掉这个中枢
148
00:07:37,248 --> 00:07:39,793
敌方的指挥系统就会陷入混乱
149
00:07:42,253 --> 00:07:44,506
饶了我吧
150
00:07:44,506 --> 00:07:48,593
为什么要我参加这种鸡毛蒜皮的战争啊
151
00:07:48,593 --> 00:07:50,762
抱歉打扰您的休假
152
00:07:50,762 --> 00:07:54,057
但是只要有身为英雄的您助阵
153
00:07:54,057 --> 00:07:55,642
我们就必定能获胜
154
00:07:55,642 --> 00:07:57,185
是这样没错啦
155
00:07:57,185 --> 00:07:57,811
但这点程度
156
00:07:57,811 --> 00:08:00,981
你们士兵拼死战斗不就好了吗
157
00:08:00,981 --> 00:08:05,568
大家可没办法像您一样使用那么强大的力量
158
00:08:06,797 --> 00:08:08,154
算了
159
00:08:08,655 --> 00:08:10,991
我看到了一个很有趣的家伙
160
00:08:13,871 --> 00:08:14,744
那是什么啊
161
00:08:14,744 --> 00:08:18,164
从地面上吸取了水和血
162
00:08:26,467 --> 00:08:27,674
差不多也就这样吧
163
00:08:29,241 --> 00:08:30,885
肚子有点饿了呢
164
00:08:35,932 --> 00:08:37,934
那边那个黑色的大鬼先生
165
00:08:39,894 --> 00:08:42,021
抱歉打扰你吃饭
166
00:08:43,648 --> 00:08:45,108
你要是有空的话
167
00:08:45,115 --> 00:08:47,659
接下来就由我来当你的对手吧?
168
00:08:48,570 --> 00:08:50,447
那副样貌…
169
00:08:51,114 --> 00:08:53,658
我记得你是八英杰骑甲团的成员之一
170
00:08:53,658 --> 00:08:56,036
骸虫英雄菲利波吧
171
00:08:57,412 --> 00:08:59,956
原来我这么有名吗
172
00:09:00,479 --> 00:09:04,312
不过那称号听起来像害虫一样
173
00:09:04,312 --> 00:09:06,463
我不大喜欢呢
174
00:09:06,755 --> 00:09:10,467
这虽然的确是正式名称
175
00:09:10,467 --> 00:09:14,220
但被我不认可的陌生人这么叫
176
00:09:16,181 --> 00:09:19,726
还是会让我很不爽
177
00:09:20,351 --> 00:09:21,519
原来如此
178
00:09:21,978 --> 00:09:25,440
这个复眼是魔虫之神的加护象征吧
179
00:09:25,982 --> 00:09:27,984
你居然这么清楚啊
180
00:09:29,276 --> 00:09:32,821
该不会目前为止
一直歼灭我方派出的部队的人
181
00:09:32,822 --> 00:09:33,990
就是大鬼先生你吧?
182
00:09:33,990 --> 00:09:34,908
真是的
183
00:09:34,908 --> 00:09:37,494
都是因为你害我的休假都泡汤了
184
00:09:37,494 --> 00:09:38,745
气死了…
185
00:09:39,496 --> 00:09:41,414
虽然言行很幼稚
186
00:09:41,414 --> 00:09:43,249
但他展现出的压迫感也太夸张了
187
00:09:43,972 --> 00:09:46,169
看来是身经百战呢
188
00:09:47,420 --> 00:09:51,216
话说, 大鬼先生也有神明的加护吧
189
00:09:51,800 --> 00:09:52,926
是哪个神明的?
190
00:09:55,499 --> 00:09:58,765
什么嘛, 你不肯告诉我啊
191
00:09:59,099 --> 00:10:00,475
话又说回来
192
00:10:00,890 --> 00:10:05,855
这是我用加护之力和死灵术制造出来的不死虫
193
00:10:06,813 --> 00:10:09,776
只要像这样撒出去
194
00:10:13,154 --> 00:10:14,781
你看, 很不可思议吧
195
00:10:14,781 --> 00:10:17,325
这样居然就能让尸体动起来了呢
196
00:10:20,245 --> 00:10:22,247
跟僵尸不一样呢
197
00:10:22,247 --> 00:10:24,499
它们不受日光的影响
198
00:10:25,081 --> 00:10:29,921
也就是说那虫
其实是一种寄生型的生物兵器吗
199
00:10:30,421 --> 00:10:32,423
对了, 你知道吗
200
00:10:32,423 --> 00:10:35,176
我们英雄和勇者的差别
201
00:10:35,885 --> 00:10:37,637
个人的能力值
202
00:10:37,637 --> 00:10:41,015
以及可强化的伙伴数量的差别吧
203
00:10:41,751 --> 00:10:43,476
答对了
204
00:10:43,476 --> 00:10:46,688
勇者虽然个人能力很强
205
00:10:46,688 --> 00:10:49,691
但能强化的伙伴数量最多约十人
206
00:10:49,913 --> 00:10:51,317
相对的, 英雄呢
207
00:10:51,317 --> 00:10:53,903
个人能力虽然没勇者那么强
208
00:10:53,903 --> 00:10:57,156
对伙伴个体的强化率也低
209
00:10:57,949 --> 00:11:00,963
但是统帅的兵力超过一百人时
210
00:11:00,963 --> 00:11:03,121
英雄就能发挥真正的实力了
211
00:11:06,583 --> 00:11:10,086
刚刚的虫改造了尸体吗
212
00:11:10,287 --> 00:11:13,173
好啦, 开心玩耍的时间到咯
213
00:11:13,173 --> 00:11:16,092
这就是我的不死虫部队
214
00:11:37,030 --> 00:11:37,655
厉害
215
00:11:37,655 --> 00:11:39,282
太厉害了, 大鬼先生
216
00:11:39,574 --> 00:11:43,703
居然这么轻易地就打坏了我的玩具
217
00:11:44,329 --> 00:11:45,955
那么, 这次…
218
00:11:48,041 --> 00:11:50,585
就由我直接指挥
219
00:12:01,664 --> 00:12:03,973
如果是普通大鬼的话早就死透了
220
00:12:03,973 --> 00:12:05,975
你的恢复力真惊人
221
00:12:05,975 --> 00:12:06,643
不过
222
00:12:06,976 --> 00:12:08,603
你打得赢这只吗
223
00:12:10,605 --> 00:12:11,522
地震?
224
00:12:23,993 --> 00:12:24,994
这是?
225
00:12:33,628 --> 00:12:35,630
那家伙叫大铠百足
226
00:12:35,630 --> 00:12:38,256
是我最自豪的宠物之一
227
00:12:38,257 --> 00:12:42,720
是被当作灾难级指定个体的有名怪物哦
228
00:12:43,262 --> 00:12:47,433
虽然我平常都把它送到他国去执行机密任务
229
00:12:47,433 --> 00:12:48,351
但因为有不好的预感
230
00:12:48,351 --> 00:12:50,770
有把它叫回来, 真是太好了
231
00:12:53,106 --> 00:12:55,608
这家伙的毒素就算只有稍微沾染到
232
00:12:55,608 --> 00:12:57,777
也会让人内脏麻痹致死
233
00:12:58,356 --> 00:13:00,113
但你居然还活着
234
00:13:00,113 --> 00:13:02,782
大鬼先生, 你还真厉害啊
235
00:13:09,974 --> 00:13:10,790
奥加朗
236
00:13:11,270 --> 00:13:12,208
怎么了?
237
00:13:12,792 --> 00:13:13,793
奥加朗他…
238
00:13:14,419 --> 00:13:16,629
敌人往你那边去了!
239
00:13:22,301 --> 00:13:24,929
好乖好乖, 你很棒哦
240
00:13:26,055 --> 00:13:27,682
这边已经没事了
241
00:13:28,141 --> 00:13:31,144
回去原本的地方继续加油吧
242
00:13:36,982 --> 00:13:40,152
好了, 把尸体运走解剖后
243
00:13:40,153 --> 00:13:43,197
就能知道他得到的加护是哪个神明的了
244
00:13:44,449 --> 00:13:46,325
有没有人还活着啊
245
00:13:46,325 --> 00:13:48,661
过来帮我的忙…
246
00:14:03,134 --> 00:14:05,928
真是吓死我了呢, 大鬼先生
247
00:14:06,429 --> 00:14:09,182
你是怎么从那状态活过来的
248
00:14:09,432 --> 00:14:11,476
我怎么可能会告诉你
249
00:14:11,476 --> 00:14:13,186
我想也是
250
00:14:14,103 --> 00:14:16,856
那个尸体应该是假的吧
251
00:14:17,607 --> 00:14:21,069
居然能骗过我的眼睛, 真厉害啊
252
00:14:21,861 --> 00:14:24,906
大铠百足也走远了
253
00:14:25,656 --> 00:14:30,203
没办法, 就使用我的杀手锏之一吧
254
00:14:30,787 --> 00:14:32,121
在这之前
255
00:14:32,121 --> 00:14:35,166
让我们彼此重新自我介绍一次, 怎么样
256
00:14:35,166 --> 00:14:36,084
我拒绝
257
00:14:36,673 --> 00:14:39,212
我现在不太想介绍自己
258
00:14:40,713 --> 00:14:43,049
大鬼先生好冷淡哦
259
00:14:43,049 --> 00:14:45,718
没关系…我自己自报姓名就好
260
00:14:46,094 --> 00:14:49,263
我的名字叫菲利波‧贝尔特‧洛加达
261
00:14:49,263 --> 00:14:52,642
顺带一提, 我在国内排名第七
262
00:14:52,642 --> 00:14:55,395
- 就算大鬼先生跟我打得有来有往…
- 去死吧
263
00:14:59,524 --> 00:15:01,734
我话才说到一半, 太过分了吧
264
00:15:01,735 --> 00:15:02,485
大鬼先生
265
00:15:16,015 --> 00:15:18,418
居然在使出第一个杀手锏之前
266
00:15:18,418 --> 00:15:20,461
就用了第二个杀手锏
267
00:15:20,462 --> 00:15:21,504
算了
268
00:15:30,128 --> 00:15:31,430
真是的
269
00:15:31,430 --> 00:15:33,850
这气味闻起来相当诱人啊
270
00:15:33,850 --> 00:15:35,768
你看起来也蛮值得我吃的呢
271
00:15:37,353 --> 00:15:39,564
你总算有那个干劲要跟我打了啊
272
00:15:39,564 --> 00:15:41,274
不过, 已经太迟了
273
00:15:52,702 --> 00:15:54,203
你不仅避开了刚刚那招
274
00:15:54,203 --> 00:15:55,913
甚至还对我做出这种反击
275
00:15:55,914 --> 00:15:57,999
真是出乎我意料之外啊, 大鬼先生
276
00:15:58,458 --> 00:16:00,126
你能跟我打成这样
277
00:16:00,126 --> 00:16:04,005
却不是诗篇觉醒者, 真是不可思议
278
00:16:04,589 --> 00:16:06,174
"诗篇觉醒者"?
279
00:16:07,842 --> 00:16:09,784
虽然你一副"那是什么"的表情
280
00:16:09,784 --> 00:16:12,180
但就当作是回敬你之前一直无视我
281
00:16:12,180 --> 00:16:14,265
我是不会告诉你的
282
00:16:15,060 --> 00:16:17,268
那么, 我就打到你说出来为止
283
00:16:17,269 --> 00:16:19,020
你有办法吗
284
00:16:19,021 --> 00:16:19,896
话说
285
00:16:20,271 --> 00:16:24,025
我也可以变成像你那样的昆虫般的外表吗
286
00:16:25,109 --> 00:16:27,028
你在说什么傻话啊…
287
00:16:28,529 --> 00:16:30,323
"外骨骼着装"
288
00:16:37,914 --> 00:16:39,832
"鞘翅生成"
289
00:16:41,417 --> 00:16:43,753
厉害, 太厉害了
290
00:16:43,753 --> 00:16:45,671
这种事你也做得到啊
291
00:16:45,671 --> 00:16:48,299
这下我们的外表就也差不多了
292
00:17:11,614 --> 00:17:14,158
这样一来, 这附近的敌人就都收拾干净了
293
00:17:15,826 --> 00:17:17,370
达姆美, 怎么了吗
294
00:17:17,370 --> 00:17:19,455
我有不好的预感
295
00:17:19,622 --> 00:17:20,915
不好的预感?
296
00:17:23,814 --> 00:17:25,253
真开心啊
297
00:17:26,045 --> 00:17:27,964
我们就先这样暂时休战吧
298
00:17:28,339 --> 00:17:30,466
你以为我会让你逃跑吗
299
00:17:30,466 --> 00:17:32,218
我也不认为你会让我逃掉
300
00:17:32,218 --> 00:17:34,220
不过我会全力逃跑的
301
00:17:41,196 --> 00:17:44,230
我对自己的逃跑速度还算有点自信
302
00:17:44,522 --> 00:17:45,731
别想跑
303
00:17:46,974 --> 00:17:48,476
里面就算是空的也能动吗
304
00:17:53,821 --> 00:17:58,369
原来如此, 逃跑的速度还真不是盖的
305
00:18:02,551 --> 00:18:04,625
骸虫英雄菲利波
306
00:18:05,001 --> 00:18:07,128
我总有一天一定要吃了你
307
00:18:07,128 --> 00:18:08,587
奥加朗
308
00:18:13,092 --> 00:18:14,135
你没事吧?
309
00:18:14,852 --> 00:18:15,886
还算没事吧
310
00:18:17,436 --> 00:18:19,765
这什么, 好恶
311
00:18:19,765 --> 00:18:20,516
那么
312
00:18:21,267 --> 00:18:23,519
另一边的状况如何了呢
313
00:18:25,271 --> 00:18:27,106
在与菲利波战斗的途中
314
00:18:27,481 --> 00:18:30,401
我将被我赋予隐密系能力的分身
315
00:18:30,401 --> 00:18:33,195
派往了森林深处
316
00:18:35,197 --> 00:18:36,532
你给我保持这样听好了
317
00:18:37,858 --> 00:18:41,195
王国帝国联军的总指挥官
318
00:18:41,203 --> 00:18:42,997
帝国的下一任皇帝啊
319
00:18:43,914 --> 00:18:46,792
我们不打算继续与你们战斗下去
320
00:18:47,786 --> 00:18:49,420
你…你是…
321
00:18:49,920 --> 00:18:52,131
确认看看自己怀中的物品即可
322
00:18:57,053 --> 00:18:58,137
这是什么时候…
323
00:18:58,721 --> 00:19:03,142
这是你们目前最需要的东西
324
00:19:03,809 --> 00:19:08,189
立刻把那个送给卧病在床的公主即可
325
00:19:08,471 --> 00:19:11,317
这…这该不会是妖精的秘药?
326
00:19:11,776 --> 00:19:13,361
只要有了这个
327
00:19:13,361 --> 00:19:16,656
你们就没理由再损失兵力了
328
00:19:17,698 --> 00:19:19,700
那么, 再会了
329
00:19:26,123 --> 00:19:26,874
殿下?
330
00:19:27,262 --> 00:19:29,043
您的气色不大好
331
00:19:29,043 --> 00:19:30,211
怎么了吗
332
00:19:30,753 --> 00:19:31,629
没事
333
00:19:32,129 --> 00:19:33,422
派传令兵
334
00:19:33,422 --> 00:19:34,298
请问要派去哪里呢?
335
00:19:34,298 --> 00:19:37,385
派回国! 内容就说我们得到妖精的秘药了
336
00:19:41,013 --> 00:19:43,683
要是当时杀了下任皇帝
337
00:19:43,683 --> 00:19:46,977
帝国肯定会赌上国家的威信来灭了妖精
338
00:19:47,603 --> 00:19:50,731
我们必须得避免爆发全面战争
339
00:19:51,232 --> 00:19:53,484
那么, 我们动手吧
340
00:19:56,987 --> 00:20:00,116
很好, 这下就能代替防壁守住这里了
341
00:20:00,616 --> 00:20:03,119
趁现在赶快回收伤员吧
342
00:20:03,119 --> 00:20:04,036
我知道了
343
00:20:05,705 --> 00:20:07,289
不只伙伴
344
00:20:07,289 --> 00:20:08,499
这座森林
345
00:20:09,166 --> 00:20:10,501
我们的村子
346
00:20:11,001 --> 00:20:13,796
还有我们的盟友, 妖精族长
347
00:20:14,338 --> 00:20:16,507
我们都绝对不能失去
348
00:20:19,969 --> 00:20:20,970
你还好吧?
349
00:20:21,262 --> 00:20:23,764
我们得快点跟本队会合
350
00:20:26,559 --> 00:20:27,351
走吧
351
00:20:28,561 --> 00:20:30,146
战争结束了
352
00:20:30,653 --> 00:20:32,947
不会再流任何一滴无谓的血了
353
00:20:36,777 --> 00:20:39,989
没错, 即便战争结束的现在
354
00:20:39,989 --> 00:20:42,658
我还有非做不可的事
355
00:20:44,076 --> 00:20:47,747
中鬼六名, 中鬼魔法师两名
356
00:20:47,747 --> 00:20:50,708
哥布林八名, 狗头人十名
357
00:20:50,708 --> 00:20:54,003
男妖精四名, 共计三十名死者
358
00:20:54,675 --> 00:20:57,506
以上是我的佣兵团帕拉贝拉姆的战死者
359
00:20:58,924 --> 00:20:59,759
奥加朗
360
00:21:04,305 --> 00:21:07,975
在这世界, 若不好好安葬死者的话
361
00:21:07,975 --> 00:21:10,311
好像就会变成僵尸或幽灵
362
00:21:10,811 --> 00:21:12,521
在大家为他们献上祈祷后
363
00:21:12,521 --> 00:21:13,773
我便将他们火葬了
364
00:21:14,565 --> 00:21:16,484
希望大家能好好安息
365
00:21:17,109 --> 00:21:19,737
抱歉, 真的很抱歉
366
00:21:20,446 --> 00:21:21,989
一路好走
367
00:21:23,491 --> 00:21:27,161
勇敢地奋战到底的勇士们啊
368
00:21:27,161 --> 00:21:31,916
你们的身影在下会牢牢记住的
369
00:21:32,540 --> 00:21:35,544
要是当时我有更多力量的话…
370
00:21:36,796 --> 00:21:39,131
虽然所有人的反应各不相同
371
00:21:39,673 --> 00:21:42,009
但我并不觉得悲伤
372
00:21:42,760 --> 00:21:47,097
我没有流泪, 也不觉得后悔
373
00:21:50,919 --> 00:21:54,980
但是我要连同他们的份贪婪地活下去
374
00:21:55,856 --> 00:21:57,858
我脑中只有这一个想法
375
00:22:08,827 --> 00:22:13,957
[「如果我能够重生]
[「生まれ変われるのなら]
376
00:22:14,666 --> 00:22:20,630
[我会成为怎样的自己呢」]
[どんな僕になれるのだろう」]
377
00:22:21,087 --> 00:22:27,257
[重复 不断地幻想]
[妄想ばかり 繰り返す]
378
00:22:27,257 --> 00:22:34,269
[与曾经做过的梦 重叠在一起]
[いつか見た 夢と重なる]
379
00:22:34,269 --> 00:22:40,066
[即便现实是残酷的]
[現実は厳しく]
380
00:22:40,817 --> 00:22:45,614
[我也会奋力抵抗]
[牙を向けるよ]
381
00:22:46,615 --> 00:22:53,041
[手上握着的 短刀刀尖]
[握る短いナイフの 切っ先を]
382
00:22:53,041 --> 00:22:56,458
[将如同野兽一样 如同怪物一样]
[獣の様な 物の怪の様な]
383
00:22:56,458 --> 00:22:59,961
[向那咽喉 刺去]
[その喉元へ 突き刺すから]
384
00:22:59,961 --> 00:23:06,551
[即便 是微小的存在]
[たとえ 小さな存在だとしても]
385
00:23:06,551 --> 00:23:12,974
[即使 现在仍脆弱不成熟]
[たとえ 今は未熟で弱くても]
386
00:23:12,974 --> 00:23:19,101
[只要是 为了守护你 在这前方]
[君を 守るためならば この先]
387
00:23:19,102 --> 00:23:27,698
[不管是 多么险峻 的道路 我都会持续迈进]
[どんな 険しい 道でも 進んでゆくんだ]
388
00:23:29,992 --> 00:23:39,989
(下一集 重新组织)
26316