All language subtitles for Raghavendra.Stores.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,200 --> 00:01:24,719 The auspicious time is nearing. Where is Hayavadana? 2 00:01:24,720 --> 00:01:27,600 Go and get him quickly! I wonder where he's stuck! 3 00:01:28,200 --> 00:01:30,840 Where is Hayavadana? It's getting late for the wedding ceremony. 4 00:01:30,880 --> 00:01:32,720 Gundanna asked me to bring him right away. 5 00:01:32,760 --> 00:01:34,520 He can't. He won't. 6 00:01:34,560 --> 00:01:36,880 It'll smell. He's chugged two pegs of raw booze. 7 00:01:36,920 --> 00:01:39,760 After scolding him, he must be having it diluted with water. 8 00:01:40,640 --> 00:01:41,799 What does the bride do? 9 00:01:41,800 --> 00:01:43,320 She's finished college and is working. 10 00:01:43,360 --> 00:01:45,880 - What about the groom? - He runs Raghavendra stores. 11 00:01:47,640 --> 00:01:49,759 Who was the guy sitting next to the hotel supplier? 12 00:01:49,760 --> 00:01:52,720 That was the groom's brother. He works in a bank. 13 00:01:52,760 --> 00:01:56,160 I'm okay with him. The supplier looks a lot older. 14 00:01:56,360 --> 00:01:59,200 If the younger one does it and the older one doesn't, won't he feel bad? 15 00:01:59,240 --> 00:02:01,040 Being his father, how do I tell him the news? 16 00:02:01,080 --> 00:02:03,840 I'm okay with you. But how do I tell this to brother? 17 00:02:04,680 --> 00:02:08,040 I like your younger brother and the job he's doing. 18 00:02:08,080 --> 00:02:10,040 Can't say the same about you and your profession. 19 00:02:18,000 --> 00:02:19,200 Hayavadana... 20 00:02:19,760 --> 00:02:23,720 If the girl had said yes to you, it would be you on this bed. 21 00:02:30,240 --> 00:02:33,520 The bed's leg is faulty. Try staying on the other end. 22 00:03:59,960 --> 00:04:06,760 ♪ This abode bears the name of Saint Raayaru! Come on in ♪ 23 00:04:07,160 --> 00:04:14,039 ♪ Taste and Purity is prominent here! Come savour it ♪ 24 00:04:14,040 --> 00:04:21,360 ♪ O' Hayavadana, who cooks just like a mother would ♪ 25 00:04:21,840 --> 00:04:28,680 ♪ O' Nala Maharaja, the culinary expert! Come along! ♪ 26 00:04:45,760 --> 00:04:47,080 Here you go! 27 00:04:47,600 --> 00:04:49,720 Here's your Benne Dosay. Kharabhaat will be here soon. 28 00:04:50,280 --> 00:04:52,040 - Please eat. - What's on the menu? 29 00:04:56,560 --> 00:04:57,840 What is he saying?! 30 00:05:00,840 --> 00:05:02,920 What the hell are you trying to say?! 31 00:05:02,960 --> 00:05:05,240 Damn! He's getting screwed right in the day! 32 00:05:05,280 --> 00:05:07,959 - Please let him go! - How can he speak to women like that?! 33 00:05:07,960 --> 00:05:10,720 Don't mistake him! He can't speak. 34 00:05:10,760 --> 00:05:14,359 He spoke of spongy Idlies, Vadays with hole, 35 00:05:14,360 --> 00:05:18,000 Puffed Poori, Dosay spread on the tawa topped with butter. 36 00:05:18,040 --> 00:05:21,320 You shouldn't misconstrue his words. Please leave! 37 00:05:21,720 --> 00:05:24,120 Please sit. What would you like to have?! 38 00:05:24,160 --> 00:05:26,160 - A Vaday with a hole. - I'll be back in two minutes. 39 00:05:34,120 --> 00:05:36,240 You have desires, but aren't ready to get married. 40 00:05:36,440 --> 00:05:38,560 You can't rock the cradle without tying the knots. 41 00:05:38,840 --> 00:05:41,280 Remember, you're at the penultimate stage of your youth... 42 00:05:41,320 --> 00:05:42,799 Trip it and there'll be a baby bump. 43 00:05:42,800 --> 00:05:45,119 Reduce your trips to the hotel until you get married. 44 00:05:45,120 --> 00:05:52,639 Listen, women of today won't accept a caterer or a hotelier or a baker as their groom. 45 00:05:52,640 --> 00:05:54,920 You just hit the forties. Try to understand. 46 00:05:55,440 --> 00:05:58,360 Hotels, bakery and catering are no menial jobs. 47 00:05:58,400 --> 00:06:01,640 Years ago, men would degrade cooking. 48 00:06:01,680 --> 00:06:05,040 Today, educated girls and women do the same. 49 00:06:05,680 --> 00:06:07,840 As much as a working man is important for a family... 50 00:06:08,280 --> 00:06:10,600 A woman who runs the kitchen is equally important. 51 00:06:11,400 --> 00:06:16,320 If you degrade the art of cooking, a mother's cooking would hold no value. 52 00:06:17,080 --> 00:06:20,400 A man can be satisfied only with food. 53 00:06:21,080 --> 00:06:24,400 The woman who marries me, should value my profession. 54 00:07:08,920 --> 00:07:11,119 ♪ Hey Bachelor! You're right on the border ♪ 55 00:07:11,120 --> 00:07:12,919 ♪ Don't you want your nuptial night? ♪ 56 00:07:12,920 --> 00:07:16,600 ♪ If you dwell in your imagination, your youth will bid goodbye ♪ 57 00:07:16,640 --> 00:07:20,439 ♪ When a man and woman unite, life is indeed complete ♪ 58 00:07:20,440 --> 00:07:24,120 ♪ When age comes calling, you have got to... have kids ♪ 59 00:07:24,600 --> 00:07:28,080 ♪ Get drunk and all you speak is of your wives slaughtering you ♪ 60 00:07:28,400 --> 00:07:31,680 ♪ Despite listening to them all, another idiot ties the knots ♪ 61 00:07:31,880 --> 00:07:35,400 ♪ Once you realise you're screwed, you want us to get screwed too ♪ 62 00:07:35,440 --> 00:07:39,560 ♪ Hey handsome single man, when are you putting a ring on it? ♪ 63 00:07:54,960 --> 00:07:58,320 ♪ Hey handsome single man! ♪ 64 00:07:58,760 --> 00:08:01,920 ♪ When are you putting a ring on it? ♪ 65 00:08:09,520 --> 00:08:11,760 ♪ Hey Bachelor! You're right on the border ♪ 66 00:08:11,800 --> 00:08:13,559 ♪ Don't you want your nuptial night? ♪ 67 00:08:13,560 --> 00:08:17,320 ♪ If you dwell in your imagination, your youth will bid goodbye ♪ 68 00:08:42,320 --> 00:08:45,760 ♪ Wash his legs, and wash away your troubles, O' father-in-law ♪ 69 00:08:46,080 --> 00:08:49,400 ♪ Your daughter holds my hand but is now squeezing the soul out of me ♪ 70 00:08:49,440 --> 00:08:52,880 ♪ Marriage is a Circus company ♪ 71 00:08:53,080 --> 00:08:56,880 ♪ Where a tiger too sheds tears ♪ 72 00:08:57,400 --> 00:09:01,040 ♪ Check the horoscopes of the daughter-in-law and the mother-in-law ♪ 73 00:09:01,200 --> 00:09:04,640 ♪ If they do match, go on and get the couple hitched ♪ 74 00:09:04,760 --> 00:09:06,719 ♪ Who will you choose? Wife or the mother? ♪ 75 00:09:06,720 --> 00:09:08,720 ♪ Have the answer for the trick? ♪ 76 00:09:08,760 --> 00:09:12,360 ♪ Hey handsome single man, when are you putting a ring on it? ♪ 77 00:09:27,800 --> 00:09:31,240 ♪ Hey handsome single man! ♪ 78 00:09:31,600 --> 00:09:34,800 ♪ When are you putting a ring on it? ♪ 79 00:09:42,960 --> 00:09:46,360 ♪ Hey handsome single man! ♪ 80 00:09:46,720 --> 00:09:50,280 ♪ When are you putting a ring on it? ♪ 81 00:10:05,600 --> 00:10:06,600 Sir, Namaste! 82 00:10:06,640 --> 00:10:09,360 Kumara! How are you doing? I'm good, Sir. 83 00:10:09,400 --> 00:10:10,400 Take the picture. 84 00:10:11,720 --> 00:10:14,080 Take your bloody hands off me! You're just a party worker. 85 00:10:14,120 --> 00:10:15,839 How dare you put your hands over my shoulders! 86 00:10:15,840 --> 00:10:17,240 - No, Sir... - Hopeless fellow! 87 00:10:18,000 --> 00:10:20,239 You too were a party worker at first. 88 00:10:20,240 --> 00:10:22,160 How dare you raise your hands on one?! 89 00:10:22,200 --> 00:10:23,960 Now, I will place my hands over you. 90 00:10:24,400 --> 00:10:25,800 Try hitting me now. 91 00:10:28,880 --> 00:10:30,800 You... take a picture. 92 00:10:31,880 --> 00:10:33,079 Look over there. 93 00:10:33,080 --> 00:10:35,320 Not a single person is here by the photo of the dead. 94 00:10:35,360 --> 00:10:37,440 But the entire town's here to console his wife. 95 00:10:44,120 --> 00:10:45,160 What can I do? 96 00:10:45,440 --> 00:10:47,720 For the last twelve days, everyone wants me to cry. 97 00:10:48,440 --> 00:10:51,360 Be it the party member or the media, I should cry in front of them all. 98 00:10:51,400 --> 00:10:52,960 How much can I cry? 99 00:10:53,400 --> 00:10:54,840 Madam, the media's waiting for you. 100 00:10:55,800 --> 00:10:58,400 Hayavadana... Go on. 101 00:10:58,680 --> 00:11:01,839 When the husband's alive and the wife cries, the husband is the villain. 102 00:11:01,840 --> 00:11:05,200 When the husband's gone and the wife doesn't cry, the wife is villain. 103 00:11:05,920 --> 00:11:08,079 Are you contesting the by-elections this time? 104 00:11:08,080 --> 00:11:09,320 Madam, let me handle this. 105 00:11:09,680 --> 00:11:11,120 Don't you have any sensitivity? 106 00:11:11,160 --> 00:11:13,200 She's not interested in politics. 107 00:11:13,280 --> 00:11:15,560 She doesn't want a ticket. She needs peace. 108 00:11:15,600 --> 00:11:17,840 Let's go Madam. Come on guys. 109 00:11:19,880 --> 00:11:23,440 Looking at her, I feel like giving her a new lease of life. 110 00:11:25,720 --> 00:11:27,400 You're still willing it. 111 00:11:27,440 --> 00:11:29,560 Kogile (Cuckoo) has already given his banana. 112 00:11:30,840 --> 00:11:32,120 Dammit! 113 00:11:32,920 --> 00:11:35,920 Madam, don't worry that your husband isn't here any more. 114 00:11:36,280 --> 00:11:37,320 We're here for you. 115 00:11:37,360 --> 00:11:38,440 We'll take your leave now. 116 00:11:46,680 --> 00:11:47,880 Bless you. 117 00:11:49,760 --> 00:11:53,160 MLA Ramakanth was an influential leader of our community. 118 00:11:53,280 --> 00:11:54,319 Yes. 119 00:11:54,320 --> 00:11:56,840 He would take up all the responsibilities on his shoulders. 120 00:11:57,560 --> 00:12:02,000 From now on, I wonder how we'll manage to run this school and Ashrama. 121 00:12:02,280 --> 00:12:04,600 Don't worry about the Ashrama and the Mutt. 122 00:12:04,720 --> 00:12:07,320 I thought only the kids would be endangered from now. 123 00:12:07,440 --> 00:12:10,240 I didn't know it would be the same case with the Mutt and the Swamiji. 124 00:12:10,280 --> 00:12:11,280 Yes. I mean it. 125 00:12:11,320 --> 00:12:14,400 I don't know if I'll be able to do as much as Mr. Ramakanth who was in power. 126 00:12:14,440 --> 00:12:17,000 But I'll do everything I possibly can, Swamiji. 127 00:12:18,120 --> 00:12:21,560 For someone who is childless like me, the children of this Ashrama are now my own. 128 00:12:22,440 --> 00:12:24,400 Take a proper picture. Get a close-up. 129 00:12:24,960 --> 00:12:26,560 Donates clothes for a photo op. 130 00:12:26,880 --> 00:12:28,520 Comes back only to take them all away. 131 00:12:28,840 --> 00:12:30,640 Everything he does is for publicity, madam. 132 00:12:30,960 --> 00:12:33,799 He buys one tailoring machine and claims to donate it to ten women. 133 00:12:33,800 --> 00:12:35,520 He doesn't give the machine to anybody. 134 00:12:35,560 --> 00:12:37,000 He claims to fast in front of the media. 135 00:12:37,040 --> 00:12:38,960 But orders food and eats it away from their eyes. 136 00:12:39,080 --> 00:12:41,880 Until he turns into a portrait forever, this madness won't stop. 137 00:12:43,080 --> 00:12:46,760 Thanks of his tyranny, there's dearth of two timely meals in this Ashrama. 138 00:12:47,320 --> 00:12:50,640 The kids and I now live in the fear of losing out on that too. 139 00:12:50,720 --> 00:12:53,000 The only source of joy these kids have is... 140 00:12:53,520 --> 00:12:55,520 The food from Raghavendra Stores. 141 00:12:55,800 --> 00:12:59,640 If there's left over food from other functions, they bring it here. 142 00:13:00,360 --> 00:13:02,720 Neither do they act like they're doing us a favour. 143 00:13:03,160 --> 00:13:06,280 Nor do they look down upon the kids as they don't have anywhere else to go. 144 00:13:07,000 --> 00:13:09,040 They come here purely out of love for the kids. 145 00:13:09,360 --> 00:13:11,080 Not to use them for publicity like him. 146 00:13:11,120 --> 00:13:12,400 - Careful. - Mr. Kumar... 147 00:13:12,440 --> 00:13:15,120 Make sure the kids eat. Dessert has been prepared for them. 148 00:13:15,160 --> 00:13:16,520 - Dessert? - No need, Swamiji. 149 00:13:16,560 --> 00:13:18,560 There's food waiting at the Ashrama. 150 00:13:18,600 --> 00:13:20,440 Let them eat there or else food will go waste. 151 00:13:20,520 --> 00:13:21,640 Argh! 152 00:13:21,680 --> 00:13:24,119 - Let the kids learn the value of food. - As you wish. 153 00:13:24,120 --> 00:13:25,520 Let good things happen. 154 00:13:28,280 --> 00:13:30,680 - They shouldn't get used to such luxury, right? - Yes, Sir. 155 00:13:30,880 --> 00:13:33,040 The only time you'll taste dessert is at his funeral. Let's go. 156 00:13:33,080 --> 00:13:34,760 [INDISTINCT CHATTER] 157 00:13:37,920 --> 00:13:43,640 The light and the storm are both yours 158 00:13:43,920 --> 00:13:48,840 May the light never be put out 159 00:13:48,880 --> 00:13:51,440 What happened? Somebody turn on the generator. 160 00:13:51,520 --> 00:13:53,320 Son-in-law tends to get handsy. 161 00:13:53,360 --> 00:13:55,000 He might get cosy with the daughter. 162 00:13:56,400 --> 00:13:58,440 I told you so. He can't control his hands. 163 00:13:58,680 --> 00:14:00,800 Son-in-law, kindly control your urges until tomorrow. 164 00:14:00,840 --> 00:14:04,120 You're in Karnataka, savouring Kannada's rice and sambar, drinking Kaveri water. 165 00:14:04,160 --> 00:14:05,720 All we did was demand a Kannada song... 166 00:14:05,760 --> 00:14:07,240 How dare you sing random songs? 167 00:14:07,280 --> 00:14:08,879 - What do you think of yourself? - Dude! 168 00:14:08,880 --> 00:14:11,120 Dumbo! She sang a Kannada song. 169 00:14:11,840 --> 00:14:15,399 They think only cinema songs are Kannada songs! Rogues! 170 00:14:15,400 --> 00:14:17,320 - Go and check what's wrong! - Listen... 171 00:14:17,920 --> 00:14:22,800 I only sing poetry, folk songs and old film songs. 172 00:14:22,960 --> 00:14:24,759 I don't sing new Kannada film songs. 173 00:14:24,760 --> 00:14:27,719 If you don't sing one now, my friend will not get married tomorrow. 174 00:14:27,720 --> 00:14:30,639 - You better sing one now! - Madam, I beg you... 175 00:14:30,640 --> 00:14:33,319 Just sing! Or else our troupe's reputation will get screwed. 176 00:14:33,320 --> 00:14:34,759 - But I don't know any. - Sing it now! 177 00:14:34,760 --> 00:14:36,239 They want Pepsi instead of lemonade. 178 00:14:36,240 --> 00:14:38,080 I told them we're vegetarians and they want Kebabs. 179 00:14:38,120 --> 00:14:39,440 Who was it? These morons? 180 00:14:39,520 --> 00:14:41,680 - Are they friends of the groom? - Yes. These brats! 181 00:14:41,720 --> 00:14:43,840 - Look at us! - AYE! 182 00:14:44,880 --> 00:14:46,000 Brother, it was them. 183 00:14:46,280 --> 00:14:48,720 Where the hell is Pepsi-Kebab? 184 00:14:48,760 --> 00:14:50,919 Can't you eat with your own money? 185 00:14:50,920 --> 00:14:52,640 Does it have to be from the bride's father's account? 186 00:14:52,680 --> 00:14:54,440 Why are you diverting us? 187 00:14:54,520 --> 00:14:56,719 You sing a Kannada song now! 188 00:14:56,720 --> 00:14:57,919 Patience! 189 00:14:57,920 --> 00:15:00,720 - You want a trending song, right? - Yes! 190 00:15:01,040 --> 00:15:03,040 - I will sing one! - She has to sing! 191 00:15:03,080 --> 00:15:05,960 Let me sing for you! Madam, give me a hand. 192 00:15:06,720 --> 00:15:09,680 Everyone calm down! Quit staring at and give me the microphone. 193 00:15:11,560 --> 00:15:14,240 They'll have it now! Check check! 194 00:15:14,280 --> 00:15:15,919 How are you? Meet me later. 195 00:15:15,920 --> 00:15:18,000 Check check! Chuck! 196 00:15:18,040 --> 00:15:20,000 - Get over with it! - Kindly shut it! 197 00:15:20,040 --> 00:15:22,320 Mic check! Madam, kindly get to C Minor. 198 00:15:25,160 --> 00:15:28,559 With you.. here begins my fable 199 00:15:28,560 --> 00:15:32,240 I've lived every line in it, to the fullest 200 00:15:32,760 --> 00:15:36,320 My fable... begins with you Watch the wire! 201 00:15:36,360 --> 00:15:39,680 For it has created another world of ours 202 00:15:39,800 --> 00:15:43,800 This has never happened before 203 00:15:43,840 --> 00:15:47,879 - What does all of this mean? - Let's go! 204 00:15:47,880 --> 00:15:51,720 You complete me, and I complete you 205 00:15:51,760 --> 00:15:55,960 The rest of my life is with you 206 00:15:57,000 --> 00:15:59,599 Brother, you're awesome! Enough now! 207 00:15:59,600 --> 00:16:02,880 - Take him away! - Please get going from here! 208 00:16:02,920 --> 00:16:05,240 Please return the Mic! 209 00:16:05,680 --> 00:16:08,920 Here's your Mic! Lady, sing whatever you like. God bless! 210 00:16:15,360 --> 00:16:17,120 Mic check! Whatsapp the images to me. 211 00:16:17,160 --> 00:16:18,200 Get lost! 212 00:16:19,040 --> 00:16:20,400 Take off that damn garland! 213 00:16:21,000 --> 00:16:24,999 Witnessing my superior talent, the groom made me wear his garland. 214 00:16:25,000 --> 00:16:27,280 He gave it to you so that you can stop the ugly singing! 215 00:16:27,560 --> 00:16:29,799 The reception was going so well for the last two hours. 216 00:16:29,800 --> 00:16:31,520 You ruined the last half an hour. 217 00:16:31,560 --> 00:16:33,520 Naysayers are always online. 218 00:16:33,560 --> 00:16:35,280 Fans however are offline. 219 00:16:35,320 --> 00:16:37,560 - Did everyone eat? - Everything got over. 220 00:16:37,600 --> 00:16:39,600 The orchestra troupe is yet to eat. 221 00:16:40,040 --> 00:16:43,760 After your singing, they're both out of food and opportunities. 222 00:16:43,840 --> 00:16:46,079 Artists should never leave on an empty stomach. 223 00:16:46,080 --> 00:16:47,600 Whip up some lemon rice and curd rice. 224 00:16:49,840 --> 00:16:53,040 Please eat your stomach's fill. Thanks to the entire troupe. 225 00:16:53,400 --> 00:16:59,560 For co-operating with my singing, my troupe co-operated for your food here. 226 00:16:59,720 --> 00:17:02,560 He's Horny Madhu. He's Kogile, but doesn't sing. 227 00:17:02,600 --> 00:17:04,560 Old Monk, Sabeena, BT. 228 00:17:04,600 --> 00:17:05,880 Myself Hayavadana. 229 00:17:06,320 --> 00:17:07,720 I'm Vyjayanthi. 230 00:17:08,120 --> 00:17:09,400 The lemon rice is delicious. 231 00:17:09,960 --> 00:17:11,320 So was your singing. 232 00:17:13,600 --> 00:17:15,440 Actually I... 233 00:17:17,680 --> 00:17:19,800 I wanted to take part in 'Sing from your heart' show. 234 00:17:19,840 --> 00:17:21,000 I couldn't. 235 00:17:21,040 --> 00:17:23,519 But now, even Balu (S P Balasubramaniam) is no more. 236 00:17:23,520 --> 00:17:26,760 - I love to croon with women. - Practice at home. 237 00:17:26,800 --> 00:17:28,519 You may try singing in a high pitch too. 238 00:17:28,520 --> 00:17:33,040 O' rich ornamental beauty. You're sole... 239 00:17:33,280 --> 00:17:36,999 Stop it! She asked you to practice it at home. Not in the damn vehicle! 240 00:17:37,000 --> 00:17:41,679 O' rich ornamental beauty. You're sole... 241 00:17:41,680 --> 00:17:43,519 Stop the vehicle. I'll walk. 242 00:17:43,520 --> 00:17:46,880 Try stopping the vehicle and you'll be eating scrapes. 243 00:17:47,120 --> 00:17:50,239 One can't help it if an underwear stinks. Blame the part it's covering. 244 00:17:50,240 --> 00:17:51,840 It's all our fate. 245 00:17:52,760 --> 00:17:58,320 O' rich ornamental beauty. You're sole... 246 00:17:58,360 --> 00:18:00,520 Do you call that a voice? It was an unbearable noise. 247 00:18:00,560 --> 00:18:07,080 [MIMICS CLASSICAL SINGING] 248 00:18:08,400 --> 00:18:11,160 What's up with the garland, Hayavadana? 249 00:18:11,200 --> 00:18:13,760 This was the result of my mesmerizing melodious singing. 250 00:18:13,800 --> 00:18:17,280 For you, I will sing the song- Filled with Melody 251 00:18:17,320 --> 00:18:18,880 - Uncle! - My dear. 252 00:18:20,000 --> 00:18:21,520 The kid will sleep with me. 253 00:18:22,040 --> 00:18:24,640 - You may begin. - It's just that... 254 00:18:25,280 --> 00:18:26,920 I might be unmarried. 255 00:18:26,960 --> 00:18:29,520 But I'm well versed with what the married ones do. 256 00:18:29,560 --> 00:18:32,000 Dear, do you want a brother or a sister? We'll get one for you. 257 00:18:32,680 --> 00:18:33,920 Namaskara Sir! 258 00:18:34,720 --> 00:18:35,960 Here's your coffee! 259 00:18:36,360 --> 00:18:40,319 On the President's birthday, we need to get 25 couples married. 260 00:18:40,320 --> 00:18:42,240 I've taken up that responsibility. 261 00:18:42,320 --> 00:18:46,320 Make a list of all those unmarried above the age of 35 years. 262 00:18:46,360 --> 00:18:47,720 - Okay sir. - Why bother, brother? 263 00:18:47,760 --> 00:18:49,159 He's right in front of you. 264 00:18:49,160 --> 00:18:51,720 - Maybe he's not interested. - He's not interested in marriage. 265 00:18:51,760 --> 00:18:55,200 - What about a girl? - Well. He's interested in that. 266 00:18:56,200 --> 00:18:58,080 - Listen, Kogile? - Huh? 267 00:18:58,120 --> 00:18:59,880 Come here. Want to get married? 268 00:19:00,040 --> 00:19:02,000 - Huh?! - A marriage? 269 00:19:04,800 --> 00:19:09,560 Poor Rathnamma is worried that her daughter is yet to get married. 270 00:19:09,600 --> 00:19:11,760 He might be able to bring down her worry. 271 00:19:13,640 --> 00:19:17,839 Take an elder person from home along with you and discuss the alliance with them. 272 00:19:17,840 --> 00:19:18,920 Go on. 273 00:19:20,280 --> 00:19:21,560 Just get going. 274 00:19:23,200 --> 00:19:27,199 I don't care if we get a woman abandoned by her husband or a widow remarried... 275 00:19:27,200 --> 00:19:28,760 We'll have to get 25 couples married. 276 00:19:30,440 --> 00:19:32,799 He is the one who needs to see and do things with the bride. 277 00:19:32,800 --> 00:19:34,080 Why me in between them? 278 00:19:34,120 --> 00:19:36,560 That is only if she accepts the alliance. 279 00:19:36,800 --> 00:19:40,200 You know the pain of old unmarried people. 280 00:19:40,520 --> 00:19:43,040 Do something and make this alliance happen. 281 00:19:48,200 --> 00:19:50,040 I'm not the groom. He is. 282 00:19:50,720 --> 00:19:51,840 It's him. 283 00:19:52,840 --> 00:19:53,960 Let's move places. 284 00:19:55,640 --> 00:19:57,759 - Who is he? - He is one of us. 285 00:19:57,760 --> 00:19:59,360 But he's the one to bump her up. 286 00:20:03,560 --> 00:20:04,640 Please have it. 287 00:20:07,600 --> 00:20:09,320 I need to talk to you. Come on now. 288 00:20:16,800 --> 00:20:18,720 Do something and make it happen. 289 00:20:19,640 --> 00:20:20,720 Let's go, sire. 290 00:20:26,840 --> 00:20:28,680 Looks like the hormones has been activated! 291 00:20:28,720 --> 00:20:30,720 Aye! What are you looking for down there? 292 00:20:30,760 --> 00:20:32,240 Hold your head up. Talk to her! 293 00:20:33,280 --> 00:20:36,360 - What is your name? - Well that... 294 00:20:36,400 --> 00:20:38,119 He's H.S. Manjunatha. 295 00:20:38,120 --> 00:20:39,760 We call him - Kogile. 296 00:20:39,800 --> 00:20:42,880 I didn't ask you. I asked him. 297 00:20:43,360 --> 00:20:45,440 You did. He can listen. 298 00:20:45,520 --> 00:20:46,680 Can't speak, can he? 299 00:20:47,880 --> 00:20:49,680 Go on! She wants you to talk. 300 00:20:59,440 --> 00:21:01,760 I've been speaking since then. 301 00:21:01,920 --> 00:21:03,760 You aren't saying a word. 302 00:21:08,760 --> 00:21:10,200 What the hell was that?! 303 00:21:15,880 --> 00:21:17,599 He likes you. 304 00:21:17,600 --> 00:21:19,080 He's asking what you think of him. 305 00:21:25,640 --> 00:21:27,160 Disgusting! What was that? 306 00:21:29,960 --> 00:21:32,240 Oh really?! He's saying that... 307 00:21:32,800 --> 00:21:36,280 He wants you to be able to cook and take care of his mother. 308 00:21:50,640 --> 00:21:53,680 Bloody hell! I can't tell her such things. 309 00:21:57,760 --> 00:22:00,920 If you cut the vegetables and grate the coconut in the curry, 310 00:22:00,960 --> 00:22:03,840 ...his mother might end up wheezing. 311 00:22:03,960 --> 00:22:05,880 I get what he's saying. 312 00:22:06,120 --> 00:22:08,599 Why are you sitting here like an uninvited guest? 313 00:22:08,600 --> 00:22:09,880 Aren't you ashamed? 314 00:22:09,920 --> 00:22:12,400 - Get up and leave! - I deserved this, didn't I? 315 00:22:12,440 --> 00:22:13,840 Ask your friend to leave! 316 00:22:19,200 --> 00:22:21,920 All the outburst right after he liked the girl. 317 00:22:21,960 --> 00:22:23,600 This is the power of a woman. 318 00:22:25,280 --> 00:22:26,360 Did you ask me to stay? 319 00:22:35,880 --> 00:22:37,640 Moron made me leave. 320 00:22:40,840 --> 00:22:43,120 - Hello? - Are they still not done talking? 321 00:22:43,160 --> 00:22:44,280 Let me check. 322 00:22:49,200 --> 00:22:52,519 - Hello? - What's happening, son? 323 00:22:52,520 --> 00:22:55,360 The talks have reached the final stage. 324 00:22:55,400 --> 00:22:56,920 They're talking their hearts out. 325 00:22:56,960 --> 00:22:58,120 They'll be there soon. 326 00:23:11,240 --> 00:23:12,600 Congratulations brother! 327 00:23:13,520 --> 00:23:14,600 I don't get it man. 328 00:23:14,640 --> 00:23:17,279 I told her repeatedly that he can't speak. 329 00:23:17,280 --> 00:23:18,799 She hardly reacted to it. 330 00:23:18,800 --> 00:23:20,120 How will she react? 331 00:23:20,160 --> 00:23:21,600 She's deaf. 332 00:23:21,640 --> 00:23:23,760 She managed to keep it in without letting you know. 333 00:23:26,880 --> 00:23:29,160 Hayavadana finally turned into a third umpire. 334 00:23:30,560 --> 00:23:32,680 Congratulations Kogile! 335 00:23:36,640 --> 00:23:37,840 Congrats! 336 00:23:40,080 --> 00:23:42,800 You shaped the life of the man who couldn't speak. 337 00:23:42,840 --> 00:23:45,719 You don't have a flower with you. Yet he gets to wear the garland. 338 00:23:45,720 --> 00:23:47,120 The perfect couple! 339 00:23:47,160 --> 00:23:49,240 He can't speak and she can't listen. 340 00:23:49,280 --> 00:23:51,880 If the two get married, there won't be any differences. 341 00:23:52,080 --> 00:23:54,760 The ideal couple of this land. 342 00:23:56,840 --> 00:23:59,999 If you'd gotten married in time, your kids would be in school and college. 343 00:24:00,000 --> 00:24:02,919 Your father can sense random men in the town being in heat, 344 00:24:02,920 --> 00:24:05,680 ...but couldn't figure out that his own son is burning on a stove. 345 00:24:05,800 --> 00:24:08,080 After your mother passed away, your father turned a loner. 346 00:24:08,120 --> 00:24:09,760 After he's gone, you'll remain a loner. 347 00:24:11,200 --> 00:24:14,160 I managed to bring 24 couples together in your hotel. 348 00:24:14,400 --> 00:24:17,640 Your father asked me to find someone for Kogile, but never mentioned you. 349 00:24:18,280 --> 00:24:20,319 In life, one needs companionship. 350 00:24:20,320 --> 00:24:22,520 Together you need to leave a legacy behind. 351 00:24:22,560 --> 00:24:25,800 If you continue to live like this, young widows are all you'll be left with. 352 00:24:33,000 --> 00:24:36,199 An intoxicating feeling that makes me feel like a berserk tusker 353 00:24:36,200 --> 00:24:39,960 O' Lord of deception who deceived me of a female elephant 354 00:24:40,000 --> 00:24:43,759 ...that could get rid of this intoxication 355 00:24:43,760 --> 00:24:46,600 Life has turned into a lavatory, living in a void 356 00:24:46,640 --> 00:24:50,359 Having lost half of my youth with my hand, it has now given up 357 00:24:50,360 --> 00:24:57,000 Silence me and break this grasp; offer me a place in your palm, O' Lord! 358 00:24:57,040 --> 00:24:58,520 HAYAVADANA! 359 00:24:58,920 --> 00:25:00,040 Stop it! 360 00:25:01,000 --> 00:25:06,240 You made me stop myself all these days and I'm now uncontrollable. 361 00:25:06,280 --> 00:25:07,439 It's all in my fate! 362 00:25:07,440 --> 00:25:09,440 Ask for anything and I'll get you. 363 00:25:09,520 --> 00:25:11,200 I beg you. Please don't sing. 364 00:25:11,280 --> 00:25:14,159 Who got you into singing? 365 00:25:14,160 --> 00:25:16,880 - Are you even a father?! - What the hell did you drink? 366 00:25:16,920 --> 00:25:21,000 I drank this cheap and best, extraordinary booze. 367 00:25:22,080 --> 00:25:24,439 Are you even a father? A wastrel is all you are! 368 00:25:24,440 --> 00:25:26,160 - Go ask your mother! - If only... 369 00:25:26,360 --> 00:25:28,640 If mother was alive, would she have let me be like this? 370 00:25:28,680 --> 00:25:31,440 She would've got my fate interlocked with a woman's. 371 00:25:31,600 --> 00:25:33,880 Here you are! A good-for-nothing father! 372 00:25:34,400 --> 00:25:37,119 How will you understand my pain? O' mother! 373 00:25:37,120 --> 00:25:39,120 Why are you reminding me of her? 374 00:25:40,080 --> 00:25:44,440 We started our lives in this very hotel, together. 375 00:25:44,520 --> 00:25:48,039 She would chop and I would grind. 376 00:25:48,040 --> 00:25:49,159 Uncle! 377 00:25:49,160 --> 00:25:50,360 Who's this nonsense? 378 00:25:50,400 --> 00:25:52,680 Kiddo! You go inside. 379 00:25:52,760 --> 00:25:55,240 What are you staring at?! Take her inside. 380 00:25:55,280 --> 00:25:57,560 Get back in there. You've got everything now. 381 00:25:58,160 --> 00:26:02,360 All these years, he would put the kid to sleep with a performance. 382 00:26:02,520 --> 00:26:06,000 Looks like his performance woke the kid up. 383 00:26:06,040 --> 00:26:08,879 He's married and yet he's still hungry for more. 384 00:26:08,880 --> 00:26:10,960 Imagine how hungry I must be. 385 00:26:11,000 --> 00:26:12,680 Didn't you ever realise that? 386 00:26:12,720 --> 00:26:17,319 A son can ask his father to buy him a motorbike or a car. 387 00:26:17,320 --> 00:26:19,640 How can I shamelessly ask you for a girl? 388 00:26:19,680 --> 00:26:23,319 Just because a girl rejected me, does it mean that the entire world has rejected me? 389 00:26:23,320 --> 00:26:25,960 I will not hear any more excuses! 390 00:26:26,320 --> 00:26:29,680 I don't care if she's a maid. I want a girl at any cost! 391 00:26:29,960 --> 00:26:32,640 Making me wait for the auspicious planetary movement, 392 00:26:32,680 --> 00:26:35,239 ...looks like I'm losing movement in all the important areas. 393 00:26:35,240 --> 00:26:36,360 O' dear! 394 00:26:37,760 --> 00:26:39,080 Astrologer?! 395 00:26:39,120 --> 00:26:41,280 - Hurry up! - Quiet! 396 00:26:41,320 --> 00:26:42,719 Forgive us Mr. Astrologer. Quiet now! 397 00:26:42,720 --> 00:26:44,320 We were in a hurry. 398 00:26:44,360 --> 00:26:47,040 Please be seated. I need to hurry too. 399 00:26:49,280 --> 00:26:53,080 [RECITING MORNING PRAYERS] 400 00:26:53,800 --> 00:26:56,600 - Namaskara! - They're reeking. Disgusting. 401 00:26:57,440 --> 00:26:59,320 They're here without even washing their faces. 402 00:26:59,800 --> 00:27:01,880 There's an unbearable stink in the living room. 403 00:27:02,160 --> 00:27:04,720 Brush your teeth and come in. Take this. 404 00:27:07,640 --> 00:27:11,880 - Don't drink that shit from next time. - You drank it too. 405 00:27:13,600 --> 00:27:15,399 - How is his fortune now, Sir? - Greetings! 406 00:27:15,400 --> 00:27:18,080 There's no age left in him to keep a tab on his fortune. 407 00:27:18,240 --> 00:27:19,680 Will he be happy after marriage? 408 00:27:19,720 --> 00:27:22,000 Which soul on this planet is happy after marrying? 409 00:27:24,360 --> 00:27:25,520 Send us some coffee. 410 00:27:25,560 --> 00:27:28,039 I don't give a damn if I end up on the streets. 411 00:27:28,040 --> 00:27:29,359 I have to get married. 412 00:27:29,360 --> 00:27:31,520 - Fine! Ruin yourself! - As you wish. 413 00:27:32,120 --> 00:27:34,240 Take a chance in the name of God and get him married. 414 00:27:34,280 --> 00:27:37,679 Whether the girl's dusky or chubby, just go ahead. What say? 415 00:27:37,680 --> 00:27:38,680 Your coffee. 416 00:27:39,040 --> 00:27:41,800 - I'm ready for anything. - You go inside. 417 00:27:42,800 --> 00:27:44,520 Her wedding has already been arranged. 418 00:27:44,560 --> 00:27:45,719 You'll be catering the food. 419 00:27:45,720 --> 00:27:48,239 Take the place of her brother and make this marriage happen. 420 00:27:48,240 --> 00:27:50,120 That is all I've done all my life 421 00:27:51,000 --> 00:27:54,800 Brother, Hayavadana and Subbalakshmi grew up together in this house. 422 00:27:55,200 --> 00:27:57,200 Let their kids also grow up in this house. 423 00:27:57,440 --> 00:27:58,960 Let's get them married. 424 00:27:59,160 --> 00:28:00,440 I'm in love with someone. 425 00:28:01,600 --> 00:28:03,280 Please don't tell anyone about it. 426 00:28:03,960 --> 00:28:07,240 Tell them you don't want this marriage. Please? 427 00:28:09,400 --> 00:28:10,520 Please? 428 00:28:10,920 --> 00:28:12,560 Really? What's her native? 429 00:28:12,880 --> 00:28:14,280 Is it a good one? 430 00:28:14,920 --> 00:28:17,319 This isn't about your chick. I'm talking about Chikoo. 431 00:28:17,320 --> 00:28:18,560 For the hotel. 432 00:28:18,600 --> 00:28:20,199 Ten kilograms of Chikoo, please. 433 00:28:20,200 --> 00:28:22,560 I'm looking for a bride for Hayavadana. 434 00:28:22,600 --> 00:28:24,960 - What about your daughter...? - I'll let you know by evening. 435 00:28:25,800 --> 00:28:27,520 They'll let us know in the evening. 436 00:28:29,880 --> 00:28:31,999 - What is it now? - Did you get a call from them? 437 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 I won't. 438 00:28:33,040 --> 00:28:35,200 You said no to your aunt's daughter. Suffer! 439 00:28:35,240 --> 00:28:36,280 But why? 440 00:28:36,320 --> 00:28:38,560 They asked me to send your photographs on Whatsapp. 441 00:28:38,600 --> 00:28:40,440 - I did. Then they blocked me. - Really?! 442 00:28:40,960 --> 00:28:43,040 His face looks like a bad photograph on an identity card. 443 00:28:43,080 --> 00:28:44,280 There is a prospective bride. 444 00:28:44,520 --> 00:28:46,679 She's beautiful both at looks and soul. 445 00:28:46,680 --> 00:28:47,999 She's intelligent too. 446 00:28:48,000 --> 00:28:52,680 If you take her in to your family, it'll turn into a beautiful haven. 447 00:28:52,720 --> 00:28:55,159 The girl has no demands. 448 00:28:55,160 --> 00:28:57,959 You only have to take care of her kid with her. 449 00:28:57,960 --> 00:29:00,240 Sire, please let us know if there's an empty plot. 450 00:29:00,280 --> 00:29:01,800 Not an already constructed building. 451 00:29:01,840 --> 00:29:03,440 We shall inaugurate the property. 452 00:29:03,640 --> 00:29:05,080 Thinks he can tie an aunty to me. 453 00:29:05,640 --> 00:29:07,600 What's wrong, Gundanna? You look worried? 454 00:29:07,640 --> 00:29:10,320 All Hayavadana was worried about before was Idly and Dosay batter. 455 00:29:10,360 --> 00:29:12,840 Some rascal has gotten him into thinking only about women. 456 00:29:12,880 --> 00:29:15,080 He's harrowing me to get him married. 457 00:29:15,160 --> 00:29:17,960 Why are you scolding him? He's ageing too... 458 00:29:18,000 --> 00:29:19,640 He is old already, Kumara! 459 00:29:20,360 --> 00:29:23,200 If you have any loyalty for all the food you've had in this hotel. 460 00:29:23,400 --> 00:29:25,800 Go find him a bride! 461 00:29:32,800 --> 00:29:34,360 You're here to see the girl. 462 00:29:34,400 --> 00:29:35,640 Be brave and take a look. 463 00:29:36,880 --> 00:29:37,960 Well... 464 00:29:38,240 --> 00:29:39,720 Let's just sit and talk. 465 00:29:39,760 --> 00:29:42,560 - Are you here just to talk? - This one's crazy! 466 00:29:42,600 --> 00:29:45,400 I asked for a bride so that he can have a family. 467 00:29:45,440 --> 00:29:46,800 Not to show off. 468 00:29:46,920 --> 00:29:49,800 Our family needs a cultured girl. 469 00:29:49,840 --> 00:29:51,880 She needs to be a devoted and cultured girl. 470 00:29:51,920 --> 00:29:53,960 Fine! I'll take him myself this time. 471 00:29:54,160 --> 00:29:56,520 When do we go? I can't wait any more. 472 00:29:59,320 --> 00:30:00,600 She looks like a parrot. 473 00:30:02,560 --> 00:30:05,439 - I'm okay with the girl. - You haven't even seen the bride. 474 00:30:05,440 --> 00:30:07,440 - Who's she? - The bride's aunt. 475 00:30:08,200 --> 00:30:09,240 Hello? 476 00:30:11,040 --> 00:30:12,320 Bhama is calling you inside. 477 00:30:13,240 --> 00:30:16,360 - Get going. - When the time's tough, she'll do too. 478 00:30:19,360 --> 00:30:21,320 Is your name on the Voters' list? 479 00:30:22,760 --> 00:30:23,760 Krishna? 480 00:30:26,400 --> 00:30:27,560 Krishna? 481 00:30:30,160 --> 00:30:31,440 The Supreme soul! 482 00:30:31,520 --> 00:30:34,280 What took you so long to meet me? 483 00:30:34,560 --> 00:30:36,400 Come here, Krishna! Come to me! 484 00:30:36,760 --> 00:30:39,200 Why are you standing there? Come to me, Krishna. 485 00:30:39,240 --> 00:30:42,200 Looks like she thinks I'm Krishna and will gobble me up. 486 00:30:42,320 --> 00:30:44,760 Krishna! Come here. 487 00:30:45,120 --> 00:30:49,400 I've waited all these years and have become so lean. 488 00:30:49,440 --> 00:30:51,280 Come here, Krishna! 489 00:30:51,760 --> 00:30:53,319 - Come here, Krishna! - Take it easy. 490 00:30:53,320 --> 00:30:54,520 Sit down. 491 00:30:55,640 --> 00:30:57,720 You're so beautiful, Krishna. 492 00:30:57,920 --> 00:31:01,080 Krishna! Show some mercy! 493 00:31:02,000 --> 00:31:04,599 She's desperate for a husband and has gone bonkers praying for one! 494 00:31:04,600 --> 00:31:06,959 - I don't want anything to do with her. - Mr. Hayavadana?! 495 00:31:06,960 --> 00:31:10,360 I'm okay with someone who looks like her. Find one for me. 496 00:31:10,400 --> 00:31:12,720 - Hayavadana stop! - Dammit! What kind of a woman was she?! 497 00:31:12,760 --> 00:31:14,440 Brother, maybe he liked the aunt more. 498 00:31:16,600 --> 00:31:18,359 Girijamma! Please call the girl. 499 00:31:18,360 --> 00:31:19,840 Pavitra! Come here. 500 00:31:19,920 --> 00:31:21,079 Wait.. The power's gone. 501 00:31:21,080 --> 00:31:23,280 Girls don't like me in broad daylight. 502 00:31:23,320 --> 00:31:24,960 Why will she like me in the dark? 503 00:31:25,200 --> 00:31:26,560 Won't she think I'm a monster? 504 00:31:27,160 --> 00:31:30,160 Look at the girl. She's here. 505 00:31:30,200 --> 00:31:31,320 Is it? 506 00:31:35,240 --> 00:31:36,800 Why are you looking at me like that? 507 00:31:38,080 --> 00:31:40,360 Why are you swaying and looking at me? 508 00:31:40,400 --> 00:31:42,640 You look the forest nightingale. 509 00:31:43,280 --> 00:31:45,239 You look good in the dark too. 510 00:31:45,240 --> 00:31:47,800 - Can you see me in the dark? - Yes. 511 00:31:48,040 --> 00:31:50,840 - I'm okay with marrying you. - Same here. 512 00:31:51,240 --> 00:31:53,680 Found the 25th couple for the collective wedding ceremony. 513 00:31:53,720 --> 00:31:55,119 The girl's star is 'Moola'. 514 00:31:55,120 --> 00:31:57,159 The bride and the groom will have a happy marriage. 515 00:31:57,160 --> 00:31:59,679 But the groom's father or mother will suffer. 516 00:31:59,680 --> 00:32:01,999 - No need then! - Isn't there a solution for this? 517 00:32:02,000 --> 00:32:03,080 Nope. 518 00:32:05,720 --> 00:32:07,880 Father, aren't you already 75? 519 00:32:07,920 --> 00:32:10,400 Which mongrel told you to kill your father to become one? 520 00:32:11,360 --> 00:32:14,160 Hayavadana, there's no bride left for you in this city. 521 00:32:14,640 --> 00:32:17,840 Your father won't like your choice. You won't like your father's choice. 522 00:32:17,880 --> 00:32:19,759 Let the collective wedding ceremony take place. 523 00:32:19,760 --> 00:32:21,760 - There's a girl in Kundapura. - As you wish. 524 00:32:21,800 --> 00:32:24,559 - Why are you struggling since then? - Something is pricking me since then. 525 00:32:24,560 --> 00:32:26,840 Some thing is pricking me too. Do you see me complaining? 526 00:32:30,040 --> 00:32:31,200 Sabeena. 527 00:32:37,320 --> 00:32:40,280 I'm done cooking desserts in others' wedding. 528 00:32:40,600 --> 00:32:42,560 I wonder when I get to taste my own. 529 00:32:45,160 --> 00:32:48,120 The groom's father is appearing more than the groom himself. 530 00:32:48,400 --> 00:32:50,400 The photographers too are stuck with him. 531 00:32:50,440 --> 00:32:52,160 He is the groom of this wedding. 532 00:32:54,560 --> 00:32:56,600 The man has a 40*60 plot on his head. 533 00:32:56,640 --> 00:32:58,160 He manages to find a bride for himself. 534 00:32:58,200 --> 00:32:59,880 Yet we don't find any. 535 00:32:59,920 --> 00:33:01,880 Look at the bride and speak. 536 00:33:01,960 --> 00:33:03,920 Don't just condemn the groom. 537 00:33:09,120 --> 00:33:11,040 A cabbage is being matched with a flower. 538 00:33:11,240 --> 00:33:12,600 Poor woman! 539 00:33:12,720 --> 00:33:15,560 She kept singing that both the light and storm are yours. 540 00:33:15,600 --> 00:33:17,159 Looks like her wind blew away. 541 00:33:17,160 --> 00:33:22,320 Women don't mind bearing their husband being jobless, shameless or an impotent. 542 00:33:22,360 --> 00:33:24,840 They won't bear it if he's hairless. 543 00:33:24,880 --> 00:33:26,240 Look at the irony! 544 00:33:27,720 --> 00:33:29,839 - Subbi? - Hayavadana? 545 00:33:29,840 --> 00:33:32,120 What are you doing here? Why do you look dull? 546 00:33:32,160 --> 00:33:34,040 Who side are you on? The groom's or the bride's? 547 00:33:34,440 --> 00:33:35,840 The groom was on my side. 548 00:33:36,680 --> 00:33:39,560 I said no to you, for him. 549 00:33:39,600 --> 00:33:40,680 What?! 550 00:33:40,760 --> 00:33:43,800 We were in love for eight years. 551 00:33:44,800 --> 00:33:46,920 He's ten years older than me. 552 00:33:52,080 --> 00:33:54,440 I don't feel bad because you said no to me. 553 00:33:54,800 --> 00:33:58,720 I feel horrible because you said no to me for him. 554 00:34:00,560 --> 00:34:03,679 [VOICE MESSAGE] If my mother finds out, Doctor says the commotion will kill my mother 555 00:34:03,680 --> 00:34:06,760 I can't hurt my mother nor do I wish to hurt you. 556 00:34:06,880 --> 00:34:08,840 I can't be the reason for her death. 557 00:34:08,880 --> 00:34:11,960 My mother won't make it past six months. I don't need this guilt 558 00:34:12,000 --> 00:34:13,760 This marriage is just for my mother. 559 00:34:13,800 --> 00:34:15,320 I don't like the girl either. 560 00:34:15,760 --> 00:34:19,880 I've loved you for ten years. I would never cheat on you. 561 00:34:19,920 --> 00:34:21,599 Please try to understand me. 562 00:34:21,600 --> 00:34:23,040 I love you, Subbi. 563 00:34:23,280 --> 00:34:24,600 There she is... 564 00:34:25,160 --> 00:34:26,640 My lover's mother. 565 00:34:31,360 --> 00:34:33,600 If things were better, she would be the only one to go. 566 00:34:33,640 --> 00:34:36,239 If the matter gets out now, a lot of bodies will be found. 567 00:34:36,240 --> 00:34:39,840 If this wedding takes place, I will kill myself. 568 00:34:39,880 --> 00:34:42,360 Like I told you, a lot of bodies will roll. 569 00:34:43,600 --> 00:34:47,200 Kogile, keep feeding her the dessert. I'll be back in no time. 570 00:34:49,960 --> 00:34:52,440 I wonder what spell this man cast on Subbi. 571 00:34:52,520 --> 00:34:54,080 She's enchanted beyond repair. 572 00:34:54,840 --> 00:34:59,040 Who want some Idly? 573 00:35:01,240 --> 00:35:03,439 - Thick chutney or the watery chutney? - Watery chutney. 574 00:35:03,440 --> 00:35:04,919 Thick chutney is all there is. 575 00:35:04,920 --> 00:35:06,719 - Coffee or Tea? - Coffee. 576 00:35:06,720 --> 00:35:08,440 There's no coffee. Only tea. Pour some. 577 00:35:12,600 --> 00:35:14,880 Listen! I don't love any other girl. 578 00:35:15,120 --> 00:35:17,880 - Do I look the type? - Actually, you don't. 579 00:35:18,000 --> 00:35:19,840 But the voice message confirmed it. 580 00:35:19,880 --> 00:35:21,520 [VOICE MESSAGE] Please understand, Subbi. 581 00:35:21,560 --> 00:35:24,200 My mother won't accept a girl from another caste. 582 00:35:24,240 --> 00:35:26,600 The doctor has told that she won't make it past six months. 583 00:35:26,640 --> 00:35:28,040 I don't like this marriage either. 584 00:35:28,160 --> 00:35:31,400 I'll marry her and then divorce her. I'll even compensate her for it. 585 00:35:31,440 --> 00:35:33,120 We can then live together. 586 00:35:33,160 --> 00:35:34,959 Please trust me, Subbi. 587 00:35:34,960 --> 00:35:38,319 Madam, feel free not to marry and join the Mutt. 588 00:35:38,320 --> 00:35:41,200 But please don't marry this wastrel! 589 00:35:41,240 --> 00:35:43,640 - Namaskara! - Put the things over there. 590 00:35:47,160 --> 00:35:49,120 If I open my mouth, her soul will fly away. 591 00:35:51,840 --> 00:35:53,400 Let this soul not be lost because of me. 592 00:35:53,840 --> 00:35:56,440 Say the chants. It's your wedding. 593 00:35:56,720 --> 00:35:58,360 I don't seem to get the feeling. 594 00:36:19,000 --> 00:36:21,640 Amma, I don't want this marriage. 595 00:36:21,880 --> 00:36:23,160 What the hell are you saying? 596 00:36:23,640 --> 00:36:25,160 I'm not okay with this marriage. 597 00:36:47,640 --> 00:36:48,680 Amma! 598 00:36:50,120 --> 00:36:51,240 Amma? 599 00:36:52,320 --> 00:36:53,400 Move aside! 600 00:36:55,960 --> 00:36:57,039 Where did that lady go? 601 00:36:57,040 --> 00:36:59,559 Don't worry. I called an ambulance in case of an emergency. 602 00:36:59,560 --> 00:37:01,280 The driver called. She's doing fine. 603 00:37:01,320 --> 00:37:02,760 Don't worry, Madam. 604 00:37:02,800 --> 00:37:05,120 You'll be alive until you make it to the hospital. 605 00:37:06,360 --> 00:37:08,919 What's this, brother? Usually it would be a single dish. 606 00:37:08,920 --> 00:37:10,560 How come there's so many dishes this time? 607 00:37:10,600 --> 00:37:14,200 The wedding got called off. Mind your business and eat. 608 00:37:21,000 --> 00:37:22,360 Breakfast was very good. 609 00:37:22,960 --> 00:37:25,360 I was the one who referred you for catering this wedding. 610 00:37:26,400 --> 00:37:27,960 That was my only choice. 611 00:37:29,360 --> 00:37:30,960 Brother, the dessert was too good. 612 00:37:48,960 --> 00:37:51,440 Is this why you referred him to cook for this wedding? 613 00:37:52,160 --> 00:37:54,160 There's no perfect man in this world. 614 00:37:54,720 --> 00:37:56,960 If not now, you'll not get married in this lifetime. 615 00:38:11,680 --> 00:38:13,600 I'll come back to work from this week. 616 00:38:14,400 --> 00:38:15,759 Send me the list of songs. 617 00:38:15,760 --> 00:38:17,080 I'm cancelling my leaves. 618 00:38:33,840 --> 00:38:39,080 Brother, it's finally time for our Kogile to do the singing. 619 00:38:41,840 --> 00:38:43,640 Madam, the arrangements are on-point. 620 00:38:49,920 --> 00:38:52,840 Play the band! Tie the knots! 621 00:39:06,400 --> 00:39:08,040 Why did he leave? 622 00:39:08,280 --> 00:39:10,879 Is he pissed off that Kogile too is now married? 623 00:39:10,880 --> 00:39:13,560 He's not disturbed because Kogile got married. 624 00:39:13,880 --> 00:39:15,560 He is upset that her wedding got cancelled. 625 00:39:15,600 --> 00:39:16,680 Wedding? 626 00:39:29,360 --> 00:39:32,840 [CHANTING PRAYERS] 627 00:39:35,640 --> 00:39:37,840 Namaste Ms. Alamelamma! 628 00:39:38,400 --> 00:39:39,920 - Ms. Alamelamma? - Huh? 629 00:39:41,120 --> 00:39:42,400 Ms. Alamelamma 630 00:39:42,440 --> 00:39:45,319 - You look beautiful in this saree. - Who's this old hag? 631 00:39:45,320 --> 00:39:47,719 He's stuck behind me. Dear Lord! 632 00:39:47,720 --> 00:39:49,640 - Ms. Alamelamma! - God, please save me. 633 00:39:49,680 --> 00:39:51,680 Stop for a minute, please! 634 00:39:51,920 --> 00:39:55,200 - Ms. Alamelamma! - Oh god! 635 00:39:56,440 --> 00:39:58,320 Please open the door. 636 00:39:59,040 --> 00:40:01,640 Aren't you ashamed to be following me around in this age? 637 00:40:01,680 --> 00:40:04,119 What can I possibly do in this age? 638 00:40:04,120 --> 00:40:07,680 I'm here to discuss the kids' future. Please open the door. 639 00:40:22,680 --> 00:40:24,440 Please try to understand. 640 00:40:24,680 --> 00:40:25,720 Oh! 641 00:40:26,560 --> 00:40:28,759 I've sorted everything out, okay? 642 00:40:28,760 --> 00:40:31,399 No matter how busy you are, drop everything. 643 00:40:31,400 --> 00:40:32,720 Get to Chitradurga right away. 644 00:40:33,200 --> 00:40:34,520 Vyjayanthi... 645 00:40:35,560 --> 00:40:37,040 - Please forgive me. - Amma... 646 00:40:37,640 --> 00:40:40,280 I've set up Vyjayanthi's mother. 647 00:40:40,440 --> 00:40:42,600 You go and set things right with Vyjayanthi! 648 00:40:43,600 --> 00:40:45,520 This is your last chance. 649 00:40:45,720 --> 00:40:47,199 Go for it and you'll tie the knots. 650 00:40:47,200 --> 00:40:49,000 Or else, your youth will remain untied. 651 00:40:54,800 --> 00:40:57,560 Look, your co-singer is here. 652 00:40:59,400 --> 00:41:00,960 Please don't make him sing. 653 00:41:01,000 --> 00:41:03,240 Or else, we won't get any work in our town either. 654 00:41:11,640 --> 00:41:13,439 A wedding without finding the auspicious time? 655 00:41:13,440 --> 00:41:16,040 You tried it before, didn't you? How did that go? 656 00:41:17,360 --> 00:41:20,440 You don't look like you're forty years old. 657 00:41:21,280 --> 00:41:22,560 You look very young. 658 00:41:22,600 --> 00:41:25,160 All the women around my house tell the same. 659 00:41:25,520 --> 00:41:28,880 Neither do you look thirty six. You seem like you're only thirty five. 660 00:41:28,920 --> 00:41:30,720 But you're very beautiful. 661 00:41:31,040 --> 00:41:34,039 We've spent half of our lifetime. 662 00:41:34,040 --> 00:41:35,560 The other half is all that is left. 663 00:41:35,600 --> 00:41:38,560 By now, we should've discussed about our children's future. 664 00:41:38,600 --> 00:41:42,200 Look at how our parents are discussing our future. 665 00:41:42,240 --> 00:41:45,120 Let's finish discussing about the gifts to be given. 666 00:41:45,280 --> 00:41:48,120 Oh no! You'll give us the bride and I'll give you the groom. 667 00:41:48,160 --> 00:41:50,679 Together, they'll give us a child. 668 00:41:50,680 --> 00:41:52,600 Isn't that all we want, Alamelamma? 669 00:41:53,000 --> 00:41:54,560 Late marriages aren't wrong. 670 00:41:54,800 --> 00:41:56,799 Early marriages and divorces are wrong. 671 00:41:56,800 --> 00:41:59,440 You're right. Just a tweet is all they take to absolve everything. 672 00:41:59,520 --> 00:42:01,040 No need to take the legal route. 673 00:42:02,600 --> 00:42:05,760 Did you have a first love? 674 00:42:06,400 --> 00:42:09,440 A couple of them pestered me. But they're all married now. 675 00:42:10,080 --> 00:42:11,519 - What about you? - Well... 676 00:42:11,520 --> 00:42:13,400 Except for love, I had the other offers. 677 00:42:13,640 --> 00:42:16,200 I had all the talent but never put it to use. 678 00:42:16,280 --> 00:42:18,360 I'm still a virgin. I swear on God! 679 00:42:18,880 --> 00:42:21,360 We'll have a simple marriage and not invite many people. 680 00:42:21,400 --> 00:42:23,840 Feel free to conduct a grand reception in your town. 681 00:42:23,880 --> 00:42:27,520 Stuck to the simple occasion and hooked me with the expensive affair! 682 00:42:27,680 --> 00:42:31,120 I wish to go to Shimla or Kashmir on our honeymoon. 683 00:42:32,760 --> 00:42:36,960 Well, I have a lot of dreams for the honeymoon too. 684 00:42:37,000 --> 00:42:39,080 I'm not particular about the location. 685 00:42:39,280 --> 00:42:41,680 Any place will do. It just has to happen. 686 00:42:41,720 --> 00:42:44,000 We're now a close family. 687 00:42:44,040 --> 00:42:45,640 Keep calling me when you're free. 688 00:42:45,680 --> 00:42:46,800 Fine. I will. 689 00:42:47,040 --> 00:42:48,560 When did you mother pass away? 690 00:42:49,520 --> 00:42:50,640 It's been twenty five years. 691 00:42:50,880 --> 00:42:52,640 I'll have to ask my mother to be careful. 692 00:42:52,840 --> 00:42:54,320 Stay in touch. 693 00:42:56,640 --> 00:42:57,760 I just have one condition. 694 00:42:57,800 --> 00:43:00,120 The wedding has to take place according to our traditions. 695 00:43:00,160 --> 00:43:01,720 Don't forget that, Gunda Bhattre. 696 00:43:02,280 --> 00:43:06,040 If my son was in a good condition, did I have to accept to all these conditions? 697 00:43:43,800 --> 00:43:46,360 Is everything ready? Almond milk and fruits? 698 00:43:46,600 --> 00:43:49,280 Everything is ready. Bear with it for two hours. 699 00:43:54,200 --> 00:43:57,360 The perfume, room freshener, mattress and sheets, are all new, right? 700 00:43:57,400 --> 00:43:59,320 Everything is brand new. 701 00:44:03,880 --> 00:44:05,160 Is the flower decoration done? 702 00:44:12,240 --> 00:44:15,280 Look at brother-in-law, he looks so good. 703 00:44:15,720 --> 00:44:18,640 If he had come on a horse, he would've looked better, right? 704 00:44:19,800 --> 00:44:21,600 He is racing forward like a horse himself. 705 00:44:22,120 --> 00:44:23,640 Sister, get ready for the race. 706 00:44:24,040 --> 00:44:26,759 Sir, after the reception, nobody will co-operate. 707 00:44:26,760 --> 00:44:28,200 Shall I take a couple of pictures now? 708 00:44:28,240 --> 00:44:31,080 If you come to me after the reception, your photo will be framed for good. 709 00:44:31,120 --> 00:44:33,440 No, sir. How about a great pose for me? 710 00:44:35,320 --> 00:44:38,600 Sir, this is horrible. Give me something else. 711 00:44:41,000 --> 00:44:42,839 This is good. Superb. 712 00:44:42,840 --> 00:44:43,960 Nice, sir. 713 00:44:44,240 --> 00:44:45,400 This is beautiful. 714 00:44:46,560 --> 00:44:47,720 Marvellous! 715 00:44:47,760 --> 00:44:50,559 - Sir, can you bend a little? - Will you join us? 716 00:44:50,560 --> 00:44:52,720 No, sir. Just for the photograph. For a pose. 717 00:44:53,680 --> 00:44:55,719 Now you're posing like a hero. 718 00:44:55,720 --> 00:44:57,520 This is mind blowing. 719 00:44:58,120 --> 00:45:00,640 Come closer and put you hand on the chest. 720 00:45:02,120 --> 00:45:03,240 On the chest? 721 00:45:03,640 --> 00:45:04,799 Sir, not you. 722 00:45:04,800 --> 00:45:06,600 Madam, you place your hand on his chest. 723 00:45:07,920 --> 00:45:09,240 Superb. This is nice. 724 00:45:10,360 --> 00:45:14,080 Next, come closer to each other and touch your foreheads. 725 00:45:15,520 --> 00:45:17,160 Come on. Just like that. 726 00:45:17,200 --> 00:45:19,359 - This is superb. - Just the foreheads, is it? 727 00:45:19,360 --> 00:45:21,920 That's all you can in front of the camera. This will do. 728 00:45:24,160 --> 00:45:26,600 Closer. Like that. We're done, sir. 729 00:45:26,640 --> 00:45:28,560 Do we need the reception? Let's escape. 730 00:45:29,840 --> 00:45:30,880 Shame on you! 731 00:45:31,320 --> 00:45:33,120 Thank you, sir. You may go to the stage. 732 00:45:35,440 --> 00:45:36,760 Is Kogile ready with everything? 733 00:45:37,400 --> 00:45:38,760 Call him and check. 734 00:45:39,120 --> 00:45:41,400 He can't speak and his wife can't listen. 735 00:45:41,520 --> 00:45:43,000 For what joy do I call him? 736 00:45:43,040 --> 00:45:45,040 You go ahead and get performing. 737 00:45:45,080 --> 00:45:46,960 I'll leave you then. Let's go. 738 00:45:47,600 --> 00:45:49,760 - Take care about the food arrangements. - Okay, sir. 739 00:46:03,760 --> 00:46:05,360 The rest of you can leave. 740 00:46:17,760 --> 00:46:19,680 - Bhattre! - Welcome Mr. Astrologer! 741 00:46:19,720 --> 00:46:22,080 - You get down here, Bhattre. - What is it? 742 00:46:23,080 --> 00:46:25,360 I sent you both of their horoscopes. Did you look at it? 743 00:46:25,400 --> 00:46:26,879 They'll be happy, right? 744 00:46:26,880 --> 00:46:29,520 You got them married without bothering about the auspicious hour. 745 00:46:29,560 --> 00:46:31,440 Their horoscopes have a lot of obstacles. 746 00:46:31,960 --> 00:46:34,000 It's the time of the union of eight planets. 747 00:46:34,040 --> 00:46:35,400 An important occasion. 748 00:46:35,760 --> 00:46:37,960 Don't let them get together in the next four days. 749 00:46:38,000 --> 00:46:40,639 Inauspicious planetary movements. Weak constellations. 750 00:46:40,640 --> 00:46:44,440 It'll worsen things in the future and their children will take birth with deformities. 751 00:46:44,520 --> 00:46:45,920 That is why I'm advising you. 752 00:46:46,160 --> 00:46:48,440 Make sure they don't get together for the next four days. 753 00:46:48,520 --> 00:46:51,920 - How do I stop a married man? - You have to. 754 00:46:52,800 --> 00:46:54,599 But, listen to me! 755 00:46:54,600 --> 00:46:55,840 Thank you. 756 00:46:56,040 --> 00:46:57,960 - Namaste, Hayavadana! - Namaste! 757 00:46:58,760 --> 00:46:59,840 Ready, Sir. 758 00:47:06,000 --> 00:47:08,800 What is this?! It doesn't feel right at all. 759 00:47:12,760 --> 00:47:15,400 Mr. Astrologer, may your blessings always be on us. 760 00:47:15,440 --> 00:47:16,600 It will be. 761 00:47:17,120 --> 00:47:20,080 Wait a minute! 762 00:47:20,120 --> 00:47:23,320 - Do anything but stop them. - But... 763 00:47:26,560 --> 00:47:28,080 How do I tell him? 764 00:47:28,120 --> 00:47:30,079 He's standing on the edge. 765 00:47:30,080 --> 00:47:32,960 If you don't, there won't be any edge to stand on. 766 00:47:34,760 --> 00:47:36,000 Let's leave soon. 767 00:47:39,360 --> 00:47:41,200 [MUTTERS] 768 00:47:52,400 --> 00:47:54,840 Congratulations, Hayavadana! 769 00:47:55,560 --> 00:47:58,000 I couldn't find anyone. You did it yourself. 770 00:47:58,160 --> 00:48:00,120 I was out on party work. 771 00:48:00,640 --> 00:48:02,120 Shall I wish you on the first night? 772 00:48:03,640 --> 00:48:05,359 I was just kidding man! 773 00:48:05,360 --> 00:48:07,400 Enjoy yourself! 774 00:48:07,440 --> 00:48:09,560 How do I enjoy with this hag in between?! 775 00:48:13,680 --> 00:48:15,999 Father, you won't let anything happen for four days. 776 00:48:16,000 --> 00:48:18,679 Let me sit next to her until we get home. 777 00:48:18,680 --> 00:48:20,080 No way! 778 00:48:32,680 --> 00:48:35,040 Enter the house with your right foot forward. 779 00:48:39,320 --> 00:48:41,200 Don't be in a hurry. Control yourself. 780 00:48:53,200 --> 00:48:55,080 Aren't you able to sleep? 781 00:48:55,120 --> 00:48:56,959 You got me my license but took away my car. 782 00:48:56,960 --> 00:48:59,519 You took the astrologer's words and stabbed me in the back. 783 00:48:59,520 --> 00:49:01,080 It's all about belief. 784 00:49:01,320 --> 00:49:04,239 When I was getting married to your mother, 785 00:49:04,240 --> 00:49:06,800 ...the astrologer told us that she won't live for long. 786 00:49:06,840 --> 00:49:08,040 It happened just like that. 787 00:49:08,760 --> 00:49:12,119 I'm just concerned that the same doesn't repeat with you. 788 00:49:12,120 --> 00:49:15,840 You've waited for forty years. Can't you control for four more days? 789 00:49:16,200 --> 00:49:18,959 Just because he's forgotten things, he expects me to do the same. 790 00:49:18,960 --> 00:49:20,080 It's all my ill-fate! 791 00:49:22,520 --> 00:49:24,520 I scheduled the worship a bit early. 792 00:49:24,560 --> 00:49:26,080 Looks like you didn't get to sleep. 793 00:49:26,120 --> 00:49:28,640 - Finish it soon. - In a hurry, are you? 794 00:49:28,720 --> 00:49:30,919 Weren't you in a hurry when you got married? 795 00:49:30,920 --> 00:49:33,240 Time for the main ritual. Bang the dong and the bell. 796 00:49:33,920 --> 00:49:37,000 [CHANTS MANTRAS] 797 00:49:44,760 --> 00:49:45,840 Pray for yourself! 798 00:49:49,520 --> 00:49:53,640 While the dong rings loud in everyone's houses, the bell in your house is louder. 799 00:49:55,920 --> 00:49:57,520 Take care of us god. 800 00:50:04,560 --> 00:50:05,960 Stand away, dear. 801 00:50:11,000 --> 00:50:12,920 Brother, were the arrangements good? 802 00:50:13,440 --> 00:50:15,880 Go ask my sister-in-law. They made use of it. 803 00:50:15,920 --> 00:50:19,120 Ms. Alamelamma, you could've stayed for a couple of days more, right? 804 00:50:24,160 --> 00:50:26,320 If your mother stays, you won't become a mother. 805 00:50:26,360 --> 00:50:29,080 If your father is still with us, neither will you become a father. 806 00:50:30,920 --> 00:50:33,520 - Have another Obbattu. - Is that why I got married? 807 00:50:34,320 --> 00:50:35,960 Everything is about that now! 808 00:50:39,600 --> 00:50:41,560 I'm getting adjusted to everything. 809 00:50:43,560 --> 00:50:45,440 Tell me. What is new with you? 810 00:50:46,080 --> 00:50:47,199 UNCLE! 811 00:50:47,200 --> 00:50:50,280 Come on, Uncle! Let's play. 812 00:50:50,520 --> 00:50:53,920 - Let's play. - It is you I want to play with! 813 00:50:57,920 --> 00:50:58,960 [WHISPERS] 814 00:50:59,520 --> 00:51:00,640 Come in! 815 00:51:02,360 --> 00:51:03,560 What is it? 816 00:51:04,280 --> 00:51:06,840 - We could've met in our room. - Your mother's in there. 817 00:51:07,160 --> 00:51:09,760 I'm your husband. Come sit with me. 818 00:51:09,800 --> 00:51:10,800 Sit down. 819 00:51:11,000 --> 00:51:12,920 It's only a matter of two more days, right? 820 00:51:13,200 --> 00:51:17,080 Listen, we'll have to enjoy the small things in life. 821 00:51:17,320 --> 00:51:19,320 What will we take with us when we leave this world? 822 00:51:19,760 --> 00:51:21,960 Four people will take us away, that is all. 823 00:51:22,320 --> 00:51:24,679 - Vyjayanthi... - Someone's here. 824 00:51:24,680 --> 00:51:26,000 - Let them come! - Sir?! 825 00:51:26,040 --> 00:51:27,040 Someone's really here. 826 00:51:30,880 --> 00:51:33,880 Ambuja, are you done with the work? 827 00:51:37,360 --> 00:51:40,279 You're not just sweeping this room, but my life away too. 828 00:51:40,280 --> 00:51:41,960 I'll deal with you later, wretched woman! 829 00:51:43,920 --> 00:51:45,000 Found her! 830 00:51:48,320 --> 00:51:51,160 Aunty! Will you make some Jamoon for me? 831 00:51:52,640 --> 00:51:54,960 How does this kid find us no matter where we go?! 832 00:51:55,800 --> 00:51:59,200 My brother tied this troublesome kid to me. 833 00:51:59,320 --> 00:52:01,280 - My cutiepie! - Grandpa! 834 00:52:01,320 --> 00:52:03,640 Well well well! It's all your doing, is it? 835 00:52:04,360 --> 00:52:05,800 Tell aunty to make some Jamoon. 836 00:52:05,960 --> 00:52:09,079 Make some Jamoon for this dried out Jamoon. 837 00:52:09,080 --> 00:52:10,720 Kindly, stuff your face with it! 838 00:52:13,320 --> 00:52:15,400 It's only been three days and my father got me here 839 00:52:15,440 --> 00:52:17,760 ...to ensure that I don't get together with my wife. 840 00:52:18,080 --> 00:52:21,080 You've been married only for two months and are three months pregnant. 841 00:52:21,120 --> 00:52:22,200 How is that possible? 842 00:52:22,680 --> 00:52:24,639 Looks like he dug in before the wedding. 843 00:52:24,640 --> 00:52:26,640 Listen, don't give a damn about these traditions. 844 00:52:26,680 --> 00:52:29,919 - You're already forty. - People have scored in their seventies. 845 00:52:29,920 --> 00:52:31,600 Do you plan to wait until the seventies? 846 00:52:31,640 --> 00:52:33,840 I'm not going to wait until the twentieth of this month. 847 00:52:34,160 --> 00:52:37,040 I've asked Vyjayanthi to go upstairs. Go to her. 848 00:52:37,080 --> 00:52:39,520 Subbi, you're a quick learner. 849 00:52:39,680 --> 00:52:41,120 Time for some dessert. 850 00:52:42,200 --> 00:52:45,199 Please forgive me. I'm really sorry. 851 00:52:45,200 --> 00:52:46,400 I have no regrets. 852 00:52:46,640 --> 00:52:49,320 My husband's head is filled with a lot of hair. You baldie! 853 00:52:50,920 --> 00:52:52,159 It has blossomed 854 00:52:52,160 --> 00:52:54,880 The shrunken lotus has blossomed 855 00:52:55,160 --> 00:52:56,400 Open the door, dear. 856 00:52:57,880 --> 00:52:59,360 I can't wait any more. 857 00:53:03,640 --> 00:53:06,560 - Let's take a nap together. - That's the last thing I need. 858 00:53:12,280 --> 00:53:14,080 The test match will end today. 859 00:53:15,040 --> 00:53:16,679 Twenty-twenty begins tomorrow. 860 00:53:16,680 --> 00:53:18,119 It's only going to be free-hits. 861 00:53:18,120 --> 00:53:19,680 Please catch them right. 862 00:53:20,720 --> 00:53:24,080 If they trouble me tomorrow, I won't care a damn! 863 00:53:24,120 --> 00:53:28,040 Be it in the living room or the kitchen or the wash room, it'll happen. 864 00:53:29,760 --> 00:53:32,320 - Which saree are you wearing tomorrow? - Will it matter? 865 00:53:32,760 --> 00:53:33,920 Father-in-law's here. 866 00:53:34,960 --> 00:53:38,240 If you send the kid to trouble me tomorrow, you'll be murdered. 867 00:53:38,280 --> 00:53:42,160 It'll be on the news tomorrow. 'Is this for real? A shaking bell?' 868 00:53:42,280 --> 00:53:44,840 Madhusudana will be going to his wife's house. 869 00:53:45,400 --> 00:53:47,560 Sister and I are going to Dharmasthala. 870 00:53:47,600 --> 00:53:50,120 Ms. Alamelamma will be returning home. 871 00:53:50,560 --> 00:53:53,040 Vyjayanthi, careful with the house. 872 00:53:53,080 --> 00:53:54,600 Okay. Sure. 873 00:53:55,080 --> 00:53:56,080 Really?! 874 00:53:57,040 --> 00:53:58,560 I can't bear it any more. 875 00:54:01,680 --> 00:54:04,200 - Mother-in-law's on the bus. - Bye Aunty! 876 00:54:04,600 --> 00:54:05,960 Your brother too left in the car. 877 00:54:06,000 --> 00:54:07,959 I've boarded the vehicle. You get on the bed. 878 00:54:07,960 --> 00:54:09,560 Father-in-law's still here. 879 00:54:10,160 --> 00:54:12,800 I'm in the auto rickshaw already. Bye. 880 00:54:14,000 --> 00:54:15,320 I'm coming. 881 00:54:15,520 --> 00:54:16,600 Come soon. 882 00:54:24,600 --> 00:54:25,719 Tell me. 883 00:54:25,720 --> 00:54:28,120 Madhu, the hotel's closed for the next three days. 884 00:54:28,160 --> 00:54:29,240 Go have fun! 885 00:54:30,640 --> 00:54:32,120 What a waste of all the batter. 886 00:54:32,720 --> 00:54:35,080 A three-day holiday for all of us, so that he can have fun. 887 00:55:18,560 --> 00:55:20,400 She's all ready. 888 00:55:20,560 --> 00:55:22,960 All the monsters in the house are gone. 889 00:55:23,160 --> 00:55:24,879 All that's left are us. 890 00:55:24,880 --> 00:55:26,360 We are free birds now. 891 00:55:26,720 --> 00:55:28,120 Have some sweets. 892 00:55:29,320 --> 00:55:31,640 Oh god! She's feeling shy. 893 00:55:33,800 --> 00:55:35,400 I can't take it any more. Hey! 894 00:55:36,720 --> 00:55:39,880 Vyjayanthi, the hotel's off for the next three days. 895 00:55:43,280 --> 00:55:44,840 I'm off for the next three days too. 896 00:56:07,760 --> 00:56:10,280 Thankfully we had a peaceful visit at Lord Manjunatha's temple. 897 00:56:10,640 --> 00:56:14,320 The concert must be rocking. The doors are still closed. 898 00:56:14,360 --> 00:56:15,920 Let him enjoy. 899 00:56:15,960 --> 00:56:18,320 He'd waited all these years for it. 900 00:56:20,440 --> 00:56:23,520 Why is the house so silent? 901 00:56:23,960 --> 00:56:26,800 Hayavadana must have finally calmed down. 902 00:56:34,760 --> 00:56:36,720 When will sire reopen the hotel? 903 00:56:37,680 --> 00:56:39,679 Let him first open the doors of his room. 904 00:56:39,680 --> 00:56:41,960 Let him think of the hotel next. 905 00:56:42,520 --> 00:56:45,279 - Grandma, shall I make a dosa for you? - No need. 906 00:56:45,280 --> 00:56:46,720 Why waste your time? 907 00:56:46,760 --> 00:56:48,080 I'll make one for myself. Go on. 908 00:56:58,200 --> 00:57:00,080 Father and aunt are here. 909 00:57:01,600 --> 00:57:03,720 They think our first night is done. 910 00:57:04,280 --> 00:57:06,960 But it hasn't, right? Here, have some dosa. 911 00:57:13,680 --> 00:57:16,600 I haven't slept in three days. Send the kid to their room. 912 00:57:16,640 --> 00:57:17,720 Uncle! 913 00:57:18,680 --> 00:57:22,599 Brother, she's irritated with something. I'll take care of the kid. 914 00:57:22,600 --> 00:57:23,640 Don't worry. 915 00:57:24,080 --> 00:57:26,239 It's okay. I'll take care of the kid. 916 00:57:26,240 --> 00:57:29,080 No one has to. I'll take care of the kid. Come dear. 917 00:57:29,120 --> 00:57:32,400 What's the point of feeding a person who's already full? 918 00:57:32,840 --> 00:57:35,280 Come on, kiddo. Let's take a nap. 919 00:57:36,120 --> 00:57:38,560 Why is he still being cranky? 920 00:57:40,400 --> 00:57:43,000 The house was empty and you were famished. 921 00:57:43,040 --> 00:57:44,640 Yet you didn't get to feast. 922 00:57:45,000 --> 00:57:46,240 It's a full house now. 923 00:57:46,280 --> 00:57:48,880 They won't go out. You'll have to. 924 00:57:52,400 --> 00:57:53,880 - Hello? - Are you busy? 925 00:57:53,920 --> 00:57:55,000 I'm feeling hot. 926 00:57:56,560 --> 00:57:59,360 Amma isn't well. Sushma called. 927 00:58:00,080 --> 00:58:02,800 She's pregnant. So, she can't go. 928 00:58:03,120 --> 00:58:04,840 She's asking me to go and take care. 929 00:58:05,240 --> 00:58:06,440 Will you come with me? 930 00:58:06,520 --> 00:58:09,400 I've been on leave for the last ten days. I can't ask for more... 931 00:58:09,440 --> 00:58:10,680 Wait! Stop right there! 932 00:58:11,600 --> 00:58:14,280 My mother-in-law is sick. She's asking me to go along. 933 00:58:14,880 --> 00:58:17,079 Your mother-in-law is sick. She'll be resting. 934 00:58:17,080 --> 00:58:18,440 You can be up and going. 935 00:58:19,760 --> 00:58:21,440 Hello, I'll come with you! 936 00:58:27,400 --> 00:58:29,519 Doctor told me that it's because of stress. 937 00:58:29,520 --> 00:58:31,960 You've been advised to rest here for two days. 938 00:58:32,600 --> 00:58:35,800 - I'm troubling you unnecessarily. - Amma... 939 00:58:35,840 --> 00:58:38,239 Didn't you go for a honeymoon trip, Vyjayanthi? 940 00:58:38,240 --> 00:58:41,640 Well, it's the wedding season. He's busy with the catering contracts. 941 00:58:41,680 --> 00:58:43,080 We'll go later. 942 00:58:43,280 --> 00:58:45,320 You don't worry about it. Get some rest. 943 00:58:46,760 --> 00:58:48,000 Where were you? 944 00:58:48,040 --> 00:58:50,640 I was out to find an empty bed. 945 00:58:52,000 --> 00:58:55,400 Only so you can rest too. Don't think otherwise. 946 00:58:55,560 --> 00:58:57,919 I'm troubling you a lot, son-in-law. 947 00:58:57,920 --> 00:59:01,719 Well, you troubled me enough and are not checking if it worked. 948 00:59:01,720 --> 00:59:02,920 You please rest. 949 00:59:03,680 --> 00:59:06,960 After mom goes to sleep, give me a missed call. 950 00:59:07,000 --> 00:59:08,160 Okay. 951 00:59:10,680 --> 00:59:13,040 I'm bored as hell. What do I do now? 952 00:59:15,960 --> 00:59:17,280 What is he doing? 953 00:59:19,960 --> 00:59:21,440 Play it. I'll watch with you. 954 00:59:21,880 --> 00:59:23,120 Play it now. 955 00:59:23,600 --> 00:59:24,880 Come on. 956 00:59:27,160 --> 00:59:28,560 Forward the video. 957 00:59:31,600 --> 00:59:34,240 Nothing's happening. Move back a little. 958 00:59:35,880 --> 00:59:39,560 - I don't see anything. - Be patient. Move forward. 959 00:59:41,760 --> 00:59:44,240 Let it go. Here's what you should watch. 960 00:59:44,280 --> 00:59:45,640 [GIBBERISH] 961 00:59:47,600 --> 00:59:50,040 - Where are you from? - Gauribidanur. 962 00:59:53,640 --> 00:59:54,999 Take your hand out of the pocket. 963 00:59:55,000 --> 00:59:57,400 Kids these days get done with the phone itself. 964 01:00:01,840 --> 01:00:04,600 Came to check if the mother's asleep, the daughter's passed out too. 965 01:00:08,080 --> 01:00:09,960 I can't wait any more. 966 01:00:10,200 --> 01:00:14,080 You don't understand what a woman desires for at all. 967 01:00:14,120 --> 01:00:16,280 Listen, there are less patients today. 968 01:00:16,320 --> 01:00:17,360 I'm free too. 969 01:00:17,400 --> 01:00:19,520 There are empty wards around. Quickly... 970 01:00:19,880 --> 01:00:23,040 Nurse, you mentioned of an empty ward. Where can I find it? 971 01:00:23,080 --> 01:00:26,320 It was empty a while ago. It's full now. 972 01:00:26,360 --> 01:00:27,920 Wait! Nurse! 973 01:00:27,960 --> 01:00:29,600 No, sir. None of them are empty. 974 01:00:29,920 --> 01:00:32,680 If I find an empty ward somewhere... 975 01:00:32,960 --> 01:00:34,640 Vyjayanthi... 976 01:00:34,760 --> 01:00:36,799 The pleasure will be ours. 977 01:00:36,800 --> 01:00:37,840 Where do I find one now?! 978 01:00:40,320 --> 01:00:41,680 Everyone's passed out. 979 01:00:42,520 --> 01:00:43,880 This is the right time. 980 01:00:44,880 --> 01:00:47,000 She's waiting by the window. 981 01:00:50,080 --> 01:00:52,560 She looks like a bomb from behind. 982 01:00:53,400 --> 01:00:55,240 - Son-in-law... - Mother-in-law! 983 01:00:55,280 --> 01:00:58,120 - Another missed chance! - Son-in-law. 984 01:00:58,800 --> 01:01:00,920 I'm troubling you a lot. 985 01:01:02,200 --> 01:01:05,320 I'm used to it now. 986 01:01:06,440 --> 01:01:08,680 I'll give you a missed call after she goes to sleep. 987 01:01:09,280 --> 01:01:13,800 Mother-in-law fooled me. What do I do now? 988 01:01:14,600 --> 01:01:16,240 Son-in-law... 989 01:01:20,920 --> 01:01:23,920 I wonder who else is faking to be asleep. 990 01:01:24,280 --> 01:01:25,680 What do I do now? 991 01:01:26,560 --> 01:01:28,880 - I'll give you a missed call. - Please do. 992 01:01:29,240 --> 01:01:31,280 My Jio network is available everywhere. 993 01:01:34,560 --> 01:01:38,560 If I wish to get away from mother-in-law, I'll have to find an empty ward. 994 01:01:39,680 --> 01:01:41,440 Looks like a sick old woman's in there. 995 01:01:41,680 --> 01:01:42,840 In here? 996 01:01:43,760 --> 01:01:45,200 More useless donkeys. 997 01:01:49,000 --> 01:01:52,440 Is the ambulance shaking or are the people inside shaking it?! 998 01:01:53,840 --> 01:01:55,960 Why is this shaking like this? 999 01:01:56,520 --> 01:01:57,760 What's gone wrong here? 1000 01:02:00,240 --> 01:02:02,520 Woah! Nurse lady! 1001 01:02:03,440 --> 01:02:06,120 Sir, we're a married couple. 1002 01:02:06,400 --> 01:02:08,440 They've permanently assigned the night duty for us. 1003 01:02:09,280 --> 01:02:11,320 Life is possible only if both of us earn. 1004 01:02:11,960 --> 01:02:15,839 If you tell the world, we'll lose our jobs. 1005 01:02:15,840 --> 01:02:18,760 When we get time, we tend to romance. 1006 01:02:18,800 --> 01:02:19,800 Yes sir. 1007 01:02:19,801 --> 01:02:22,320 We haven't even gone on our honeymoon trip. 1008 01:02:22,920 --> 01:02:24,760 Looks like a long lost cousin of mine. 1009 01:02:24,960 --> 01:02:28,599 - What do you do, brother? - I'm the ambulance driver, sir. 1010 01:02:28,600 --> 01:02:29,839 No wonder. 1011 01:02:29,840 --> 01:02:32,760 Kindly, turn off the lights and continue romancing. 1012 01:02:32,800 --> 01:02:36,319 - Isn't it off? - But this disco like siren lights are on. 1013 01:02:36,320 --> 01:02:38,560 Turn it off and reduce shaking the vehicle. 1014 01:02:38,600 --> 01:02:39,680 Sure sir. 1015 01:02:40,080 --> 01:02:42,720 This dud found heaven in an ambulance. 1016 01:02:42,880 --> 01:02:45,320 Couldn't I be blessed with an empty lavatory? 1017 01:02:45,360 --> 01:02:46,520 Hail mate master! 1018 01:02:48,920 --> 01:02:51,159 The reports look good. Another scan would clear things. 1019 01:02:51,160 --> 01:02:52,320 - Just a minute. - Okay, sir. 1020 01:02:52,840 --> 01:02:55,519 - Hello? - Dude? Is it done? 1021 01:02:55,520 --> 01:02:57,679 - The scanning is on. - Man, you're quick. 1022 01:02:57,680 --> 01:03:00,680 I meant by mother-in-law's scan. Shut your trap and disconnect. 1023 01:03:05,840 --> 01:03:07,400 Amma, take this. 1024 01:03:09,160 --> 01:03:11,279 Rashmi will return from her trip tomorrow. 1025 01:03:11,280 --> 01:03:12,640 She'll be here for a week. 1026 01:03:12,680 --> 01:03:15,160 Are you giving her all the medicines prescribed by the doctor? 1027 01:03:16,000 --> 01:03:18,120 Give these three tablets together. 1028 01:03:18,160 --> 01:03:20,280 You'll mother-in-law will be flat out all night. 1029 01:03:20,320 --> 01:03:21,360 Please have them. 1030 01:03:21,400 --> 01:03:23,800 1... 2... 3. 1031 01:03:23,840 --> 01:03:26,080 You'll have a good night's sleep. No chance of waking up. 1032 01:03:39,760 --> 01:03:41,320 If you need anything, just ask. 1033 01:03:49,440 --> 01:03:52,760 That night dress looks good on you. Was it from the recent sale? 1034 01:03:52,800 --> 01:03:54,040 No. It belongs to Rashmi. 1035 01:03:54,520 --> 01:03:56,919 If only I knew that you play the drums this well, 1036 01:03:56,920 --> 01:03:59,320 ...I would've taken you with me for my performances. 1037 01:03:59,360 --> 01:04:01,800 Let our performances happen first. 1038 01:04:01,840 --> 01:04:04,039 I'll accompany you next to your performance. 1039 01:04:04,040 --> 01:04:07,120 No matter where I go. I do the banging. 1040 01:04:12,280 --> 01:04:14,999 - You're so gorgeous, dear. - Wait. 1041 01:04:15,000 --> 01:04:17,600 The door lock doesn't work. Go and check it first. 1042 01:04:17,800 --> 01:04:20,359 Your mom can't be trusted. She might peek in. 1043 01:04:20,360 --> 01:04:21,560 Let me close the door. 1044 01:04:21,720 --> 01:04:24,800 The doors in her house don't have a lock. 1045 01:04:34,600 --> 01:04:35,800 Pew-pew! 1046 01:04:37,960 --> 01:04:39,320 Pew-pew! 1047 01:04:43,160 --> 01:04:44,880 [MOTHER COUGHS] 1048 01:04:48,640 --> 01:04:50,240 [IMITATES A DOG] 1049 01:04:51,560 --> 01:04:53,399 - What was that? - The dogs. 1050 01:04:53,400 --> 01:04:55,920 Are there a lot of dogs around your house? 1051 01:04:55,960 --> 01:04:57,840 - Do you feed them rice everyday? - Yeah. 1052 01:04:57,880 --> 01:04:59,159 From tomorrow, please don't. 1053 01:04:59,160 --> 01:05:01,880 Leopards tend to prey on dogs when it rains. 1054 01:05:01,920 --> 01:05:03,720 Why should we bother about it? 1055 01:05:09,640 --> 01:05:11,319 [MOTHER CONTINUES TO COUGH] 1056 01:05:11,320 --> 01:05:12,960 [IMITATES A DOG] 1057 01:05:13,000 --> 01:05:16,439 This isn't a dog. It's my mother. 1058 01:05:16,440 --> 01:05:17,840 Damn! She got to know! 1059 01:05:20,360 --> 01:05:21,680 I wonder what's wrong. 1060 01:05:26,640 --> 01:05:28,840 What's wrong, Amma? 1061 01:05:32,520 --> 01:05:34,600 [HOWLS LIKE A DOG] Dammit! 1062 01:05:37,280 --> 01:05:38,560 Slipped out of my hands! 1063 01:05:43,720 --> 01:05:46,400 What next? How much longer do we wait? 1064 01:05:46,440 --> 01:05:49,520 We're not going home. We're heading to a resort. 1065 01:05:49,560 --> 01:05:51,240 My friends have booked one for us. 1066 01:05:51,400 --> 01:05:53,880 Did you really discuss this with your friends? 1067 01:05:54,640 --> 01:05:58,920 Looking at this frustrated face, my friends realised and sponsored this trip for us. 1068 01:05:59,320 --> 01:06:00,600 What do we tell at home? 1069 01:06:00,800 --> 01:06:02,880 If your mother calls, tell her we're at my place. 1070 01:06:02,920 --> 01:06:05,280 If my father calls, I'll tell him that we're at your place. 1071 01:06:05,320 --> 01:06:06,640 And then... 1072 01:06:09,000 --> 01:06:11,840 How long will you be staying? The rooms are highly in demand now. 1073 01:06:11,880 --> 01:06:13,120 Two days will suffice. 1074 01:06:13,160 --> 01:06:16,520 Will you need access to the club, swimming pool and the gym? 1075 01:06:16,840 --> 01:06:18,720 Madam, we have no time to spare. 1076 01:06:19,560 --> 01:06:20,680 Okay. Sign here. 1077 01:06:20,880 --> 01:06:22,000 I'll give you the keys. 1078 01:06:22,440 --> 01:06:24,840 - There you go, Madam. - Hurry up! 1079 01:06:24,880 --> 01:06:26,040 Let me call you back. 1080 01:06:27,880 --> 01:06:29,800 Room no. 105 has been allotted. 1081 01:06:30,440 --> 01:06:32,880 Madam, didn't we tell you not to allot a room to anyone else? 1082 01:06:32,920 --> 01:06:34,280 There are a lot of high-profile people here. 1083 01:06:34,320 --> 01:06:37,000 They're our regular customers. They'd booked the room long ago. 1084 01:06:37,040 --> 01:06:38,560 Make sure they stay in the room. 1085 01:06:38,600 --> 01:06:40,159 They can't get out of there. 1086 01:06:40,160 --> 01:06:41,200 Okay. 1087 01:06:41,640 --> 01:06:44,359 A new twist in the state's political atmosphere. 1088 01:06:44,360 --> 01:06:49,200 In order to challenge the government and fight for their minister titles, 1089 01:06:49,240 --> 01:06:53,920 ...around 7-8 council ministers have thronged a resort in Theerthahalli. 1090 01:06:56,160 --> 01:06:58,280 Come on! Pick it up! 1091 01:06:58,600 --> 01:07:00,160 Pick it up! 1092 01:07:00,240 --> 01:07:01,560 Pick it up dammit! 1093 01:07:02,560 --> 01:07:04,360 Pick it... Well. 1094 01:07:07,080 --> 01:07:09,440 You look very cute. 1095 01:07:09,760 --> 01:07:10,879 So do you. 1096 01:07:10,880 --> 01:07:14,040 An hour later, I'll look a lot more cute. 1097 01:07:15,320 --> 01:07:18,000 If you say yes, shall I go ahead and get some milk? 1098 01:07:18,040 --> 01:07:19,440 - Milk? - Yes. 1099 01:07:19,520 --> 01:07:22,840 The entire world thinks that we've spent our first night together. 1100 01:07:23,040 --> 01:07:24,720 Actually, tonight is our first night. 1101 01:07:25,120 --> 01:07:28,360 Women bring milk to their husbands on their first night. 1102 01:07:28,400 --> 01:07:30,359 Today, I want to get it for you. 1103 01:07:30,360 --> 01:07:32,840 The bloody restaurant guys aren't answering my call. 1104 01:07:33,920 --> 01:07:37,199 If you approve, I'll go out and be back in a minute. 1105 01:07:37,200 --> 01:07:38,280 Come back soon. 1106 01:07:38,320 --> 01:07:41,640 One invite and I would never miss a funeral for anything. 1107 01:07:41,960 --> 01:07:43,800 You think I'll skip our first night together? 1108 01:07:48,960 --> 01:07:52,840 It's beautiful when women wait, but it's even better when men can't wait any more. 1109 01:07:54,920 --> 01:07:56,840 STING OPERATION ON A NIGHT. 1110 01:07:56,880 --> 01:07:58,960 Are those ministers inside the resort? 1111 01:07:59,000 --> 01:08:01,840 Shocking details awaits you all in a few moments. 1112 01:08:03,560 --> 01:08:04,600 Namaste, sir! 1113 01:08:04,640 --> 01:08:06,399 Why have you been constantly calling me since then? 1114 01:08:06,400 --> 01:08:09,320 I'm Kumara, a party worker from the Rasabaale constituency. 1115 01:08:09,360 --> 01:08:11,360 - Which Kumar is this? - 'Catch' Kumar. 1116 01:08:12,000 --> 01:08:16,560 Eight ministers are meeting in a resort in order to destabilize the government. 1117 01:08:16,680 --> 01:08:20,440 Our youth party members have surrounded the resort. 1118 01:08:20,720 --> 01:08:23,840 If you issue a whip order, we'll drag them along to the office. 1119 01:08:23,880 --> 01:08:25,880 - Is this for real? - Yes, sir. 1120 01:08:31,280 --> 01:08:33,600 The kitchen's bloody miles away. 1121 01:08:33,640 --> 01:08:36,600 Why are you angry with us? Come on now. 1122 01:08:36,640 --> 01:08:38,319 - Who are you guys? - Come on. Have some. 1123 01:08:38,320 --> 01:08:42,400 Why are you making me drink? Let me go! 1124 01:08:42,440 --> 01:08:45,239 Who am I? Two pegs and you can't recognise me already? 1125 01:08:45,240 --> 01:08:48,240 Have another peg and you'll forget yourself. 1126 01:08:48,720 --> 01:08:50,960 Don't worry. You'll be allotted some ministry. 1127 01:08:51,120 --> 01:08:52,520 Don't do this! 1128 01:08:53,400 --> 01:08:56,800 - Today is my... - Sir, he's not one of us. Let him go. 1129 01:08:56,840 --> 01:08:57,920 Let him go. 1130 01:08:57,960 --> 01:09:00,760 You carry on, Sir. Careful. 1131 01:09:01,000 --> 01:09:03,720 I was looking for milk and they made me chug alcohol. 1132 01:09:03,760 --> 01:09:05,680 - Where's the kitchen? - Over there. 1133 01:09:05,720 --> 01:09:06,840 Thanks man. 1134 01:09:08,080 --> 01:09:09,640 It's hitting me already. 1135 01:09:12,000 --> 01:09:14,840 Where is he?! What's taking him this long? 1136 01:09:14,880 --> 01:09:16,920 I hope the youth party workers are alert inside. 1137 01:09:16,960 --> 01:09:18,000 They are. 1138 01:09:18,280 --> 01:09:20,200 Where is the damn kitchen?! 1139 01:09:24,800 --> 01:09:27,680 Dude, are you done with the deed? 1140 01:09:27,720 --> 01:09:29,240 I will be done soon. 1141 01:09:29,280 --> 01:09:34,240 A couple of ministers and their men have ruined the resort. 1142 01:09:34,440 --> 01:09:36,079 They got me drunk too. 1143 01:09:36,080 --> 01:09:38,600 Why did you get out of your room? 1144 01:09:38,640 --> 01:09:41,600 - I came out to make Badam milk. - What?! 1145 01:09:41,640 --> 01:09:43,760 Apparently, he's a minister from Badami constituency. 1146 01:09:43,800 --> 01:09:44,880 Really? 1147 01:09:44,920 --> 01:09:49,439 These guys are torturing me already. Enough with your calls now! 1148 01:09:49,440 --> 01:09:52,720 Hello? 1149 01:09:55,320 --> 01:09:57,200 Don't make any noise. 1150 01:09:57,880 --> 01:09:59,560 Come on now. Pick him up. 1151 01:09:59,600 --> 01:10:01,320 - Cover his face! - Who are you guys?! 1152 01:10:01,360 --> 01:10:04,240 - Don't drop him! Careful! - Let me go. 1153 01:10:09,440 --> 01:10:12,720 My phone's vibrating! Hello?! 1154 01:10:12,760 --> 01:10:15,280 You guys are squeezing me in all the wrong places. 1155 01:10:15,320 --> 01:10:16,520 Put me down! 1156 01:10:16,800 --> 01:10:19,239 Who are these morons carrying me around like a sack? 1157 01:10:19,240 --> 01:10:21,720 Put him down. Get inside the bus. 1158 01:10:21,760 --> 01:10:25,119 - Wait! Why did you bring him? - Where am I? Who are you guys?! 1159 01:10:25,120 --> 01:10:26,240 Kumara?! 1160 01:10:26,960 --> 01:10:28,959 He's the son of Raghavendra Stores' owner. 1161 01:10:28,960 --> 01:10:31,040 We thought he was a minister from Badami constituency. 1162 01:10:31,080 --> 01:10:33,559 Hayavadana, there must be some confusion. Go back inside. 1163 01:10:33,560 --> 01:10:35,560 Go back and look for the ministers. 1164 01:10:41,800 --> 01:10:45,400 They undressed me at the wrong place. 1165 01:10:46,080 --> 01:10:47,439 There's too much lightning. 1166 01:10:47,440 --> 01:10:49,080 Wait... That's the media. 1167 01:10:53,920 --> 01:10:55,200 Where is he?! 1168 01:10:56,200 --> 01:10:57,679 Greetings! Please go inside. 1169 01:10:57,680 --> 01:10:59,800 Get in the bus. Why are you covering your face? 1170 01:11:02,000 --> 01:11:03,400 Get inside! 1171 01:11:07,120 --> 01:11:08,440 Get going! 1172 01:11:15,600 --> 01:11:17,720 Oh god! Disgusting! 1173 01:11:18,560 --> 01:11:22,080 My first night with her has gone down the drain! 1174 01:11:22,640 --> 01:11:24,080 I've come to my room, right? 1175 01:11:30,200 --> 01:11:31,800 I can't handle myself any more. 1176 01:11:34,600 --> 01:11:35,680 What took you so long? 1177 01:11:35,920 --> 01:11:37,280 Where's the milk? 1178 01:11:37,320 --> 01:11:38,600 Bubbled out of existence. 1179 01:11:38,840 --> 01:11:40,240 What?! 1180 01:11:42,600 --> 01:11:45,000 Neither did the night work, nor did the day. 1181 01:11:45,840 --> 01:11:48,040 Got to try it tomorrow afternoon. 1182 01:11:48,400 --> 01:11:49,520 What's wrong with him? 1183 01:11:49,840 --> 01:11:51,520 Is this how you run a government? 1184 01:11:51,560 --> 01:11:53,160 How do you shamelessly face the public? 1185 01:11:53,200 --> 01:11:54,999 You should be disgusted with your behaviour. 1186 01:11:55,000 --> 01:11:57,720 - Is this why the public voted for them? - Stop it! 1187 01:11:57,840 --> 01:11:59,120 Spit on their faces! 1188 01:11:59,160 --> 01:12:01,319 - He said he's going to his in-laws' house. - Give me a minute. 1189 01:12:01,320 --> 01:12:02,800 He's gone to a resort. 1190 01:12:02,960 --> 01:12:04,760 What business does he have over there? 1191 01:12:04,800 --> 01:12:06,960 He's unable to get his business done with his own wife. 1192 01:12:07,120 --> 01:12:09,320 What other business could he possibly have? 1193 01:12:09,920 --> 01:12:12,079 He hasn't consummated his marriage yet. 1194 01:12:12,080 --> 01:12:13,200 What?! 1195 01:12:17,280 --> 01:12:18,440 Where is he now? 1196 01:12:18,520 --> 01:12:23,240 Ever since the news went viral, he's unreachable. 1197 01:12:25,400 --> 01:12:27,440 Let's see what the public has to say. 1198 01:12:27,520 --> 01:12:30,599 I don't work to gain any political position. 1199 01:12:30,600 --> 01:12:31,960 I'm just a party worker. 1200 01:12:32,200 --> 01:12:35,080 I do as my High Command tells me. I'll take your leave. 1201 01:12:39,680 --> 01:12:42,880 After Mr. Ramakanth who was from our community passed away, 1202 01:12:42,920 --> 01:12:47,400 ...it is the wish of the entire community that one of our own take after him. 1203 01:12:50,640 --> 01:12:56,200 Just like all of you, we've taken a call too. 1204 01:13:00,520 --> 01:13:03,760 Our community members aren't limited only to this constituency, right? 1205 01:13:04,040 --> 01:13:06,880 They're spread across 224 constituencies in the state. 1206 01:13:10,000 --> 01:13:12,320 But I've already given him my word. 1207 01:13:12,600 --> 01:13:14,280 What holds more value in politics? 1208 01:13:14,440 --> 01:13:17,280 Someone's word or a vote? 1209 01:13:21,320 --> 01:13:31,080 To contest in the by-elections of Rasabaale constituency, our party has unanimously decided to field our sincere party worker, Mr. Kumar. 1210 01:13:33,120 --> 01:13:40,080 Having associated himself with social events, Mr. Kumar has been a helping hand for the orphans, poor and destitute. 1211 01:13:40,120 --> 01:13:43,080 He's been selected as the MLA candidate for the Rasabaale constituency. 1212 01:13:43,200 --> 01:13:45,839 Election campaigning in Rasabaale constituency is in full swing. 1213 01:13:45,840 --> 01:13:52,400 Having offered a ticket to an ordinary party worker, wishes to gain another leader from the influential community. 1214 01:13:57,920 --> 01:13:59,240 Here's your B-form. 1215 01:13:59,680 --> 01:14:00,960 May good things happen to you. 1216 01:14:01,880 --> 01:14:03,800 This man's obstacles are never ending. 1217 01:14:04,040 --> 01:14:06,920 Can't believe things went awry in the very resort he went to. 1218 01:14:07,080 --> 01:14:10,520 Despite a bike and license in hand, the road ahead seems unclear to him. 1219 01:14:10,840 --> 01:14:14,200 The only place in Rasabaale where there's no network, is in this fort. 1220 01:14:14,240 --> 01:14:15,920 Is Hayavadana here by any chance? 1221 01:14:18,080 --> 01:14:22,840 Hayavadana, it's not like you committed a crime nobody else has. 1222 01:14:22,880 --> 01:14:24,640 Why are you bothered about it? 1223 01:14:25,000 --> 01:14:27,920 It's not good for me to climb all these stairs in this age. 1224 01:14:27,960 --> 01:14:29,680 Why did you have to come so far? 1225 01:14:30,920 --> 01:14:35,080 No matter how old you get, you're still my son. 1226 01:14:36,200 --> 01:14:38,920 I know why you'd been to the resort. 1227 01:14:40,360 --> 01:14:43,560 Neither should a father ask his son if he consummated the marriage, 1228 01:14:43,600 --> 01:14:45,040 ...nor should the son tell him. 1229 01:14:46,080 --> 01:14:48,240 Yet you pestered me to get you married. 1230 01:14:48,720 --> 01:14:50,920 Why didn't you ask me to send you on a honeymoon trip? 1231 01:14:51,160 --> 01:14:54,200 If a school's not good, you can ask your parents to send you to coaching classes. 1232 01:14:54,240 --> 01:14:57,319 But if things didn't happen at home, how can one demand to be sent on a honeymoon trip? 1233 01:14:57,320 --> 01:14:58,600 Aye! 1234 01:14:59,240 --> 01:15:02,840 Until your job is done, don't come back to work. 1235 01:15:03,600 --> 01:15:05,120 I'll transfer the money on Google Pay. 1236 01:15:05,680 --> 01:15:07,960 Go! Enjoy! 1237 01:17:19,200 --> 01:17:20,800 I've seen all the reports. 1238 01:17:21,040 --> 01:17:22,360 The root cause is infertility. 1239 01:17:22,840 --> 01:17:25,040 There's no need to be afraid or feel awkward. 1240 01:17:25,440 --> 01:17:28,400 This is a persistent problem faced by numerous couples in the society. 1241 01:17:28,760 --> 01:17:30,679 Are there a lot of complications, doctor? 1242 01:17:30,680 --> 01:17:33,920 Complications lie here, not in the body. 1243 01:17:34,240 --> 01:17:35,560 You've reached a certain age. 1244 01:17:35,600 --> 01:17:37,240 I'm doubtful if you'll be able to conceive. 1245 01:17:37,920 --> 01:17:42,400 Don't bear a child because the society is asking for it or humiliates you. 1246 01:17:42,920 --> 01:17:44,000 Did you hear that? 1247 01:17:44,920 --> 01:17:47,680 Vyjayanthi, your body is facing Thyroid imbalance. 1248 01:17:47,720 --> 01:17:52,359 Exercise, dieting, meditation and yoga are a must for you. 1249 01:17:52,360 --> 01:17:53,920 In fact for both of you. 1250 01:17:55,880 --> 01:17:57,520 Consult me again after two weeks. 1251 01:17:58,520 --> 01:18:00,760 Ma'am, we need to check your weight. Please come with me. 1252 01:18:02,040 --> 01:18:04,840 Madam, can I lose my belly in two weeks? 1253 01:18:05,120 --> 01:18:07,400 If she wishes to grow her belly, you need to lose yours. 1254 01:18:09,680 --> 01:18:12,560 Listen! Wake up! 1255 01:18:13,240 --> 01:18:16,040 It's time for Yoga classes. Wake up now. 1256 01:18:16,280 --> 01:18:17,600 Take a deep breath. 1257 01:18:19,680 --> 01:18:22,200 Freaking hell! What is she making me do?! 1258 01:18:22,240 --> 01:18:23,280 Get up! 1259 01:18:23,320 --> 01:18:25,119 - Stand up! - I can't do it. 1260 01:18:25,120 --> 01:18:26,759 - Get up now. - Let me go. 1261 01:18:26,760 --> 01:18:28,199 Uncle, stand up. 1262 01:18:28,200 --> 01:18:30,720 - Give me your hand, lady. - Stand up slowly. 1263 01:18:32,000 --> 01:18:33,600 - I'm sorry. - Stand up properly. 1264 01:18:34,840 --> 01:18:36,200 On to the next posture. 1265 01:18:37,760 --> 01:18:39,080 This is the butterfly exercise. 1266 01:18:39,440 --> 01:18:41,720 - Sit down. - No way can I sit like that. 1267 01:18:41,760 --> 01:18:43,960 - I can't do this. - You can. Just sit. 1268 01:18:44,200 --> 01:18:45,560 Why are you doing this to me? 1269 01:18:48,520 --> 01:18:49,760 Do it properly. 1270 01:18:49,960 --> 01:18:52,400 If I do everything here, I won't be able to do much at home. 1271 01:18:52,440 --> 01:18:53,560 Please! 1272 01:18:54,240 --> 01:18:56,840 - You can do it. - Nobody wants to listen to me. 1273 01:18:56,880 --> 01:18:58,440 Take a look. Sit like her. 1274 01:18:58,520 --> 01:19:00,800 - Join your feet. - Lady, be careful. 1275 01:19:03,280 --> 01:19:05,959 - Breathe out. Slowly. - I can't do this, lady. 1276 01:19:05,960 --> 01:19:08,080 - Do me carefully. - Ready? Breathe out! 1277 01:19:09,680 --> 01:19:12,400 - Uncle! - It's over for me! 1278 01:19:12,440 --> 01:19:14,040 You'll be fine. Just relax. 1279 01:19:15,560 --> 01:19:18,679 - Walk faster. - I can't. My bottom's broken. 1280 01:19:18,680 --> 01:19:20,679 Hayavadana, when are giving us the good news? 1281 01:19:20,680 --> 01:19:23,919 I'm struggling to catch a puny fly and she thinks I can conquer the universe. 1282 01:19:23,920 --> 01:19:25,840 - To hell with her. - Poor guy. 1283 01:19:25,880 --> 01:19:26,920 Eat this. 1284 01:19:27,800 --> 01:19:30,120 Is this supposed to be eaten before breakfast or after? 1285 01:19:30,200 --> 01:19:31,360 This is your breakfast. 1286 01:19:32,360 --> 01:19:34,040 Why does it look like a child's vomit? 1287 01:19:34,200 --> 01:19:35,600 This is Oats. A diet food. 1288 01:19:35,760 --> 01:19:38,280 Looks like you understood nothing from the doctor's visit. 1289 01:19:38,320 --> 01:19:39,520 Just eat it for god's sake. 1290 01:19:39,560 --> 01:19:40,720 Fine dear. 1291 01:19:45,320 --> 01:19:46,640 Where are you? 1292 01:19:47,320 --> 01:19:49,360 Are the snacks ready? 1293 01:19:49,520 --> 01:19:50,680 What are you saying? 1294 01:19:50,720 --> 01:19:52,319 We're serving the second round. 1295 01:19:52,320 --> 01:19:55,159 Don't dilute it so much. Watch it. 1296 01:19:55,160 --> 01:19:56,640 Didn't you get the doctor's advise? 1297 01:19:56,680 --> 01:19:58,440 We need to try during the fertile period. 1298 01:19:58,520 --> 01:20:01,520 Neither of us can be under stress. Get home now. 1299 01:20:01,560 --> 01:20:02,840 Ten more minutes, dear. 1300 01:20:13,920 --> 01:20:16,640 Why are you gobbing like it up like that? Take it easy. 1301 01:20:20,320 --> 01:20:23,160 Before she comes, I'll have to stuff it all inside. 1302 01:20:23,920 --> 01:20:27,120 - Why are you forcing me to have rice? - When did I force you? 1303 01:20:27,280 --> 01:20:28,680 Little devil! 1304 01:20:29,280 --> 01:20:30,640 Come join us for lunch. 1305 01:20:30,680 --> 01:20:32,720 No, father-in-law. I'll have some porridge. 1306 01:20:32,760 --> 01:20:35,160 At least have the sweets. It's a festival today. 1307 01:20:35,200 --> 01:20:37,640 When the house is filled with children, every day is a festival. 1308 01:20:37,680 --> 01:20:41,080 Nothing else matters more to me. 1309 01:21:23,160 --> 01:21:26,240 Some of the kids suffered from food poisoning after eating food from outside. 1310 01:21:26,960 --> 01:21:29,199 Uncle, please give us some sweets. 1311 01:21:29,200 --> 01:21:33,600 Therefore Swamiji has ordered that food from outside will not be brought into the Ashrama. 1312 01:21:33,640 --> 01:21:34,919 - Get back inside. - Don't take us wrong. 1313 01:21:34,920 --> 01:21:36,960 - Isn't there enough food inside? - Please forgive us. 1314 01:21:43,400 --> 01:21:44,400 Come inside. 1315 01:21:46,840 --> 01:21:48,359 You guys get going! 1316 01:21:48,360 --> 01:21:49,360 Leave now. 1317 01:21:55,000 --> 01:21:56,120 Thank you, brother. 1318 01:21:57,200 --> 01:22:00,280 Brother, one for me. Please? 1319 01:22:01,320 --> 01:22:02,920 Four kilos of Whea... 1320 01:22:03,640 --> 01:22:06,000 Why is there so much leftover food? 1321 01:22:07,000 --> 01:22:08,879 Couldn't you guys calculate the requirements? 1322 01:22:08,880 --> 01:22:10,439 How did Hayavadana not realise? 1323 01:22:10,440 --> 01:22:12,279 He's been doing this for two decades. 1324 01:22:12,280 --> 01:22:14,919 Sir, all these years we would give leftover food to Ashrama. 1325 01:22:14,920 --> 01:22:17,400 Apparently Swamiji has ordered against giving food from outside. 1326 01:22:17,440 --> 01:22:18,720 We had to bring them back. 1327 01:22:18,760 --> 01:22:21,200 Hayavadana loves to feed the children. 1328 01:22:22,080 --> 01:22:24,920 Realising that the kids were happy, he'd make us prepare extra food. 1329 01:22:25,680 --> 01:22:28,120 He would also pay for it. 1330 01:22:28,280 --> 01:22:31,320 Hayavadana loves kids. 1331 01:22:45,640 --> 01:22:48,080 You will not be able to conceive naturally. 1332 01:22:49,160 --> 01:22:52,680 I didn't feel like telling this in front of her. 1333 01:22:52,880 --> 01:22:55,720 Your only option now is surrogacy. 1334 01:23:14,960 --> 01:23:16,520 I understand your misery. 1335 01:23:17,840 --> 01:23:20,840 You've been suffering without being able to share it. 1336 01:23:24,000 --> 01:23:26,120 I can never become a mother, right? 1337 01:23:28,640 --> 01:23:33,160 I'm not hurt only because I can never become a mother. 1338 01:23:34,000 --> 01:23:37,240 It hurts that because of me, even you can't become a father. 1339 01:23:38,960 --> 01:23:41,360 Motherhood isn't decided by a woman's ability to give birth. 1340 01:23:41,440 --> 01:23:43,120 She who nurtures is also a mother. 1341 01:23:43,560 --> 01:23:45,880 It doesn't matter if another woman gives birth to our child. 1342 01:23:46,080 --> 01:23:49,200 I'll nurture it and love it like it's my own. 1343 01:23:51,840 --> 01:23:55,200 No matter what your decision is, I'm okay with it. 1344 01:23:56,720 --> 01:23:58,320 We really need a child. 1345 01:24:21,680 --> 01:24:27,960 ♪ Though a fragrance has blended with the wind, there's no scent in the air ♪ 1346 01:24:28,000 --> 01:24:31,840 ♪ The heart's desire has waned away ♪ 1347 01:24:32,200 --> 01:24:38,600 ♪ How does one sail across the river on a mud boat ♪ 1348 01:24:38,640 --> 01:24:44,600 ♪ Though the sunshine has grazed the flowers, they did not blossom to its fullest ♪ 1349 01:24:44,880 --> 01:24:48,800 ♪ The yard of the house remains deserted ♪ 1350 01:24:49,080 --> 01:24:52,400 ♪ Climbing up the ladder of mist ♪ 1351 01:24:52,440 --> 01:24:55,359 ♪ How does one get to the next day? ♪ 1352 01:24:55,360 --> 01:25:01,440 ♪ The vibrant monument reeks of silence today ♪ 1353 01:25:01,720 --> 01:25:08,800 ♪ The rainbow of life has dulled down, while the colours fade away ♪ 1354 01:25:08,840 --> 01:25:15,240 ♪ Though a fragrance has blended with the wind, there's no scent in the air ♪ 1355 01:25:15,280 --> 01:25:19,280 ♪ The heart's desire has waned away ♪ 1356 01:25:21,080 --> 01:25:24,159 Father, Vyjayanthi has given her consent for surrogacy. 1357 01:25:24,160 --> 01:25:26,160 Go on then. Why do you need my permission? 1358 01:25:26,200 --> 01:25:27,640 But father... 1359 01:25:28,400 --> 01:25:30,800 Parents' decision moulds a child. 1360 01:25:31,320 --> 01:25:33,720 Children's decision doesn't mould a parent. 1361 01:25:34,320 --> 01:25:37,320 Parents develop a feeble memory after they age. 1362 01:25:37,800 --> 01:25:40,879 Children develop a feeble memory, right in their prime. 1363 01:25:40,880 --> 01:25:42,960 I already have a granddaughter. 1364 01:25:43,600 --> 01:25:45,000 That relationship is enough for me. 1365 01:26:25,320 --> 01:26:31,720 ♪ The reflection in the mirror has faded away ♪ 1366 01:26:32,080 --> 01:26:38,880 ♪ The prelude to this story has been torn away ♪ 1367 01:26:39,880 --> 01:26:42,320 ♪ Life has turned into a swing ♪ 1368 01:26:42,360 --> 01:26:46,280 ♪ Swaying from side to side ♪ 1369 01:26:46,640 --> 01:26:52,760 ♪ This life as it flutters moves forward and backward ♪ 1370 01:26:53,360 --> 01:26:56,760 ♪ It's time for the sun to make way for darkness ♪ 1371 01:26:56,800 --> 01:27:00,760 ♪ The sky too feels parched ♪ 1372 01:27:01,240 --> 01:27:07,439 ♪ Though a fragrance has blended with the wind, there's no scent in the air ♪ 1373 01:27:07,440 --> 01:27:11,640 ♪ The heart's desire has waned away ♪ 1374 01:27:24,440 --> 01:27:25,880 Hayavadana?! 1375 01:27:26,160 --> 01:27:29,120 Hayavadana, Gundu hasn't returned home yet. 1376 01:27:29,160 --> 01:27:30,920 I'm getting anxious. 1377 01:28:02,360 --> 01:28:04,920 Father, it's late in the night already. 1378 01:28:05,720 --> 01:28:08,439 Everybody at home is worried that you hadn't returned. 1379 01:28:08,440 --> 01:28:10,080 Which goddamn home are you speaking off?! 1380 01:28:10,880 --> 01:28:14,400 A home is a place where relationships are celebrated. 1381 01:28:14,960 --> 01:28:16,800 How can we call ours as a home? 1382 01:28:18,600 --> 01:28:21,239 I paid importance to my relationship with you kids 1383 01:28:21,240 --> 01:28:24,160 ...when you weren't even mature enough to understand it. 1384 01:28:24,200 --> 01:28:27,760 Despite everyone pushing me to get married again... 1385 01:28:28,320 --> 01:28:34,760 I valued my parenthood more and am still suffering all alone. 1386 01:28:36,360 --> 01:28:38,400 Here you are, the know-it-all. 1387 01:28:39,520 --> 01:28:42,320 For your selfishness of becoming a parent... 1388 01:28:42,880 --> 01:28:46,800 You've ignored your father, your family, your lineage and the respect we deserve. 1389 01:28:46,840 --> 01:28:49,159 How dare you bring a child birthed by a stranger 1390 01:28:49,160 --> 01:28:51,279 ...and think that we'll accept it as one of us? 1391 01:28:51,280 --> 01:28:52,560 Shame! 1392 01:28:57,800 --> 01:28:59,240 What's with you now? 1393 01:28:59,960 --> 01:29:01,919 You think you can advise me?! 1394 01:29:01,920 --> 01:29:05,160 Get lost from here! 1395 01:29:14,040 --> 01:29:16,280 Father, don't take this wrong. 1396 01:29:16,320 --> 01:29:17,400 Try to understand. 1397 01:29:17,440 --> 01:29:19,720 Don't you dare utter another word. 1398 01:29:19,760 --> 01:29:20,920 You are selfish. 1399 01:29:20,960 --> 01:29:23,880 Your father's sacrifices and struggles mean nothing to you. 1400 01:29:24,800 --> 01:29:27,520 Once you grow up and get married, it's all about you. 1401 01:29:29,640 --> 01:29:32,800 We have no space or value in that world of yours. 1402 01:29:33,680 --> 01:29:35,240 It wasn't a mistake. 1403 01:29:35,560 --> 01:29:38,440 Only after we learnt that we can't have children, we took this decision. 1404 01:29:38,680 --> 01:29:40,840 Is it wrong to wish for a child? 1405 01:29:41,240 --> 01:29:43,520 - We've struggled a lot. - Yeah, right! 1406 01:29:43,720 --> 01:29:45,200 And I've not? 1407 01:29:45,600 --> 01:29:47,519 Did I not make my children my priority? 1408 01:29:47,520 --> 01:29:49,800 You're talking as if I'm the selfish one here. 1409 01:29:52,800 --> 01:29:54,040 Let go of my hand! 1410 01:29:54,440 --> 01:29:57,560 I'm not the selfish one here. You are. 1411 01:29:57,600 --> 01:29:59,279 You are the selfish one. 1412 01:29:59,280 --> 01:30:02,160 It's you. The selfish brat! 1413 01:30:16,960 --> 01:30:20,960 Even though we lost our mother, our father showered the motherly love on us. 1414 01:30:22,120 --> 01:30:25,680 I wish to experience the love of a father by becoming one. 1415 01:31:17,000 --> 01:31:18,920 Brother, one for you. 1416 01:31:21,040 --> 01:31:22,519 Are you by yourself in the room? 1417 01:31:22,520 --> 01:31:24,760 What are you doing? Are you drinking? 1418 01:31:26,080 --> 01:31:27,360 I'll call you back. 1419 01:31:29,760 --> 01:31:31,640 - Brother, we have a problem. - What is it? 1420 01:31:31,680 --> 01:31:35,600 Our photographer Ramachandra, the moron has leaked a picture 1421 01:31:35,640 --> 01:31:40,199 ...of you kissing another party worker to the Media. 1422 01:31:40,200 --> 01:31:42,000 If this makes it to the news. 1423 01:31:42,040 --> 01:31:43,760 You're MLA dream is done for good. 1424 01:31:43,800 --> 01:31:45,040 But why did he do this? 1425 01:31:51,760 --> 01:31:53,360 Sir, come along! 1426 01:31:57,360 --> 01:31:59,280 Take your hand off my shoulders! How dare you?! 1427 01:32:08,040 --> 01:32:14,400 If this news has to die, something bigger needs to make it to the front page. 1428 01:32:47,560 --> 01:32:48,800 You there! Aye! 1429 01:32:52,160 --> 01:32:55,760 Stop right there! 1430 01:33:10,800 --> 01:33:12,440 Oh god! 1431 01:33:15,360 --> 01:33:18,200 [KIDS SCREAMING IN PAIN] 1432 01:33:18,240 --> 01:33:19,440 My leg! 1433 01:33:41,720 --> 01:33:44,200 Don't cry dear! You'll be fine. 1434 01:33:47,240 --> 01:33:48,999 [MEDIA] Are you the person in the leaked kissing photo? 1435 01:33:49,000 --> 01:33:50,959 Is this the right time to speak of such nonsense? 1436 01:33:50,960 --> 01:33:52,440 I know nothing about any party worker. 1437 01:33:52,520 --> 01:33:55,079 What are you staring at? Send them away! 1438 01:33:55,080 --> 01:33:56,559 Go ahead and clear them out. 1439 01:33:56,560 --> 01:33:59,159 Move back! Clear this place! 1440 01:33:59,160 --> 01:34:00,840 - Sir, we need an answer! - Get back now! 1441 01:34:02,120 --> 01:34:04,639 Doctor, how's the condition of the kids? Are you okay? 1442 01:34:04,640 --> 01:34:06,760 Give them the best care. 1443 01:34:07,120 --> 01:34:09,560 Sharadamma, don't you have any responsibility? 1444 01:34:09,600 --> 01:34:11,400 Where the hell were you when this happened? 1445 01:34:11,440 --> 01:34:13,360 What a tragedy has occurred now! 1446 01:34:18,800 --> 01:34:21,280 Don't worry son. I'm here for you. 1447 01:34:21,320 --> 01:34:22,960 Give them better care! 1448 01:34:24,760 --> 01:34:25,920 Doctor... 1449 01:34:30,200 --> 01:34:32,800 Doctor, none of the kids should suffer any more. 1450 01:34:48,160 --> 01:34:51,080 Scoundrel! How dare you mess with the lives of innocent kids? 1451 01:34:53,600 --> 01:34:55,520 How do you know that it was him? 1452 01:34:57,720 --> 01:34:58,880 Hello! 1453 01:36:10,160 --> 01:36:13,800 The children have been constantly suffering because of him. 1454 01:36:14,800 --> 01:36:19,720 He was using the children in the Ashrama to put up a good face in front of the public. 1455 01:36:20,200 --> 01:36:22,760 When you came to the Ashrama during the anniversary... 1456 01:36:23,400 --> 01:36:27,240 He woke up the kids who were asleep, fed them spoilt food. 1457 01:36:27,520 --> 01:36:30,600 In an attempt to impress you. He made the kids suffer. 1458 01:36:31,400 --> 01:36:35,120 He spread false rumours that they ate food from outside. 1459 01:36:35,680 --> 01:36:40,040 Their only source of joy was the food being served by Raghavendra stores. 1460 01:36:40,520 --> 01:36:42,760 They would get to eat their food once in a while. 1461 01:36:42,800 --> 01:36:45,400 You trusted his words and stopped it. 1462 01:36:47,320 --> 01:36:51,639 We don't mind if you feed us twice a day or don't. 1463 01:36:51,640 --> 01:36:55,759 But there are people who feed us food, give us clothes and cake, but take pictures 1464 01:36:55,760 --> 01:36:59,680 ...of us just so that they can share it everywhere and show off with the world. 1465 01:36:59,720 --> 01:37:04,560 Don't ever let such people who misuse our helplessness into this Ashrama again, Swamiji. 1466 01:37:07,720 --> 01:37:13,240 When you gave us a roof over our head, you didn't consider our caste, creed or religion. 1467 01:37:13,280 --> 01:37:18,800 Similarly, when you're supporting someone, don't give importance to those factors. 1468 01:37:28,240 --> 01:37:32,360 Let these kids not give up their self-respect for food and clothes. 1469 01:37:32,960 --> 01:37:37,440 Raghavendra Stores will take care of their food and well-being. 1470 01:37:39,040 --> 01:37:40,840 Please give us an opportunity, Swamiji. 1471 01:37:53,040 --> 01:37:54,280 Dammit! 1472 01:39:04,800 --> 01:39:09,320 Before finalising on adoption, didn't you consider other options? 1473 01:39:09,360 --> 01:39:11,760 We were discussing about surrogacy. 1474 01:39:12,120 --> 01:39:13,400 But... 1475 01:39:14,120 --> 01:39:15,640 I was telling them about our decision. 1476 01:39:15,920 --> 01:39:16,920 Please sign here. 1477 01:39:19,160 --> 01:39:24,720 When a man thinks beyond his bloodline and his legacy, 1478 01:39:25,000 --> 01:39:26,639 Families expand. 1479 01:39:26,640 --> 01:39:30,720 If not, no matter how big a family, issues will haunt them. 1480 01:39:31,360 --> 01:39:35,040 If those who are in old-age home and orphanage accept each other... 1481 01:39:35,360 --> 01:39:38,600 This world will never be lonely again. 1482 01:39:38,800 --> 01:39:42,040 A wife, a friend and a guru are three of the most special bonds. 1483 01:39:42,080 --> 01:39:43,840 All of them start with acceptance. 1484 01:39:44,200 --> 01:39:45,800 I get it, Hayavadana. 1485 01:39:46,520 --> 01:39:51,360 But everyone runs a check on the health of the children before adopting them. 1486 01:39:52,320 --> 01:39:54,160 But why did you...? 1487 01:39:55,200 --> 01:39:59,520 Normal children might get adopted into good families. 1488 01:39:59,680 --> 01:40:01,720 But these children won't have it easy. 1489 01:40:02,240 --> 01:40:04,160 Every child here is the same to me. 1490 01:40:04,600 --> 01:40:06,240 Everyone deserves a good life. 1491 01:40:06,360 --> 01:40:07,600 So do these children.118720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.