Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,238 --> 00:00:53,595
- С дороги! В сторону!
- Сэр, туда нельзя.
2
00:00:53,606 --> 00:00:55,764
Пропустите! Мне надо пройти!
3
00:00:56,067 --> 00:00:57,698
Дайте пройти!
4
00:00:59,215 --> 00:01:01,612
- Нет! Мне надо туда!
- Пропустите.
5
00:01:17,058 --> 00:01:18,849
Ты меня пугаешь, Грэй.
6
00:01:19,690 --> 00:01:21,707
Скажи что-нибудь. Что угодно.
7
00:01:37,761 --> 00:01:40,461
Грэй... Грэй, мы все разрулим.
8
00:02:05,630 --> 00:02:07,397
Пропустим хоть что-нибудь,
9
00:02:07,722 --> 00:02:10,438
хоть одну улику,
и я потеряю свою семью навсегда.
10
00:02:12,166 --> 00:02:13,888
Мы этого не допустим.
11
00:02:22,943 --> 00:02:24,968
ДЖАНКАРЛО ЭСПОЗИТО
12
00:02:26,139 --> 00:02:28,221
ЗАКАРИ МОМО
13
00:02:29,449 --> 00:02:31,380
ПОЛА МАЛКОМСОН
14
00:02:31,815 --> 00:02:33,893
СКИТ УЛЬРИХ
15
00:02:34,811 --> 00:02:36,855
АЙВЕН МБАКОП
16
00:02:37,654 --> 00:02:39,753
БОННИ МБУЛИ
17
00:02:40,718 --> 00:02:42,767
АРИКА ХИММЕЛ
18
00:02:43,538 --> 00:02:45,676
ДЭКС РЭЙ
19
00:02:46,269 --> 00:02:48,762
ПЭРИШ
20
00:03:07,326 --> 00:03:08,978
Знаешь, что это за музыка?
21
00:03:09,692 --> 00:03:11,405
Афробитс. Да?
22
00:03:11,587 --> 00:03:13,256
Нет. Чимуренга.
23
00:03:13,445 --> 00:03:15,371
"Революционная борьба".
24
00:03:20,900 --> 00:03:22,818
О чем ты думал, Зензо?
25
00:03:23,675 --> 00:03:25,669
- Ты меня подставил.
- "Подставил"?
26
00:03:29,286 --> 00:03:31,350
Я защищал тебя. Как и всегда.
27
00:03:31,683 --> 00:03:34,163
В тот момент ты думал не обо мне.
28
00:03:39,274 --> 00:03:40,889
Какой был план, Зензо?
29
00:03:41,450 --> 00:03:43,066
План?
30
00:03:45,545 --> 00:03:48,358
Она задала предельно простой вопрос.
31
00:03:51,203 --> 00:03:53,022
Какой был план?
32
00:03:58,869 --> 00:04:00,523
Взять юриста.
33
00:04:02,623 --> 00:04:04,261
Обработать его.
34
00:04:08,000 --> 00:04:09,213
Получить данные.
35
00:04:09,546 --> 00:04:11,457
- Это и был наш план.
- Да, да.
36
00:04:13,649 --> 00:04:16,440
В Америке вы стали слабыми.
37
00:04:16,857 --> 00:04:18,085
А я?..
38
00:04:18,168 --> 00:04:21,452
Дома я по-другому решал дела отца.
39
00:04:22,302 --> 00:04:24,448
И поэтому главный здесь я.
40
00:04:30,857 --> 00:04:33,829
Зензо, ты работаешь на меня.
41
00:04:34,548 --> 00:04:36,603
- Да ну?
- Либо ты за меня,
42
00:04:37,438 --> 00:04:38,894
либо против.
43
00:04:39,258 --> 00:04:40,813
Либо растешь со мной,
44
00:04:43,186 --> 00:04:44,771
либо гибнешь.
45
00:04:57,905 --> 00:05:00,143
Дешевая подделка.
46
00:05:01,408 --> 00:05:02,408
Братишка.
47
00:05:16,290 --> 00:05:18,516
Быстро мы забыли,
48
00:05:18,633 --> 00:05:21,631
кому доставалось кнутом за вас.
49
00:06:25,591 --> 00:06:26,880
Эй?
50
00:06:33,896 --> 00:06:35,495
Кто здесь?
51
00:06:38,688 --> 00:06:41,365
Господи, Грэй.
Меня чуть удар не хватил.
52
00:06:41,373 --> 00:06:42,760
Взаимно.
53
00:06:43,208 --> 00:06:44,891
Я думала, нас грабят.
54
00:06:44,921 --> 00:06:47,181
Разве что банки и страховщики.
55
00:06:49,138 --> 00:06:52,542
Я всю ночь просидел со счетами.
56
00:06:55,591 --> 00:06:57,586
- И решил прибраться?
- Как мамуля?
57
00:06:59,845 --> 00:07:02,795
Ей выписали новый препарат -
не по страховке.
58
00:07:02,932 --> 00:07:04,221
Все по-старому.
59
00:07:04,229 --> 00:07:07,163
Попробую подогнать тебе смену-другую.
60
00:07:08,361 --> 00:07:10,614
- Грэй, храни тебя Бог.
- Ну что ты.
61
00:07:11,637 --> 00:07:13,238
- Что это?
- Да это так,
62
00:07:13,397 --> 00:07:15,171
вентилятор дребезжит.
63
00:07:15,824 --> 00:07:18,462
- Там кто-то есть?
- Нет. Я один.
64
00:07:33,386 --> 00:07:34,971
Ладно.
65
00:07:35,555 --> 00:07:37,262
Пойду нарисую лицо.
66
00:07:38,475 --> 00:07:40,075
А ты...
67
00:07:42,382 --> 00:07:44,276
...отдохнул бы, что ли.
68
00:07:45,998 --> 00:07:48,113
Мы открываемся через пару часов.
69
00:07:48,462 --> 00:07:50,426
Скоро придут парни, встретишь?
70
00:08:00,277 --> 00:08:01,847
Можешь сесть.
71
00:08:06,229 --> 00:08:08,588
- Куда едем?
- На озеро Майзон.
72
00:08:09,665 --> 00:08:12,486
- Тут рядом приток.
- Знаю это место.
73
00:08:12,949 --> 00:08:15,739
В юности купался там голышом
с Сюзанной Ндарой.
74
00:08:16,809 --> 00:08:18,955
Это мисс Толстушка из Галфпорта?
75
00:08:19,022 --> 00:08:20,722
Не-не, это была Тара.
76
00:08:21,214 --> 00:08:22,822
Тара.
77
00:08:25,825 --> 00:08:27,448
Этот юрист...
78
00:08:28,282 --> 00:08:29,989
Его кто-нибудь будет искать?
79
00:08:30,075 --> 00:08:34,159
Тебе список клиентов нужен?
Я знал одно: он может открыть сейф.
80
00:08:35,174 --> 00:08:37,729
- Ну, он мне так сказал.
- И не смог.
81
00:08:40,173 --> 00:08:41,660
Конь.
82
00:08:42,137 --> 00:08:43,563
Тонганцы.
83
00:08:43,729 --> 00:08:45,421
Кто они такие?
84
00:08:45,716 --> 00:08:47,362
Во что ты меня впутал?
85
00:08:51,017 --> 00:08:52,738
Они торговцы людьми.
86
00:09:07,200 --> 00:09:08,603
Так.
87
00:09:10,635 --> 00:09:12,251
Да.
88
00:09:13,873 --> 00:09:15,541
Понял, Таунс. Слушай,
89
00:09:16,179 --> 00:09:18,878
а можно сегодня днем?
Пожалуйста. Ну...
90
00:09:20,167 --> 00:09:22,064
Ясно. Да, я понял.
91
00:09:22,685 --> 00:09:24,528
Тебе спасибо. Спасибо.
92
00:09:25,491 --> 00:09:27,174
Что такое?
93
00:09:29,374 --> 00:09:32,210
- Надо сделать небольшой крюк.
- Исключено.
94
00:09:32,725 --> 00:09:35,061
В багажнике уже градусов 30.
95
00:09:35,121 --> 00:09:38,383
Это мой инспектор по УДО.
Он меня ждет, а я забыл!
96
00:09:39,134 --> 00:09:41,704
Слушай. Это быстро, Грэй. Делов-то.
97
00:09:41,795 --> 00:09:45,685
Слышь? Встречусь, скажу, что ищу
работу, поссу в стакан, и все.
98
00:09:45,738 --> 00:09:49,204
У меня труп в багажнике,
а я повезу тебя к легавому?
99
00:09:50,083 --> 00:09:51,834
Пешком будет дольше.
100
00:09:53,815 --> 00:09:55,559
Твою мать, Колин.
101
00:10:00,040 --> 00:10:01,383
Все, дальше сам.
102
00:10:01,603 --> 00:10:03,575
Вот говно, Скуби-Ду притащили.
103
00:10:04,159 --> 00:10:05,462
Это надолго.
104
00:10:05,614 --> 00:10:06,903
"Надолго" - это на сколько?
105
00:10:06,949 --> 00:10:08,928
В прошлый раз было три часа.
106
00:10:08,951 --> 00:10:10,566
Чего?
107
00:10:10,634 --> 00:10:12,325
Я отзвонюсь, лады?
108
00:10:12,772 --> 00:10:16,572
Стоп-стоп-стоп.
Заплати мне, как будто я - таксист.
109
00:10:16,974 --> 00:10:19,014
Заплатить? У меня и штаны-то - чужие.
110
00:10:19,059 --> 00:10:20,769
- Притворись.
- Ладно.
111
00:10:20,780 --> 00:10:22,662
Вали. И скажи "спасибо" погромче.
112
00:10:22,806 --> 00:10:24,406
- Давай.
- Понял.
113
00:10:24,648 --> 00:10:27,864
- Слушай. Возьми, ладно?
- Ты что, больной?
114
00:10:27,887 --> 00:10:29,424
Бери.
115
00:10:32,072 --> 00:10:34,917
Спасибочки. Держите, сэр. Спасибо.
116
00:10:35,849 --> 00:10:37,510
Не за что.
117
00:10:38,397 --> 00:10:39,959
Спасибо.
118
00:12:06,652 --> 00:12:08,396
А ты чего дома?
119
00:12:09,200 --> 00:12:11,953
- Ее спроси. Мик! Подойди!
- В чем дело?
120
00:12:13,576 --> 00:12:15,972
Ее выгнали из школы за драку.
121
00:12:16,548 --> 00:12:18,975
- Что?
- Спроси. Спроси свою дочь.
122
00:12:19,869 --> 00:12:21,000
Скажи ему.
123
00:12:22,372 --> 00:12:24,653
Я не виновата. Она сама начала.
124
00:12:25,261 --> 00:12:28,605
Оскорбила меня и сказала,
что я из тех мажоров,
125
00:12:28,616 --> 00:12:30,380
кто боится дать сдачи.
126
00:12:31,457 --> 00:12:34,027
- Да пофигу.
- Не пофигу. Драки запрещены.
127
00:12:35,560 --> 00:12:38,381
- А ты что делаешь?
- Разбираю морозильник.
128
00:12:38,707 --> 00:12:40,337
Позавтракаем?
129
00:12:40,617 --> 00:12:42,339
Заодно поговорим.
130
00:12:52,264 --> 00:12:54,192
- Все нормально?
- Да, все хорошо.
131
00:12:54,222 --> 00:12:56,315
Просто смена долгая была.
132
00:12:58,301 --> 00:13:00,053
Послушай, Грасиан.
133
00:13:01,002 --> 00:13:02,776
У нас сегодня просмотр.
134
00:13:05,264 --> 00:13:07,099
Я не знала, что ты в ночь.
135
00:13:09,252 --> 00:13:10,723
Во сколько?
136
00:13:10,762 --> 00:13:12,331
В четыре.
137
00:13:13,848 --> 00:13:16,055
Такие решения надо принимать вместе.
138
00:13:16,935 --> 00:13:19,027
- Перенести?
- Нет.
139
00:13:21,697 --> 00:13:23,312
Вы чего это?
140
00:13:23,873 --> 00:13:25,504
Разговариваем.
141
00:13:26,694 --> 00:13:29,144
Второй раз едим вместе? Что-то не то.
142
00:13:29,174 --> 00:13:31,009
Скажи спасибо, что тебя кормят.
143
00:13:32,480 --> 00:13:34,224
- Откроешь?
- Да.
144
00:13:39,495 --> 00:13:42,565
Прости.
Прости, я не хотел быть резким.
145
00:13:44,045 --> 00:13:46,464
Понимаешь, я пока не готов.
146
00:13:46,506 --> 00:13:48,777
Знаю. Знаю.
147
00:13:48,988 --> 00:13:50,566
Пап, это к тебе!
148
00:13:55,268 --> 00:13:56,800
Мистер Пэриш?
149
00:13:56,936 --> 00:13:58,604
Мы из полиции.
150
00:14:01,841 --> 00:14:04,663
Детектив Дусет.
А это детектив Фуэнтес.
151
00:14:05,360 --> 00:14:06,657
Я вас помню.
152
00:14:09,811 --> 00:14:12,435
- Можно с вами поговорить?
- Чем могу помочь?
153
00:14:13,088 --> 00:14:16,705
Мы разыскиваем человека
по имени Колин Бруссард.
154
00:14:17,509 --> 00:14:19,124
Знаете его?
155
00:14:20,322 --> 00:14:23,174
Он мой старый друг,
но мы давно не виделись. А что?
156
00:14:23,394 --> 00:14:25,456
Вчера ограбили юридическую фирму.
157
00:14:25,676 --> 00:14:27,792
И один из юристов пропал.
158
00:14:27,867 --> 00:14:30,036
Ясно. А мы-то здесь при чем?
159
00:14:30,142 --> 00:14:32,547
Он связывался с вами
после того, как вышел?
160
00:14:32,691 --> 00:14:35,094
- Это кто?
- Я его не видел
161
00:14:35,898 --> 00:14:39,220
и не общался с ним 17 лет.
162
00:14:41,162 --> 00:14:44,050
А где вы были вчера
с полудня до шестнадцати?
163
00:14:44,619 --> 00:14:46,240
Кажется, в дороге.
164
00:14:46,310 --> 00:14:49,063
- Отвозил клиента в Лафайет.
- У вас черная машина?
165
00:14:50,421 --> 00:14:51,800
Да, черная.
166
00:14:51,846 --> 00:14:55,767
Сосед видел человека, похожего на вас,
в Метайри примерно в это время.
167
00:14:55,903 --> 00:14:58,450
- В смысле "похожего"?
- Мик, зайка.
168
00:14:59,315 --> 00:15:00,923
Все хорошо.
169
00:15:00,994 --> 00:15:03,001
В смысле чернокожего?
170
00:15:03,038 --> 00:15:05,064
Мисс. Это наша работа.
Мы не обвиняем...
171
00:15:05,071 --> 00:15:07,058
- Обвиняете.
- Согласен.
172
00:15:07,718 --> 00:15:09,470
Я не был вчера в Метайри.
173
00:15:09,530 --> 00:15:13,049
И вы не ищете Колина, верно? Так?
174
00:15:13,572 --> 00:15:15,309
Если у вас все...
175
00:15:17,933 --> 00:15:20,659
Ладно. Мы заметили знак "продается".
176
00:15:21,580 --> 00:15:24,613
- Позволите посмотреть?
- Дом не готов, позвоните риелтору.
177
00:15:24,666 --> 00:15:26,290
Вам все покажут.
178
00:15:27,510 --> 00:15:30,081
Ну тогда,
если Колин выйдет на связь...
179
00:15:45,111 --> 00:15:46,461
Да.
180
00:15:46,499 --> 00:15:49,077
Да в гробу я видел разрешение.
181
00:15:49,335 --> 00:15:51,276
Мы открываемся через два месяца.
182
00:15:53,051 --> 00:15:56,517
Знаешь что, Лар?
Заглохни и займись делом.
183
00:16:05,791 --> 00:16:07,809
Мириам! Не трогай пианино!
184
00:16:11,115 --> 00:16:12,730
Мириам!
185
00:16:14,626 --> 00:16:16,795
В чем дело? Какого...
186
00:16:16,832 --> 00:16:18,342
Перри Лусто.
187
00:16:18,384 --> 00:16:20,480
Представитель династии,
188
00:16:20,533 --> 00:16:25,273
само существование которой
было бы невозможным без прислуги.
189
00:16:26,531 --> 00:16:28,207
В смысле без нянек,
190
00:16:28,473 --> 00:16:30,232
поваров, горничных.
191
00:16:30,498 --> 00:16:32,887
Не говоря уже о водителях.
192
00:16:34,312 --> 00:16:36,101
Интересно, что с ним будет,
193
00:16:36,433 --> 00:16:39,446
если его богатая жизнь
придет в упадок,
194
00:16:39,916 --> 00:16:44,329
потому что все эти люди
внезапно уволятся?
195
00:16:46,021 --> 00:16:47,735
Мириам, иди сюда.
196
00:16:48,296 --> 00:16:51,072
Ты про экономку?
Она здесь больше не работает.
197
00:16:51,632 --> 00:16:54,370
- Я звоню в полицию.
- Давай. Звони легавым.
198
00:16:54,536 --> 00:16:55,803
И что ты им скажешь?
199
00:16:55,993 --> 00:16:58,829
"Ко мне пришли
двое африканцев с предложением"?
200
00:17:00,520 --> 00:17:05,032
Шамисо, после слова "африканцев"
он уже ничего не слышал.
201
00:17:06,245 --> 00:17:09,423
Если придем к согласию,
все твои люди вернутся.
202
00:17:11,349 --> 00:17:15,110
В общем, так. Мы организуем
симбиотические отношения
203
00:17:15,316 --> 00:17:17,401
безо всякого участия посредников
204
00:17:17,613 --> 00:17:19,964
и вдвое уменьшим твои расходы.
205
00:17:20,017 --> 00:17:22,208
Люди будут работать на тебя напрямую.
206
00:17:24,241 --> 00:17:26,076
У нас так дела не делаются.
207
00:17:27,191 --> 00:17:28,768
Есть некий кодекс.
208
00:17:29,845 --> 00:17:31,801
Джентльменские соглашения,
так сказать.
209
00:17:32,287 --> 00:17:34,356
У кого паспорта рабочих, тот и хозяин.
210
00:17:34,592 --> 00:17:36,200
Так это вы.
211
00:17:36,404 --> 00:17:38,527
Вы продали паспорта Антону,
а потом украли.
212
00:17:39,104 --> 00:17:40,802
Мы расширяемся.
213
00:17:43,032 --> 00:17:44,772
Этот посредник
214
00:17:45,262 --> 00:17:48,098
не любит,
когда его убирают из уравнения.
215
00:17:48,810 --> 00:17:50,403
У вас дела делают по-своему.
216
00:17:50,768 --> 00:17:52,853
А у нас на родине - по-своему.
217
00:17:53,687 --> 00:17:55,393
Либо адаптируйся...
218
00:17:56,144 --> 00:17:57,789
Либо умри.
219
00:18:05,820 --> 00:18:07,473
А почему машина здесь?
220
00:18:08,087 --> 00:18:09,892
Пришлось чинить самому.
221
00:18:10,362 --> 00:18:12,570
- На работе - никак. Давай.
- Спасибо.
222
00:18:17,149 --> 00:18:18,840
Все разваливается.
223
00:18:19,811 --> 00:18:22,617
Скажи, он выходил на связь?
224
00:18:25,931 --> 00:18:27,349
Колин.
225
00:18:28,661 --> 00:18:30,254
Ну ты чего?
226
00:18:31,884 --> 00:18:34,075
Когда он сел,
у меня остались его деньги.
227
00:18:34,895 --> 00:18:37,996
Год назад, когда он вышел,
я отдал их ему. Это все.
228
00:18:41,409 --> 00:18:43,161
Вот видишь, ничего сложного.
229
00:18:45,701 --> 00:18:47,839
У тебя сейчас точно такое же лицо,
230
00:18:47,869 --> 00:18:51,889
какое было у Мэдди,
когда он прогуливал школу и попадался.
231
00:19:04,362 --> 00:19:07,041
Я понимаю: это странно,
что в нашем доме
232
00:19:07,563 --> 00:19:09,148
будут жить посторонние.
233
00:19:09,618 --> 00:19:12,037
Чужие люди в комнате Мэдди.
234
00:19:13,858 --> 00:19:17,065
Но мне невыносимо
каждый день ходить мимо нее.
235
00:19:18,605 --> 00:19:20,235
Я будто слышу его.
236
00:19:21,630 --> 00:19:23,299
Это меня убивает.
237
00:19:24,027 --> 00:19:25,657
Ты должен знать.
238
00:19:27,212 --> 00:19:29,077
Я хочу отпустить нашего сына.
239
00:19:33,264 --> 00:19:34,840
Я знаю.
240
00:19:36,335 --> 00:19:37,919
Знаю, милая.
241
00:19:45,457 --> 00:19:46,610
Хорошо.
242
00:19:49,461 --> 00:19:50,728
Что "хорошо"?
243
00:19:50,766 --> 00:19:52,593
Поедем смотреть новый дом.
244
00:19:55,392 --> 00:19:57,750
Я позвоню риелтору. Спасибо.
245
00:19:59,691 --> 00:20:02,649
Надо в морозильник залезть...
Ты зачем сюда грушу положил?
246
00:20:04,045 --> 00:20:06,464
Скоба лопнула. Надо поменять.
247
00:20:07,942 --> 00:20:09,103
Черт.
248
00:20:09,148 --> 00:20:11,946
45 килограммов. Думаешь, получится?
249
00:20:12,560 --> 00:20:14,198
Ладно. Давай сам.
250
00:20:14,411 --> 00:20:16,632
Ладно. Все равно машину отгонять.
251
00:20:44,729 --> 00:20:46,488
Колин, готов?
252
00:20:48,490 --> 00:20:50,082
Выезжаю.
253
00:20:59,860 --> 00:21:01,202
Какие планы?
254
00:21:02,286 --> 00:21:04,402
В смысле? После этого?
255
00:21:07,800 --> 00:21:09,377
Конь.
256
00:21:09,930 --> 00:21:12,456
Обычно ты с такими людьми
не связываешься.
257
00:21:12,812 --> 00:21:15,095
Я ему помог, пока сидел.
258
00:21:16,559 --> 00:21:18,909
А работы поспокойней не бывает?
259
00:21:19,000 --> 00:21:20,737
Для таких, как я?
260
00:21:21,450 --> 00:21:23,513
Не-а. Я ж ниче не умею.
261
00:21:25,371 --> 00:21:28,244
Но, как только подниму бабок, завяжу.
262
00:21:29,208 --> 00:21:32,096
Водная гладь, закаты-рассветы,
263
00:21:32,225 --> 00:21:36,275
мусора на хвосте,
следующий порт и - Сара.
264
00:21:39,816 --> 00:21:41,265
Я...
265
00:21:42,461 --> 00:21:46,133
Блин, братан, знаю, что невовремя,
но я не могу об этом молчать,
266
00:21:46,156 --> 00:21:47,726
душу рвет.
267
00:21:48,310 --> 00:21:49,902
Насчет Мэддокса.
268
00:21:50,987 --> 00:21:53,323
Я хотел быть рядом с тобой. Понимаешь?
269
00:21:54,096 --> 00:21:55,673
Ты знал?
270
00:21:56,735 --> 00:21:58,539
Да. Да, знал.
271
00:22:00,791 --> 00:22:02,498
Я хотел прийти на похороны,
272
00:22:02,885 --> 00:22:04,652
но не знал, что сказать.
273
00:22:05,251 --> 00:22:06,866
Понимаешь?
274
00:22:08,565 --> 00:22:09,793
И сейчас не знаю.
275
00:22:29,055 --> 00:22:31,284
Жалко, что он закрылся с концами.
276
00:22:32,028 --> 00:22:34,834
Мы точно не первые,
кто везет сюда жмурика.
277
00:22:37,601 --> 00:22:39,179
Давай еще чуток!
278
00:22:39,747 --> 00:22:41,113
Еще давай!
279
00:23:05,918 --> 00:23:07,548
Твою мать.
280
00:23:12,174 --> 00:23:13,880
- Сильней толкай!
- Грэй!
281
00:23:14,040 --> 00:23:15,859
Поверни влево и газуй!
282
00:23:16,936 --> 00:23:18,294
Грэй! Влево от меня!
283
00:23:18,521 --> 00:23:20,212
У нас одно лево, Колин!
284
00:23:20,690 --> 00:23:22,609
- Ну значит, вправо!
- Черт.
285
00:23:25,315 --> 00:23:26,946
Нет, не выходит!
286
00:23:28,911 --> 00:23:30,563
Зараза!
287
00:23:30,996 --> 00:23:33,415
Знаешь что? Ты безголовый.
288
00:23:33,763 --> 00:23:35,007
Вообще не думаешь.
289
00:23:35,205 --> 00:23:37,828
Это твой жмурик! Ты сам сюда приехал!
290
00:23:38,768 --> 00:23:40,798
Мой жмурик, да. Точно.
291
00:23:41,301 --> 00:23:43,023
Но спорить тут не о чем,
292
00:23:43,029 --> 00:23:46,132
потому что ты никогда не думаешь
наперед, живешь одной минутой!
293
00:23:46,997 --> 00:23:49,703
- Да?
- Опять Кливленд, что ли?! Понятно!
294
00:23:49,772 --> 00:23:51,501
- Именно.
- Тогда был не мой косяк!
295
00:23:51,819 --> 00:23:53,427
Не мой!
296
00:23:56,802 --> 00:23:59,744
Кливленд - твой клиент. Так?
297
00:24:00,140 --> 00:24:03,824
И он нас спалил.
А я знал, что не надо было браться.
298
00:24:03,953 --> 00:24:07,267
Но... Нет-нет-нет,
я сразу это почувствовал!
299
00:24:07,797 --> 00:24:09,239
Я знал.
300
00:24:09,368 --> 00:24:11,483
Но ты? Тебе приспичило!
301
00:24:11,589 --> 00:24:14,274
Мне?! Ты сам в это влез!
Из-за Роуз и ребенка.
302
00:24:14,395 --> 00:24:16,283
- Ее не трогай.
- А что, я неправ?!
303
00:24:16,739 --> 00:24:18,429
- Неправ?!
- Не переводи стрелки.
304
00:24:18,763 --> 00:24:20,416
Ты не подготовился.
305
00:24:20,530 --> 00:24:22,578
Что тогда, что сейчас.
306
00:24:23,737 --> 00:24:25,345
Серьезно, Колин.
307
00:24:25,801 --> 00:24:30,403
Сколько жизней пошло
на дно вонючего озера из-за тебя?
308
00:24:30,494 --> 00:24:32,648
Сказал чувак по уши в долгах!
309
00:24:39,003 --> 00:24:40,649
Ты куда?
310
00:24:42,492 --> 00:24:44,296
Не бросай меня тут!
311
00:25:27,400 --> 00:25:29,356
Папа, давай еще разок?
312
00:25:29,956 --> 00:25:31,544
Пожалуйста.
313
00:26:26,079 --> 00:26:27,945
Точно, точно, точно.
314
00:26:29,386 --> 00:26:30,994
Спасибо, Дева Мария.
315
00:26:34,891 --> 00:26:36,613
Грэй? Грэй!
316
00:26:38,944 --> 00:26:41,428
Давай тащи катушку. Поживее.
317
00:26:43,666 --> 00:26:45,357
Натягивай!
318
00:27:06,939 --> 00:27:08,524
Газуй!
319
00:27:11,390 --> 00:27:13,165
Есть! Есть!
320
00:27:13,233 --> 00:27:14,848
Получилось!
321
00:27:18,594 --> 00:27:20,490
- О да!
- Да!
322
00:27:57,895 --> 00:27:59,844
Мам! Риелтор приехал!
323
00:28:04,795 --> 00:28:06,540
Сейчас иду!
324
00:28:08,049 --> 00:28:09,854
С ним люди из Атланты!
325
00:28:09,884 --> 00:28:11,795
Мик! Я же сказала: иду!
326
00:28:15,276 --> 00:28:16,845
Папа уже едет?
327
00:28:18,779 --> 00:28:20,880
Подожди меня внизу, пожалуйста.
328
00:28:22,306 --> 00:28:24,194
Это - доводчик затвора.
329
00:28:24,322 --> 00:28:26,310
Это приклад. Это прицел.
330
00:28:26,901 --> 00:28:28,365
Рукоятка.
331
00:28:28,395 --> 00:28:30,754
А сюда вставляется магазин.
332
00:28:31,072 --> 00:28:32,725
- Понял?
- Да.
333
00:28:36,464 --> 00:28:38,086
Не бойся, не заряжен.
334
00:28:39,444 --> 00:28:41,378
Папа не любит,
когда я играю с оружием.
335
00:28:47,148 --> 00:28:48,779
Сядь.
336
00:28:56,127 --> 00:28:57,902
Он этого не хочет,
337
00:28:58,939 --> 00:29:00,950
но, возможно, тебе придется.
338
00:29:02,149 --> 00:29:04,591
Чтобы защитить свою честь, свою семью.
339
00:29:09,967 --> 00:29:11,589
Или ради свободы.
340
00:29:12,370 --> 00:29:14,456
Как учил меня дома Баба Сэкуро.
341
00:29:17,405 --> 00:29:19,173
Тебе сколько, десять?
342
00:29:19,249 --> 00:29:20,902
- Двенадцать.
- Двенадцать.
343
00:29:22,479 --> 00:29:25,997
Мне было примерно столько же,
когда я взял в руки "калаш".
344
00:29:28,258 --> 00:29:30,888
Даже самый маленький львенок
345
00:29:31,465 --> 00:29:33,444
однажды становится взрослым львом.
346
00:29:34,681 --> 00:29:35,796
Я про тебя.
347
00:29:39,056 --> 00:29:40,808
- Иди сюда. Покажу кое-что.
- Ладно.
348
00:29:40,846 --> 00:29:42,629
- Встань тут.
- Ладно.
349
00:29:43,197 --> 00:29:44,805
- Бери.
- Хорошо.
350
00:29:56,513 --> 00:29:58,121
Ты знал, что у водилы убили сына?
351
00:29:58,735 --> 00:30:00,615
В перестрелке у Алжирс-Пойнт.
352
00:30:01,912 --> 00:30:03,520
Подробнее.
353
00:30:04,794 --> 00:30:06,326
Это было год назад.
354
00:30:07,501 --> 00:30:10,884
В газете пишут,
при попытке угона машины.
355
00:30:12,582 --> 00:30:14,629
Завязалась борьба, и его убили.
356
00:30:15,463 --> 00:30:17,618
Это значит, что водиле плохо,
357
00:30:17,799 --> 00:30:19,415
господи боже.
358
00:30:19,572 --> 00:30:21,250
Он нестабилен.
359
00:30:21,622 --> 00:30:24,761
Мы его едва знаем,
а ты тянешь его в семейные дела.
360
00:30:26,937 --> 00:30:29,114
Послушай, брат. Может, Зензо прав,
361
00:30:29,123 --> 00:30:30,888
что не доверяет ему?
362
00:30:31,313 --> 00:30:33,429
Все, кто к нам приходит,
363
00:30:33,846 --> 00:30:36,394
и мужчины, и женщины, чего-то хотят.
364
00:30:39,185 --> 00:30:40,845
Это делает их послушными.
365
00:30:41,042 --> 00:30:42,802
А еще - ненадежными.
366
00:30:43,742 --> 00:30:45,880
Этот человек не нужен, он балласт.
367
00:30:46,146 --> 00:30:48,345
Выйти из тени отца можно и по-другому.
368
00:30:48,406 --> 00:30:50,537
Давай я сам решу, кому доверять,
369
00:30:51,735 --> 00:30:53,153
а кому - нет.
370
00:30:58,856 --> 00:31:00,600
- Как наши дела?
- Все в ажуре.
371
00:31:02,329 --> 00:31:04,210
Так ты исправил его косяк?
372
00:31:04,711 --> 00:31:06,431
Я свое слово держу.
373
00:31:07,182 --> 00:31:09,063
И хочу вернуть тебе долг.
374
00:31:10,367 --> 00:31:11,846
Его долг.
375
00:31:14,652 --> 00:31:16,669
Все могло кончиться иначе, Колин.
376
00:31:16,844 --> 00:31:18,746
Повезло тебе с таким другом.
377
00:31:22,235 --> 00:31:23,805
Садись, Грэй.
378
00:31:42,399 --> 00:31:44,538
То, что произошло в гараже,
379
00:31:44,598 --> 00:31:47,548
не является
характеристикой нашей семьи.
380
00:31:48,018 --> 00:31:49,710
Мы умеем любить,
381
00:31:50,454 --> 00:31:53,009
сострадать и прощать.
382
00:31:54,123 --> 00:31:55,329
Слышишь, Колин?
383
00:31:59,015 --> 00:32:00,614
Я больше не подведу.
384
00:32:05,460 --> 00:32:07,045
Конечно.
385
00:32:13,187 --> 00:32:14,765
Видимо, это тебе.
386
00:32:27,164 --> 00:32:28,315
Грэй.
387
00:32:31,175 --> 00:32:32,829
Давай.
388
00:32:34,481 --> 00:32:35,703
Колин.
389
00:32:37,371 --> 00:32:39,055
Улыбайся.
390
00:32:48,450 --> 00:32:50,566
Полагаю, надо обсудить будущее.
391
00:32:53,470 --> 00:32:54,858
Полагаю, да.
392
00:32:57,208 --> 00:32:59,544
Мне нужен такой, как ты.
393
00:33:00,387 --> 00:33:02,896
И за рулем, и рядом. Союзник.
394
00:33:06,082 --> 00:33:07,977
Со всем уважением,
395
00:33:09,054 --> 00:33:11,435
от прежних дел я отошел.
396
00:33:11,473 --> 00:33:13,430
Я лишь помог другу.
397
00:33:14,362 --> 00:33:16,281
И хочу вернуться к семье.
398
00:33:16,387 --> 00:33:18,185
Отвезешь нас с Люком домой.
399
00:33:19,944 --> 00:33:21,794
По пути все обсудим.
400
00:33:39,829 --> 00:33:41,375
Вот как.
401
00:33:41,740 --> 00:33:45,578
Примерный семьянин
внезапно оказался лихачом.
402
00:33:45,922 --> 00:33:47,997
- Я просто хочу домой.
- Правда?
403
00:33:51,135 --> 00:33:54,761
А мне кажется, что не только этого.
404
00:33:57,854 --> 00:33:59,613
Как там говорится?
405
00:34:01,020 --> 00:34:04,157
"Домой возврата нет".
406
00:34:16,479 --> 00:34:18,709
Дядя обещал
сводить меня сегодня в парк.
407
00:34:19,065 --> 00:34:20,354
- Планы поменялись.
- Что?
408
00:34:20,362 --> 00:34:22,045
- С меня - ужин.
- Что?
409
00:34:22,051 --> 00:34:24,457
Да. Угали, муриво нэньяма.
410
00:34:24,472 --> 00:34:26,201
Твои любимые. Да.
411
00:34:27,778 --> 00:34:29,402
- Ну пап!
- Что "пап"?
412
00:34:29,455 --> 00:34:31,645
Чего мы каждый день едим одно и то же?
413
00:34:32,099 --> 00:34:34,194
А что, по-твоему, едят в Зимбабве?
414
00:34:34,421 --> 00:34:36,219
- Не знаю!
- Иди давай.
415
00:34:37,164 --> 00:34:38,452
Отставить.
416
00:34:38,554 --> 00:34:40,063
Точно?
417
00:34:40,250 --> 00:34:42,515
У нас деловой разговор.
418
00:34:44,247 --> 00:34:45,367
Все нормально.
419
00:34:48,337 --> 00:34:49,777
Куда, сэр?
420
00:34:50,801 --> 00:34:52,864
Город ты знаешь, следуй указаниям.
421
00:34:52,902 --> 00:34:54,540
В точности.
422
00:34:54,585 --> 00:34:56,352
Тут сказано "Клэрборн-Бридж".
423
00:34:56,436 --> 00:34:58,317
Он закрыт с понедельника.
424
00:35:00,736 --> 00:35:02,676
- Ну тогда решай сам.
- Да, сэр.
425
00:35:11,951 --> 00:35:13,703
Вам там удобно?
426
00:35:15,705 --> 00:35:17,358
Что, Люк?
427
00:35:17,638 --> 00:35:18,922
В смысле?
428
00:35:19,345 --> 00:35:21,264
Джентльмен задал вопрос.
429
00:35:22,492 --> 00:35:24,600
Я разве не учил тебя уважать старших?
430
00:35:25,768 --> 00:35:27,437
Давай еще раз.
431
00:35:28,660 --> 00:35:30,568
- Да, сэр, спасибо.
- Не за что.
432
00:36:17,410 --> 00:36:19,192
Ваши, что ли?
433
00:36:19,336 --> 00:36:20,580
Нет.
434
00:36:33,813 --> 00:36:35,641
- Грэй.
- Вот срань.
435
00:36:36,149 --> 00:36:37,270
Держитесь.
436
00:36:38,485 --> 00:36:39,793
- Вперед!
- У них оружие!
437
00:36:41,814 --> 00:36:42,974
Пригнитесь!
438
00:36:49,496 --> 00:36:50,709
Валим!
439
00:36:54,053 --> 00:36:55,455
Газуй, газуй!
440
00:36:58,171 --> 00:36:59,589
Жми!
441
00:37:00,666 --> 00:37:01,899
Уходим!
442
00:37:06,346 --> 00:37:07,977
Папа, кто это?
443
00:37:08,697 --> 00:37:11,047
- Все живы?
- Смотри на дорогу! Давай.
444
00:37:20,231 --> 00:37:22,127
Мотор глохнет. Дорога закрыта.
445
00:37:22,885 --> 00:37:24,108
Держитесь, выберемся.
446
00:37:33,827 --> 00:37:35,451
Пригнись! Закрой пацана!
447
00:37:43,891 --> 00:37:45,521
- Лежать!
- Ты куда, Грэй?!
448
00:37:46,787 --> 00:37:48,115
Грэй!
449
00:37:52,316 --> 00:37:53,901
Вон они!
450
00:37:55,562 --> 00:37:57,298
Слушай! Я его вытащу.
451
00:37:57,404 --> 00:37:58,966
Я вытащу мальчика.
452
00:37:59,353 --> 00:38:00,726
По моей команде.
453
00:38:00,885 --> 00:38:02,751
Люк, Люк. Ты пойдешь с Грэем.
454
00:38:14,657 --> 00:38:16,105
Давай!
455
00:38:16,606 --> 00:38:18,191
Бежим! Скорее!
456
00:38:25,962 --> 00:38:27,594
Быстрей!
457
00:38:47,287 --> 00:38:49,866
Давай залезай. Сюда. Сиди тут.
458
00:39:06,200 --> 00:39:08,248
Папа придет. Он придет, слышишь?
459
00:39:08,475 --> 00:39:10,356
Сиди пока там. Сиди.
460
00:39:30,414 --> 00:39:31,695
Папа...
461
00:39:33,508 --> 00:39:35,282
- Нет. Нет-нет-нет. Сиди тут.
- Папа...
462
00:39:35,291 --> 00:39:36,989
- Сиди здесь! Нет!
- Папа!
463
00:39:37,019 --> 00:39:38,491
- Нет!
- Папа!
464
00:39:38,535 --> 00:39:40,265
Нет. Нет. Сиди здесь. Нет.
465
00:39:40,317 --> 00:39:41,829
Папа!..
466
00:39:41,850 --> 00:39:44,375
Сиди здесь... Посмотри на меня.
Посмотри. Смотри на меня.
467
00:39:44,519 --> 00:39:46,460
Дыши. Все будет хорошо.
468
00:39:48,121 --> 00:39:49,782
Все будет хорошо.
469
00:39:53,353 --> 00:39:54,665
Дыши...
470
00:40:17,771 --> 00:40:23,079
ПЭРИШ39028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.