All language subtitles for Parish.S01E02.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,238 --> 00:00:53,595 - С дороги! В сторону! - Сэр, туда нельзя. 2 00:00:53,606 --> 00:00:55,764 Пропустите! Мне надо пройти! 3 00:00:56,067 --> 00:00:57,698 Дайте пройти! 4 00:00:59,215 --> 00:01:01,612 - Нет! Мне надо туда! - Пропустите. 5 00:01:17,058 --> 00:01:18,849 Ты меня пугаешь, Грэй. 6 00:01:19,690 --> 00:01:21,707 Скажи что-нибудь. Что угодно. 7 00:01:37,761 --> 00:01:40,461 Грэй... Грэй, мы все разрулим. 8 00:02:05,630 --> 00:02:07,397 Пропустим хоть что-нибудь, 9 00:02:07,722 --> 00:02:10,438 хоть одну улику, и я потеряю свою семью навсегда. 10 00:02:12,166 --> 00:02:13,888 Мы этого не допустим. 11 00:02:22,943 --> 00:02:24,968 ДЖАНКАРЛО ЭСПОЗИТО 12 00:02:26,139 --> 00:02:28,221 ЗАКАРИ МОМО 13 00:02:29,449 --> 00:02:31,380 ПОЛА МАЛКОМСОН 14 00:02:31,815 --> 00:02:33,893 СКИТ УЛЬРИХ 15 00:02:34,811 --> 00:02:36,855 АЙВЕН МБАКОП 16 00:02:37,654 --> 00:02:39,753 БОННИ МБУЛИ 17 00:02:40,718 --> 00:02:42,767 АРИКА ХИММЕЛ 18 00:02:43,538 --> 00:02:45,676 ДЭКС РЭЙ 19 00:02:46,269 --> 00:02:48,762 ПЭРИШ 20 00:03:07,326 --> 00:03:08,978 Знаешь, что это за музыка? 21 00:03:09,692 --> 00:03:11,405 Афробитс. Да? 22 00:03:11,587 --> 00:03:13,256 Нет. Чимуренга. 23 00:03:13,445 --> 00:03:15,371 "Революционная борьба". 24 00:03:20,900 --> 00:03:22,818 О чем ты думал, Зензо? 25 00:03:23,675 --> 00:03:25,669 - Ты меня подставил. - "Подставил"? 26 00:03:29,286 --> 00:03:31,350 Я защищал тебя. Как и всегда. 27 00:03:31,683 --> 00:03:34,163 В тот момент ты думал не обо мне. 28 00:03:39,274 --> 00:03:40,889 Какой был план, Зензо? 29 00:03:41,450 --> 00:03:43,066 План? 30 00:03:45,545 --> 00:03:48,358 Она задала предельно простой вопрос. 31 00:03:51,203 --> 00:03:53,022 Какой был план? 32 00:03:58,869 --> 00:04:00,523 Взять юриста. 33 00:04:02,623 --> 00:04:04,261 Обработать его. 34 00:04:08,000 --> 00:04:09,213 Получить данные. 35 00:04:09,546 --> 00:04:11,457 - Это и был наш план. - Да, да. 36 00:04:13,649 --> 00:04:16,440 В Америке вы стали слабыми. 37 00:04:16,857 --> 00:04:18,085 А я?.. 38 00:04:18,168 --> 00:04:21,452 Дома я по-другому решал дела отца. 39 00:04:22,302 --> 00:04:24,448 И поэтому главный здесь я. 40 00:04:30,857 --> 00:04:33,829 Зензо, ты работаешь на меня. 41 00:04:34,548 --> 00:04:36,603 - Да ну? - Либо ты за меня, 42 00:04:37,438 --> 00:04:38,894 либо против. 43 00:04:39,258 --> 00:04:40,813 Либо растешь со мной, 44 00:04:43,186 --> 00:04:44,771 либо гибнешь. 45 00:04:57,905 --> 00:05:00,143 Дешевая подделка. 46 00:05:01,408 --> 00:05:02,408 Братишка. 47 00:05:16,290 --> 00:05:18,516 Быстро мы забыли, 48 00:05:18,633 --> 00:05:21,631 кому доставалось кнутом за вас. 49 00:06:25,591 --> 00:06:26,880 Эй? 50 00:06:33,896 --> 00:06:35,495 Кто здесь? 51 00:06:38,688 --> 00:06:41,365 Господи, Грэй. Меня чуть удар не хватил. 52 00:06:41,373 --> 00:06:42,760 Взаимно. 53 00:06:43,208 --> 00:06:44,891 Я думала, нас грабят. 54 00:06:44,921 --> 00:06:47,181 Разве что банки и страховщики. 55 00:06:49,138 --> 00:06:52,542 Я всю ночь просидел со счетами. 56 00:06:55,591 --> 00:06:57,586 - И решил прибраться? - Как мамуля? 57 00:06:59,845 --> 00:07:02,795 Ей выписали новый препарат - не по страховке. 58 00:07:02,932 --> 00:07:04,221 Все по-старому. 59 00:07:04,229 --> 00:07:07,163 Попробую подогнать тебе смену-другую. 60 00:07:08,361 --> 00:07:10,614 - Грэй, храни тебя Бог. - Ну что ты. 61 00:07:11,637 --> 00:07:13,238 - Что это? - Да это так, 62 00:07:13,397 --> 00:07:15,171 вентилятор дребезжит. 63 00:07:15,824 --> 00:07:18,462 - Там кто-то есть? - Нет. Я один. 64 00:07:33,386 --> 00:07:34,971 Ладно. 65 00:07:35,555 --> 00:07:37,262 Пойду нарисую лицо. 66 00:07:38,475 --> 00:07:40,075 А ты... 67 00:07:42,382 --> 00:07:44,276 ...отдохнул бы, что ли. 68 00:07:45,998 --> 00:07:48,113 Мы открываемся через пару часов. 69 00:07:48,462 --> 00:07:50,426 Скоро придут парни, встретишь? 70 00:08:00,277 --> 00:08:01,847 Можешь сесть. 71 00:08:06,229 --> 00:08:08,588 - Куда едем? - На озеро Майзон. 72 00:08:09,665 --> 00:08:12,486 - Тут рядом приток. - Знаю это место. 73 00:08:12,949 --> 00:08:15,739 В юности купался там голышом с Сюзанной Ндарой. 74 00:08:16,809 --> 00:08:18,955 Это мисс Толстушка из Галфпорта? 75 00:08:19,022 --> 00:08:20,722 Не-не, это была Тара. 76 00:08:21,214 --> 00:08:22,822 Тара. 77 00:08:25,825 --> 00:08:27,448 Этот юрист... 78 00:08:28,282 --> 00:08:29,989 Его кто-нибудь будет искать? 79 00:08:30,075 --> 00:08:34,159 Тебе список клиентов нужен? Я знал одно: он может открыть сейф. 80 00:08:35,174 --> 00:08:37,729 - Ну, он мне так сказал. - И не смог. 81 00:08:40,173 --> 00:08:41,660 Конь. 82 00:08:42,137 --> 00:08:43,563 Тонганцы. 83 00:08:43,729 --> 00:08:45,421 Кто они такие? 84 00:08:45,716 --> 00:08:47,362 Во что ты меня впутал? 85 00:08:51,017 --> 00:08:52,738 Они торговцы людьми. 86 00:09:07,200 --> 00:09:08,603 Так. 87 00:09:10,635 --> 00:09:12,251 Да. 88 00:09:13,873 --> 00:09:15,541 Понял, Таунс. Слушай, 89 00:09:16,179 --> 00:09:18,878 а можно сегодня днем? Пожалуйста. Ну... 90 00:09:20,167 --> 00:09:22,064 Ясно. Да, я понял. 91 00:09:22,685 --> 00:09:24,528 Тебе спасибо. Спасибо. 92 00:09:25,491 --> 00:09:27,174 Что такое? 93 00:09:29,374 --> 00:09:32,210 - Надо сделать небольшой крюк. - Исключено. 94 00:09:32,725 --> 00:09:35,061 В багажнике уже градусов 30. 95 00:09:35,121 --> 00:09:38,383 Это мой инспектор по УДО. Он меня ждет, а я забыл! 96 00:09:39,134 --> 00:09:41,704 Слушай. Это быстро, Грэй. Делов-то. 97 00:09:41,795 --> 00:09:45,685 Слышь? Встречусь, скажу, что ищу работу, поссу в стакан, и все. 98 00:09:45,738 --> 00:09:49,204 У меня труп в багажнике, а я повезу тебя к легавому? 99 00:09:50,083 --> 00:09:51,834 Пешком будет дольше. 100 00:09:53,815 --> 00:09:55,559 Твою мать, Колин. 101 00:10:00,040 --> 00:10:01,383 Все, дальше сам. 102 00:10:01,603 --> 00:10:03,575 Вот говно, Скуби-Ду притащили. 103 00:10:04,159 --> 00:10:05,462 Это надолго. 104 00:10:05,614 --> 00:10:06,903 "Надолго" - это на сколько? 105 00:10:06,949 --> 00:10:08,928 В прошлый раз было три часа. 106 00:10:08,951 --> 00:10:10,566 Чего? 107 00:10:10,634 --> 00:10:12,325 Я отзвонюсь, лады? 108 00:10:12,772 --> 00:10:16,572 Стоп-стоп-стоп. Заплати мне, как будто я - таксист. 109 00:10:16,974 --> 00:10:19,014 Заплатить? У меня и штаны-то - чужие. 110 00:10:19,059 --> 00:10:20,769 - Притворись. - Ладно. 111 00:10:20,780 --> 00:10:22,662 Вали. И скажи "спасибо" погромче. 112 00:10:22,806 --> 00:10:24,406 - Давай. - Понял. 113 00:10:24,648 --> 00:10:27,864 - Слушай. Возьми, ладно? - Ты что, больной? 114 00:10:27,887 --> 00:10:29,424 Бери. 115 00:10:32,072 --> 00:10:34,917 Спасибочки. Держите, сэр. Спасибо. 116 00:10:35,849 --> 00:10:37,510 Не за что. 117 00:10:38,397 --> 00:10:39,959 Спасибо. 118 00:12:06,652 --> 00:12:08,396 А ты чего дома? 119 00:12:09,200 --> 00:12:11,953 - Ее спроси. Мик! Подойди! - В чем дело? 120 00:12:13,576 --> 00:12:15,972 Ее выгнали из школы за драку. 121 00:12:16,548 --> 00:12:18,975 - Что? - Спроси. Спроси свою дочь. 122 00:12:19,869 --> 00:12:21,000 Скажи ему. 123 00:12:22,372 --> 00:12:24,653 Я не виновата. Она сама начала. 124 00:12:25,261 --> 00:12:28,605 Оскорбила меня и сказала, что я из тех мажоров, 125 00:12:28,616 --> 00:12:30,380 кто боится дать сдачи. 126 00:12:31,457 --> 00:12:34,027 - Да пофигу. - Не пофигу. Драки запрещены. 127 00:12:35,560 --> 00:12:38,381 - А ты что делаешь? - Разбираю морозильник. 128 00:12:38,707 --> 00:12:40,337 Позавтракаем? 129 00:12:40,617 --> 00:12:42,339 Заодно поговорим. 130 00:12:52,264 --> 00:12:54,192 - Все нормально? - Да, все хорошо. 131 00:12:54,222 --> 00:12:56,315 Просто смена долгая была. 132 00:12:58,301 --> 00:13:00,053 Послушай, Грасиан. 133 00:13:01,002 --> 00:13:02,776 У нас сегодня просмотр. 134 00:13:05,264 --> 00:13:07,099 Я не знала, что ты в ночь. 135 00:13:09,252 --> 00:13:10,723 Во сколько? 136 00:13:10,762 --> 00:13:12,331 В четыре. 137 00:13:13,848 --> 00:13:16,055 Такие решения надо принимать вместе. 138 00:13:16,935 --> 00:13:19,027 - Перенести? - Нет. 139 00:13:21,697 --> 00:13:23,312 Вы чего это? 140 00:13:23,873 --> 00:13:25,504 Разговариваем. 141 00:13:26,694 --> 00:13:29,144 Второй раз едим вместе? Что-то не то. 142 00:13:29,174 --> 00:13:31,009 Скажи спасибо, что тебя кормят. 143 00:13:32,480 --> 00:13:34,224 - Откроешь? - Да. 144 00:13:39,495 --> 00:13:42,565 Прости. Прости, я не хотел быть резким. 145 00:13:44,045 --> 00:13:46,464 Понимаешь, я пока не готов. 146 00:13:46,506 --> 00:13:48,777 Знаю. Знаю. 147 00:13:48,988 --> 00:13:50,566 Пап, это к тебе! 148 00:13:55,268 --> 00:13:56,800 Мистер Пэриш? 149 00:13:56,936 --> 00:13:58,604 Мы из полиции. 150 00:14:01,841 --> 00:14:04,663 Детектив Дусет. А это детектив Фуэнтес. 151 00:14:05,360 --> 00:14:06,657 Я вас помню. 152 00:14:09,811 --> 00:14:12,435 - Можно с вами поговорить? - Чем могу помочь? 153 00:14:13,088 --> 00:14:16,705 Мы разыскиваем человека по имени Колин Бруссард. 154 00:14:17,509 --> 00:14:19,124 Знаете его? 155 00:14:20,322 --> 00:14:23,174 Он мой старый друг, но мы давно не виделись. А что? 156 00:14:23,394 --> 00:14:25,456 Вчера ограбили юридическую фирму. 157 00:14:25,676 --> 00:14:27,792 И один из юристов пропал. 158 00:14:27,867 --> 00:14:30,036 Ясно. А мы-то здесь при чем? 159 00:14:30,142 --> 00:14:32,547 Он связывался с вами после того, как вышел? 160 00:14:32,691 --> 00:14:35,094 - Это кто? - Я его не видел 161 00:14:35,898 --> 00:14:39,220 и не общался с ним 17 лет. 162 00:14:41,162 --> 00:14:44,050 А где вы были вчера с полудня до шестнадцати? 163 00:14:44,619 --> 00:14:46,240 Кажется, в дороге. 164 00:14:46,310 --> 00:14:49,063 - Отвозил клиента в Лафайет. - У вас черная машина? 165 00:14:50,421 --> 00:14:51,800 Да, черная. 166 00:14:51,846 --> 00:14:55,767 Сосед видел человека, похожего на вас, в Метайри примерно в это время. 167 00:14:55,903 --> 00:14:58,450 - В смысле "похожего"? - Мик, зайка. 168 00:14:59,315 --> 00:15:00,923 Все хорошо. 169 00:15:00,994 --> 00:15:03,001 В смысле чернокожего? 170 00:15:03,038 --> 00:15:05,064 Мисс. Это наша работа. Мы не обвиняем... 171 00:15:05,071 --> 00:15:07,058 - Обвиняете. - Согласен. 172 00:15:07,718 --> 00:15:09,470 Я не был вчера в Метайри. 173 00:15:09,530 --> 00:15:13,049 И вы не ищете Колина, верно? Так? 174 00:15:13,572 --> 00:15:15,309 Если у вас все... 175 00:15:17,933 --> 00:15:20,659 Ладно. Мы заметили знак "продается". 176 00:15:21,580 --> 00:15:24,613 - Позволите посмотреть? - Дом не готов, позвоните риелтору. 177 00:15:24,666 --> 00:15:26,290 Вам все покажут. 178 00:15:27,510 --> 00:15:30,081 Ну тогда, если Колин выйдет на связь... 179 00:15:45,111 --> 00:15:46,461 Да. 180 00:15:46,499 --> 00:15:49,077 Да в гробу я видел разрешение. 181 00:15:49,335 --> 00:15:51,276 Мы открываемся через два месяца. 182 00:15:53,051 --> 00:15:56,517 Знаешь что, Лар? Заглохни и займись делом. 183 00:16:05,791 --> 00:16:07,809 Мириам! Не трогай пианино! 184 00:16:11,115 --> 00:16:12,730 Мириам! 185 00:16:14,626 --> 00:16:16,795 В чем дело? Какого... 186 00:16:16,832 --> 00:16:18,342 Перри Лусто. 187 00:16:18,384 --> 00:16:20,480 Представитель династии, 188 00:16:20,533 --> 00:16:25,273 само существование которой было бы невозможным без прислуги. 189 00:16:26,531 --> 00:16:28,207 В смысле без нянек, 190 00:16:28,473 --> 00:16:30,232 поваров, горничных. 191 00:16:30,498 --> 00:16:32,887 Не говоря уже о водителях. 192 00:16:34,312 --> 00:16:36,101 Интересно, что с ним будет, 193 00:16:36,433 --> 00:16:39,446 если его богатая жизнь придет в упадок, 194 00:16:39,916 --> 00:16:44,329 потому что все эти люди внезапно уволятся? 195 00:16:46,021 --> 00:16:47,735 Мириам, иди сюда. 196 00:16:48,296 --> 00:16:51,072 Ты про экономку? Она здесь больше не работает. 197 00:16:51,632 --> 00:16:54,370 - Я звоню в полицию. - Давай. Звони легавым. 198 00:16:54,536 --> 00:16:55,803 И что ты им скажешь? 199 00:16:55,993 --> 00:16:58,829 "Ко мне пришли двое африканцев с предложением"? 200 00:17:00,520 --> 00:17:05,032 Шамисо, после слова "африканцев" он уже ничего не слышал. 201 00:17:06,245 --> 00:17:09,423 Если придем к согласию, все твои люди вернутся. 202 00:17:11,349 --> 00:17:15,110 В общем, так. Мы организуем симбиотические отношения 203 00:17:15,316 --> 00:17:17,401 безо всякого участия посредников 204 00:17:17,613 --> 00:17:19,964 и вдвое уменьшим твои расходы. 205 00:17:20,017 --> 00:17:22,208 Люди будут работать на тебя напрямую. 206 00:17:24,241 --> 00:17:26,076 У нас так дела не делаются. 207 00:17:27,191 --> 00:17:28,768 Есть некий кодекс. 208 00:17:29,845 --> 00:17:31,801 Джентльменские соглашения, так сказать. 209 00:17:32,287 --> 00:17:34,356 У кого паспорта рабочих, тот и хозяин. 210 00:17:34,592 --> 00:17:36,200 Так это вы. 211 00:17:36,404 --> 00:17:38,527 Вы продали паспорта Антону, а потом украли. 212 00:17:39,104 --> 00:17:40,802 Мы расширяемся. 213 00:17:43,032 --> 00:17:44,772 Этот посредник 214 00:17:45,262 --> 00:17:48,098 не любит, когда его убирают из уравнения. 215 00:17:48,810 --> 00:17:50,403 У вас дела делают по-своему. 216 00:17:50,768 --> 00:17:52,853 А у нас на родине - по-своему. 217 00:17:53,687 --> 00:17:55,393 Либо адаптируйся... 218 00:17:56,144 --> 00:17:57,789 Либо умри. 219 00:18:05,820 --> 00:18:07,473 А почему машина здесь? 220 00:18:08,087 --> 00:18:09,892 Пришлось чинить самому. 221 00:18:10,362 --> 00:18:12,570 - На работе - никак. Давай. - Спасибо. 222 00:18:17,149 --> 00:18:18,840 Все разваливается. 223 00:18:19,811 --> 00:18:22,617 Скажи, он выходил на связь? 224 00:18:25,931 --> 00:18:27,349 Колин. 225 00:18:28,661 --> 00:18:30,254 Ну ты чего? 226 00:18:31,884 --> 00:18:34,075 Когда он сел, у меня остались его деньги. 227 00:18:34,895 --> 00:18:37,996 Год назад, когда он вышел, я отдал их ему. Это все. 228 00:18:41,409 --> 00:18:43,161 Вот видишь, ничего сложного. 229 00:18:45,701 --> 00:18:47,839 У тебя сейчас точно такое же лицо, 230 00:18:47,869 --> 00:18:51,889 какое было у Мэдди, когда он прогуливал школу и попадался. 231 00:19:04,362 --> 00:19:07,041 Я понимаю: это странно, что в нашем доме 232 00:19:07,563 --> 00:19:09,148 будут жить посторонние. 233 00:19:09,618 --> 00:19:12,037 Чужие люди в комнате Мэдди. 234 00:19:13,858 --> 00:19:17,065 Но мне невыносимо каждый день ходить мимо нее. 235 00:19:18,605 --> 00:19:20,235 Я будто слышу его. 236 00:19:21,630 --> 00:19:23,299 Это меня убивает. 237 00:19:24,027 --> 00:19:25,657 Ты должен знать. 238 00:19:27,212 --> 00:19:29,077 Я хочу отпустить нашего сына. 239 00:19:33,264 --> 00:19:34,840 Я знаю. 240 00:19:36,335 --> 00:19:37,919 Знаю, милая. 241 00:19:45,457 --> 00:19:46,610 Хорошо. 242 00:19:49,461 --> 00:19:50,728 Что "хорошо"? 243 00:19:50,766 --> 00:19:52,593 Поедем смотреть новый дом. 244 00:19:55,392 --> 00:19:57,750 Я позвоню риелтору. Спасибо. 245 00:19:59,691 --> 00:20:02,649 Надо в морозильник залезть... Ты зачем сюда грушу положил? 246 00:20:04,045 --> 00:20:06,464 Скоба лопнула. Надо поменять. 247 00:20:07,942 --> 00:20:09,103 Черт. 248 00:20:09,148 --> 00:20:11,946 45 килограммов. Думаешь, получится? 249 00:20:12,560 --> 00:20:14,198 Ладно. Давай сам. 250 00:20:14,411 --> 00:20:16,632 Ладно. Все равно машину отгонять. 251 00:20:44,729 --> 00:20:46,488 Колин, готов? 252 00:20:48,490 --> 00:20:50,082 Выезжаю. 253 00:20:59,860 --> 00:21:01,202 Какие планы? 254 00:21:02,286 --> 00:21:04,402 В смысле? После этого? 255 00:21:07,800 --> 00:21:09,377 Конь. 256 00:21:09,930 --> 00:21:12,456 Обычно ты с такими людьми не связываешься. 257 00:21:12,812 --> 00:21:15,095 Я ему помог, пока сидел. 258 00:21:16,559 --> 00:21:18,909 А работы поспокойней не бывает? 259 00:21:19,000 --> 00:21:20,737 Для таких, как я? 260 00:21:21,450 --> 00:21:23,513 Не-а. Я ж ниче не умею. 261 00:21:25,371 --> 00:21:28,244 Но, как только подниму бабок, завяжу. 262 00:21:29,208 --> 00:21:32,096 Водная гладь, закаты-рассветы, 263 00:21:32,225 --> 00:21:36,275 мусора на хвосте, следующий порт и - Сара. 264 00:21:39,816 --> 00:21:41,265 Я... 265 00:21:42,461 --> 00:21:46,133 Блин, братан, знаю, что невовремя, но я не могу об этом молчать, 266 00:21:46,156 --> 00:21:47,726 душу рвет. 267 00:21:48,310 --> 00:21:49,902 Насчет Мэддокса. 268 00:21:50,987 --> 00:21:53,323 Я хотел быть рядом с тобой. Понимаешь? 269 00:21:54,096 --> 00:21:55,673 Ты знал? 270 00:21:56,735 --> 00:21:58,539 Да. Да, знал. 271 00:22:00,791 --> 00:22:02,498 Я хотел прийти на похороны, 272 00:22:02,885 --> 00:22:04,652 но не знал, что сказать. 273 00:22:05,251 --> 00:22:06,866 Понимаешь? 274 00:22:08,565 --> 00:22:09,793 И сейчас не знаю. 275 00:22:29,055 --> 00:22:31,284 Жалко, что он закрылся с концами. 276 00:22:32,028 --> 00:22:34,834 Мы точно не первые, кто везет сюда жмурика. 277 00:22:37,601 --> 00:22:39,179 Давай еще чуток! 278 00:22:39,747 --> 00:22:41,113 Еще давай! 279 00:23:05,918 --> 00:23:07,548 Твою мать. 280 00:23:12,174 --> 00:23:13,880 - Сильней толкай! - Грэй! 281 00:23:14,040 --> 00:23:15,859 Поверни влево и газуй! 282 00:23:16,936 --> 00:23:18,294 Грэй! Влево от меня! 283 00:23:18,521 --> 00:23:20,212 У нас одно лево, Колин! 284 00:23:20,690 --> 00:23:22,609 - Ну значит, вправо! - Черт. 285 00:23:25,315 --> 00:23:26,946 Нет, не выходит! 286 00:23:28,911 --> 00:23:30,563 Зараза! 287 00:23:30,996 --> 00:23:33,415 Знаешь что? Ты безголовый. 288 00:23:33,763 --> 00:23:35,007 Вообще не думаешь. 289 00:23:35,205 --> 00:23:37,828 Это твой жмурик! Ты сам сюда приехал! 290 00:23:38,768 --> 00:23:40,798 Мой жмурик, да. Точно. 291 00:23:41,301 --> 00:23:43,023 Но спорить тут не о чем, 292 00:23:43,029 --> 00:23:46,132 потому что ты никогда не думаешь наперед, живешь одной минутой! 293 00:23:46,997 --> 00:23:49,703 - Да? - Опять Кливленд, что ли?! Понятно! 294 00:23:49,772 --> 00:23:51,501 - Именно. - Тогда был не мой косяк! 295 00:23:51,819 --> 00:23:53,427 Не мой! 296 00:23:56,802 --> 00:23:59,744 Кливленд - твой клиент. Так? 297 00:24:00,140 --> 00:24:03,824 И он нас спалил. А я знал, что не надо было браться. 298 00:24:03,953 --> 00:24:07,267 Но... Нет-нет-нет, я сразу это почувствовал! 299 00:24:07,797 --> 00:24:09,239 Я знал. 300 00:24:09,368 --> 00:24:11,483 Но ты? Тебе приспичило! 301 00:24:11,589 --> 00:24:14,274 Мне?! Ты сам в это влез! Из-за Роуз и ребенка. 302 00:24:14,395 --> 00:24:16,283 - Ее не трогай. - А что, я неправ?! 303 00:24:16,739 --> 00:24:18,429 - Неправ?! - Не переводи стрелки. 304 00:24:18,763 --> 00:24:20,416 Ты не подготовился. 305 00:24:20,530 --> 00:24:22,578 Что тогда, что сейчас. 306 00:24:23,737 --> 00:24:25,345 Серьезно, Колин. 307 00:24:25,801 --> 00:24:30,403 Сколько жизней пошло на дно вонючего озера из-за тебя? 308 00:24:30,494 --> 00:24:32,648 Сказал чувак по уши в долгах! 309 00:24:39,003 --> 00:24:40,649 Ты куда? 310 00:24:42,492 --> 00:24:44,296 Не бросай меня тут! 311 00:25:27,400 --> 00:25:29,356 Папа, давай еще разок? 312 00:25:29,956 --> 00:25:31,544 Пожалуйста. 313 00:26:26,079 --> 00:26:27,945 Точно, точно, точно. 314 00:26:29,386 --> 00:26:30,994 Спасибо, Дева Мария. 315 00:26:34,891 --> 00:26:36,613 Грэй? Грэй! 316 00:26:38,944 --> 00:26:41,428 Давай тащи катушку. Поживее. 317 00:26:43,666 --> 00:26:45,357 Натягивай! 318 00:27:06,939 --> 00:27:08,524 Газуй! 319 00:27:11,390 --> 00:27:13,165 Есть! Есть! 320 00:27:13,233 --> 00:27:14,848 Получилось! 321 00:27:18,594 --> 00:27:20,490 - О да! - Да! 322 00:27:57,895 --> 00:27:59,844 Мам! Риелтор приехал! 323 00:28:04,795 --> 00:28:06,540 Сейчас иду! 324 00:28:08,049 --> 00:28:09,854 С ним люди из Атланты! 325 00:28:09,884 --> 00:28:11,795 Мик! Я же сказала: иду! 326 00:28:15,276 --> 00:28:16,845 Папа уже едет? 327 00:28:18,779 --> 00:28:20,880 Подожди меня внизу, пожалуйста. 328 00:28:22,306 --> 00:28:24,194 Это - доводчик затвора. 329 00:28:24,322 --> 00:28:26,310 Это приклад. Это прицел. 330 00:28:26,901 --> 00:28:28,365 Рукоятка. 331 00:28:28,395 --> 00:28:30,754 А сюда вставляется магазин. 332 00:28:31,072 --> 00:28:32,725 - Понял? - Да. 333 00:28:36,464 --> 00:28:38,086 Не бойся, не заряжен. 334 00:28:39,444 --> 00:28:41,378 Папа не любит, когда я играю с оружием. 335 00:28:47,148 --> 00:28:48,779 Сядь. 336 00:28:56,127 --> 00:28:57,902 Он этого не хочет, 337 00:28:58,939 --> 00:29:00,950 но, возможно, тебе придется. 338 00:29:02,149 --> 00:29:04,591 Чтобы защитить свою честь, свою семью. 339 00:29:09,967 --> 00:29:11,589 Или ради свободы. 340 00:29:12,370 --> 00:29:14,456 Как учил меня дома Баба Сэкуро. 341 00:29:17,405 --> 00:29:19,173 Тебе сколько, десять? 342 00:29:19,249 --> 00:29:20,902 - Двенадцать. - Двенадцать. 343 00:29:22,479 --> 00:29:25,997 Мне было примерно столько же, когда я взял в руки "калаш". 344 00:29:28,258 --> 00:29:30,888 Даже самый маленький львенок 345 00:29:31,465 --> 00:29:33,444 однажды становится взрослым львом. 346 00:29:34,681 --> 00:29:35,796 Я про тебя. 347 00:29:39,056 --> 00:29:40,808 - Иди сюда. Покажу кое-что. - Ладно. 348 00:29:40,846 --> 00:29:42,629 - Встань тут. - Ладно. 349 00:29:43,197 --> 00:29:44,805 - Бери. - Хорошо. 350 00:29:56,513 --> 00:29:58,121 Ты знал, что у водилы убили сына? 351 00:29:58,735 --> 00:30:00,615 В перестрелке у Алжирс-Пойнт. 352 00:30:01,912 --> 00:30:03,520 Подробнее. 353 00:30:04,794 --> 00:30:06,326 Это было год назад. 354 00:30:07,501 --> 00:30:10,884 В газете пишут, при попытке угона машины. 355 00:30:12,582 --> 00:30:14,629 Завязалась борьба, и его убили. 356 00:30:15,463 --> 00:30:17,618 Это значит, что водиле плохо, 357 00:30:17,799 --> 00:30:19,415 господи боже. 358 00:30:19,572 --> 00:30:21,250 Он нестабилен. 359 00:30:21,622 --> 00:30:24,761 Мы его едва знаем, а ты тянешь его в семейные дела. 360 00:30:26,937 --> 00:30:29,114 Послушай, брат. Может, Зензо прав, 361 00:30:29,123 --> 00:30:30,888 что не доверяет ему? 362 00:30:31,313 --> 00:30:33,429 Все, кто к нам приходит, 363 00:30:33,846 --> 00:30:36,394 и мужчины, и женщины, чего-то хотят. 364 00:30:39,185 --> 00:30:40,845 Это делает их послушными. 365 00:30:41,042 --> 00:30:42,802 А еще - ненадежными. 366 00:30:43,742 --> 00:30:45,880 Этот человек не нужен, он балласт. 367 00:30:46,146 --> 00:30:48,345 Выйти из тени отца можно и по-другому. 368 00:30:48,406 --> 00:30:50,537 Давай я сам решу, кому доверять, 369 00:30:51,735 --> 00:30:53,153 а кому - нет. 370 00:30:58,856 --> 00:31:00,600 - Как наши дела? - Все в ажуре. 371 00:31:02,329 --> 00:31:04,210 Так ты исправил его косяк? 372 00:31:04,711 --> 00:31:06,431 Я свое слово держу. 373 00:31:07,182 --> 00:31:09,063 И хочу вернуть тебе долг. 374 00:31:10,367 --> 00:31:11,846 Его долг. 375 00:31:14,652 --> 00:31:16,669 Все могло кончиться иначе, Колин. 376 00:31:16,844 --> 00:31:18,746 Повезло тебе с таким другом. 377 00:31:22,235 --> 00:31:23,805 Садись, Грэй. 378 00:31:42,399 --> 00:31:44,538 То, что произошло в гараже, 379 00:31:44,598 --> 00:31:47,548 не является характеристикой нашей семьи. 380 00:31:48,018 --> 00:31:49,710 Мы умеем любить, 381 00:31:50,454 --> 00:31:53,009 сострадать и прощать. 382 00:31:54,123 --> 00:31:55,329 Слышишь, Колин? 383 00:31:59,015 --> 00:32:00,614 Я больше не подведу. 384 00:32:05,460 --> 00:32:07,045 Конечно. 385 00:32:13,187 --> 00:32:14,765 Видимо, это тебе. 386 00:32:27,164 --> 00:32:28,315 Грэй. 387 00:32:31,175 --> 00:32:32,829 Давай. 388 00:32:34,481 --> 00:32:35,703 Колин. 389 00:32:37,371 --> 00:32:39,055 Улыбайся. 390 00:32:48,450 --> 00:32:50,566 Полагаю, надо обсудить будущее. 391 00:32:53,470 --> 00:32:54,858 Полагаю, да. 392 00:32:57,208 --> 00:32:59,544 Мне нужен такой, как ты. 393 00:33:00,387 --> 00:33:02,896 И за рулем, и рядом. Союзник. 394 00:33:06,082 --> 00:33:07,977 Со всем уважением, 395 00:33:09,054 --> 00:33:11,435 от прежних дел я отошел. 396 00:33:11,473 --> 00:33:13,430 Я лишь помог другу. 397 00:33:14,362 --> 00:33:16,281 И хочу вернуться к семье. 398 00:33:16,387 --> 00:33:18,185 Отвезешь нас с Люком домой. 399 00:33:19,944 --> 00:33:21,794 По пути все обсудим. 400 00:33:39,829 --> 00:33:41,375 Вот как. 401 00:33:41,740 --> 00:33:45,578 Примерный семьянин внезапно оказался лихачом. 402 00:33:45,922 --> 00:33:47,997 - Я просто хочу домой. - Правда? 403 00:33:51,135 --> 00:33:54,761 А мне кажется, что не только этого. 404 00:33:57,854 --> 00:33:59,613 Как там говорится? 405 00:34:01,020 --> 00:34:04,157 "Домой возврата нет". 406 00:34:16,479 --> 00:34:18,709 Дядя обещал сводить меня сегодня в парк. 407 00:34:19,065 --> 00:34:20,354 - Планы поменялись. - Что? 408 00:34:20,362 --> 00:34:22,045 - С меня - ужин. - Что? 409 00:34:22,051 --> 00:34:24,457 Да. Угали, муриво нэньяма. 410 00:34:24,472 --> 00:34:26,201 Твои любимые. Да. 411 00:34:27,778 --> 00:34:29,402 - Ну пап! - Что "пап"? 412 00:34:29,455 --> 00:34:31,645 Чего мы каждый день едим одно и то же? 413 00:34:32,099 --> 00:34:34,194 А что, по-твоему, едят в Зимбабве? 414 00:34:34,421 --> 00:34:36,219 - Не знаю! - Иди давай. 415 00:34:37,164 --> 00:34:38,452 Отставить. 416 00:34:38,554 --> 00:34:40,063 Точно? 417 00:34:40,250 --> 00:34:42,515 У нас деловой разговор. 418 00:34:44,247 --> 00:34:45,367 Все нормально. 419 00:34:48,337 --> 00:34:49,777 Куда, сэр? 420 00:34:50,801 --> 00:34:52,864 Город ты знаешь, следуй указаниям. 421 00:34:52,902 --> 00:34:54,540 В точности. 422 00:34:54,585 --> 00:34:56,352 Тут сказано "Клэрборн-Бридж". 423 00:34:56,436 --> 00:34:58,317 Он закрыт с понедельника. 424 00:35:00,736 --> 00:35:02,676 - Ну тогда решай сам. - Да, сэр. 425 00:35:11,951 --> 00:35:13,703 Вам там удобно? 426 00:35:15,705 --> 00:35:17,358 Что, Люк? 427 00:35:17,638 --> 00:35:18,922 В смысле? 428 00:35:19,345 --> 00:35:21,264 Джентльмен задал вопрос. 429 00:35:22,492 --> 00:35:24,600 Я разве не учил тебя уважать старших? 430 00:35:25,768 --> 00:35:27,437 Давай еще раз. 431 00:35:28,660 --> 00:35:30,568 - Да, сэр, спасибо. - Не за что. 432 00:36:17,410 --> 00:36:19,192 Ваши, что ли? 433 00:36:19,336 --> 00:36:20,580 Нет. 434 00:36:33,813 --> 00:36:35,641 - Грэй. - Вот срань. 435 00:36:36,149 --> 00:36:37,270 Держитесь. 436 00:36:38,485 --> 00:36:39,793 - Вперед! - У них оружие! 437 00:36:41,814 --> 00:36:42,974 Пригнитесь! 438 00:36:49,496 --> 00:36:50,709 Валим! 439 00:36:54,053 --> 00:36:55,455 Газуй, газуй! 440 00:36:58,171 --> 00:36:59,589 Жми! 441 00:37:00,666 --> 00:37:01,899 Уходим! 442 00:37:06,346 --> 00:37:07,977 Папа, кто это? 443 00:37:08,697 --> 00:37:11,047 - Все живы? - Смотри на дорогу! Давай. 444 00:37:20,231 --> 00:37:22,127 Мотор глохнет. Дорога закрыта. 445 00:37:22,885 --> 00:37:24,108 Держитесь, выберемся. 446 00:37:33,827 --> 00:37:35,451 Пригнись! Закрой пацана! 447 00:37:43,891 --> 00:37:45,521 - Лежать! - Ты куда, Грэй?! 448 00:37:46,787 --> 00:37:48,115 Грэй! 449 00:37:52,316 --> 00:37:53,901 Вон они! 450 00:37:55,562 --> 00:37:57,298 Слушай! Я его вытащу. 451 00:37:57,404 --> 00:37:58,966 Я вытащу мальчика. 452 00:37:59,353 --> 00:38:00,726 По моей команде. 453 00:38:00,885 --> 00:38:02,751 Люк, Люк. Ты пойдешь с Грэем. 454 00:38:14,657 --> 00:38:16,105 Давай! 455 00:38:16,606 --> 00:38:18,191 Бежим! Скорее! 456 00:38:25,962 --> 00:38:27,594 Быстрей! 457 00:38:47,287 --> 00:38:49,866 Давай залезай. Сюда. Сиди тут. 458 00:39:06,200 --> 00:39:08,248 Папа придет. Он придет, слышишь? 459 00:39:08,475 --> 00:39:10,356 Сиди пока там. Сиди. 460 00:39:30,414 --> 00:39:31,695 Папа... 461 00:39:33,508 --> 00:39:35,282 - Нет. Нет-нет-нет. Сиди тут. - Папа... 462 00:39:35,291 --> 00:39:36,989 - Сиди здесь! Нет! - Папа! 463 00:39:37,019 --> 00:39:38,491 - Нет! - Папа! 464 00:39:38,535 --> 00:39:40,265 Нет. Нет. Сиди здесь. Нет. 465 00:39:40,317 --> 00:39:41,829 Папа!.. 466 00:39:41,850 --> 00:39:44,375 Сиди здесь... Посмотри на меня. Посмотри. Смотри на меня. 467 00:39:44,519 --> 00:39:46,460 Дыши. Все будет хорошо. 468 00:39:48,121 --> 00:39:49,782 Все будет хорошо. 469 00:39:53,353 --> 00:39:54,665 Дыши... 470 00:40:17,771 --> 00:40:23,079 ПЭРИШ39028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.