Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,417 --> 00:02:27,973
Make an inventory of this rapid harvest.
2
00:02:27,974 --> 00:02:29,684
No problem.
3
00:02:36,267 --> 00:02:38,249
What's this?
4
00:02:38,250 --> 00:02:39,841
Who did this?
5
00:02:39,842 --> 00:02:41,208
Who else?
6
00:02:41,209 --> 00:02:42,933
Your son Chengfeng.
7
00:02:42,934 --> 00:02:45,358
Chengfeng.
8
00:02:45,359 --> 00:02:47,641
Chengfeng is getting into trouble.
9
00:02:47,642 --> 00:02:49,624
That half-hearted kid.
10
00:02:49,625 --> 00:02:51,484
Where is he?
11
00:03:05,125 --> 00:03:07,050
It's all good.
12
00:03:09,292 --> 00:03:10,541
Look who is back.
13
00:03:10,542 --> 00:03:12,975
Did you finish your task?
14
00:03:14,334 --> 00:03:16,259
You're back.
15
00:03:21,767 --> 00:03:23,459
Chengfeng.
16
00:03:25,209 --> 00:03:27,076
It's all good.
17
00:03:28,460 --> 00:03:30,159
Such a bad temper.
18
00:03:30,160 --> 00:03:32,926
Can't you talk to your son nicely?
19
00:03:33,776 --> 00:03:35,492
What do you want?
20
00:03:35,493 --> 00:03:37,350
You call that work?
21
00:03:37,351 --> 00:03:39,934
Those crops were hardly reaped.
22
00:03:39,935 --> 00:03:42,550
Is that what they taught
you at the academy?
23
00:03:42,551 --> 00:03:45,000
Besides, who told you
that you can ride him?
24
00:03:45,001 --> 00:03:47,500
Look at your shoe marks
on my horse's belly.
25
00:03:47,501 --> 00:03:50,526
You know he's off limits.
26
00:03:51,318 --> 00:03:53,574
Report. Urgent message from Chief of Staff.
27
00:03:53,575 --> 00:03:56,312
Upon receiving this message,
28
00:03:56,313 --> 00:03:58,768
Commander Ma and you are
to reply immediately.
29
00:04:01,835 --> 00:04:03,875
You ordered all horses to work the fields
30
00:04:03,876 --> 00:04:05,209
except for your precious ride.
31
00:04:05,210 --> 00:04:07,676
What else can I ride?
32
00:04:09,518 --> 00:04:11,225
You've given him a task.
33
00:04:11,226 --> 00:04:13,600
Why didn't you inform me?
34
00:04:13,601 --> 00:04:16,174
Stop right there. Come back.
35
00:04:16,175 --> 00:04:17,459
Stop right there.
36
00:04:17,460 --> 00:04:20,699
Punk. You better stop.
37
00:04:20,700 --> 00:04:22,968
Think you are tough?
38
00:04:27,810 --> 00:04:29,285
Let's move.
39
00:05:19,893 --> 00:05:24,058
Since May, Gen Okamura orchestrated a huge
sweep-up operation, unleashing his hounds.
40
00:05:24,059 --> 00:05:27,642
Latest report indicated that on the 9th
we had traitors who defected to the enemy.
41
00:05:27,643 --> 00:05:29,935
Our regiment's location
might have been compromised.
42
00:05:29,936 --> 00:05:32,518
The commanders have ordered us
43
00:05:32,519 --> 00:05:34,935
to halt harvesting and sabotage operations.
44
00:05:34,936 --> 00:05:36,869
And break out of the encirclement.
45
00:05:41,144 --> 00:05:42,819
Light machine guns.
46
00:05:46,311 --> 00:05:48,069
Air burst.
47
00:05:49,461 --> 00:05:50,851
Grenade launchers.
48
00:05:50,852 --> 00:05:51,794
No heavy weapons.
49
00:05:51,795 --> 00:05:54,810
Not quite right, keep listening.
50
00:05:54,811 --> 00:05:56,268
Armoured units.
51
00:05:56,269 --> 00:05:57,986
West side.
52
00:05:58,561 --> 00:06:01,251
The planes are their vanguard.
53
00:06:01,252 --> 00:06:02,876
They are smoking us out.
54
00:06:02,877 --> 00:06:06,084
Inform every company
to withdraw independently.
55
00:06:06,085 --> 00:06:10,060
Entire regiment is to rendezvous
at Ziya River by daybreak tomorrow.
56
00:06:11,311 --> 00:06:12,226
Do you copy?
57
00:06:12,227 --> 00:06:13,601
Gone deaf?
58
00:06:13,602 --> 00:06:15,719
Copy that, Sir.
59
00:07:32,228 --> 00:07:33,677
Grain in Ear.
60
00:07:33,678 --> 00:07:35,278
Silent Shrike.
61
00:07:41,670 --> 00:07:44,536
I told you it's just an air raid.
62
00:07:44,537 --> 00:07:47,520
Japs don't tunnel.
63
00:08:04,378 --> 00:08:08,412
Message from Chief of Staff.
Japs have discharged the dam.
64
00:08:10,995 --> 00:08:12,101
We are not the enemy. Release.
65
00:08:12,102 --> 00:08:14,043
- We are not the enemy.
- Put down the gun.
66
00:08:14,044 --> 00:08:17,570
Put down. Not the enemy, put down your gun.
67
00:08:21,162 --> 00:08:23,085
Don't touch my stomach.
68
00:08:23,086 --> 00:08:26,852
Put her down.
69
00:08:26,853 --> 00:08:29,836
The urgent message is that
Japs have discharged the dam.
70
00:08:29,837 --> 00:08:32,586
Our only chance of crossing is
to detour via Dayin village.
71
00:08:38,003 --> 00:08:41,603
Sons of bitches.
72
00:08:43,753 --> 00:08:46,061
I want everyone accounted for.
73
00:08:46,062 --> 00:08:47,811
Get their finger prints.
74
00:08:47,812 --> 00:08:49,144
Every soul.
75
00:08:49,145 --> 00:08:51,694
Take it. It's for the road, bro.
76
00:08:51,695 --> 00:08:53,311
- No, thank you.
- There's more.
77
00:08:53,312 --> 00:08:55,186
That's very kind of you, madam.
78
00:08:55,187 --> 00:08:56,803
Take it.
79
00:08:58,170 --> 00:08:59,845
Thank you, madam.
80
00:09:00,462 --> 00:09:02,476
My man gave me the gun.
81
00:09:02,477 --> 00:09:06,060
Around early spring he came
home and left the gun with me.
82
00:09:06,061 --> 00:09:07,969
The name is Xiao Shuncheng.
83
00:09:07,970 --> 00:09:10,778
He claimed to be from 23rd Regiment.
84
00:09:12,320 --> 00:09:15,260
It's verified. Dachunzi
is a military spouse.
85
00:09:15,261 --> 00:09:16,543
Been over 9 months.
86
00:09:16,544 --> 00:09:19,502
Baby is due soon.
87
00:09:19,503 --> 00:09:21,345
How's your neck?
88
00:09:22,962 --> 00:09:24,478
It's alright.
89
00:09:25,338 --> 00:09:28,545
Nasty scratch. Let me have a look.
90
00:09:28,546 --> 00:09:30,402
It's nothing. I said it's nothing.
91
00:09:30,403 --> 00:09:31,920
You deserved it for being mindless.
92
00:09:31,921 --> 00:09:34,254
Another inch and you're dead.
93
00:09:37,863 --> 00:09:39,452
What am I to do?
94
00:09:39,453 --> 00:09:41,002
Your family affairs are not my business.
95
00:09:41,003 --> 00:09:43,761
I was talking about these folks.
What are you talking about?
96
00:09:43,762 --> 00:09:45,187
We don't have much time.
97
00:09:45,188 --> 00:09:48,970
They'll be doomed
if the Japs get here.
98
00:09:48,971 --> 00:09:53,020
The river isn't far, but
the path is mountainous.
99
00:09:53,021 --> 00:09:54,603
Are we bringing them or not?
100
00:09:54,604 --> 00:09:56,687
We'll bring them if it's possible,
101
00:09:56,688 --> 00:09:58,962
but I don't believe it is.
102
00:09:58,963 --> 00:10:02,671
52 people, most of
whom can barely walk.
103
00:10:03,963 --> 00:10:07,536
I heard that the Japs have
left some villages untouched.
104
00:10:07,537 --> 00:10:09,211
Perhaps they can hide underground.
105
00:10:09,212 --> 00:10:11,570
You think you're smart
106
00:10:11,571 --> 00:10:12,962
and the Japs can't find them like we did?
107
00:10:12,963 --> 00:10:14,378
Exactly.
108
00:10:14,379 --> 00:10:16,727
We can't just hope for the best.
109
00:10:16,728 --> 00:10:17,629
Especially with military families.
110
00:10:17,630 --> 00:10:18,978
They will be eliminated.
111
00:10:18,979 --> 00:10:20,952
What are you blaming me for?
Am I being heartless?
112
00:10:20,953 --> 00:10:22,045
Why are you yelling?
113
00:10:22,046 --> 00:10:23,337
I'm not yelling.
114
00:10:23,338 --> 00:10:24,837
Have I yelled?
115
00:10:24,838 --> 00:10:28,145
Japanese armoured vehicles are on our tail.
116
00:10:28,146 --> 00:10:29,478
Keep procrastinating
117
00:10:29,479 --> 00:10:31,795
and we might as well let
Big Guy dig a larger grave
118
00:10:31,796 --> 00:10:35,604
for them and us,
plus the horses.
119
00:10:37,979 --> 00:10:39,829
Mom.
120
00:10:42,396 --> 00:10:45,504
Whose child is this?
121
00:11:03,854 --> 00:11:05,754
Mom.
122
00:11:17,829 --> 00:11:20,594
Listen to me. Bring a few more men.
123
00:11:20,595 --> 00:11:24,063
What if you can't find the 3rd Company?
124
00:11:26,672 --> 00:11:28,295
Bring Chengfeng along.
125
00:11:28,296 --> 00:11:31,678
When it comes to intel-collecting,
he's better than either one of us.
126
00:11:31,679 --> 00:11:32,688
You trust me with your child.
127
00:11:32,689 --> 00:11:36,312
If anything happens to him,
how am I gonna tell you?
128
00:11:36,313 --> 00:11:38,713
I'm already grateful that
Huang Rui is with me.
129
00:11:38,714 --> 00:11:42,938
My marksmanship has no rivals
in the cavalry and the army.
130
00:11:42,939 --> 00:11:47,130
You're almost perfect,
except for your bragging.
131
00:11:49,547 --> 00:11:52,088
What's the bloody hurry?
132
00:11:52,089 --> 00:11:54,072
Make haste.
133
00:11:55,672 --> 00:12:00,095
Even if it's the last thing I do,
I'll steer this bull to the south.
134
00:12:00,096 --> 00:12:03,405
When you have crossed
the river, send up a flare.
135
00:12:05,855 --> 00:12:09,763
Wang. Stay safe and sound.
136
00:12:09,764 --> 00:12:11,972
God is on our side.
137
00:12:26,255 --> 00:12:29,246
Dachunzi tried every horse
and none was mountable.
138
00:12:29,247 --> 00:12:31,421
She said they'll rock her baby out.
139
00:12:31,422 --> 00:12:33,213
Can't even complete such a simple task.
140
00:12:33,214 --> 00:12:34,671
You think I am not busy?
141
00:12:34,672 --> 00:12:37,204
She lost her man.
142
00:12:37,205 --> 00:12:38,104
What?
143
00:12:38,105 --> 00:12:40,621
Her man is dead.
144
00:12:40,622 --> 00:12:43,547
I didn't know what to
say when she asked me.
145
00:12:44,297 --> 00:12:46,166
A while ago, at Raoyang,
146
00:12:46,167 --> 00:12:49,827
the entire 23rd Regiment was wiped out.
147
00:12:50,480 --> 00:12:53,664
You. Come here.
148
00:12:55,897 --> 00:12:57,146
Can you take care of him?
149
00:12:57,147 --> 00:12:58,379
Of course.
150
00:12:58,380 --> 00:13:00,938
Sankui. Eat this.
151
00:13:03,505 --> 00:13:05,821
Leave them to Big Boss.
152
00:13:05,822 --> 00:13:10,254
Listen up, if you
want to live, follow us.
153
00:13:10,255 --> 00:13:11,796
Big Boss.
154
00:13:11,797 --> 00:13:14,820
Be careful. Don't kick his belly.
155
00:13:14,821 --> 00:13:16,971
Who is Big Boss?
156
00:13:16,972 --> 00:13:18,645
Do as you're told.
157
00:13:18,646 --> 00:13:22,096
Obey all military orders.
158
00:13:22,097 --> 00:13:23,787
Big Boss.
159
00:13:24,831 --> 00:13:28,497
To my father, this horse
is more precious than I am.
160
00:13:29,131 --> 00:13:30,147
Get moving, old lady.
161
00:13:30,148 --> 00:13:31,505
Honey.
162
00:13:31,506 --> 00:13:32,939
Honey.
163
00:13:32,940 --> 00:13:35,055
Our valuables are under the bed.
164
00:13:35,056 --> 00:13:38,105
The Japs have eyes everywhere.
165
00:13:38,106 --> 00:13:41,613
When I give the order, everyone
is to keep their mouth shut.
166
00:13:41,614 --> 00:13:44,772
If you have to fart,
keep it inside your pants.
167
00:13:44,773 --> 00:13:47,764
Let's go. Keep moving.
168
00:13:49,040 --> 00:13:51,004
Enemy aircraft. Take cover.
169
00:13:51,005 --> 00:13:52,272
Enemy aircraft.
170
00:13:52,273 --> 00:13:53,464
Take cover.
171
00:13:53,465 --> 00:13:55,422
Spread out and protect the civilians.
172
00:13:55,423 --> 00:13:57,447
Not that way.
173
00:13:57,448 --> 00:13:58,647
Come this way.
174
00:13:58,648 --> 00:14:00,905
Spread out and protect the civilians.
175
00:14:00,906 --> 00:14:03,405
Go. Quickly.
176
00:14:04,315 --> 00:14:06,965
Hide underground.
177
00:14:07,531 --> 00:14:08,381
Futing and Yupo.
178
00:14:08,382 --> 00:14:09,522
Monkey and Jingguo.
179
00:14:09,523 --> 00:14:11,481
Mount and shoot.
180
00:14:17,223 --> 00:14:19,706
Yang and Long, prepare for ambush.
181
00:14:39,231 --> 00:14:40,814
Erya.
182
00:14:40,815 --> 00:14:42,531
Erya.
183
00:14:56,690 --> 00:14:58,323
Go.
184
00:15:04,323 --> 00:15:06,356
Big Guy.
185
00:15:29,382 --> 00:15:33,274
Wait till he takes the bait.
186
00:15:57,924 --> 00:15:59,648
Grandpa.
187
00:15:59,649 --> 00:16:02,123
I know. For your grandpa.
188
00:16:02,124 --> 00:16:04,990
Big Guy. For your grandpa.
189
00:16:04,991 --> 00:16:07,349
Grandpa.
190
00:16:50,757 --> 00:16:53,530
All the other companies have
crossed the river except for 3rd.
191
00:16:53,531 --> 00:16:56,648
No news about Commissar,
Huang Rui and them.
192
00:16:56,649 --> 00:16:57,923
No news is good news.
193
00:16:57,924 --> 00:17:01,407
Commissar must have
led them into the maze.
194
00:17:15,607 --> 00:17:18,690
From a young age, I've never
been treated like he was.
195
00:17:30,592 --> 00:17:31,924
What is this?
196
00:17:31,925 --> 00:17:33,725
Mugwort.
197
00:17:35,342 --> 00:17:37,375
Rub it over your neck wound.
198
00:17:38,233 --> 00:17:39,816
Back in the Combined Arms Brigade,
199
00:17:39,817 --> 00:17:41,924
there was this kid from Shanxi
200
00:17:41,925 --> 00:17:44,391
and tetanus took his life.
201
00:17:44,392 --> 00:17:46,350
He was about your age.
202
00:17:47,008 --> 00:17:49,583
You think I'm afraid of death?
203
00:17:53,758 --> 00:17:56,575
I fear that you are not.
204
00:17:57,900 --> 00:18:00,857
I joined the army in 1925.
205
00:18:00,858 --> 00:18:02,792
I've seen too much.
206
00:18:04,200 --> 00:18:06,340
I was leading a recon platoon last year,
207
00:18:06,341 --> 00:18:10,149
and on Mount Taihang I
encountered my first poison gas.
208
00:18:10,150 --> 00:18:12,816
About half the platoon,
209
00:18:12,817 --> 00:18:15,300
horses and men,
210
00:18:15,942 --> 00:18:19,542
their bodies were covered with blisters.
211
00:18:21,383 --> 00:18:25,192
My life was saved
by Big Boss's speed.
212
00:18:29,383 --> 00:18:31,450
I am alive
213
00:18:33,425 --> 00:18:36,167
because I'm always the first to charge.
214
00:18:37,300 --> 00:18:39,908
When you wanted to join the army
215
00:18:40,842 --> 00:18:43,625
your mom went berserk with me.
216
00:18:44,967 --> 00:18:49,200
If you want to be a hero, I won't stop you.
217
00:18:49,675 --> 00:18:54,233
But my son can
never be a casualty.
218
00:18:55,483 --> 00:18:58,183
I chose to defend our country
219
00:18:59,675 --> 00:19:02,525
but I feel guilty about your mother.
220
00:19:04,658 --> 00:19:08,417
If you have to die, die after me.
221
00:19:09,175 --> 00:19:13,175
Or else I'll be ashamed
to face your mother.
222
00:19:32,826 --> 00:19:34,876
He peed on your hand.
223
00:19:40,176 --> 00:19:43,109
You did the same at his age.
224
00:19:53,484 --> 00:19:54,858
Nothing noticeable.
225
00:19:54,859 --> 00:19:58,000
The Japs are finally quiet.
226
00:19:58,001 --> 00:19:59,983
Our regiment has crossed the river.
227
00:19:59,984 --> 00:20:02,266
- Any news of Commissar?
- None.
228
00:20:02,267 --> 00:20:03,592
How about this?
229
00:20:03,593 --> 00:20:06,607
I'll take a few men to search
for them with fast horses.
230
00:20:06,608 --> 00:20:08,317
We'll return by daybreak.
231
00:20:08,318 --> 00:20:10,132
I heard that. Count me in.
232
00:20:10,133 --> 00:20:11,575
You.
233
00:20:11,576 --> 00:20:14,749
Without me, how are you
gonna get any messages out?
234
00:20:14,750 --> 00:20:17,057
I'll take the transmitter and
leave the receiver behind.
235
00:20:17,058 --> 00:20:19,666
When you rendezvous with the
regiment, send up a flare.
236
00:20:19,667 --> 00:20:22,382
When I see the flare I'll send you
a situation briefing immediately.
237
00:20:22,383 --> 00:20:24,823
Let's seize this opportunity
while the Japs are taking a nap.
238
00:20:26,984 --> 00:20:28,559
Commander.
239
00:20:33,901 --> 00:20:35,826
No kicking of his belly.
240
00:20:36,609 --> 00:20:38,184
Copy that.
241
00:21:09,151 --> 00:21:09,934
What's wrong?
242
00:21:09,934 --> 00:21:10,818
An emergency.
243
00:21:10,819 --> 00:21:14,666
Once we use the transmitter
the Japs will locate us.
244
00:21:14,667 --> 00:21:15,967
District Command demands
245
00:21:15,968 --> 00:21:17,467
radio silence for all units
246
00:21:17,468 --> 00:21:20,467
while operating in enemy-occupied areas.
247
00:21:20,468 --> 00:21:21,775
Bloody Japs.
248
00:21:21,776 --> 00:21:23,676
That's why we can't shake them off.
249
00:21:23,677 --> 00:21:25,418
The Japs are betting big.
250
00:21:25,419 --> 00:21:27,801
Looks like a lot of men.
251
00:21:27,802 --> 00:21:29,676
We can't outrun them.
252
00:21:29,677 --> 00:21:32,609
If we fight how
long can we last?
253
00:21:32,610 --> 00:21:36,643
Given our firepower, we
might last for 30 seconds,
254
00:21:36,644 --> 00:21:38,969
or perhaps just five.
255
00:22:26,694 --> 00:22:28,627
Grandpa.
256
00:22:43,169 --> 00:22:45,759
Anywhere beyond this
bend and we'll be made.
257
00:22:45,760 --> 00:22:47,593
Bloody Japs.
258
00:22:47,594 --> 00:22:48,967
We might die anyway.
259
00:22:48,968 --> 00:22:50,901
I say we take some of them with us.
260
00:22:50,902 --> 00:22:51,635
Get your weapons ready.
261
00:22:51,636 --> 00:22:53,344
Hold on.
262
00:22:55,402 --> 00:22:56,843
Radio guy.
263
00:22:56,844 --> 00:23:01,567
Colonel. The cavalry's last
transmission was from these mountains.
264
00:23:01,568 --> 00:23:04,643
Without my orders, nobody moves.
265
00:23:04,644 --> 00:23:08,910
All units, forward.
266
00:23:12,652 --> 00:23:14,202
Chao.
267
00:23:15,944 --> 00:23:17,601
Shoot the flare.
268
00:23:17,602 --> 00:23:19,269
What?
269
00:23:21,985 --> 00:23:23,769
Shoot the flare. Shoot the flare.
270
00:23:23,770 --> 00:23:26,185
Shoot the flare. Shoot it.
271
00:23:36,361 --> 00:23:37,969
Good news at last.
272
00:23:37,970 --> 00:23:40,594
They've crossed the river.
273
00:23:40,595 --> 00:23:41,444
Halt.
274
00:23:41,445 --> 00:23:43,145
Halt.
275
00:23:44,736 --> 00:23:46,420
Chengfeng's message.
276
00:23:47,070 --> 00:23:50,803
Commissar and Huang Rui
were killed in action.
277
00:23:52,111 --> 00:23:53,752
We
278
00:23:53,753 --> 00:23:55,270
Regroup
279
00:23:55,761 --> 00:23:57,386
immediately.
280
00:23:58,220 --> 00:24:00,468
Colonel, we just intercepted
their radio signal,
281
00:24:00,469 --> 00:24:03,668
which came from Yechenzuo village.
282
00:24:03,669 --> 00:24:06,461
This flare is a decoy.
283
00:24:08,561 --> 00:24:11,109
The real target is the village.
284
00:24:11,110 --> 00:24:12,745
Move out.
285
00:24:15,778 --> 00:24:16,860
What's going on?
286
00:24:16,861 --> 00:24:19,053
Why are the Japs withdrawing?
287
00:24:23,070 --> 00:24:26,251
Commander, you asked Chengfeng to
transmit when he sees the flare.
288
00:24:26,252 --> 00:24:28,203
Everyone, get ready
289
00:24:29,028 --> 00:24:30,978
to move out.
290
00:24:35,486 --> 00:24:38,011
Keep moving.
291
00:24:38,695 --> 00:24:40,320
Quickly.
292
00:24:46,470 --> 00:24:48,695
Quickly, the villagers have arrived.
293
00:24:51,961 --> 00:24:53,444
Mother, there are boats.
294
00:24:53,445 --> 00:24:54,744
We're saved.
295
00:24:54,745 --> 00:24:56,736
The boats are here for us.
296
00:25:22,011 --> 00:25:24,673
Colonel, no more
Chinese troops to be found.
297
00:25:24,674 --> 00:25:27,385
Thank goodness.
298
00:25:27,386 --> 00:25:29,328
We're saved.
299
00:25:29,329 --> 00:25:31,453
Thank you so much.
300
00:25:31,454 --> 00:25:32,723
We're saved.
301
00:25:32,724 --> 00:25:34,434
Go.
302
00:25:38,971 --> 00:25:42,303
Our signal triangulation
was cracked by the enemy.
303
00:25:42,304 --> 00:25:43,946
Colonel,
304
00:25:45,071 --> 00:25:46,895
they've tricked us.
305
00:25:46,896 --> 00:25:49,529
Looks like they have a death wish.
306
00:25:52,821 --> 00:25:57,028
Chengfeng, don't try
to be like your father.
307
00:25:57,029 --> 00:25:59,987
This battle is not yours to fight.
308
00:26:10,246 --> 00:26:13,062
It's still undetermined
who'll be the first to charge.
309
00:26:28,962 --> 00:26:29,846
Fire.
310
00:26:29,847 --> 00:26:31,396
Stop.
311
00:27:15,696 --> 00:27:18,395
Baby's coming out.
312
00:27:18,396 --> 00:27:20,387
It's a boy.
313
00:30:38,281 --> 00:30:41,722
Colonel, the Chinese troops
on the hill are defenseless,
314
00:30:41,723 --> 00:30:44,256
we will eliminate them soon.
315
00:31:11,273 --> 00:31:13,098
Release.
316
00:31:42,240 --> 00:31:47,307
Enemy cavalry spotted at our rear.
317
00:32:03,074 --> 00:32:04,981
Turn all cannons around.
318
00:32:04,982 --> 00:32:06,656
Turn all cannons around.
319
00:32:06,657 --> 00:32:10,557
Quickly.
320
00:32:15,365 --> 00:32:16,281
Fire.
321
00:32:16,282 --> 00:32:17,156
Fire.
322
00:32:17,157 --> 00:32:19,765
Quickly.
323
00:33:05,615 --> 00:33:06,864
Stop the charging cavalry.
324
00:33:06,865 --> 00:33:08,173
Stop the charging cavalry.
325
00:33:08,174 --> 00:33:09,724
Stop them now.
326
00:33:20,907 --> 00:33:24,850
All weapons free.
327
00:33:26,433 --> 00:33:29,283
Fire at will.
328
00:34:09,950 --> 00:34:10,782
Bastard.
329
00:34:10,783 --> 00:34:14,158
They are coming towards us.
Their horses are too fast.
330
00:34:30,991 --> 00:34:33,574
Hold the line. Don't fall back.
331
00:34:33,575 --> 00:34:36,075
They're getting close.
332
00:34:39,741 --> 00:34:41,408
They're too fast.
333
00:34:42,658 --> 00:34:44,157
Charge.
334
00:34:44,158 --> 00:34:46,700
Charge.
335
00:37:48,693 --> 00:37:49,693
I'm Luo Tong.
336
00:37:55,850 --> 00:38:00,660
For honor and glory I fight the battles.
337
00:38:03,493 --> 00:38:05,033
What do you want? Kid. Commander.
338
00:38:05,034 --> 00:38:06,768
It's alright.
339
00:38:09,030 --> 00:38:10,510
Here.
340
00:38:17,702 --> 00:38:20,285
You are Sankui.
341
00:38:21,743 --> 00:38:23,202
Mother.
342
00:38:26,127 --> 00:38:27,059
Mother.
343
00:38:27,060 --> 00:38:29,193
What's wrong?
344
00:38:44,618 --> 00:38:47,893
This is your child?
345
00:38:52,452 --> 00:38:54,202
What's his name?
346
00:38:55,018 --> 00:38:56,434
What's his name?
347
00:38:56,435 --> 00:38:58,360
Chengfeng.
348
00:40:38,261 --> 00:40:42,360
No running. Wait till I catch you...
349
00:40:42,361 --> 00:40:44,243
Kid, this is not a playground.
350
00:40:44,244 --> 00:40:46,810
I'll beat you up! Look
at the mess you made.
351
00:40:46,811 --> 00:40:48,311
Get out!
352
00:41:21,679 --> 00:41:23,303
An explosion!
353
00:41:23,304 --> 00:41:25,495
Another explosion!
354
00:41:26,162 --> 00:41:29,262
Hurry, if you're too slow, you'll miss it.
355
00:41:30,287 --> 00:41:31,219
Get up there!
356
00:41:31,220 --> 00:41:33,691
Quick!
357
00:41:33,692 --> 00:41:36,144
Wait for me!
358
00:41:36,145 --> 00:41:37,861
Get out of the way!
359
00:41:37,862 --> 00:41:39,685
Can you see it?
360
00:41:39,686 --> 00:41:41,511
I see smoke.
361
00:41:41,512 --> 00:41:43,703
Come down!
362
00:41:43,704 --> 00:41:45,062
Over there.
363
00:41:54,579 --> 00:41:56,661
The data before the test run was fine.
364
00:41:56,662 --> 00:41:59,087
I don't know what caused the explosion.
365
00:42:00,287 --> 00:42:02,094
Let's send the debris for analysis.
366
00:42:02,095 --> 00:42:03,587
Yes.
367
00:42:12,095 --> 00:42:16,012
We must pinpoint the explosion point to
determine the cause of the explosion.
368
00:42:16,720 --> 00:42:19,343
Then we must account for
the entire ignition process.
369
00:42:19,344 --> 00:42:21,895
Cameras alone are not sufficient.
370
00:42:38,204 --> 00:42:41,004
Next time I will inspect it
visually, if that's what it takes.
371
00:43:01,345 --> 00:43:02,703
Master Yu,
372
00:43:02,704 --> 00:43:05,302
I heard your son was in another fight.
373
00:43:05,303 --> 00:43:06,661
With whom?
374
00:43:06,662 --> 00:43:08,811
With Master Zhang's son.
375
00:43:08,812 --> 00:43:10,479
Dont't worry about it.
376
00:43:14,495 --> 00:43:16,962
Master, Take a break, please.
377
00:43:24,563 --> 00:43:28,136
Smells good. We are having meat today!
378
00:43:28,137 --> 00:43:30,145
Wow, meat!
379
00:43:30,146 --> 00:43:32,720
Your loss if you don't eat some.
380
00:43:32,721 --> 00:43:35,078
Own up to your mistake,
or you won't get to eat.
381
00:43:35,079 --> 00:43:37,111
I won't eat then. I did nothing wrong.
382
00:43:37,112 --> 00:43:39,620
But you got into a fight
with Little Four Eyes.
383
00:43:39,621 --> 00:43:40,912
Look at him.
384
00:43:40,913 --> 00:43:43,345
Clearly, he lost to Four Eyes.
He lost the fight.
385
00:43:43,346 --> 00:43:46,262
I hit him first. Of course, I didn't lose.
386
00:43:50,871 --> 00:43:54,079
Tell your mother that you are sorry.
Then you get to eat.
387
00:43:54,080 --> 00:43:55,655
I won't.
388
00:43:59,263 --> 00:44:01,130
Then I must teach you a lesson.
389
00:44:04,621 --> 00:44:06,754
I will ask you one more time.
Are you sorry?
390
00:44:06,755 --> 00:44:08,596
No.
391
00:44:11,513 --> 00:44:13,437
Shush.
392
00:44:13,438 --> 00:44:14,179
Are you sorry?
393
00:44:14,180 --> 00:44:15,138
No.
394
00:44:15,139 --> 00:44:17,203
You dare talk back to me! You're
not sorry for hitting someone?
395
00:44:17,204 --> 00:44:20,246
That's enough. Let's eat.
396
00:44:22,680 --> 00:44:25,469
You should have listened to me. You
could have avoided the spanking.
397
00:44:25,470 --> 00:44:27,055
Let's eat.
398
00:44:28,513 --> 00:44:29,955
Let's.
399
00:44:30,996 --> 00:44:34,288
I know why my brother was fighting.
400
00:44:37,888 --> 00:44:40,845
Brother Four Eyes said
Dad makes firecrackers.
401
00:44:40,846 --> 00:44:44,312
Whoever makes firecrackers you
could have avoided the spanking.
402
00:45:03,288 --> 00:45:06,305
Dad, where's the meat?
403
00:45:20,805 --> 00:45:23,646
Stop hiding. Come out.
404
00:45:25,122 --> 00:45:27,147
Here, eat this.
405
00:45:32,206 --> 00:45:34,913
Dad, what exactly do you do?
406
00:45:34,914 --> 00:45:37,655
Do you make firecrackers?
407
00:45:37,656 --> 00:45:39,921
Of course not.
408
00:45:39,922 --> 00:45:41,906
Then what do you do?
409
00:45:42,739 --> 00:45:44,639
I'm a...
410
00:45:45,497 --> 00:45:47,480
I'm a poet.
411
00:45:47,481 --> 00:45:52,221
My job is to write
poems in the sky.
412
00:45:52,222 --> 00:45:54,363
How do you write poems in the sky?
413
00:45:54,364 --> 00:45:56,055
That's a secret.
414
00:45:56,056 --> 00:45:58,513
Children aren't allowed to know.
415
00:45:58,514 --> 00:46:00,080
I don't care what you do,
416
00:46:00,081 --> 00:46:02,321
as long as you're not making firecrackers.
417
00:46:02,322 --> 00:46:05,472
Of course I'm not making firecrackers.
418
00:46:06,872 --> 00:46:11,271
If Big Brother asks again
whether or not we could die,
419
00:46:11,272 --> 00:46:12,346
what do we tell him?
420
00:46:12,347 --> 00:46:14,288
Just tell the truth.
421
00:46:14,289 --> 00:46:16,196
No, that's too cruel.
422
00:46:16,197 --> 00:46:18,039
I don't think he will take it well.
423
00:46:18,747 --> 00:46:21,130
But, how can we avoid the topic?
424
00:46:21,131 --> 00:46:22,822
Accidents happen.
425
00:46:26,514 --> 00:46:29,456
From the first day of our
research on solid fuels,
426
00:46:31,806 --> 00:46:34,305
since we knew that China
was developing from scratch,
427
00:46:34,306 --> 00:46:36,921
and that it would take trial and error,
428
00:46:36,922 --> 00:46:39,131
we've already understood.
429
00:46:42,997 --> 00:46:44,864
What are you writing?
430
00:46:47,722 --> 00:46:49,472
A poem.
431
00:46:50,247 --> 00:46:52,164
A poem, you?
432
00:46:52,789 --> 00:46:55,706
I told our son I'm a poet.
433
00:46:56,789 --> 00:46:58,104
Let me read it.
434
00:46:58,105 --> 00:46:59,354
It's not finished yet.
435
00:46:59,355 --> 00:47:02,446
I'll show you when it's done.
Just a quick look!
436
00:47:09,014 --> 00:47:11,255
If you're not working late today,
437
00:47:11,256 --> 00:47:14,356
go to the village, see if
you can buy some meat.
438
00:47:15,122 --> 00:47:16,847
Buy meat?
439
00:47:17,497 --> 00:47:20,488
To satisfy our children's cravings.
440
00:47:20,489 --> 00:47:22,164
I've been craving meat for a long time.
441
00:47:22,165 --> 00:47:24,032
Then get more.
442
00:47:26,165 --> 00:47:27,657
Wait.
443
00:47:32,082 --> 00:47:36,340
The poem I wrote, see if you like it.
444
00:48:18,957 --> 00:48:21,397
Brother, I'm scared.
445
00:48:21,398 --> 00:48:23,057
Don't be.
446
00:48:42,765 --> 00:48:44,382
Get up.
447
00:48:55,540 --> 00:48:57,797
Shredded meat!
448
00:48:57,798 --> 00:48:59,240
Go ahead.
449
00:49:10,248 --> 00:49:13,647
It's delicious! Where did we get the meat?
450
00:49:17,373 --> 00:49:18,913
A gift from your father's co-worker.
451
00:49:18,914 --> 00:49:19,997
Where's Dad?
452
00:49:19,998 --> 00:49:21,557
Where did you two go last night?
453
00:49:21,558 --> 00:49:23,991
I will save a piece for Dad.
454
00:49:25,833 --> 00:49:27,966
Where did you go, you and Dad?
455
00:49:30,291 --> 00:49:32,349
We went to buy meat for you.
456
00:49:51,974 --> 00:49:52,807
Be quiet!
457
00:49:52,808 --> 00:49:54,966
I now call this meeting to order.
458
00:49:55,999 --> 00:49:57,532
I'll speak first.
459
00:49:57,533 --> 00:49:59,681
My dad hasn't come home in days.
460
00:49:59,682 --> 00:50:01,223
Mom told me he has to put in extra hours.
461
00:50:01,224 --> 00:50:02,673
I found it odd too.
462
00:50:02,674 --> 00:50:04,182
My dad hasn't come home either.
463
00:50:04,183 --> 00:50:05,432
My mom was crying.
464
00:50:05,433 --> 00:50:06,807
Maybe he will not come back.
465
00:50:06,808 --> 00:50:08,623
What does that mean?
466
00:50:08,624 --> 00:50:09,831
It means he's gone to heaven.
So he won't come home.
467
00:50:09,832 --> 00:50:12,590
Stop catastrophizing, you wimp.
You're ruining our meeting.
468
00:50:16,666 --> 00:50:17,997
Stop arguing.
469
00:50:17,998 --> 00:50:19,206
Rather than speculating here,
470
00:50:19,207 --> 00:50:21,140
we might as well go investigate.
471
00:50:21,141 --> 00:50:22,923
What do you say to that?
472
00:50:22,924 --> 00:50:23,956
- Okay, let's go.
- Okay.
473
00:50:23,957 --> 00:50:27,515
Let's go.
474
00:50:27,516 --> 00:50:29,764
According to Comrade Shi Ruhong's report,
475
00:50:29,765 --> 00:50:31,623
prior to his death,
476
00:50:31,624 --> 00:50:34,748
plus the data analysis from this accident,
477
00:50:34,749 --> 00:50:37,823
we have established that the
explosion happened in the engine head.
478
00:50:42,974 --> 00:50:45,514
The modified propellant
formulation was not good enough.
479
00:50:45,515 --> 00:50:47,815
We need to run the test again.
480
00:50:47,816 --> 00:50:51,047
The heat insulation layer needs
to be partially thickened.
481
00:50:51,048 --> 00:50:55,364
For our next test, we need
to reduce the engine speed.
482
00:50:55,365 --> 00:50:58,848
All these could be major
causes of an accident.
483
00:50:58,849 --> 00:51:02,065
Who are the comrades from the
propellant trimming workshop?
484
00:51:02,066 --> 00:51:04,765
Do you think you could
improve the trimming accuracy
485
00:51:04,766 --> 00:51:06,973
of the propellant surface to under 0.5 mm?
486
00:51:06,974 --> 00:51:08,624
Can you do that?
487
00:51:23,667 --> 00:51:25,609
Comrade Yu Kaiying.
488
00:51:27,459 --> 00:51:29,634
Didn't I tell you to take some time off?
489
00:51:30,959 --> 00:51:35,042
I can improve the
accuracy to 0.2 mm.
490
00:51:40,475 --> 00:51:42,542
Where are you hiding?
491
00:51:44,292 --> 00:51:45,975
Show yourself.
492
00:51:47,959 --> 00:51:50,515
- Why are you crouching?
- Stand up.
493
00:51:50,516 --> 00:51:52,433
What are you all doing in the factory?
494
00:51:52,434 --> 00:51:53,125
Looking for my dad.
495
00:51:53,126 --> 00:51:55,266
Me too.
496
00:51:55,267 --> 00:51:56,290
What's your father's name?
497
00:51:56,291 --> 00:51:57,892
Zhang Xiaoping.
498
00:51:58,959 --> 00:51:59,875
And yours?
499
00:51:59,876 --> 00:52:01,791
My father's name...
500
00:52:01,792 --> 00:52:03,207
What's my father's name?
501
00:52:03,208 --> 00:52:05,141
His father's name is Big Dummy.
502
00:52:05,142 --> 00:52:07,141
What are you laughing at?
503
00:52:07,142 --> 00:52:10,516
Stand still. Speak when spoken to
504
00:52:11,125 --> 00:52:14,224
You... What's
your father's name?
505
00:52:14,225 --> 00:52:16,300
Shi Ruhong.
506
00:52:17,084 --> 00:52:18,308
Come again?
507
00:52:18,309 --> 00:52:20,384
Shi Ruhong.
508
00:52:33,500 --> 00:52:35,884
Stop going to there to
look for your father.
509
00:52:36,517 --> 00:52:38,375
He doesn't work there anymore.
510
00:52:41,250 --> 00:52:43,125
Then where is he?
511
00:52:50,042 --> 00:52:52,475
What exactly does he do?
512
00:52:58,934 --> 00:53:01,592
There's a thing called a Kongming Lantern.
513
00:53:02,125 --> 00:53:05,241
You light a candle in the middle, and
the heated air inflates the lantern.
514
00:53:05,242 --> 00:53:07,334
Then it can fly.
515
00:53:07,834 --> 00:53:09,884
That's what your father makes.
516
00:53:10,875 --> 00:53:12,649
But...
517
00:53:12,650 --> 00:53:16,741
He makes something much much bigger.
518
00:53:16,742 --> 00:53:18,966
Many times more impressive.
519
00:53:18,967 --> 00:53:22,285
And it can lift very heavy
objects up into the sky.
520
00:53:23,810 --> 00:53:26,260
That's how he writes his poems.
521
00:53:28,810 --> 00:53:31,185
He promised to write one for me.
522
00:53:57,076 --> 00:54:01,260
This is the poem I wrote.
See if you like it.
523
00:54:07,668 --> 00:54:08,668
See you tonight.
524
00:54:08,669 --> 00:54:10,543
See you tonight.
525
00:54:49,876 --> 00:54:54,059
Comrades. Three months from now,
526
00:54:54,060 --> 00:54:56,083
the solid propellant engine
we are responsible for making
527
00:54:56,084 --> 00:54:58,475
will be needed for a docking test
528
00:54:58,476 --> 00:55:00,409
with the rest of the rocket.
529
00:55:00,410 --> 00:55:03,168
Three months to go, comrades.
530
00:55:08,268 --> 00:55:09,968
Gauge the propellant.
531
00:55:12,268 --> 00:55:13,892
0.8 mm, Master.
532
00:55:13,893 --> 00:55:16,517
This is a tough battle.
533
00:55:16,518 --> 00:55:20,226
But, when we succeed,
534
00:55:20,227 --> 00:55:24,877
we will have our
satellite in space.
535
00:55:27,527 --> 00:55:29,286
0.6 mm.
536
00:55:30,086 --> 00:55:32,010
Here's the poem your father wrote for you.
537
00:55:32,011 --> 00:55:33,961
Just one line.
538
00:55:45,019 --> 00:55:47,043
0.4 mm.
539
00:55:47,044 --> 00:55:49,119
Here's another poem your
father wrote for you.
540
00:55:51,169 --> 00:55:52,744
Get up.
541
00:56:14,852 --> 00:56:17,239
It's raining.
542
00:56:34,336 --> 00:56:35,585
Don't just stand there!
543
00:56:35,586 --> 00:56:37,977
Close the window now!
544
00:56:42,044 --> 00:56:43,235
They said there would be heavy rain,
545
00:56:43,236 --> 00:56:45,192
those of us on overtime
were told to return home!
546
00:56:45,193 --> 00:56:46,643
Dad!
547
00:56:46,644 --> 00:56:48,711
Mom!
548
00:56:49,319 --> 00:56:50,809
Brother!
549
00:56:50,810 --> 00:56:53,785
Dad is back.
550
00:56:53,786 --> 00:56:55,751
Where is he?
551
00:56:55,752 --> 00:56:57,585
These houses can't
withstand heavy rain!
552
00:56:57,586 --> 00:56:58,851
Dad!
553
00:56:58,852 --> 00:57:01,635
Mom!
554
00:57:01,636 --> 00:57:04,484
Everyone please stay calm! Don't panic!
555
00:57:04,485 --> 00:57:06,310
They are sending people over to help!
556
00:57:06,311 --> 00:57:08,761
Dad.
557
00:57:10,369 --> 00:57:13,809
- Are you two ok?
- Mom, what took you so long? I was scared.
558
00:57:13,810 --> 00:57:15,410
- I'm here now.
- Where's Dad?
559
00:57:15,411 --> 00:57:17,768
Don't be afraid. Come here.
560
00:57:19,920 --> 00:57:20,977
Stay here.
561
00:57:20,978 --> 00:57:22,520
Okay.
562
00:57:23,995 --> 00:57:25,027
Where's dad?
563
00:57:25,028 --> 00:57:26,862
Your dad is working late.
564
00:57:31,953 --> 00:57:33,512
Hey!
565
00:57:35,762 --> 00:57:38,926
- Where are you going?
- Mom, don't leave me.
566
00:57:38,927 --> 00:57:40,837
I'm not leaving.
567
00:57:49,853 --> 00:57:51,603
Don't cry.
568
00:57:58,378 --> 00:58:01,019
- Point the light in mom's direction.
- Okay.
569
00:58:15,837 --> 00:58:18,011
Is my father dead?
570
00:58:18,012 --> 00:58:20,168
Come inside. Close the door.
571
00:58:20,169 --> 00:58:22,578
I won't come in until you tell me.
572
00:58:25,045 --> 00:58:25,936
We will talk inside.
573
00:58:25,937 --> 00:58:28,061
Tell me quickly!
574
00:58:28,062 --> 00:58:29,961
Don't stand in the rain!
575
00:58:29,962 --> 00:58:33,110
- Why won't you tell me?
- Come inside. We will talk inside.
576
00:58:33,111 --> 00:58:35,662
What can't you tell me?
577
00:58:42,353 --> 00:58:44,894
I've been going house to house.
578
00:58:44,895 --> 00:58:48,044
All their fathers are back. Except mine.
579
00:58:48,045 --> 00:58:50,312
Is he dead?
580
00:59:13,628 --> 00:59:16,020
Yes, your father is dead.
581
00:59:27,588 --> 00:59:28,878
You're lying.
582
00:59:28,879 --> 00:59:30,436
My father isn't dead.
583
00:59:30,437 --> 00:59:31,545
I want my father.
584
00:59:31,546 --> 00:59:32,936
I'm your father now.
585
00:59:32,937 --> 00:59:34,603
My father is a man, and you are a woman.
586
00:59:34,604 --> 00:59:36,103
I can do what your father did.
587
00:59:36,104 --> 00:59:37,903
My father writes poems. You can't.
588
00:59:37,904 --> 00:59:40,377
Forget about poems. We need to battle.
589
00:59:40,378 --> 00:59:43,194
My father can howl like a wolf. Can you?
590
00:59:43,195 --> 00:59:45,737
My father spanks me.
You've never spanked me.
591
00:59:46,588 --> 00:59:48,037
Don't make me.
592
00:59:48,038 --> 00:59:50,021
Hit me then.
593
00:59:52,754 --> 00:59:55,337
I don't hit you, huh? What about now?
594
00:59:55,338 --> 00:59:56,828
It doesn't hurt.
595
00:59:56,829 --> 00:59:58,594
- It doesn't hurt.
- Don't you talk back to me.
596
00:59:58,595 --> 01:00:02,695
Mom, stop hitting.
597
01:00:02,696 --> 01:00:05,620
I didn't hit you because I
didn't have the heart to.
598
01:00:05,621 --> 01:00:08,704
Has your father really hit you before?
599
01:00:16,904 --> 01:00:19,878
My father and my father before him.
600
01:00:19,879 --> 01:00:23,146
Are both dead.
601
01:00:25,004 --> 01:00:28,720
Mom, stop hitting.
602
01:00:28,721 --> 01:00:32,220
Mom, stop hitting.
603
01:00:32,221 --> 01:00:37,145
Mom, stop hitting.
604
01:00:37,146 --> 01:00:40,229
They're both dead.
605
01:00:57,838 --> 01:00:59,763
Does it hurt?
606
01:01:14,313 --> 01:01:15,853
You are late picking up your son today.
What's the holdup?
607
01:01:15,854 --> 01:01:17,596
Long story.
608
01:01:19,021 --> 01:01:20,813
The test failed.
609
01:01:20,814 --> 01:01:23,530
We will try the new formulation tomorrow.
610
01:01:30,047 --> 01:01:32,229
I hope my son was not too much trouble?
611
01:01:32,230 --> 01:01:33,463
He's a sweet boy.
612
01:01:33,464 --> 01:01:36,004
Then I will take him home now.
613
01:01:36,005 --> 01:01:37,796
Maybe let him stay the night with us?
614
01:01:37,797 --> 01:01:39,597
He may keep you up.
615
01:01:41,005 --> 01:01:43,496
He already sleeps over all the time.
I don't want to impose.
616
01:01:43,497 --> 01:01:45,763
It's not a bother.
617
01:01:45,764 --> 01:01:48,845
Plus, I'm counting on your son to take
care of our little one in the future.
618
01:01:48,846 --> 01:01:50,171
Go home and get some rest.
619
01:01:50,172 --> 01:01:51,722
Okay.
620
01:01:58,505 --> 01:02:00,889
Good luck with tomorrow's test.
621
01:02:53,214 --> 01:02:55,055
I will take it.
622
01:03:28,256 --> 01:03:30,405
I have a favor to ask.
623
01:03:30,406 --> 01:03:32,981
Could you help me
624
01:03:35,090 --> 01:03:38,990
hide his death from the children?
625
01:03:41,356 --> 01:03:43,640
Especially Big Brother.
626
01:03:45,590 --> 01:03:48,230
It would devastate him.
627
01:03:48,231 --> 01:03:53,031
His biological
father also died here.
628
01:03:54,606 --> 01:03:56,764
Starting today,
629
01:03:56,765 --> 01:03:59,680
could all the male
comrades avoid going home?
630
01:03:59,681 --> 01:04:01,397
Tell your family that
you're working overtime.
631
01:04:01,398 --> 01:04:04,140
Before the mission
is complete, We...
632
01:04:05,981 --> 01:04:09,689
We must not let the children
know that their father is gone.
633
01:04:40,148 --> 01:04:42,783
Master
634
01:04:44,833 --> 01:04:46,765
Are you alright, Master?
635
01:04:47,340 --> 01:04:49,190
Do you need a break?
636
01:04:50,023 --> 01:04:51,897
We don't have the time.
637
01:04:51,898 --> 01:04:53,864
The test is approaching.
638
01:04:53,865 --> 01:04:55,765
0.2 mm.
639
01:04:59,631 --> 01:05:01,681
Give me the number one blade.
640
01:05:07,315 --> 01:05:08,439
Gauge it.
641
01:05:08,440 --> 01:05:09,923
Okay.
642
01:05:13,965 --> 01:05:15,403
Run!
643
01:05:49,699 --> 01:05:51,899
Are you on a hunger strike?
644
01:05:56,841 --> 01:05:58,474
There.
645
01:06:15,066 --> 01:06:17,523
The poem your father wrote for you.
646
01:06:17,524 --> 01:06:19,274
Now it's finished.
647
01:06:20,132 --> 01:06:22,415
My father didn't write it.
648
01:06:22,416 --> 01:06:25,972
Listen to me. You are
turning ten next month.
649
01:06:25,973 --> 01:06:27,755
I want to start treating you as an adult.
650
01:06:27,756 --> 01:06:29,440
Let's talk like adults.
651
01:06:29,441 --> 01:06:31,257
Can we do that?
652
01:07:48,550 --> 01:07:51,631
Brother, can this really fly?
653
01:07:51,632 --> 01:07:53,931
I'll count down from three,
and we will let go, okay?
654
01:07:53,932 --> 01:07:54,966
Okay.
655
01:07:54,967 --> 01:07:56,332
Three.
656
01:07:56,333 --> 01:07:57,466
Two.
657
01:07:57,467 --> 01:07:58,933
One.
658
01:08:01,300 --> 01:08:05,533
It's flying!
659
01:08:18,967 --> 01:08:23,741
Mom. Please don't die!
660
01:08:23,742 --> 01:08:26,983
Please don't die!
661
01:08:32,150 --> 01:08:34,375
It's possible that I could die too.
662
01:08:35,925 --> 01:08:39,108
You won't die.
663
01:08:40,758 --> 01:08:44,817
The thing that your father made
is similar to this lantern.
664
01:08:45,467 --> 01:08:48,608
Both rely on the fire in the
middle to fly to the heavens.
665
01:08:49,492 --> 01:08:51,792
My job
666
01:08:53,967 --> 01:08:56,133
is to make the fire.
667
01:08:58,258 --> 01:09:00,700
But it's a dangerous job.
668
01:09:02,300 --> 01:09:05,016
If something bad happens, I'll die too.
669
01:09:05,017 --> 01:09:07,050
You won't die.
670
01:09:09,275 --> 01:09:11,633
You never know.
671
01:09:13,650 --> 01:09:16,067
In case I die,
672
01:09:16,833 --> 01:09:18,858
would you regret
673
01:09:18,859 --> 01:09:21,601
still holding a grudge against your mother?
674
01:09:28,151 --> 01:09:30,234
In our family,
675
01:09:31,143 --> 01:09:33,786
you're now the man of the house.
676
01:09:37,426 --> 01:09:39,943
When Mom is not around,
677
01:09:41,468 --> 01:09:44,451
you have to look after your sister for me.
678
01:09:48,676 --> 01:09:50,251
Okay?
679
01:09:54,776 --> 01:09:56,993
I'm sorry, child.
680
01:09:58,176 --> 01:10:00,633
Your father and your mother
681
01:10:00,634 --> 01:10:03,558
may not be there
682
01:10:03,559 --> 01:10:05,676
to see you grow up.
683
01:10:23,526 --> 01:10:25,425
Comrades.
684
01:10:25,426 --> 01:10:27,850
This is our final test run.
685
01:10:27,851 --> 01:10:30,442
We won't get a second chance.
686
01:10:30,443 --> 01:10:31,717
Are we confident?
687
01:10:31,718 --> 01:10:32,883
Yes.
688
01:10:32,884 --> 01:10:34,025
Can we complete the mission?
689
01:10:34,026 --> 01:10:35,901
Yes, we can.
690
01:11:13,001 --> 01:11:14,825
Brother.
691
01:11:14,826 --> 01:11:19,319
If only Mom and Dad had
lived to see this day,
692
01:11:20,110 --> 01:11:23,269
they would be incredibly proud.
693
01:11:23,994 --> 01:11:28,108
Their little girl who used
to be afraid of everything,
694
01:11:28,109 --> 01:11:33,360
and now, she is an astronaut.
695
01:11:36,702 --> 01:11:42,226
When mom passed a few
years ago, I made a wish.
696
01:11:42,227 --> 01:11:46,360
I wanted too, to go up
there and write poems.
697
01:11:47,944 --> 01:11:51,033
Comrade Commander-in-Chief,
Astronaut Shi Tiannuo
698
01:11:51,034 --> 01:11:53,968
reporting for duty for this manned mission.
699
01:11:53,969 --> 01:11:56,951
We're all set. Waiting for instructions.
700
01:12:02,360 --> 01:12:06,068
Manned spacecraft Shenzhou has
entered the countdown phase.
701
01:12:06,069 --> 01:12:10,901
Astronaut Shi Tiannuo is about to
embark on her first trip to space.
702
01:12:55,410 --> 01:12:57,684
My children.
703
01:12:57,685 --> 01:12:59,751
If I could,
704
01:12:59,752 --> 01:13:04,343
I would tell you all the
mysteries of this world.
705
01:13:04,344 --> 01:13:08,343
I would tell you about our
great mountains and rivers.
706
01:13:08,344 --> 01:13:10,902
About the rising sun and setting moon.
707
01:13:12,619 --> 01:13:15,234
Our honor and dreams,
708
01:13:15,235 --> 01:13:18,903
frustrations and sorrows.
709
01:13:20,620 --> 01:13:24,419
I would tell you, in making fuel,
710
01:13:24,420 --> 01:13:29,477
we light up ourselves to
illuminate the dreams of others.
711
01:13:30,595 --> 01:13:34,259
In making rockets we
give up what is ours,
712
01:13:34,260 --> 01:13:37,070
to achieve a collective vision.
713
01:13:37,870 --> 01:13:42,694
Life is to be used for a cause.
714
01:13:42,695 --> 01:13:47,153
Death is affirmation of life
715
01:13:56,553 --> 01:13:59,127
The vast universe
716
01:13:59,128 --> 01:14:03,378
makes our death
so insignificant.
717
01:14:06,870 --> 01:14:09,602
Tiny dust particles
718
01:14:09,603 --> 01:14:12,445
are the beginning of the universe.
719
01:14:13,195 --> 01:14:16,210
Our small steps today
720
01:14:16,211 --> 01:14:19,336
are the beginnings of greatness.
721
01:14:33,011 --> 01:14:34,535
And you,
722
01:14:34,536 --> 01:14:37,152
my children,
723
01:14:37,153 --> 01:14:39,735
give us, ordinary as we are,
724
01:14:39,736 --> 01:14:45,145
the will to begin creating
a beautiful new world.
725
01:16:33,112 --> 01:16:35,803
My Father
726
01:16:35,804 --> 01:16:38,386
My father's name is Zhao Pingyang.
727
01:16:38,387 --> 01:16:42,237
He's got a big head
and a chubby body.
728
01:16:44,862 --> 01:16:47,278
Ever since I was little,
729
01:16:47,279 --> 01:16:48,570
people have said my father
730
01:16:48,571 --> 01:16:49,820
disregards his responsibilities
731
01:16:49,821 --> 01:16:51,778
and always tries to find the easy way out.
732
01:16:51,779 --> 01:16:54,403
But I disagree.
733
01:16:54,404 --> 01:16:57,628
My father is good at learning new things
734
01:16:57,629 --> 01:16:59,653
and has great computation skills.
735
01:16:59,654 --> 01:17:02,986
A sofa in the furniture
store costs? 95.7.
736
01:17:02,987 --> 01:17:05,028
My father thinks that's too expensive,
737
01:17:05,029 --> 01:17:09,070
so he spent? 0.31
on a carpentry book
738
01:17:09,071 --> 01:17:11,028
and drew up blueprints himself.
739
01:17:11,029 --> 01:17:13,295
Then he spent? 8.5
740
01:17:13,296 --> 01:17:17,028
on some scrap wood
and built a new sofa.
741
01:17:17,029 --> 01:17:20,837
But then he ran into
yet another problem.
742
01:17:20,838 --> 01:17:22,029
While moving upstairs
743
01:17:22,030 --> 01:17:25,155
the sofa got stuck in the stairwell.
744
01:17:26,863 --> 01:17:29,471
Others said his efforts were wasted
745
01:17:29,472 --> 01:17:32,321
but my dad faced the challenge head-on
746
01:17:32,322 --> 01:17:35,086
and came up with a brilliant idea.
747
01:17:35,087 --> 01:17:36,687
Lift!
748
01:17:36,688 --> 01:17:37,712
Up, up!
749
01:17:37,713 --> 01:17:40,237
He made a pulley
and successfully
750
01:17:40,238 --> 01:17:42,988
hoisted the sofa upstairs.
751
01:17:44,613 --> 01:17:46,555
Let's go.
752
01:17:47,263 --> 01:17:49,405
Watch out.
753
01:17:51,638 --> 01:17:55,762
The sofa fit perfectly in our house.
754
01:17:55,763 --> 01:17:57,736
My mom was particularly satisfied.
755
01:17:57,737 --> 01:17:59,129
What is this?
756
01:17:59,130 --> 01:18:00,837
The zig zag bridge at City God Temple?
757
01:18:00,838 --> 01:18:02,696
Are you doing puzzles here?
758
01:18:02,697 --> 01:18:06,237
In the end the fabric,
the springs and the tools
759
01:18:06,238 --> 01:18:09,279
cost? 31.06 in total.
760
01:18:09,280 --> 01:18:11,446
My dad said that by building this sofa
761
01:18:11,447 --> 01:18:15,760
he basically earned? 64.64.
762
01:18:16,355 --> 01:18:18,679
My dad is also warm-hearted
towards the neighbors
763
01:18:18,680 --> 01:18:21,662
and approaches comrades with enthusiasm.
764
01:18:21,663 --> 01:18:25,304
My neighbors fought over
splitting water bills.
765
01:18:25,305 --> 01:18:29,153
So my dad installed individual
water meters for each family.
766
01:18:29,154 --> 01:18:33,153
The monthly water bill
was reduced by? 0.72.
767
01:18:33,154 --> 01:18:35,429
The installation cost was earned
back in just a year and a half,
768
01:18:35,430 --> 01:18:38,404
which the neighbors were happy to pay.
769
01:18:38,405 --> 01:18:41,404
And they even praised
my dad as a central figure
770
01:18:41,405 --> 01:18:44,085
in the realization of the four
modernization developing strategies.
771
01:18:45,672 --> 01:18:47,929
My dad cares for the people.
772
01:18:47,930 --> 01:18:50,512
He took time out of his busy schedule to
773
01:18:50,513 --> 01:18:54,196
go to rural areas
and visits farmers.
774
01:18:54,197 --> 01:18:57,196
After thorough research my dad decided to
775
01:18:57,197 --> 01:19:01,238
help them expand their
product distribution channels.
776
01:19:02,047 --> 01:19:03,737
He was particularly supportive of
777
01:19:03,738 --> 01:19:07,321
the duck eggs selling in
the production brigade.
778
01:19:07,322 --> 01:19:10,346
One kilogram of duck eggs costs? 1.5,
779
01:19:10,347 --> 01:19:13,754
and once transported to the
city it is sold for? 1.9.
780
01:19:13,755 --> 01:19:15,737
15 kilograms each time,
781
01:19:15,738 --> 01:19:18,072
minus 10 % in incidental fees,
782
01:19:18,073 --> 01:19:21,372
and he could earn? 5.4.
783
01:19:21,373 --> 01:19:25,362
The other day my dad was appointed by
his factory to attend the Canton Fair.
784
01:19:25,363 --> 01:19:27,738
Unintimidated by neither
hardship nor fatigue.
785
01:19:27,739 --> 01:19:29,613
He brought back 40 cute tropical fish
786
01:19:29,614 --> 01:19:32,530
from Guangzhou,
which greatly enriched
787
01:19:32,531 --> 01:19:36,572
Uncle Jiang's life after retirement.
788
01:19:36,573 --> 01:19:40,555
My dad spent? 0.2 on each fish, which
he sold for? 0.5 to Uncle Jiang.
789
01:19:40,556 --> 01:19:44,021
Subtracting? 1.7 for the fish tank and?
0.05 the tube,
790
01:19:44,022 --> 01:19:49,722
this time my dad earned another? 10.25.
791
01:19:49,723 --> 01:19:54,430
My dad is also strict with
himself and never wastes money.
792
01:19:54,431 --> 01:19:57,347
It takes? 0.04 to make a three-minute
call on a public telephone.
793
01:19:57,348 --> 01:20:00,138
He keeps an eye on his watch
every time he makes a call
794
01:20:00,139 --> 01:20:01,655
and hangs up the phone
795
01:20:01,656 --> 01:20:03,447
at exactly two minutes
and fifty-nine seconds,
796
01:20:03,448 --> 01:20:06,131
refusing to spend an extra? 0.04.
797
01:20:06,889 --> 01:20:08,748
Hello
798
01:20:14,598 --> 01:20:18,181
Six Seven Eight
799
01:20:19,681 --> 01:20:21,197
And so because of all these virtues,
800
01:20:21,198 --> 01:20:24,371
my dad has become the most pupolar
person in our neighborhood.
801
01:20:24,372 --> 01:20:28,296
He has told everyone that in the future
there will be phones without cords,
802
01:20:28,297 --> 01:20:31,255
trains without wheels,
803
01:20:31,256 --> 01:20:33,697
bridges over the Huangpu River,
804
01:20:33,698 --> 01:20:36,122
and skyscrapers in Pudong.
805
01:20:36,123 --> 01:20:37,555
Some of the neighbors don't believe him
806
01:20:37,556 --> 01:20:40,038
and say he's speaking nonsense.
807
01:20:40,039 --> 01:20:41,605
There is a saying
808
01:20:41,606 --> 01:20:43,680
The duck is a prophet of spring
when the river becomes warm.
809
01:20:43,681 --> 01:20:44,988
The duck what?
810
01:20:44,989 --> 01:20:46,488
The duck prophet.
811
01:20:46,489 --> 01:20:48,180
I see.
812
01:20:48,181 --> 01:20:51,298
So you are this duck.
813
01:20:52,948 --> 01:20:54,280
And so from that day on,
814
01:20:54,281 --> 01:20:58,113
my dad was given a
nickname The duck prophet
815
01:20:58,114 --> 01:20:59,888
The duck prophet is coming back.
816
01:20:59,889 --> 01:21:04,072
Through his hard work,
my family has? 386.5
817
01:21:04,073 --> 01:21:05,656
in savings now.
818
01:21:07,739 --> 01:21:09,297
My dad was also appointed as
819
01:21:09,298 --> 01:21:11,972
the sales manager at the 2nd
Traditional Pharmaceutical Factory.
820
01:21:11,973 --> 01:21:15,180
Their product sales have since
continuously reached record-breaking highs.
821
01:21:15,181 --> 01:21:18,530
I must learn from my
dad and train myself to be
822
01:21:18,531 --> 01:21:21,607
a useful person to the people.
823
01:21:23,599 --> 01:21:27,323
Zhao Xiaodong's
essay is lively and vivid,
824
01:21:27,324 --> 01:21:28,989
which is something worth learning from.
825
01:21:28,990 --> 01:21:30,964
Ms. Qian, He's bragging!
826
01:21:30,965 --> 01:21:32,998
We're neighbors.
827
01:21:32,999 --> 01:21:34,698
Since his dad was
appointed as sales manager,
828
01:21:34,699 --> 01:21:37,131
the company's medicinal wine
hasn't been selling well at all.
829
01:21:37,132 --> 01:21:39,230
If you don't believe me, just
go to his house and look.
830
01:21:39,231 --> 01:21:43,231
His entire house is packed
with medicinal wine.
831
01:21:43,232 --> 01:21:44,573
His dad has spent all their money
832
01:21:44,574 --> 01:21:46,238
- on buying the medicinal wine
- Stop it
833
01:21:46,239 --> 01:21:49,463
and their savings dropped into
the negatives a long time ago.
834
01:21:49,464 --> 01:21:52,263
His dad was also kicked out
of their house by his mom.
835
01:21:52,264 --> 01:21:54,538
Go live in your father's house
or else we get a divorce.
836
01:21:54,539 --> 01:21:57,889
And now they're
about to divorce.
837
01:21:57,890 --> 01:22:00,131
It's not true. You're lying.
838
01:22:00,132 --> 01:22:02,239
Do you know who his father is?
839
01:22:02,240 --> 01:22:03,548
Who is he?
840
01:22:03,549 --> 01:22:07,147
There used to be a man who always sold
duck eggs in front of our school gate.
841
01:22:07,148 --> 01:22:09,799
And that man is his father.
842
01:22:11,157 --> 01:22:12,955
Embarrassed by his father,
843
01:22:12,956 --> 01:22:15,589
Dongdong avoided him
every day after school.
844
01:22:15,590 --> 01:22:17,773
I can pay for it, all right?
845
01:22:17,774 --> 01:22:18,573
Duck prophet!
846
01:22:18,574 --> 01:22:19,315
Yes!
847
01:22:19,316 --> 01:22:24,447
Duck prophet!
848
01:22:24,448 --> 01:22:25,298
Stop it!
849
01:22:25,299 --> 01:22:26,364
Be quiet!
850
01:22:26,365 --> 01:22:28,449
Put it down!
851
01:22:38,849 --> 01:22:43,964
Mr. Zhao, I can understand that kids often
put their parents on a pedestal in essays.
852
01:22:43,965 --> 01:22:46,948
But what kind of person would
you like Dongdong to be?
853
01:22:46,949 --> 01:22:48,989
You can't let him solely
pursue materialistic goals.
854
01:22:48,990 --> 01:22:50,781
He must also have spiritual pursuits.
855
01:22:50,782 --> 01:22:53,330
You need to encourage him to
be more like Chen Jingrun,
856
01:22:53,331 --> 01:22:56,556
someone who makes significant contributions to
our country even without sitting on a couch.
857
01:22:56,557 --> 01:22:59,514
I never prevented him from
becoming more like Chen Jingrun.
858
01:23:04,574 --> 01:23:06,881
Then what's the deal with
all the wine at your house?
859
01:23:06,882 --> 01:23:08,531
This Ginseng Longan Wine is
860
01:23:08,532 --> 01:23:10,073
produced by our factory - The 2nd
Traditional Pharmaceutical Factory.
861
01:23:10,074 --> 01:23:11,989
It's made from a traditional
recipe with real ingredients.
862
01:23:11,990 --> 01:23:14,531
But I'd like to sell it
in an untraditional way.
863
01:23:14,532 --> 01:23:16,448
Comrade Duck Prophet,
864
01:23:16,449 --> 01:23:18,407
as a sales manager at
a state-owned factory,
865
01:23:18,408 --> 01:23:21,239
please don't focus your attention
on such crooked methods.
866
01:23:21,240 --> 01:23:24,639
All the students are
laughing at Dongdong now.
867
01:23:24,640 --> 01:23:27,307
Go home and do some self-reflection.
868
01:23:27,308 --> 01:23:29,008
Put it in the bag.
869
01:23:42,450 --> 01:23:43,874
That's Dongdong and his dad.
870
01:23:43,875 --> 01:23:45,464
Dongdong and his dad.
871
01:23:45,465 --> 01:23:47,766
Isn't that the Duck Prophet?
872
01:24:01,783 --> 01:24:03,658
Dongdong, come here.
873
01:24:04,808 --> 01:24:07,908
Dongdong. Hurry up, Dongdong!
874
01:24:08,991 --> 01:24:10,608
Hurry!
875
01:24:12,083 --> 01:24:13,598
Dongdong, come up quickly.
876
01:24:13,599 --> 01:24:15,523
- Don't push. It's overcrowded already.
- Dongdong, hurry up.
877
01:24:15,524 --> 01:24:17,292
- Just get off.
- Make some room.
878
01:24:17,293 --> 01:24:18,932
Come on, come on.
879
01:24:18,933 --> 01:24:21,114
- Dongdong. Dongdong, hurry up.
- Get off.
880
01:24:21,115 --> 01:24:22,633
Dongdong.
881
01:24:31,591 --> 01:24:34,074
What's wrong? Are you upset with me?
882
01:24:34,075 --> 01:24:35,657
Did I embarrass you?
883
01:24:35,658 --> 01:24:37,693
Yes, you did.
884
01:24:38,300 --> 01:24:42,789
I'll behave better next time
and try to make you proud.
885
01:24:42,790 --> 01:24:44,799
When is next time?
886
01:24:44,800 --> 01:24:47,533
Next time is just next time.
887
01:25:11,308 --> 01:25:12,825
Mom.
888
01:25:14,100 --> 01:25:15,557
Let me do it.
889
01:25:15,558 --> 01:25:17,116
Honey I'm so grateful for you.
890
01:25:17,117 --> 01:25:18,783
Why did he bring you home today?
891
01:25:18,784 --> 01:25:22,066
I passed by the school today, so I
picked him up and brought him home.
892
01:25:24,701 --> 01:25:28,608
Honey. This is your favorite dessert.
893
01:25:28,609 --> 01:25:31,016
- I'm not going back tonight.
- Cut it out.
894
01:25:31,017 --> 01:25:34,349
You and your horrible wine get out of
this house together and go to your dad's.
895
01:25:34,350 --> 01:25:36,325
What you just said isn't objective.
896
01:25:36,326 --> 01:25:39,732
This wine is at the very least made from a
traditional recipe, with real ingredients.
897
01:25:39,733 --> 01:25:41,058
How could it be horrible?
898
01:25:41,059 --> 01:25:43,450
Plus, we already bought
a sewing machine,
899
01:25:43,451 --> 01:25:45,883
which means our
life is pretty good.
900
01:25:45,884 --> 01:25:47,841
How dare you say that?
901
01:25:47,842 --> 01:25:48,991
Are you out of your mind?
902
01:25:48,992 --> 01:25:52,257
If you hadn't promised to sell
thousands of bottle of wine in a year,
903
01:25:52,258 --> 01:25:54,157
would your factory have
overstocked so much wine?
904
01:25:54,158 --> 01:25:58,090
And as if that wasn't enough, you continued
to bite off more than you can chew.
905
01:25:58,091 --> 01:25:59,783
As you know, this house
wasn't big to begin with,
906
01:25:59,784 --> 01:26:03,641
but now we have got
neither money nor space.
907
01:26:03,642 --> 01:26:07,107
I went to No.1 Food store on Nanjing
road today and convinced them
908
01:26:07,108 --> 01:26:08,741
to sell our wine from next month on.
909
01:26:08,742 --> 01:26:10,399
The distribution channel is alreadu opened.
910
01:26:10,400 --> 01:26:11,600
Just keep bragging!
911
01:26:11,601 --> 01:26:13,241
Do you think I'll still believe in you?
912
01:26:13,242 --> 01:26:16,065
Let me tell you, Zhao Pingyang.
This is my last warning.
913
01:26:16,066 --> 01:26:18,808
You must get rid of this
terrible wine within a month.
914
01:26:18,809 --> 01:26:22,533
Either you drink it all or
pour it into the Huangpu River.
915
01:26:23,642 --> 01:26:25,459
Does it taste good?
916
01:26:37,634 --> 01:26:39,033
Don't worry. It's fine.
917
01:26:39,034 --> 01:26:41,908
Your mom has more bark than bite.
918
01:26:41,909 --> 01:26:43,350
Are you sure you can sell all the wine?
919
01:26:43,351 --> 01:26:44,366
Are you bragging again?
920
01:26:44,367 --> 01:26:46,158
How come you don't believe me either?
921
01:26:46,159 --> 01:26:47,700
I've already come up with a solution.
922
01:26:47,701 --> 01:26:49,815
But to implement this solution,
I need you to do me a favor.
923
01:26:49,816 --> 01:26:51,550
What is it?
924
01:26:51,551 --> 01:26:55,841
Little Fatty. Did you expose
Dongdong in school today?
925
01:26:55,842 --> 01:26:57,583
Who told you my wine is not selling well?
926
01:26:57,584 --> 01:26:59,516
It's... My dad.
927
01:26:59,517 --> 01:27:00,991
I knew it was him.
928
01:27:00,992 --> 01:27:03,241
I'm running around every
day doing actual things,
929
01:27:03,242 --> 01:27:05,357
while your dad just smokes, drinks tea and
reads the newspaper all day in the office.
930
01:27:05,358 --> 01:27:06,866
He's in no position to criticize me.
931
01:27:06,867 --> 01:27:09,999
If I sell all the wine within a
month, you must apologize to Dongdong.
932
01:27:10,000 --> 01:27:13,874
Otherwise I'll cut your big ears
off and have them with my wine.
933
01:27:13,875 --> 01:27:18,175
Little Fatty's big ears are getting
even bigger. It's a sign of good luck.
934
01:27:18,176 --> 01:27:20,042
Didn't I tell you to go home
and finish your homework?
935
01:27:20,043 --> 01:27:21,367
Then why are you still here?
936
01:27:21,368 --> 01:27:23,077
Go home.
937
01:27:25,393 --> 01:27:27,501
Kicked out by your wife?
938
01:27:27,502 --> 01:27:30,542
Absence makes the heart grow fonder.
What do you know?
939
01:27:36,702 --> 01:27:38,685
You remember the lines, right?
940
01:27:41,952 --> 01:27:45,600
Suppose your mom and I actually
get a divorce, what would you do?
941
01:27:45,601 --> 01:27:47,034
Would you choose your mom or me?
942
01:27:47,035 --> 01:27:48,702
Mom.
943
01:27:49,410 --> 01:27:51,985
Listen, we're not
going to get a divorce.
944
01:27:55,118 --> 01:27:59,176
Don't sulk. You must work with me after
getting on the bus. Did you hear me?
945
01:28:06,327 --> 01:28:07,841
Oh my gosh! Buddy.
946
01:28:07,842 --> 01:28:10,550
Please don't knock
over my medicinal wine.
947
01:28:10,551 --> 01:28:12,050
Mister, mister.
948
01:28:12,051 --> 01:28:15,158
Are you holding the
Ginseng Longan Wine?
949
01:28:15,159 --> 01:28:17,225
Yes. It is. How did you know?
950
01:28:17,226 --> 01:28:18,909
My grandpa is very fond of it.
951
01:28:18,910 --> 01:28:21,801
He said there is longan,
Yu zhu and ginseng in it.
952
01:28:21,802 --> 01:28:22,826
With real ingredients,
953
01:28:22,827 --> 01:28:24,159
it not only boosts vitality
and nourishes blood,
954
01:28:24,160 --> 01:28:25,217
promotes fluid production
and benefits the lungs,
955
01:28:25,218 --> 01:28:27,259
but also relax muscles
and improves eyesight.
956
01:28:27,260 --> 01:28:30,241
Since he's begun to drink this wine, my
grandpa has been eating well, sleeping well,
957
01:28:30,242 --> 01:28:31,884
glowing with health
and jumping high,
958
01:28:31,885 --> 01:28:34,526
as if he's suddenly ten years younger.
959
01:28:34,527 --> 01:28:38,766
Really? Then you should definitely tell
your grandpa to drink more of this wine.
960
01:28:38,767 --> 01:28:40,966
Where did you get this?
How much did it cost?
961
01:28:40,967 --> 01:28:43,076
The usual price is? 30.
962
01:28:43,077 --> 01:28:46,825
But I know someone from the
factory so I got it for only? 18
963
01:28:46,826 --> 01:28:48,492
Then if my grandpa buys it from you,
964
01:28:48,493 --> 01:28:50,675
could you make it a bit cheaper
so he can buy a bottle too?
965
01:28:50,676 --> 01:28:52,659
In that case I'll be bankrupt!
966
01:28:52,660 --> 01:28:54,717
But on behalf of the admirable
care you give your grandpa,
967
01:28:54,718 --> 01:28:57,034
I'll make it? 16 for you.
968
01:28:57,035 --> 01:28:58,742
Wow, that's a steal.
969
01:28:58,743 --> 01:29:01,760
Then my grandpa must buy more.
970
01:29:10,002 --> 01:29:11,076
Treasure!
971
01:29:11,077 --> 01:29:13,534
What a Treasure!
972
01:29:13,535 --> 01:29:16,910
Longan, Yu zhu, Ginseng,
with real ingredients.
973
01:29:16,911 --> 01:29:20,626
If my grandpa wants to buy from
you, please just sell him a bottle.
974
01:29:20,627 --> 01:29:22,735
Relaxes the muscles
and improves eyesight.
975
01:29:22,736 --> 01:29:26,485
Mister, please sell it to me.
976
01:29:26,486 --> 01:29:27,926
I need replenishment too.
977
01:29:27,927 --> 01:29:29,909
- Boosts vitality and nourishes blood,
- promotes fluid production and benefits the lungs.
978
01:29:29,910 --> 01:29:33,310
Mister I'm begging you to sell me this.
979
01:29:33,311 --> 01:29:34,202
Mister.
980
01:29:34,203 --> 01:29:36,827
You are a living Lei Feng,
sacrificing yourself for others.
981
01:29:36,828 --> 01:29:40,167
Our whole family will remember
your kindness forever.
982
01:29:40,168 --> 01:29:41,602
Oh my gosh!
983
01:29:41,603 --> 01:29:45,434
Is this the legendary
Ginseng Longan Wine?
984
01:29:45,435 --> 01:29:46,285
Eat well.
985
01:29:46,286 --> 01:29:47,077
Sleep well.
986
01:29:47,078 --> 01:29:47,785
Jump high.
987
01:29:47,786 --> 01:29:48,702
Leap far.
988
01:29:48,703 --> 01:29:49,718
Glow with health.
989
01:29:49,719 --> 01:29:51,786
Jump high.
990
01:29:53,619 --> 01:29:54,368
Do you want some?
991
01:29:54,369 --> 01:29:56,118
No.
992
01:29:56,119 --> 01:29:58,534
Mister, I must criticize you.
993
01:29:58,535 --> 01:29:59,743
Don't you think it's very selfish of you
994
01:29:59,744 --> 01:30:02,385
to not sell me any of the wine?
995
01:30:02,386 --> 01:30:06,177
Honey, should we buy two bottles
of the wine for your dad?
996
01:30:06,178 --> 01:30:07,452
It's too expensive.
997
01:30:07,453 --> 01:30:11,926
It will make your dad happy, which
means you won't beat me again.
998
01:30:11,927 --> 01:30:13,785
I'll take two bottles.
999
01:30:13,786 --> 01:30:16,228
Duck Prophet.
1000
01:30:20,869 --> 01:30:22,509
I've been watching you for quite a while.
1001
01:30:22,869 --> 01:30:24,618
When was your son adopted by others?
1002
01:30:24,619 --> 01:30:25,911
How did I not know?
1003
01:30:26,953 --> 01:30:29,202
I can't believe you called him mister.
1004
01:30:29,203 --> 01:30:30,443
Why don't you call him comrade?
1005
01:30:31,911 --> 01:30:33,453
Comrade, please don't be fooled.
1006
01:30:34,244 --> 01:30:35,244
This guy is
1007
01:30:35,536 --> 01:30:37,376
the sales manager at a
pharmaceutical factory.
1008
01:30:37,828 --> 01:30:39,243
And this boy is his son.
1009
01:30:39,244 --> 01:30:41,536
What they're trying to
sell is in very low demand.
1010
01:30:42,453 --> 01:30:43,368
It's not!
1011
01:30:43,369 --> 01:30:45,243
There's nothing wrong with the quality.
1012
01:30:45,244 --> 01:30:46,328
Nonsense.
1013
01:31:22,662 --> 01:31:23,661
We have everything we need, right?
1014
01:31:23,662 --> 01:31:24,662
Yes.
1015
01:31:25,412 --> 01:31:26,412
Comrades,
1016
01:31:26,954 --> 01:31:28,453
are you working for the
Shanghai TV Station?
1017
01:31:28,454 --> 01:31:30,494
Are you doing news reporting?
1018
01:31:30,495 --> 01:31:33,295
We're going to film the retirement
home for the Double Ninth Festival.
1019
01:31:33,745 --> 01:31:34,703
What a coincidence!
1020
01:31:34,704 --> 01:31:36,369
I work for the 2nd Traditional
Pharmaceutical Factory.
1021
01:31:36,370 --> 01:31:38,078
We're also going to visit the elderly
1022
01:31:38,079 --> 01:31:40,286
at their retirement home for
the Double Ninth Festival.
1023
01:31:40,287 --> 01:31:42,286
Could you film our visit as well?
1024
01:31:42,287 --> 01:31:43,287
Sure.
1025
01:31:50,454 --> 01:31:51,454
Cut.
1026
01:31:51,579 --> 01:31:52,494
Good.
1027
01:31:52,495 --> 01:31:53,786
You done?
1028
01:31:53,787 --> 01:31:54,369
Done.
1029
01:31:54,370 --> 01:31:56,494
Director, could you
film one more shot
1030
01:31:56,495 --> 01:31:57,661
of me opening the bottle
1031
01:31:57,662 --> 01:31:58,703
and the elderly drinking the wine
1032
01:31:58,704 --> 01:32:00,369
and their satisfied smiles?
1033
01:32:00,370 --> 01:32:01,870
No. No.
1034
01:32:02,454 --> 01:32:04,078
This is not how we do news reports.
1035
01:32:04,079 --> 01:32:05,953
Then could you take one more close-up shot
1036
01:32:05,954 --> 01:32:08,203
and make sure our brand
logo is big and clear?
1037
01:32:08,204 --> 01:32:09,204
Close-up?
1038
01:32:10,204 --> 01:32:11,744
Do you have any idea how much it costs
1039
01:32:11,745 --> 01:32:13,036
for a 10-second shot?
1040
01:32:13,037 --> 01:32:13,619
How much?
1041
01:32:13,620 --> 01:32:14,994
Enough to buy 25 kilos of pork belly.
1042
01:32:14,995 --> 01:32:16,578
Our factory can pay for it.
1043
01:32:16,579 --> 01:32:17,661
It's not something you can just pay for.
1044
01:32:17,662 --> 01:32:19,286
We are not making an advertisement for you.
1045
01:32:19,287 --> 01:32:20,161
Advertisement?
1046
01:32:20,162 --> 01:32:21,162
What is an advertisement?
1047
01:32:21,954 --> 01:32:22,703
Mr. Feng,
1048
01:32:22,704 --> 01:32:24,537
the elderly performing Tai Chi are ready.
1049
01:32:29,870 --> 01:32:32,161
Young Comrade, what
is an advertisement?
1050
01:32:32,162 --> 01:32:33,328
An advertisement is
1051
01:32:33,329 --> 01:32:35,453
a very short film broadcasted on TV,
1052
01:32:35,454 --> 01:32:37,078
aimed at promoting and selling products.
1053
01:32:37,079 --> 01:32:38,036
That's great!
1054
01:32:38,037 --> 01:32:39,036
It suits us.
1055
01:32:39,037 --> 01:32:40,197
Can we film an advertisement?
1056
01:32:40,954 --> 01:32:43,703
We don't have that
in China only abroad.
1057
01:32:43,704 --> 01:32:45,369
Our TV station never broadcasts ads.
1058
01:32:45,370 --> 01:32:47,130
Never before but never
in the future either?
1059
01:32:48,495 --> 01:32:49,869
I'm not sure.
1060
01:32:49,870 --> 01:32:51,869
But there are articles
about this in the paper
1061
01:32:51,870 --> 01:32:53,390
and our leaders are discussing it too.
1062
01:32:54,287 --> 01:32:55,244
Well how about
1063
01:32:55,245 --> 01:32:56,328
if I hire you to make an advertisement,
1064
01:32:56,329 --> 01:32:57,329
would you do it?
1065
01:32:57,954 --> 01:32:58,994
I could.
1066
01:32:58,995 --> 01:33:00,195
But you'll have to pay for it.
1067
01:33:01,287 --> 01:33:02,328
Either way Mr. Feng won't agree to it.
1068
01:33:02,329 --> 01:33:03,744
I'm not asking Feng.
1069
01:33:03,745 --> 01:33:04,787
I'm asking you.
1070
01:33:06,829 --> 01:33:07,949
May I have your name please?
1071
01:33:08,454 --> 01:33:09,911
You can call me Xiao Ma.
1072
01:33:09,912 --> 01:33:10,954
Director Ma.
1073
01:33:16,079 --> 01:33:17,080
Advertisement?
1074
01:33:17,830 --> 01:33:19,889
Do you know anyone who's
made an advertisement before?
1075
01:33:19,913 --> 01:33:21,662
I've talked about it to a
senior staff at the TV station.
1076
01:33:21,663 --> 01:33:24,370
According to reliable
sources, it's probable that
1077
01:33:24,371 --> 01:33:25,579
they'll start broadcasting ads soon.
1078
01:33:25,580 --> 01:33:26,829
We must seize this opportunity.
1079
01:33:26,830 --> 01:33:28,750
It could be the first TV
advertisement in China.
1080
01:33:29,621 --> 01:33:31,704
Manager Zhao, I have
a TV set in my house
1081
01:33:31,705 --> 01:33:32,705
which I watch everyday.
1082
01:33:33,288 --> 01:33:36,037
But I have never seen
anything like you described.
1083
01:33:36,038 --> 01:33:39,287
Do you think I'm
stupid enough to pay for
1084
01:33:39,288 --> 01:33:40,454
something I've never seen before?
1085
01:33:40,455 --> 01:33:41,455
It won't cost very much.
1086
01:33:41,996 --> 01:33:42,996
Stop talking.
1087
01:33:44,080 --> 01:33:46,912
We now have an abundance of wine in stock
1088
01:33:46,913 --> 01:33:48,913
just because I believed
in what you have said.
1089
01:33:51,621 --> 01:33:53,662
Please think about some
practical solutions.
1090
01:33:53,663 --> 01:33:54,663
Don't shoot for the moon.
1091
01:33:55,455 --> 01:33:57,162
Do you drink this wine?
1092
01:33:57,163 --> 01:33:57,620
I don't drink wine.
1093
01:33:57,621 --> 01:33:58,913
Do you think I can drink it all?
1094
01:33:59,455 --> 01:34:00,579
Do you know what an advertisement is?
1095
01:34:00,580 --> 01:34:01,162
What is it?
1096
01:34:01,163 --> 01:34:02,079
You don't even know what
an advertisement is.
1097
01:34:02,080 --> 01:34:04,454
Dongdong, please listen to me.
1098
01:34:04,455 --> 01:34:05,995
Your mom has demanded that I sell
1099
01:34:05,996 --> 01:34:07,412
all the wine within a month, right?
1100
01:34:07,413 --> 01:34:08,704
There are only 15 days left as of today.
1101
01:34:08,705 --> 01:34:10,162
So you have to help me get
1102
01:34:10,163 --> 01:34:11,329
the key to the wooden chest,
1103
01:34:11,330 --> 01:34:12,412
and take out the household
registration booklet inside,
1104
01:34:12,413 --> 01:34:15,204
in case your mom is going
to divorce me in a rage.
1105
01:34:15,205 --> 01:34:16,995
I don't think you actually want
the household registration booklet.
1106
01:34:16,996 --> 01:34:19,556
You just want me to steal my mom's
money for your advertisement.
1107
01:34:20,871 --> 01:34:22,787
My boy is smart indeed.
1108
01:34:22,788 --> 01:34:24,204
It's not stealing but simply borrowing
1109
01:34:24,205 --> 01:34:25,912
your mom's money to make an ad.
1110
01:34:25,913 --> 01:34:26,662
When the advertisement is done,
1111
01:34:26,663 --> 01:34:27,943
our family will also be secured.
1112
01:34:35,205 --> 01:34:36,329
Dongdong.
1113
01:34:36,330 --> 01:34:37,330
Dongdong.
1114
01:34:41,121 --> 01:34:42,620
This is the only money we have left.
1115
01:34:42,621 --> 01:34:44,661
Mom will definitely divorce
you once she finds out.
1116
01:34:45,038 --> 01:34:46,038
I know.
1117
01:34:46,663 --> 01:34:47,995
Do you remember what I said before
1118
01:34:47,996 --> 01:34:50,306
The duck is a prophet of spring
when the river becomes warm.
1119
01:34:50,330 --> 01:34:51,662
It is only because the duck
isn't afraid to go into the river
1120
01:34:51,663 --> 01:34:52,870
that it is able to feel
when the water becomes warm
1121
01:34:52,871 --> 01:34:53,912
and able to capture fish.
1122
01:34:53,913 --> 01:34:54,620
Always be
1123
01:34:54,621 --> 01:34:57,120
the first duck brave enough
to jump into the river.
1124
01:34:57,121 --> 01:34:59,245
But I feel we're already in the river.
1125
01:34:59,246 --> 01:35:00,246
Right,
1126
01:35:00,746 --> 01:35:03,454
Then do you dare to be a brave duck?
1127
01:35:03,455 --> 01:35:04,455
Yes.
1128
01:35:05,121 --> 01:35:06,121
My good boy.
1129
01:35:22,872 --> 01:35:25,038
Mom, give me the key.
1130
01:35:25,039 --> 01:35:26,121
Where's yours?
1131
01:35:26,122 --> 01:35:27,122
I left it home.
1132
01:35:27,872 --> 01:35:29,272
Why didn't you leave yourself home?
1133
01:35:31,622 --> 01:35:33,621
Finish your homework first
and don't mess around.
1134
01:35:33,622 --> 01:35:34,622
OK.
1135
01:36:01,622 --> 01:36:03,830
Today is my first date with Zhao.
1136
01:36:03,831 --> 01:36:05,038
He's a good guy.
1137
01:36:05,039 --> 01:36:07,247
It's the happiest day in my life.
1138
01:36:11,456 --> 01:36:12,456
Have another pork chop.
1139
01:36:13,664 --> 01:36:15,246
I've already figured out the story.
1140
01:36:15,247 --> 01:36:16,371
A minute and a half in total.
1141
01:36:16,372 --> 01:36:17,080
The story will be about
1142
01:36:17,081 --> 01:36:18,413
a family of three that goes to a store
1143
01:36:18,414 --> 01:36:19,413
to buy the Ginseng Longan Wine
1144
01:36:19,414 --> 01:36:21,246
as a gift for their grandpa,
who is very satisfied
1145
01:36:21,247 --> 01:36:22,247
after drinking the wine.
1146
01:36:25,164 --> 01:36:27,580
Manager Zhao, thank
you for the noodles.
1147
01:36:27,581 --> 01:36:29,538
But this is very difficult.
1148
01:36:29,539 --> 01:36:31,414
You asked for money
which I got now.
1149
01:36:32,664 --> 01:36:33,705
Even if I could
1150
01:36:33,706 --> 01:36:35,788
get a hold of the camera by using
news reporting as an excuse,
1151
01:36:35,789 --> 01:36:37,621
what about the film negatives?
1152
01:36:37,622 --> 01:36:39,163
It requires four leaders' signatures
1153
01:36:39,164 --> 01:36:40,538
to get the negatives.
1154
01:36:40,539 --> 01:36:41,330
Then we'll buy some.
1155
01:36:41,331 --> 01:36:43,288
Have you seen a store
that sells film negatives?
1156
01:36:43,289 --> 01:36:45,621
It's not something you can just buy.
1157
01:36:45,622 --> 01:36:47,413
Without a letter of introduction,
1158
01:36:47,414 --> 01:36:48,538
you can't even hire
1159
01:36:48,539 --> 01:36:49,859
actors or book filming locations.
1160
01:36:50,622 --> 01:36:52,039
Just forget it.
1161
01:36:53,456 --> 01:36:54,456
Xiao Ma,
1162
01:36:54,914 --> 01:36:55,914
Director Ma.
1163
01:36:56,289 --> 01:36:57,121
We had a deal.
1164
01:36:57,122 --> 01:36:58,247
You can't just give up now.
1165
01:36:59,747 --> 01:37:01,622
Come on, think about it.
1166
01:37:02,164 --> 01:37:03,663
If the advertisement is well filmed,
1167
01:37:03,664 --> 01:37:04,705
then you would be the first TV ad director
1168
01:37:04,706 --> 01:37:06,456
in all of China.
1169
01:37:06,997 --> 01:37:08,246
The first one.
1170
01:37:08,247 --> 01:37:09,580
The progenitor.
1171
01:37:09,581 --> 01:37:10,830
The founder.
1172
01:37:10,831 --> 01:37:11,996
I'll take care of the film negatives
1173
01:37:11,997 --> 01:37:13,038
and the actors.
1174
01:37:13,039 --> 01:37:14,080
You just let me know what your
1175
01:37:14,081 --> 01:37:15,601
requests are for the filming location.
1176
01:37:17,623 --> 01:37:18,581
It should be a place with grandeur.
1177
01:37:18,582 --> 01:37:19,331
Yes.
1178
01:37:19,332 --> 01:37:19,872
Style.
1179
01:37:19,873 --> 01:37:20,456
Yes.
1180
01:37:20,457 --> 01:37:21,457
And a feeling of
1181
01:37:21,790 --> 01:37:24,164
natural and harmonious.
1182
01:37:24,165 --> 01:37:25,365
Then we can do it in my house.
1183
01:37:25,873 --> 01:37:27,664
Waiter, another bowl
of noodles please.
1184
01:37:27,665 --> 01:37:28,665
Got it.
1185
01:37:42,332 --> 01:37:43,747
The unexposed head of negative reels
1186
01:37:43,748 --> 01:37:45,039
are supposed to be discarded,
1187
01:37:45,040 --> 01:37:46,039
but I think it's quite a waste,
1188
01:37:46,040 --> 01:37:47,164
so I've been keeping them for years.
1189
01:37:47,165 --> 01:37:48,914
Luckily, they're long
enough for your short film.
1190
01:37:48,915 --> 01:37:50,164
They're already spliced together.
Here you go.
1191
01:37:50,165 --> 01:37:51,165
Thank you.
1192
01:37:55,707 --> 01:37:57,207
How dare you come here?
1193
01:37:58,165 --> 01:37:59,747
The fish you have sold me last time
1194
01:37:59,748 --> 01:38:00,997
turned upside down within a few days.
1195
01:38:00,998 --> 01:38:01,998
Not even.
1196
01:38:02,290 --> 01:38:04,414
They died on the night we bought them.
1197
01:38:04,415 --> 01:38:05,581
Give my? 20 back.
1198
01:38:05,582 --> 01:38:08,289
I will give you? 30 and
you can keep the change.
1199
01:38:08,290 --> 01:38:09,415
Just do me a favor.
1200
01:38:12,123 --> 01:38:12,914
Look.
1201
01:38:12,915 --> 01:38:15,039
You'll have the opportunity
to be on the cover.
1202
01:38:15,040 --> 01:38:16,914
I've already told you Zhao Pingyang.
1203
01:38:16,915 --> 01:38:18,747
I've never thought about
becoming an actress.
1204
01:38:18,748 --> 01:38:19,706
You're such a beautiful lady.
1205
01:38:19,707 --> 01:38:21,664
It'd be a shame if you
don't go into acting.
1206
01:38:21,665 --> 01:38:23,164
You should come too, Xiao Mei.
1207
01:38:23,165 --> 01:38:24,707
I'll make you a movie star.
1208
01:38:27,623 --> 01:38:28,789
On your birthday
1209
01:38:28,790 --> 01:38:29,997
we're going to film at the
drugstore in the morning
1210
01:38:29,998 --> 01:38:31,122
and at our house in the afternoon.
1211
01:38:31,123 --> 01:38:32,997
What I'm sayning now is very crucial.
1212
01:38:32,998 --> 01:38:34,581
You have to let your mom take you out
1213
01:38:34,582 --> 01:38:35,914
to Nanjing Road and stay there for 6 hours.
1214
01:38:35,915 --> 01:38:37,414
You can't come back home
until the time is up
1215
01:38:37,415 --> 01:38:38,414
It's all or nothing.
1216
01:38:38,415 --> 01:38:40,535
This is called luring the
enemy away from their base.
1217
01:38:41,373 --> 01:38:42,289
What are you looking at?
1218
01:38:42,290 --> 01:38:43,290
Nothing.
1219
01:38:51,707 --> 01:38:52,707
Hurry up!
1220
01:38:57,248 --> 01:38:58,039
Everyone must move quickly.
1221
01:38:58,040 --> 01:38:58,914
We've only got 6 hours in total
1222
01:38:58,915 --> 01:39:00,247
to film the rest of the shots.
1223
01:39:00,248 --> 01:39:01,872
We must remember the original
location of all the furniture
1224
01:39:01,873 --> 01:39:02,956
and put everything back after we're done
1225
01:39:02,957 --> 01:39:04,832
My wife must not spot any difference.
1226
01:39:16,249 --> 01:39:18,165
Dongdong, it's
your birthday today.
1227
01:39:18,166 --> 01:39:20,874
I'll let you have
anything you want.
1228
01:39:22,749 --> 01:39:23,749
Mom.
1229
01:39:24,583 --> 01:39:25,873
I want to have some pork mooncakes.
1230
01:39:25,874 --> 01:39:26,874
Sure.
1231
01:39:27,374 --> 01:39:28,374
The line is so long.
1232
01:39:29,416 --> 01:39:30,082
Let's go.
1233
01:39:30,083 --> 01:39:31,809
A long line means the
mooncakes must be yummy.
1234
01:39:31,833 --> 01:39:33,233
I want to have some pork mooncakes.
1235
01:39:39,833 --> 01:39:41,433
If there's no line, then it's not yummy?
1236
01:39:42,291 --> 01:39:43,207
Let's rehearse it first.
1237
01:39:43,208 --> 01:39:44,165
Ready.
1238
01:39:44,166 --> 01:39:45,166
Action!
1239
01:39:47,208 --> 01:39:49,540
Father, this is a
present for you.
1240
01:39:49,541 --> 01:39:51,123
Ginseng Longan Wine.
1241
01:39:51,124 --> 01:39:54,248
May you be healthy,
live long and prosper.
1242
01:39:54,249 --> 01:39:55,249
Cut.
1243
01:39:57,291 --> 01:39:57,915
That's too pompous.
1244
01:39:57,916 --> 01:39:58,957
Oh.
1245
01:39:58,958 --> 01:39:59,457
Be lifelike.
1246
01:39:59,458 --> 01:39:59,873
Oh.
1247
01:39:59,874 --> 01:40:00,290
Be natural.
1248
01:40:00,291 --> 01:40:01,123
Oh.
1249
01:40:01,124 --> 01:40:01,457
Ok?
1250
01:40:01,458 --> 01:40:01,873
I got it.
1251
01:40:01,874 --> 01:40:02,874
Be more lifelike.
1252
01:40:03,666 --> 01:40:04,666
Sorry.
1253
01:40:05,124 --> 01:40:06,040
Right.
1254
01:40:06,041 --> 01:40:07,041
Let's do a first take.
1255
01:40:09,874 --> 01:40:10,874
Rolling.
1256
01:40:11,208 --> 01:40:12,208
Action!
1257
01:40:13,416 --> 01:40:15,874
Dad, This Gingan
Lonseng Wine is for you.
1258
01:40:16,749 --> 01:40:18,332
Sorry I mispronounced words.
1259
01:40:18,333 --> 01:40:19,333
Cut.
1260
01:40:21,124 --> 01:40:22,457
Why did you look at the camera?
1261
01:40:22,458 --> 01:40:23,458
I'm sorry.
1262
01:40:24,041 --> 01:40:24,623
Don't be nervous.
1263
01:40:24,624 --> 01:40:25,790
You make mistakes more easily when nervous.
1264
01:40:25,791 --> 01:40:26,791
Take a deep breath.
1265
01:40:28,249 --> 01:40:29,373
Adjust my relaxing.
1266
01:40:29,374 --> 01:40:30,666
No. Adjust my breathing.
1267
01:40:32,499 --> 01:40:34,124
Just relax.
1268
01:40:36,666 --> 01:40:37,666
Rolling.
1269
01:40:40,624 --> 01:40:41,624
Action!
1270
01:40:41,999 --> 01:40:43,666
Dad, This is a father for you.
1271
01:40:50,083 --> 01:40:53,041
Don't buy this. Let's go.
1272
01:40:53,666 --> 01:40:54,832
Mom, I'm still hungry.
1273
01:40:54,833 --> 01:40:55,748
I'm exhausted.
1274
01:40:55,749 --> 01:40:56,915
Stop eating.
1275
01:40:56,916 --> 01:40:58,915
Mom, I'd also like
to go to the cinema.
1276
01:40:58,916 --> 01:41:00,196
Which film do you want to watch?
1277
01:41:00,833 --> 01:41:01,874
Manhunt.
1278
01:41:02,583 --> 01:41:04,624
You've already seen it
six times with your dad.
1279
01:41:06,333 --> 01:41:07,853
Then I want to see Mistress Xiang Lin.
1280
01:41:08,416 --> 01:41:09,958
Do you have any idea who she is?
1281
01:41:10,708 --> 01:41:12,791
I think She looks
like my grandma.
1282
01:41:13,708 --> 01:41:14,708
Let's go.
1283
01:41:14,916 --> 01:41:16,166
Your grandma?
1284
01:41:16,167 --> 01:41:17,167
Dongdong.
1285
01:41:18,209 --> 01:41:19,417
Watch the car.
1286
01:41:23,167 --> 01:41:23,791
Cut.
1287
01:41:23,792 --> 01:41:24,833
This shot is done.
1288
01:41:24,834 --> 01:41:26,124
Let's do a close-up.
1289
01:41:26,125 --> 01:41:26,916
Move the light.
1290
01:41:26,917 --> 01:41:28,666
Director, how
many shots are left?
1291
01:41:28,667 --> 01:41:29,916
Quite a few.
1292
01:41:29,917 --> 01:41:30,917
Come on. Be quick.
1293
01:41:47,417 --> 01:41:49,917
Mom, I'd like to
watch the film again.
1294
01:41:51,334 --> 01:41:53,459
Why do you like this film so much?
1295
01:41:54,542 --> 01:41:55,166
Let's go home.
1296
01:41:55,167 --> 01:41:56,167
Let's go.
1297
01:41:59,084 --> 01:42:00,084
What's wrong?
1298
01:42:00,417 --> 01:42:01,416
What's wrong?
1299
01:42:01,417 --> 01:42:02,999
Mom, I have a stomachache.
1300
01:42:03,000 --> 01:42:03,458
Where?
1301
01:42:03,459 --> 01:42:04,374
Here?
1302
01:42:04,375 --> 01:42:05,709
Yes.
1303
01:42:11,000 --> 01:42:12,416
Look at you!
1304
01:42:12,417 --> 01:42:14,657
You ate so much it's no
surprise you have a stomachache.
1305
01:42:20,959 --> 01:42:22,083
Does it hurt here?
1306
01:42:22,084 --> 01:42:22,791
Yes, it does.
1307
01:42:22,792 --> 01:42:23,792
Take it easy.
1308
01:42:24,542 --> 01:42:25,374
What about here?
1309
01:42:25,375 --> 01:42:26,375
Yes.
1310
01:42:26,959 --> 01:42:28,084
It's quite serious.
1311
01:42:28,792 --> 01:42:30,916
You'll need a few
acupuncture treatments.
1312
01:42:30,917 --> 01:42:31,917
Acupuncture.
1313
01:42:32,709 --> 01:42:34,959
Mom, I suddenly feel fine.
1314
01:42:35,584 --> 01:42:36,999
What's the matter with you?
1315
01:42:37,000 --> 01:42:38,541
That's weird.
1316
01:42:38,542 --> 01:42:40,750
Oh well I just farted.
1317
01:42:43,250 --> 01:42:44,334
That is weird.
1318
01:42:47,375 --> 01:42:48,666
The light is too dim now.
1319
01:42:48,667 --> 01:42:49,726
Change it to a brighter light.
1320
01:42:49,750 --> 01:42:50,291
Quickly.
1321
01:42:50,292 --> 01:42:51,083
I think it's fine.
1322
01:42:51,084 --> 01:42:52,084
No. It's not.
1323
01:42:59,584 --> 01:43:00,709
We're running out of time.
1324
01:43:01,792 --> 01:43:03,166
Little Fatty is coming back soon.
1325
01:43:03,167 --> 01:43:04,647
We don't have much time. Let's start.
1326
01:43:05,334 --> 01:43:06,959
You are so annoying.
1327
01:43:07,709 --> 01:43:09,509
Absence makes the heart
grow fonder everyday.
1328
01:43:20,876 --> 01:43:21,750
Boosts vitality.
1329
01:43:21,751 --> 01:43:23,042
Nourishes blood.
1330
01:43:23,043 --> 01:43:24,043
A good wine.
1331
01:43:24,501 --> 01:43:24,959
Good.
1332
01:43:24,960 --> 01:43:25,459
Cut.
1333
01:43:25,460 --> 01:43:26,500
This shot is done.
1334
01:43:26,501 --> 01:43:28,125
Now let's take the last shot.
1335
01:43:28,126 --> 01:43:29,126
Great.
1336
01:43:33,335 --> 01:43:34,793
My wife is sick in bed.
1337
01:43:35,376 --> 01:43:36,896
Are you guys setting up this search...
1338
01:43:37,751 --> 01:43:40,167
setting up this searchlight
to illuminate her?
1339
01:43:40,168 --> 01:43:41,292
That's despicable.
1340
01:43:41,293 --> 01:43:42,292
Stop what you're doing.
1341
01:43:42,293 --> 01:43:43,042
Sorry. Mr.Fatty.
1342
01:43:43,043 --> 01:43:43,917
We're making a film.
1343
01:43:43,918 --> 01:43:45,084
That's none of my business.
1344
01:43:45,085 --> 01:43:46,875
But you must not disturb your neighbors.
1345
01:43:46,876 --> 01:43:48,209
And we're neighbors.
1346
01:43:48,210 --> 01:43:48,667
Please don't be upset.
1347
01:43:48,668 --> 01:43:49,668
Cut the nonsense!
1348
01:43:53,710 --> 01:43:54,917
It really doesn't hurt?
1349
01:43:54,918 --> 01:43:56,001
No.
1350
01:43:56,751 --> 01:43:58,418
Little Fatty, Why
are you sitting here?
1351
01:43:58,960 --> 01:44:02,000
Dongdong, My parents
didn't let me stay home.
1352
01:44:02,001 --> 01:44:04,081
Can I go to your house to
watch the film being shot?
1353
01:44:04,418 --> 01:44:05,626
What film?
1354
01:44:06,876 --> 01:44:08,085
What's going on?
1355
01:44:10,376 --> 01:44:11,376
Fake!
1356
01:44:12,126 --> 01:44:14,292
Even the vase is fake.
1357
01:44:14,293 --> 01:44:15,709
You filmmakers always
1358
01:44:15,710 --> 01:44:17,792
deceive audience with fake things.
1359
01:44:17,793 --> 01:44:19,084
Shame on you.
1360
01:44:19,085 --> 01:44:20,000
Shame on you.
1361
01:44:20,001 --> 01:44:21,125
Mr. Fatty. Calm down.
1362
01:44:21,126 --> 01:44:21,542
Please don't be mad.
1363
01:44:21,543 --> 01:44:22,500
Stop talking!
1364
01:44:22,501 --> 01:44:23,750
I won't allow you to
continue filming today.
1365
01:44:23,751 --> 01:44:24,917
Just give me five
minutes for the last shot.
1366
01:44:24,918 --> 01:44:27,125
I won't even give
you one second.
1367
01:44:27,126 --> 01:44:28,084
Stop filming!
1368
01:44:28,085 --> 01:44:29,292
I won't allow it!
1369
01:44:29,293 --> 01:44:30,543
You can wait for the sun.
1370
01:44:31,335 --> 01:44:32,418
Mr. Fatty!
1371
01:44:37,626 --> 01:44:38,626
Get out of the way.
1372
01:44:40,585 --> 01:44:41,585
Get out of the way.
1373
01:44:49,710 --> 01:44:51,042
Mr. Fatty,
1374
01:44:51,043 --> 01:44:53,459
I bought this blanket when
Zhao and I got married.
1375
01:44:53,460 --> 01:44:55,250
I've never used it.
1376
01:44:55,251 --> 01:44:56,625
Are you satisfied now?
1377
01:44:56,626 --> 01:44:57,959
Can you please give him
1378
01:44:57,960 --> 01:44:59,834
five minutes to finish filming?
1379
01:44:59,835 --> 01:45:00,835
Can you?
1380
01:45:04,001 --> 01:45:04,542
Put the flowers in the vase.
1381
01:45:04,543 --> 01:45:05,663
I have something else to do.
1382
01:45:07,543 --> 01:45:08,663
Then let's continue filming.
1383
01:45:09,626 --> 01:45:10,876
Back to your positions.
1384
01:45:51,044 --> 01:45:52,751
(Three Months Later)
1385
01:45:52,752 --> 01:45:54,961
Then we'll follow your instructions.
1386
01:45:56,377 --> 01:45:57,377
Xiao Ma.
1387
01:45:57,544 --> 01:45:57,835
President.
1388
01:45:57,836 --> 01:45:59,544
I heard that you've made an ad?
1389
01:46:00,294 --> 01:46:01,294
Yes.
1390
01:46:01,627 --> 01:46:04,520
Our TV station has been thinking about
launching an advertising business.
1391
01:46:04,544 --> 01:46:05,876
Show me your ad.
1392
01:46:05,877 --> 01:46:06,501
Yes, okay.
1393
01:46:06,502 --> 01:46:07,251
President,
1394
01:46:07,252 --> 01:46:09,626
do we need to report
this to the leaders
1395
01:46:09,627 --> 01:46:11,376
and ask what they think before we proceed?
1396
01:46:11,377 --> 01:46:12,377
Just in case.
1397
01:46:12,586 --> 01:46:13,918
I'm afraid we might be accused of
1398
01:46:13,919 --> 01:46:15,376
making mistakes regarding principle.
1399
01:46:15,377 --> 01:46:16,918
What mistakes?
1400
01:46:16,919 --> 01:46:18,544
It already passed the conference vote
1401
01:46:19,377 --> 01:46:20,793
to expand enterprise production,
1402
01:46:20,794 --> 01:46:21,876
increase economic efficiency,
1403
01:46:21,877 --> 01:46:23,668
and improve people's living standards.
1404
01:46:23,669 --> 01:46:25,002
Those are the biggest principles.
1405
01:46:25,711 --> 01:46:26,293
Don't worry.
1406
01:46:26,294 --> 01:46:27,751
I'll take responsibility
if anything bad happens.
1407
01:46:27,752 --> 01:46:28,585
I'll fetch it for you.
1408
01:46:28,586 --> 01:46:29,586
OK.
1409
01:46:30,377 --> 01:46:31,543
Don't try to fool me.
1410
01:46:31,544 --> 01:46:32,794
I've made films before too.
1411
01:46:35,086 --> 01:46:36,418
Dear audience,
1412
01:46:36,419 --> 01:46:40,751
today is Sunday 28th of January 1979,
1413
01:46:40,752 --> 01:46:42,501
the first day of the first lunar month.
1414
01:46:42,502 --> 01:46:45,169
The following is the main
content of the news program
1415
01:46:45,877 --> 01:46:48,626
Today is the 37th day after the closing of
1416
01:46:48,627 --> 01:46:50,251
the Third Plenary Session of
the Eleventh Central Committee.
1417
01:46:50,252 --> 01:46:51,960
Cadres and masses from all walks of life
1418
01:46:51,961 --> 01:46:53,376
organized spontaneously to
1419
01:46:53,377 --> 01:46:56,210
study the Communiqu? Of the Third Plenary
Session of the Eleventh Central Committee.
1420
01:46:56,211 --> 01:46:57,876
Tell Dongdong to stop watching TV.
1421
01:46:57,877 --> 01:46:59,557
He sits there waiting for the ad everyday.
1422
01:47:00,211 --> 01:47:01,461
Dongdong, stop watching TV.
1423
01:47:05,877 --> 01:47:07,961
This wine won't
sell well anyway.
1424
01:47:08,544 --> 01:47:09,501
I'll take two bottles to your grandpa's
1425
01:47:09,502 --> 01:47:10,836
to celebrate the New Year.
1426
01:47:13,002 --> 01:47:14,282
When will the ad be broadcasted?
1427
01:47:14,837 --> 01:47:15,669
Probably never.
1428
01:47:15,670 --> 01:47:16,670
I have no idea.
1429
01:47:18,462 --> 01:47:20,212
Do you think I'm useless?
1430
01:47:21,712 --> 01:47:22,872
Next time you write an essay,
1431
01:47:23,337 --> 01:47:25,295
feel free to write
whatever you want about me,
1432
01:47:26,003 --> 01:47:27,420
all right?
1433
01:47:29,295 --> 01:47:30,377
Are you ready?
1434
01:47:30,378 --> 01:47:31,378
Let's go.
1435
01:47:31,962 --> 01:47:32,752
Put on your sweater.
1436
01:47:32,753 --> 01:47:33,753
OK.
1437
01:47:36,212 --> 01:47:37,587
Turn off the TV, Dongdong.
1438
01:47:38,753 --> 01:47:39,753
Zhao Pingyang,
1439
01:47:40,087 --> 01:47:41,086
grab a few more bottles
of wine for you dad.
1440
01:47:41,087 --> 01:47:42,627
Don't waste good wine.
1441
01:47:42,628 --> 01:47:45,295
Dad, mom, come and watch the ad.
1442
01:47:47,837 --> 01:47:48,419
Come.
1443
01:47:48,420 --> 01:47:49,462
Where?
1444
01:47:50,837 --> 01:47:52,794
Dad, this present is for you.
1445
01:47:52,795 --> 01:47:53,961
Ginseng Longan Wine.
1446
01:47:53,962 --> 01:47:56,794
May you be healthy,
live long and prosper.
1447
01:47:56,795 --> 01:47:58,669
Ginseng Longan Wine.
1448
01:47:58,670 --> 01:47:59,586
Boosts vitality.
1449
01:47:59,587 --> 01:48:00,711
Nourishes blood.
1450
01:48:00,712 --> 01:48:03,377
A good wine for
family and friends.
1451
01:48:03,378 --> 01:48:06,087
Give Ginseng Longan Wine as a present.
1452
01:48:18,712 --> 01:48:20,878
This Ginseng Longan
Wine is really hard to get.
1453
01:48:24,087 --> 01:48:26,377
It's so hard to buy this wine.
1454
01:48:26,378 --> 01:48:27,086
It's so hard to buy.
1455
01:48:27,087 --> 01:48:28,961
Good product. Be quick.
1456
01:48:28,962 --> 01:48:31,669
I told you it's hard to get.
1457
01:48:31,670 --> 01:48:32,670
Over there.
1458
01:48:37,170 --> 01:48:38,253
Hurry up.
1459
01:48:38,837 --> 01:48:39,961
Hello comrade.
1460
01:48:39,962 --> 01:48:41,670
How's this wine been selling today?
1461
01:48:42,212 --> 01:48:43,169
Very well.
1462
01:48:43,170 --> 01:48:44,462
Almost sold out.
1463
01:48:45,128 --> 01:48:46,294
Usually just few people purchase it.
1464
01:48:46,295 --> 01:48:47,502
But for some reason, today
1465
01:48:47,503 --> 01:48:48,753
everyone's here to buy it.
1466
01:48:50,045 --> 01:48:50,711
That's because of
1467
01:48:50,712 --> 01:48:52,472
its traditional recipe
and real ingredients.
1468
01:48:53,087 --> 01:48:54,087
That's true.
1469
01:49:01,753 --> 01:49:02,795
I remember now,
1470
01:49:03,670 --> 01:49:05,627
something my dad once said to me.
1471
01:49:05,628 --> 01:49:06,628
Dongdong,
1472
01:49:07,378 --> 01:49:08,627
I believe that
1473
01:49:08,628 --> 01:49:10,420
you'll become a successful person one day.
1474
01:49:14,754 --> 01:49:15,796
But it's at this momment
1475
01:49:16,629 --> 01:49:18,713
that I can finally believe what my dad said
1476
01:49:19,296 --> 01:49:20,671
was true.
1477
01:49:21,963 --> 01:49:23,004
My father
1478
01:49:24,254 --> 01:49:25,963
was perhaps indeed a duck prophet.
1479
01:49:29,129 --> 01:49:31,128
Dad, this present is for you.
1480
01:49:31,129 --> 01:49:32,295
Ginseng Longan Wine.
1481
01:49:32,296 --> 01:49:35,087
May you be healthy,
live long and prosper.
1482
01:49:35,088 --> 01:49:37,003
Ginseng Longan Wine.
1483
01:49:37,004 --> 01:49:37,920
Boosts vitality.
1484
01:49:37,921 --> 01:49:39,045
Nourishes blood.
1485
01:49:39,046 --> 01:49:41,670
A good wine for
family and friends.
1486
01:49:41,671 --> 01:49:44,421
Give Ginseng Longan Wine as a present.
1487
01:49:46,713 --> 01:49:48,046
Since then
1488
01:49:48,754 --> 01:49:51,546
advertisements have reached
every family in China
1489
01:49:52,338 --> 01:49:55,463
and have become a part of our lives.
1490
01:50:25,588 --> 01:50:28,796
My dad was not only the
first advertiser in China,
1491
01:50:29,463 --> 01:50:31,546
but also one of the first
people who bought stocks,
1492
01:50:32,546 --> 01:50:34,254
used mobile phones,
1493
01:50:35,004 --> 01:50:37,712
and bought commodity housing in Pudong.
1494
01:50:37,713 --> 01:50:42,003
What others regarded as
his daydreams turned out
1495
01:50:42,004 --> 01:50:43,171
all to be true.
1496
01:50:44,129 --> 01:50:47,003
Many said my dad
was the duck prophet,
1497
01:50:47,004 --> 01:50:50,753
a miraclulous man,
able to predict the future.
1498
01:50:50,754 --> 01:50:52,962
I only finally understood when I grew up
1499
01:50:52,963 --> 01:50:54,754
that he is not the miracle,
1500
01:50:55,296 --> 01:50:56,546
but ourselves.
1501
01:51:16,422 --> 01:51:19,129
Later, I became an engineer.
1502
01:51:19,130 --> 01:51:21,713
In 2016 I led my team to
1503
01:51:21,714 --> 01:51:23,879
build the tallest building in China:
1504
01:51:23,880 --> 01:51:25,380
Shanghai Tower.
1505
01:51:26,547 --> 01:51:30,588
There are 285 commercial
buildings in Lujiazui
1506
01:51:30,589 --> 01:51:32,797
with 43,000 companies inside.
1507
01:51:33,464 --> 01:51:37,130
Our generation is also
creating a new world
1508
01:51:37,714 --> 01:51:39,754
full of hope.
1509
01:51:39,755 --> 01:51:41,255
A bright new world.
1510
01:51:41,797 --> 01:51:42,754
Son.
1511
01:51:42,755 --> 01:51:43,963
What are you writing?
1512
01:51:43,964 --> 01:51:46,379
What's the height of the
Shanghai Tower that you designed?
1513
01:51:46,380 --> 01:51:47,380
632 meters.
1514
01:51:47,922 --> 01:51:49,089
Is it the tallest in China?
1515
01:51:49,630 --> 01:51:51,547
It's the second tallest in the world.
1516
01:51:53,297 --> 01:51:55,213
Why are you writing it down?
1517
01:51:55,214 --> 01:51:56,588
For my essay.
1518
01:51:56,589 --> 01:51:57,964
The title is My Father.
1519
01:52:01,214 --> 01:52:02,214
Dad, mom,
1520
01:52:02,589 --> 01:52:04,421
are you looking through
the binoculars again?
1521
01:52:04,422 --> 01:52:08,089
Your dad has looked
over 100 times.
1522
01:52:08,797 --> 01:52:10,629
That red roof used to be our old house.
1523
01:52:10,630 --> 01:52:12,129
I know.
1524
01:52:12,130 --> 01:52:13,421
I found it a long time ago.
1525
01:52:13,422 --> 01:52:14,296
Well, this building you designed
1526
01:52:14,297 --> 01:52:15,463
is absolutely amazing.
1527
01:52:15,464 --> 01:52:16,713
Like I said before,
1528
01:52:16,714 --> 01:52:18,588
The duck is a prophet of spring
when the river becomes warm.
1529
01:52:18,589 --> 01:52:20,879
Always be
1530
01:52:20,880 --> 01:52:23,296
The first duck that dares
to jump into the river.
1531
01:52:23,297 --> 01:52:24,339
That's right
1532
01:53:27,731 --> 01:53:28,397
I'm sorry!
1533
01:53:28,398 --> 01:53:29,647
I will never do that again.
1534
01:53:29,648 --> 01:53:30,230
Where has gone the hot water?
1535
01:53:30,231 --> 01:53:31,189
Mom, it was my fault.
1536
01:53:31,190 --> 01:53:32,147
Where has gone the hot water?
1537
01:53:32,148 --> 01:53:33,814
I was half way in my shower
when the hot water ran out.
1538
01:53:33,815 --> 01:53:35,189
How dare you to take apart
the water heater, huh?
1539
01:53:35,190 --> 01:53:35,980
Sorry.
1540
01:53:35,981 --> 01:53:36,855
The fan
1541
01:53:36,856 --> 01:53:39,022
The hair dryer The
vacuum cleaner Besides,
1542
01:53:39,023 --> 01:53:40,023
What are these?
1543
01:53:40,940 --> 01:53:42,105
I was wondering why all
the appliances in our house
1544
01:53:42,106 --> 01:53:43,898
keep breaking and breaking after repairs.
1545
01:53:44,648 --> 01:53:45,855
Now I see.
1546
01:53:45,856 --> 01:53:48,296
If there is one thing in this
house to be fixed, that is you.
1547
01:53:48,523 --> 01:53:49,523
Kid,
1548
01:53:50,106 --> 01:53:51,565
say goodbye to your plane.
1549
01:54:27,773 --> 01:54:29,373
You are not taking apart the appliances;
1550
01:54:29,731 --> 01:54:32,022
you are tearing our
mother-son relationship apart.
1551
01:54:32,023 --> 01:54:33,023
Mom.
1552
01:54:33,356 --> 01:54:34,689
The ceiling light fell off by itself.
1553
01:54:34,690 --> 01:54:35,855
I didn't do anything!
1554
01:54:35,856 --> 01:54:37,230
As if it doesn't want to
live, like the way you don't.
1555
01:54:37,231 --> 01:54:38,647
Listen, let me explain.
1556
01:54:38,648 --> 01:54:39,647
For a static object,
1557
01:54:39,648 --> 01:54:42,022
if an external force is
greater than the friction,
1558
01:54:42,023 --> 01:54:43,689
it naturally moves.
1559
01:54:43,690 --> 01:54:45,897
And that external force
might be the gravity
1560
01:54:45,898 --> 01:54:48,065
or some unknown, mysterious force.
1561
01:54:49,690 --> 01:54:52,897
The force is neither
unknown nor mysterious.
1562
01:54:52,898 --> 01:54:53,981
Let me show you.
1563
01:54:57,065 --> 01:54:57,730
Aren't you familiar?
1564
01:54:57,731 --> 01:54:58,647
Is this the force you are referring to?
1565
01:54:58,648 --> 01:54:59,648
Is it mysterious?
1566
01:56:31,399 --> 01:56:32,399
The ball is mine.
1567
01:56:34,649 --> 01:56:35,649
Yours?
1568
01:56:37,024 --> 01:56:39,148
Can you guys keep down
your construction noise?
1569
01:56:39,149 --> 01:56:41,065
It shook off our ceiling light.
1570
01:56:41,066 --> 01:56:42,856
My mom thought I did it.
1571
01:56:42,857 --> 01:56:44,566
See the works of her spank.
1572
01:56:47,232 --> 01:56:48,065
Generally speaking,
1573
01:56:48,066 --> 01:56:50,398
mothers spank for guiding ways.
1574
01:56:50,399 --> 01:56:52,319
Then, can you see the
ways my mother is guiding?
1575
01:56:53,316 --> 01:56:55,315
Your mother lost her way.
1576
01:56:55,316 --> 01:56:57,690
Forget about it You
should apologize right now.
1577
01:56:57,691 --> 01:56:58,565
Your mother spanked you.
1578
01:56:58,566 --> 01:57:00,206
You should tell your mother to apologize.
1579
01:57:00,649 --> 01:57:01,648
Give back the ball.
1580
01:57:01,649 --> 01:57:02,981
Xiaoxiao, stop dragging your feet.
1581
01:57:02,982 --> 01:57:03,981
You are getting late for school.
1582
01:57:03,982 --> 01:57:05,622
Don't think about getting your ball back.
1583
01:57:46,275 --> 01:57:48,149
Fanfan, the teacher said that
1584
01:57:48,150 --> 01:57:50,024
Empress Dowager Cixi was buried
1585
01:57:50,025 --> 01:57:51,899
with a priceless jewel in her mouth,
1586
01:57:51,900 --> 01:57:53,066
the luminous pearl.
1587
01:57:53,067 --> 01:57:54,233
Yeah, so?
1588
01:57:55,025 --> 01:57:56,358
It is right here.
1589
01:57:58,817 --> 01:57:59,691
Didn't the teacher say that
1590
01:57:59,692 --> 01:58:01,857
it was lost long time ago
in some foreign countries?
1591
01:58:01,858 --> 01:58:03,482
You know, my dad is a special agent,
1592
01:58:03,483 --> 01:58:04,982
and he brought it back.
1593
01:58:04,983 --> 01:58:05,774
If you like it,
1594
01:58:05,775 --> 01:58:07,455
I don't mind if you play it for some days.
1595
01:58:08,733 --> 01:58:10,024
You, big liar!
1596
01:58:10,025 --> 01:58:11,649
Come, everybody.
1597
01:58:11,650 --> 01:58:14,149
Xiaoxiao said this luminous pearl
belonged to Empress Dowager Cixi.
1598
01:58:14,150 --> 01:58:16,191
Empress Dowager Cixi?
1599
01:58:16,192 --> 01:58:17,774
Must be a fake.
1600
01:58:17,775 --> 01:58:20,524
Getting things from Empress Dowager Cixi,
1601
01:58:20,525 --> 01:58:23,441
your dad must be
an imperial eunuch.
1602
01:58:23,442 --> 01:58:25,232
Rebound. Your dad is an imperial eunuch.
1603
01:58:25,233 --> 01:58:27,067
Bounce back. Your dad is an eunuch.
1604
01:58:28,858 --> 01:58:30,218
Xiaoxiao's dad is a special agent.
1605
01:58:31,025 --> 01:58:32,816
Don't believe him.
1606
01:58:32,817 --> 01:58:35,857
Few days ago, he just said
his dad is Yao Ming's coach.
1607
01:58:35,858 --> 01:58:37,107
Don't believe a word of it.
1608
01:58:37,108 --> 01:58:38,941
Isn't his dad an astronaut?
1609
01:58:38,942 --> 01:58:40,191
He changed his job because of acrophobia?
1610
01:58:40,192 --> 01:58:42,732
I still keep some lunar
soil that Xiaoxiao gave me.
1611
01:58:42,733 --> 01:58:44,983
He said his dad's a scientist.
1612
01:58:45,567 --> 01:58:47,149
Why haven't you inherited from him?
1613
01:58:47,150 --> 01:58:48,470
Are you the real son of your dad?
1614
01:58:49,275 --> 01:58:50,858
Wang Mingtu.
1615
01:58:51,442 --> 01:58:52,816
I've been putting up with you for too long.
1616
01:58:52,817 --> 01:58:53,817
I'm Jackie Chan!
1617
01:58:54,358 --> 01:58:56,066
I'm Jet Li!
1618
01:58:56,067 --> 01:58:56,982
Stop!
1619
01:58:56,983 --> 01:58:59,063
Jackie Chan, sit down; Jet
Li, go back to your seat!
1620
01:59:18,693 --> 01:59:19,693
Watch out!
1621
01:59:28,359 --> 01:59:29,359
Watch out!
1622
01:59:32,609 --> 01:59:33,609
Watch out here!
1623
01:59:50,359 --> 01:59:51,359
Looking for cars?
1624
01:59:51,651 --> 01:59:52,693
Come on in.
1625
01:59:53,234 --> 01:59:54,859
Come, sir. This way.
1626
01:59:56,068 --> 01:59:57,628
You sure you want to bring in this guy?
1627
01:59:58,234 --> 01:59:58,858
Remember,
1628
01:59:58,859 --> 02:00:01,525
never judge a person's
purchasing power by his looks.
1629
02:00:01,526 --> 02:00:02,776
Get the swipe machine ready!
1630
02:00:12,901 --> 02:00:15,733
Sir, Sir, the first time
that I saw this car,
1631
02:00:15,734 --> 02:00:18,359
I was as excited as you.
1632
02:00:23,401 --> 02:00:25,108
You must be a pro.
1633
02:00:25,109 --> 02:00:27,109
You first check the chassis
when looking for cars.
1634
02:00:29,568 --> 02:00:32,248
I know the chassis is awesome but
we can't just keep staring at it.
1635
02:00:32,609 --> 02:00:33,567
Here.
1636
02:00:33,568 --> 02:00:35,208
The boss sits in the rear. Give it a try.
1637
02:00:39,609 --> 02:00:40,650
Sir,
1638
02:00:40,651 --> 02:00:43,567
we offer different
types to fit you the best.
1639
02:00:43,568 --> 02:00:45,608
Ranging from hundred
thousands to millions yuan,
1640
02:00:45,609 --> 02:00:47,009
our cars cover almost all purposes,
1641
02:00:48,193 --> 02:00:49,793
whether it is for family, business or...
1642
02:00:54,068 --> 02:00:55,794
Yes! That is the exact
expression that I'm looking for.
1643
02:00:55,818 --> 02:00:56,858
You perfectly illustrates
1644
02:00:56,859 --> 02:00:58,858
the mind-blowing luxury experience
1645
02:00:58,859 --> 02:01:00,067
that is beyond the description of words.
1646
02:01:00,068 --> 02:01:03,025
This car, features
the most advanced
1647
02:01:03,026 --> 02:01:04,025
battery technologies in the world so far.
1648
02:01:04,026 --> 02:01:06,859
It has the amazing charge efficiency.
1649
02:01:07,984 --> 02:01:08,984
Indeed amazing.
1650
02:01:11,901 --> 02:01:13,527
Why is it out of battery?
1651
02:01:16,277 --> 02:01:17,277
Emm...
1652
02:01:17,444 --> 02:01:18,734
Sorry, sir.
1653
02:01:18,735 --> 02:01:20,526
This car might not have been charged.
1654
02:01:20,527 --> 02:01:21,901
How about we switch a car?
1655
02:01:21,902 --> 02:01:22,568
Sure.
1656
02:01:22,569 --> 02:01:23,729
Let me open the door for you.
1657
02:01:28,444 --> 02:01:29,984
What just happened was a pure accident.
1658
02:01:29,985 --> 02:01:31,401
The battery in this car
1659
02:01:31,402 --> 02:01:33,484
undoubtedly has strong
cells, high charge rate,
1660
02:01:33,485 --> 02:01:34,485
and wonderful capacity.
1661
02:01:37,944 --> 02:01:38,944
Power-off?
1662
02:01:39,777 --> 02:01:41,194
Why is it dead again?
1663
02:01:42,360 --> 02:01:43,485
Where has the power gone?
1664
02:02:05,777 --> 02:02:06,818
Tomorrow is the Parents' Day.
1665
02:02:06,819 --> 02:02:08,068
You gonna have your mom come again?
1666
02:02:08,069 --> 02:02:10,984
Your mom did nothing but
cracking sunflower seeds.
1667
02:02:10,985 --> 02:02:13,068
It will be nice if your dad could come.
1668
02:02:13,069 --> 02:02:14,235
I wanna see your dad.
1669
02:02:16,110 --> 02:02:18,402
Xiaoxiao, where are you going?
1670
02:02:21,069 --> 02:02:22,069
Give me back the ball.
1671
02:02:23,944 --> 02:02:26,819
Look, is he Xiaoxiao's dad?
1672
02:02:28,610 --> 02:02:30,152
He looks like a homeless
1673
02:02:31,402 --> 02:02:33,027
Can I hold your hand for a second?
1674
02:02:39,069 --> 02:02:42,235
Like a homeless I
will go with my dad.
1675
02:02:54,860 --> 02:02:57,194
Wow, you found my school.
1676
02:02:57,819 --> 02:02:59,152
Here's the ball.
1677
02:03:18,278 --> 02:03:19,278
What's wrong?
1678
02:03:21,736 --> 02:03:22,736
Water...
1679
02:03:23,903 --> 02:03:24,903
Water...
1680
02:03:28,486 --> 02:03:29,528
Not waterproof.
1681
02:03:30,945 --> 02:03:33,028
What's wrong with you? Tell me, quick.
1682
02:03:46,195 --> 02:03:46,985
Freeze.
1683
02:03:46,986 --> 02:03:48,319
I know you are a robot,
1684
02:03:48,320 --> 02:03:49,400
and you are not waterproof.
1685
02:03:49,903 --> 02:03:50,735
Let me ask you.
1686
02:03:50,736 --> 02:03:52,570
Robots should look like me.
1687
02:03:55,695 --> 02:03:57,485
You look way too human.
1688
02:03:57,486 --> 02:03:59,278
Double chin, potbelly,
1689
02:03:59,861 --> 02:04:01,320
what are these for?
1690
02:04:02,153 --> 02:04:03,569
The adipose layer cushions the body
1691
02:04:03,570 --> 02:04:04,945
and protects core parts.
1692
02:04:06,361 --> 02:04:07,485
What is this?
1693
02:04:07,486 --> 02:04:08,806
Why do you want it back so badly?
1694
02:04:10,361 --> 02:04:11,527
Are you grilling me?
1695
02:04:11,528 --> 02:04:13,610
No, I'm helping to dry you.
1696
02:04:13,611 --> 02:04:14,944
I want to save you.
1697
02:04:14,945 --> 02:04:17,361
Only by using it can I go back to 2050.
1698
02:04:23,945 --> 02:04:25,986
You came from 2050?
1699
02:04:27,320 --> 02:04:29,601
Scientists are performing a
time travel experiment on me.
1700
02:04:32,070 --> 02:04:33,611
What is it like in 2050?
1701
02:04:35,320 --> 02:04:37,240
Are there more people or
more robots on streets?
1702
02:04:38,070 --> 02:04:39,444
Can cars fly?
1703
02:04:39,445 --> 02:04:40,777
What energy sources are used?
1704
02:04:40,778 --> 02:04:41,778
I don't know either.
1705
02:04:42,403 --> 02:04:43,360
I was just off from production line
1706
02:04:43,361 --> 02:04:44,569
and they brought me here.
1707
02:04:44,570 --> 02:04:46,611
What are you advanced robots able to do?
1708
02:04:49,903 --> 02:04:50,944
Don't harm me.
1709
02:04:50,945 --> 02:04:52,485
And I won't harm you.
1710
02:04:52,486 --> 02:04:53,652
Don't worry.
1711
02:04:53,653 --> 02:04:54,861
I can't attack humans.
1712
02:04:57,486 --> 02:04:59,028
You scared me to death.
1713
02:05:00,611 --> 02:05:01,811
Why don't you tell me earlier?
1714
02:05:03,986 --> 02:05:05,153
Wow.
1715
02:05:06,736 --> 02:05:07,736
Here's the thing:
1716
02:05:08,861 --> 02:05:10,152
Tomorrow is the Parents' Day.
1717
02:05:10,153 --> 02:05:11,235
If you come with me,
1718
02:05:11,236 --> 02:05:12,445
I will give you back the ball.
1719
02:05:21,237 --> 02:05:22,237
How's that?
1720
02:05:22,821 --> 02:05:24,779
Even my mom has never seen these.
1721
02:05:26,237 --> 02:05:27,321
You made all these?
1722
02:05:28,237 --> 02:05:29,237
Yep.
1723
02:05:30,321 --> 02:05:32,695
My dad studies artificial intelligence,
1724
02:05:32,696 --> 02:05:33,862
and I might get it from him.
1725
02:05:34,696 --> 02:05:36,486
This will be the finale
project for tomorrow.
1726
02:05:36,487 --> 02:05:37,320
Can you help to take a look?
1727
02:05:37,321 --> 02:05:38,987
How to make higher and further flights?
1728
02:05:40,071 --> 02:05:41,071
I can't help,
1729
02:05:41,904 --> 02:05:42,904
but I can take a look.
1730
02:05:43,779 --> 02:05:45,778
You don't know my mom's temper.
1731
02:05:45,779 --> 02:05:48,528
If she sees this plane,
she will throw it away.
1732
02:05:48,529 --> 02:05:49,945
Every day, she forced me to
practice Mathematical Olympiad,
1733
02:05:49,946 --> 02:05:51,706
English speaking, and
ancient poems recital.
1734
02:05:51,946 --> 02:05:54,111
All those naggings keep
going on and on and on.
1735
02:05:54,112 --> 02:05:55,820
My head is about to explode.
1736
02:05:55,821 --> 02:05:57,570
Then, why haven't you?
1737
02:05:57,571 --> 02:05:58,571
Mom.
1738
02:05:58,821 --> 02:06:00,820
You can't hide a plane that big.
1739
02:06:00,821 --> 02:06:01,821
Come here.
1740
02:06:05,446 --> 02:06:06,611
Who's this?
1741
02:06:06,612 --> 02:06:07,820
He is Xing Yihao.
1742
02:06:07,821 --> 02:06:10,446
The blind date that Ms.
Wang arranged for you.
1743
02:06:14,446 --> 02:06:16,445
So, you are into cosplay.
1744
02:06:16,446 --> 02:06:17,696
Which character are you?
1745
02:06:20,862 --> 02:06:21,862
Son,
1746
02:06:22,237 --> 02:06:23,236
go play.
1747
02:06:23,237 --> 02:06:25,487
Mom, I... Play now or never.
1748
02:06:30,862 --> 02:06:31,862
Let's chat.
1749
02:06:36,696 --> 02:06:37,696
My bag, please.
1750
02:06:41,071 --> 02:06:42,196
As you can see,
1751
02:06:43,112 --> 02:06:45,032
I have been a mom and a
dad for all these years.
1752
02:06:45,529 --> 02:06:47,609
Every now and then, I'll
have to handle some liquor.
1753
02:06:47,904 --> 02:06:49,612
And I don't want him to see.
1754
02:06:50,279 --> 02:06:52,154
So I thought about hanging out here
1755
02:06:52,696 --> 02:06:54,612
till I am sober.
1756
02:06:55,237 --> 02:06:56,779
Now that he has grown up,
1757
02:06:57,571 --> 02:06:59,404
and the hardest time has passed.
1758
02:06:59,987 --> 02:07:02,570
Please go and tell Ms. Wang
1759
02:07:02,571 --> 02:07:04,654
that don't arrange blind
dates for me anymore.
1760
02:07:05,696 --> 02:07:07,404
Besides, a man of this quality
1761
02:07:07,946 --> 02:07:09,279
is definitely not my thing.
1762
02:07:10,821 --> 02:07:11,941
What happened to his father?
1763
02:07:12,738 --> 02:07:14,218
Ms. Wang has not told you about that?
1764
02:07:15,572 --> 02:07:16,613
They clicked?
1765
02:07:17,988 --> 02:07:19,613
His dad studies artificial intelligence.
1766
02:07:20,655 --> 02:07:22,405
He always says, To make dreams come true,
1767
02:07:23,238 --> 02:07:25,478
you will have to go through
failures thousands of times.
1768
02:07:26,155 --> 02:07:27,395
Five thousand times of failures
1769
02:07:28,030 --> 02:07:30,322
will carve out his great
technological product.
1770
02:07:31,530 --> 02:07:34,250
However it turned out that only
after the fifth try, he passed away.
1771
02:07:36,113 --> 02:07:37,446
I'm sorry for your loss.
1772
02:07:37,447 --> 02:07:38,572
He was gone too soon.
1773
02:07:40,113 --> 02:07:41,322
The boy got it from his dad,
1774
02:07:42,072 --> 02:07:43,405
fiddling with all these.
1775
02:07:45,363 --> 02:07:47,404
I was just afraid if he
fell behind his school work,
1776
02:07:47,405 --> 02:07:48,885
and still he is not cut out for that.
1777
02:07:50,988 --> 02:07:52,155
His dad's dream
1778
02:07:52,738 --> 02:07:54,697
is to enable machines
to learn autonomously.
1779
02:07:56,155 --> 02:07:57,738
But you are turning you child
1780
02:07:58,530 --> 02:08:00,330
into a machine that can
do nothing but study.
1781
02:08:04,155 --> 02:08:06,655
Fly higher.
1782
02:08:11,863 --> 02:08:12,863
Indeed.
1783
02:08:13,405 --> 02:08:15,696
I can't let my son live in good times
1784
02:08:15,697 --> 02:08:16,863
but without a good mom.
1785
02:08:21,655 --> 02:08:22,655
Alright.
1786
02:08:23,238 --> 02:08:24,238
Hang in there.
1787
02:08:25,113 --> 02:08:26,113
I'll go home.
1788
02:08:26,780 --> 02:08:27,780
Ma Daiyu.
1789
02:08:28,822 --> 02:08:29,863
Two more rounds?
1790
02:08:31,905 --> 02:08:32,905
Nope,
1791
02:08:33,280 --> 02:08:34,488
I'm sober now.
1792
02:08:36,988 --> 02:08:38,738
Boy, let's go home.
1793
02:08:39,447 --> 02:08:40,447
Take the plane
1794
02:08:41,155 --> 02:08:42,155
Ok
1795
02:08:50,738 --> 02:08:52,072
I wish you could come tomorrow.
1796
02:09:10,738 --> 02:09:12,698
When you enter the school later,
1797
02:09:13,323 --> 02:09:14,572
try to be cool, OK?
1798
02:09:14,573 --> 02:09:15,739
Absolutely
1799
02:09:29,323 --> 02:09:30,323
Look at that!
1800
02:09:31,114 --> 02:09:32,405
Roasting under this big summer sun,
1801
02:09:32,406 --> 02:09:34,280
he wears layers without sweating.
1802
02:09:34,281 --> 02:09:35,656
How frail.
1803
02:09:36,323 --> 02:09:39,281
He is cosplaying Leon
1804
02:09:46,448 --> 02:09:47,573
With that speed,
1805
02:09:48,239 --> 02:09:50,322
I could hit the target before he knows it.
1806
02:09:50,323 --> 02:09:51,781
Mom.
1807
02:09:53,114 --> 02:09:54,030
Oh my boy.
1808
02:09:54,031 --> 02:09:55,072
I was heavy-handed
1809
02:09:55,073 --> 02:09:56,030
Do not tell your dad about this.
1810
02:09:56,031 --> 02:09:57,031
Ah, my boy
1811
02:10:07,323 --> 02:10:09,156
Please stay there, I
will come downstairs.
1812
02:10:18,448 --> 02:10:19,613
Fretting?
1813
02:10:19,614 --> 02:10:21,155
If I walk like this, you fret, right?
1814
02:10:21,156 --> 02:10:22,072
Move quickly,
1815
02:10:22,073 --> 02:10:23,633
or the Parents' Day would be over soon.
1816
02:10:28,739 --> 02:10:31,238
You already are the center
of attention for kids.
1817
02:10:31,239 --> 02:10:33,031
You don't need to dress up this formal.
1818
02:10:33,864 --> 02:10:35,405
Though it's the first time we meet,
1819
02:10:35,406 --> 02:10:37,530
I have already heard a lot about you.
1820
02:10:37,531 --> 02:10:38,863
You have been through so
much hardships these years;
1821
02:10:38,864 --> 02:10:39,905
I taught them about going to moon,
1822
02:10:39,906 --> 02:10:40,947
you brought back the lunar soil;
1823
02:10:40,948 --> 02:10:41,530
I taught them about Cixi,
1824
02:10:41,531 --> 02:10:42,971
you brought back the luminous pearl;
1825
02:10:43,948 --> 02:10:45,948
Have you been in contact
with the aliens recently?
1826
02:10:48,906 --> 02:10:49,780
Despite all the hustle-and-bustle,
1827
02:10:49,781 --> 02:10:51,461
remember to spend more time with your kid.
1828
02:10:57,073 --> 02:10:58,073
Come on!
1829
02:10:59,156 --> 02:11:01,073
Come and defense me.
1830
02:11:02,656 --> 02:11:04,239
Come on, Yao Ming's coach.
1831
02:11:20,240 --> 02:11:21,823
Three shots in a row.
1832
02:11:21,824 --> 02:11:23,989
Three shots in a row, can you?
1833
02:11:23,990 --> 02:11:24,489
Excuse me.
1834
02:11:24,490 --> 02:11:25,698
Let me introduce myself.
1835
02:11:25,699 --> 02:11:28,407
I was a former
second-level athlete.
1836
02:11:29,324 --> 02:11:30,324
Sorry for you
1837
02:11:30,824 --> 02:11:31,824
Come, show around.
1838
02:11:33,115 --> 02:11:36,198
My dad was a foregone
second-level athlete.
1839
02:11:36,199 --> 02:11:40,406
My dad was a foregone
second-level athlete.
1840
02:11:40,407 --> 02:11:41,407
Come on.
1841
02:11:44,157 --> 02:11:45,532
Can you do that? Go for it.
1842
02:11:46,490 --> 02:11:47,490
Have a try
1843
02:11:50,657 --> 02:11:53,031
There, there. Follow me.
1844
02:11:53,032 --> 02:11:54,352
Pose like this, Yao Ming's coach.
1845
02:12:03,699 --> 02:12:05,573
Dad, you scored!
1846
02:12:05,574 --> 02:12:06,699
You scored!
1847
02:12:07,782 --> 02:12:08,907
Dad, you scored!
1848
02:12:11,699 --> 02:12:12,699
Dad.
1849
02:12:20,282 --> 02:12:21,282
My dad scored!
1850
02:12:24,782 --> 02:12:26,157
Xiaoxiao's dad is amazing.
1851
02:12:27,865 --> 02:12:30,449
My dad won! My dad scored!
1852
02:12:44,740 --> 02:12:46,490
Dad, try another one.
1853
02:13:00,532 --> 02:13:03,074
I want to eat dumplings.
1854
02:13:04,199 --> 02:13:05,199
Here.
1855
02:13:15,700 --> 02:13:18,450
Come on, come on Dad, I'm hungry
1856
02:13:18,991 --> 02:13:21,450
I'm hungry Dad
1857
02:13:22,033 --> 02:13:25,157
I'm hungry I am truly hungry
1858
02:13:25,158 --> 02:13:26,740
It's not yet lunch time.
1859
02:13:26,741 --> 02:13:28,658
Dad, I'm hungry
1860
02:13:33,783 --> 02:13:34,783
Ready?
1861
02:13:41,825 --> 02:13:43,324
We are coming last in the race.
1862
02:13:43,325 --> 02:13:44,325
Try harder.
1863
02:13:44,575 --> 02:13:46,490
Wouldn't it be too fast if I do?
1864
02:13:46,491 --> 02:13:47,491
As long as we race fast.
1865
02:13:51,200 --> 02:13:52,658
Cheeky wins.
1866
02:13:55,825 --> 02:13:56,825
Speed up.
1867
02:13:58,075 --> 02:13:59,075
Straight up your waist.
1868
02:14:09,783 --> 02:14:11,865
Go, Xiaoxiao!
1869
02:14:11,866 --> 02:14:13,450
Xiaoxiao! Go, Xiaoxiao!
1870
02:14:20,741 --> 02:14:22,075
I won! I won!
1871
02:14:29,658 --> 02:14:30,741
Why don't you smile?
1872
02:14:31,866 --> 02:14:33,365
I don't know how.
1873
02:14:33,366 --> 02:14:34,491
I will show you, like this.
1874
02:15:20,076 --> 02:15:23,033
Teacher, I applied
principles of aerodynamics
1875
02:15:23,034 --> 02:15:24,826
to make a glider.
1876
02:15:28,659 --> 02:15:30,075
How impressive, Yihang.
1877
02:15:30,076 --> 02:15:31,575
I'm so proud of you.
1878
02:15:31,576 --> 02:15:32,896
Thank you for your encouragement.
1879
02:15:34,701 --> 02:15:37,158
Teacher, I got inspired
for making this plane
1880
02:15:37,159 --> 02:15:39,034
because my dad irons my mom's clothes.
1881
02:15:40,201 --> 02:15:41,201
No, the opposite.
1882
02:15:42,242 --> 02:15:45,825
It is powered by steam
to provide perpetual fuel.
1883
02:15:45,826 --> 02:15:47,741
Teacher, cleared for departure.
1884
02:15:47,742 --> 02:15:48,742
Departure approved.
1885
02:15:55,867 --> 02:15:58,659
Dad, the power is gone.
What can help it fly?
1886
02:16:02,034 --> 02:16:04,617
Damn, your dad.
1887
02:16:19,867 --> 02:16:21,242
It's a bionic plane.
1888
02:16:21,784 --> 02:16:23,866
How wonderful, Weiwei.
1889
02:16:23,867 --> 02:16:26,366
You see, in science, we
must keep our integrity.
1890
02:16:26,367 --> 02:16:27,658
Although there were ups and downs,
1891
02:16:27,659 --> 02:16:29,616
you got to advance forward.
1892
02:16:29,617 --> 02:16:30,617
Understand?
1893
02:16:35,784 --> 02:16:37,116
I'm sorry, Weiwei's dad.
1894
02:16:37,117 --> 02:16:38,117
What a coincidence.
1895
02:16:39,326 --> 02:16:40,700
Mine is bionic too.
1896
02:16:40,701 --> 02:16:42,658
Yours is not bionic.
1897
02:16:42,659 --> 02:16:44,409
Yours is bio-release.
1898
02:16:46,617 --> 02:16:47,992
Bionics eat this?
1899
02:16:48,951 --> 02:16:50,408
I intended to buy this pigeon
1900
02:16:50,409 --> 02:16:52,492
to simulate a bionic plane.
1901
02:16:53,159 --> 02:16:54,783
I didn't expect this. I was simple minded.
1902
02:16:54,784 --> 02:16:55,616
Time is so limited
1903
02:16:55,617 --> 02:16:57,159
that I just made a remote control.
1904
02:17:00,367 --> 02:17:01,533
Go, Da Cheng.
1905
02:17:01,534 --> 02:17:02,534
Alright.
1906
02:17:12,202 --> 02:17:13,202
Xiaoxiao,
1907
02:17:13,702 --> 02:17:15,702
can your stuff fly or not?
1908
02:17:16,827 --> 02:17:18,451
Yours are just toys.
1909
02:17:18,452 --> 02:17:20,117
Mine is a real plane.
1910
02:17:20,118 --> 02:17:22,409
It hovers vertically like an helicopter,
1911
02:17:22,410 --> 02:17:24,992
and speeds up like a fixed-wing aircraft.
1912
02:17:24,993 --> 02:17:28,326
Teacher, it combines
the merits of both types,
1913
02:17:28,327 --> 02:17:30,327
and is forged as a new type of aircraft.
1914
02:17:49,493 --> 02:17:50,493
It's on fire!
1915
02:17:50,660 --> 02:17:51,660
Don't gather around.
1916
02:17:52,493 --> 02:17:53,784
Turn off, please
Don't gather around.
1917
02:17:53,785 --> 02:17:55,545
Xiaoxiao's father,
please take the kids away
1918
02:18:09,827 --> 02:18:12,159
It caught fire.
1919
02:18:12,160 --> 02:18:13,784
The plane was shot down.
1920
02:18:13,785 --> 02:18:15,951
My plane flew nicely last night.
My dad was there too!
1921
02:18:15,952 --> 02:18:17,152
If you don't believe, ask him.
1922
02:18:17,285 --> 02:18:19,160
Surely your dad speaks for you.
1923
02:18:20,452 --> 02:18:21,452
Last night,
1924
02:18:22,202 --> 02:18:23,826
I didn't actually see that.
1925
02:18:23,827 --> 02:18:25,427
I couldn't take my eyes off your mother.
1926
02:18:26,035 --> 02:18:28,035
Even if it flew last night,
it fails to do so now,
1927
02:18:28,660 --> 02:18:30,220
proving that it's just not good enough.
1928
02:18:31,493 --> 02:18:33,785
You failed.
1929
02:18:34,827 --> 02:18:36,327
It failed to fly.
1930
02:18:54,827 --> 02:18:55,827
Why are you here?
1931
02:18:56,577 --> 02:18:58,017
I brought back the airplane for you.
1932
02:18:58,535 --> 02:18:59,535
I don't need it.
1933
02:19:04,035 --> 02:19:07,315
To make dreams come true, you will have
to go through failures thousands of times.
1934
02:19:07,577 --> 02:19:10,368
Five thousand times of failures
make a great product like me.
1935
02:19:12,786 --> 02:19:14,953
You should follow your
father's path to move forward.
1936
02:19:16,203 --> 02:19:18,363
How can you give up your
dream after only one failure?
1937
02:19:19,161 --> 02:19:20,561
At least your dad tried five times.
1938
02:19:21,078 --> 02:19:22,203
Who gave up dreams?
1939
02:19:22,744 --> 02:19:23,869
I gave up on you.
1940
02:19:25,203 --> 02:19:26,403
You could have vouched for me.
1941
02:19:26,869 --> 02:19:28,368
But, instead, you didn't
trust me on one hand,
1942
02:19:28,369 --> 02:19:30,409
and accused me in front of
the crowds on the other.
1943
02:19:30,703 --> 02:19:32,244
My dad would never do that.
1944
02:19:33,869 --> 02:19:34,869
Since he's gone,
1945
02:19:35,286 --> 02:19:36,411
I think about him every day.
1946
02:19:38,036 --> 02:19:39,716
The reason I did all of these is to figure
1947
02:19:40,244 --> 02:19:41,953
out why his study is so important for him,
1948
02:19:42,911 --> 02:19:44,578
even leaving my mom and me behind.
1949
02:19:48,119 --> 02:19:49,244
Ever since I met you,
1950
02:19:51,244 --> 02:19:52,578
I thought my dad was back.
1951
02:19:53,786 --> 02:19:54,993
But I was wrong.
1952
02:19:54,994 --> 02:19:56,202
You are a cold-blood machine.
1953
02:19:56,203 --> 02:19:57,618
You don't have feelings at all.
1954
02:19:57,619 --> 02:19:59,369
Go away. You don't deserve to be my dad.
1955
02:22:14,245 --> 02:22:15,245
Xing Yihao
1956
02:23:48,205 --> 02:23:49,330
Xing Yihao
1957
02:23:50,621 --> 02:23:51,746
Xing Yihao
1958
02:23:57,663 --> 02:23:58,705
Somebody help!
1959
02:24:00,371 --> 02:24:02,913
Help! Help me drag him up here!
1960
02:24:27,663 --> 02:24:29,162
Aren't you leaving?
1961
02:24:29,163 --> 02:24:30,580
Who told you to come back?
1962
02:24:33,205 --> 02:24:35,621
Last time I missed the plane's flight.
1963
02:24:36,371 --> 02:24:37,651
I want to see it before leaving.
1964
02:24:39,038 --> 02:24:40,371
Did you see it then?
1965
02:24:41,455 --> 02:24:42,455
I saw...
1966
02:24:43,496 --> 02:24:44,788
I saw you paddling in the water.
1967
02:24:56,705 --> 02:24:57,870
It's time for me to go.
1968
02:24:57,871 --> 02:24:59,787
Please don't go.
1969
02:24:59,788 --> 02:25:02,455
Could you stay and be my dad?
1970
02:25:03,330 --> 02:25:04,579
Just between you and me.
1971
02:25:04,580 --> 02:25:05,913
I'll protect you.
1972
02:25:06,580 --> 02:25:09,413
I will never let you get close to water.
1973
02:25:12,914 --> 02:25:14,039
I have to go back
1974
02:25:14,914 --> 02:25:16,789
to prove that the experiment is a success.
1975
02:25:18,206 --> 02:25:20,997
But I don't want you to go.
1976
02:25:21,831 --> 02:25:24,746
If you really need to go,
can you take me with you?
1977
02:25:24,747 --> 02:25:26,913
I will go home right now and pack my stuff,
1978
02:25:26,914 --> 02:25:28,456
and bring my mom too.
1979
02:25:30,706 --> 02:25:32,666
If I stay any longer,
I will never be able to go.
1980
02:25:34,331 --> 02:25:35,331
I'm sorry.
1981
02:25:36,372 --> 02:25:37,497
I missed this time again.
1982
02:25:39,497 --> 02:25:41,039
But I'm sure it did take off.
1983
02:25:42,664 --> 02:25:43,664
Xiaoxiao,
1984
02:25:44,039 --> 02:25:45,039
You can!
1985
02:25:49,289 --> 02:25:52,081
Could you please stay?
1986
02:26:10,581 --> 02:26:11,581
Xiaoxiao,
1987
02:26:15,914 --> 02:26:17,164
help me put it in.
1988
02:27:04,664 --> 02:27:05,664
Look at this.
1989
02:28:01,707 --> 02:28:05,998
You guys made him travel to the past.
1990
02:28:10,957 --> 02:28:13,207
Thus we see the future.
1991
02:28:15,540 --> 02:28:16,540
I'm here to announce,
1992
02:28:17,415 --> 02:28:22,540
the first time-travel experiment by mankind
1993
02:28:23,915 --> 02:28:25,915
was a complete success.
1994
02:29:16,249 --> 02:29:17,499
Nice to meet you again.
1995
02:29:18,208 --> 02:29:20,040
Thank you for giving me
1996
02:29:20,041 --> 02:29:22,458
an unique childhood memory, dad.
1997
02:29:23,374 --> 02:29:24,749
YOU made me.
1998
02:29:25,499 --> 02:29:26,708
YOU are my dad.
1999
02:30:00,333 --> 02:30:01,498
Wow, what a big hand-made rocket!
2000
02:30:01,499 --> 02:30:02,415
That's my son.
2001
02:30:02,416 --> 02:30:03,082
Which one?
2002
02:30:03,083 --> 02:30:04,083
That one.
2003
02:30:05,916 --> 02:30:06,916
Ready to go?
2004
02:30:07,958 --> 02:30:08,373
Yes!
2005
02:30:08,374 --> 02:30:09,373
Go, my boy!
2006
02:30:09,374 --> 02:30:10,332
Don't hurry.
2007
02:30:10,333 --> 02:30:11,624
Son, take your time.
2008
02:31:59,625 --> 02:32:00,750
Quick!
2009
02:32:08,083 --> 02:32:09,166
Three.
2010
02:32:09,167 --> 02:32:10,042
Two.
2011
02:32:10,043 --> 02:32:11,083
One.
2012
02:32:42,417 --> 02:32:43,417
Let's move.
2013
02:32:43,418 --> 02:32:44,917
You think I'm afraid of death?
2014
02:32:47,708 --> 02:32:49,582
I fear that you are not.
2015
02:32:49,583 --> 02:32:50,708
Copy that.
2016
02:33:10,667 --> 02:33:11,792
Where's dad?
2017
02:33:26,958 --> 02:33:28,874
All their fathers are back.
2018
02:33:28,875 --> 02:33:30,208
Except mine.
2019
02:33:30,417 --> 02:33:32,082
We don't have that in China
2020
02:33:32,083 --> 02:33:33,843
never before but never
in the future either?
2021
02:33:34,250 --> 02:33:35,167
He has told everyone that
2022
02:33:35,168 --> 02:33:37,583
in the future there will
be phones without cords,
2023
02:33:38,417 --> 02:33:40,583
trains without wheels,
2024
02:33:40,917 --> 02:33:43,207
Bridges over the Huangpu River,
2025
02:33:43,208 --> 02:33:44,833
and skyscrapers in Pudong.
2026
02:33:45,375 --> 02:33:46,250
Are you bragging again?
2027
02:33:46,251 --> 02:33:47,792
How come you don't believe me either?
2028
02:33:51,417 --> 02:33:52,583
Comrades.
2029
02:33:53,292 --> 02:33:54,332
Can we complete the mission?
2030
02:33:54,333 --> 02:33:55,500
Yes, we can.
2031
02:34:38,708 --> 02:34:39,708
Everyone, get ready.
2032
02:34:48,250 --> 02:34:49,250
Three.
2033
02:34:49,333 --> 02:34:50,333
Two.
2034
02:34:50,375 --> 02:34:51,083
One.
2035
02:34:51,084 --> 02:34:52,500
Ignition.
139843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.