All language subtitles for My.Country.My.Parents.2021.720p.BluRay.x264.AAC-@lubokvideo.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,417 --> 00:02:27,973 Make an inventory of this rapid harvest. 2 00:02:27,974 --> 00:02:29,684 No problem. 3 00:02:36,267 --> 00:02:38,249 What's this? 4 00:02:38,250 --> 00:02:39,841 Who did this? 5 00:02:39,842 --> 00:02:41,208 Who else? 6 00:02:41,209 --> 00:02:42,933 Your son Chengfeng. 7 00:02:42,934 --> 00:02:45,358 Chengfeng. 8 00:02:45,359 --> 00:02:47,641 Chengfeng is getting into trouble. 9 00:02:47,642 --> 00:02:49,624 That half-hearted kid. 10 00:02:49,625 --> 00:02:51,484 Where is he? 11 00:03:05,125 --> 00:03:07,050 It's all good. 12 00:03:09,292 --> 00:03:10,541 Look who is back. 13 00:03:10,542 --> 00:03:12,975 Did you finish your task? 14 00:03:14,334 --> 00:03:16,259 You're back. 15 00:03:21,767 --> 00:03:23,459 Chengfeng. 16 00:03:25,209 --> 00:03:27,076 It's all good. 17 00:03:28,460 --> 00:03:30,159 Such a bad temper. 18 00:03:30,160 --> 00:03:32,926 Can't you talk to your son nicely? 19 00:03:33,776 --> 00:03:35,492 What do you want? 20 00:03:35,493 --> 00:03:37,350 You call that work? 21 00:03:37,351 --> 00:03:39,934 Those crops were hardly reaped. 22 00:03:39,935 --> 00:03:42,550 Is that what they taught you at the academy? 23 00:03:42,551 --> 00:03:45,000 Besides, who told you that you can ride him? 24 00:03:45,001 --> 00:03:47,500 Look at your shoe marks on my horse's belly. 25 00:03:47,501 --> 00:03:50,526 You know he's off limits. 26 00:03:51,318 --> 00:03:53,574 Report. Urgent message from Chief of Staff. 27 00:03:53,575 --> 00:03:56,312 Upon receiving this message, 28 00:03:56,313 --> 00:03:58,768 Commander Ma and you are to reply immediately. 29 00:04:01,835 --> 00:04:03,875 You ordered all horses to work the fields 30 00:04:03,876 --> 00:04:05,209 except for your precious ride. 31 00:04:05,210 --> 00:04:07,676 What else can I ride? 32 00:04:09,518 --> 00:04:11,225 You've given him a task. 33 00:04:11,226 --> 00:04:13,600 Why didn't you inform me? 34 00:04:13,601 --> 00:04:16,174 Stop right there. Come back. 35 00:04:16,175 --> 00:04:17,459 Stop right there. 36 00:04:17,460 --> 00:04:20,699 Punk. You better stop. 37 00:04:20,700 --> 00:04:22,968 Think you are tough? 38 00:04:27,810 --> 00:04:29,285 Let's move. 39 00:05:19,893 --> 00:05:24,058 Since May, Gen Okamura orchestrated a huge sweep-up operation, unleashing his hounds. 40 00:05:24,059 --> 00:05:27,642 Latest report indicated that on the 9th we had traitors who defected to the enemy. 41 00:05:27,643 --> 00:05:29,935 Our regiment's location might have been compromised. 42 00:05:29,936 --> 00:05:32,518 The commanders have ordered us 43 00:05:32,519 --> 00:05:34,935 to halt harvesting and sabotage operations. 44 00:05:34,936 --> 00:05:36,869 And break out of the encirclement. 45 00:05:41,144 --> 00:05:42,819 Light machine guns. 46 00:05:46,311 --> 00:05:48,069 Air burst. 47 00:05:49,461 --> 00:05:50,851 Grenade launchers. 48 00:05:50,852 --> 00:05:51,794 No heavy weapons. 49 00:05:51,795 --> 00:05:54,810 Not quite right, keep listening. 50 00:05:54,811 --> 00:05:56,268 Armoured units. 51 00:05:56,269 --> 00:05:57,986 West side. 52 00:05:58,561 --> 00:06:01,251 The planes are their vanguard. 53 00:06:01,252 --> 00:06:02,876 They are smoking us out. 54 00:06:02,877 --> 00:06:06,084 Inform every company to withdraw independently. 55 00:06:06,085 --> 00:06:10,060 Entire regiment is to rendezvous at Ziya River by daybreak tomorrow. 56 00:06:11,311 --> 00:06:12,226 Do you copy? 57 00:06:12,227 --> 00:06:13,601 Gone deaf? 58 00:06:13,602 --> 00:06:15,719 Copy that, Sir. 59 00:07:32,228 --> 00:07:33,677 Grain in Ear. 60 00:07:33,678 --> 00:07:35,278 Silent Shrike. 61 00:07:41,670 --> 00:07:44,536 I told you it's just an air raid. 62 00:07:44,537 --> 00:07:47,520 Japs don't tunnel. 63 00:08:04,378 --> 00:08:08,412 Message from Chief of Staff. Japs have discharged the dam. 64 00:08:10,995 --> 00:08:12,101 We are not the enemy. Release. 65 00:08:12,102 --> 00:08:14,043 - We are not the enemy. - Put down the gun. 66 00:08:14,044 --> 00:08:17,570 Put down. Not the enemy, put down your gun. 67 00:08:21,162 --> 00:08:23,085 Don't touch my stomach. 68 00:08:23,086 --> 00:08:26,852 Put her down. 69 00:08:26,853 --> 00:08:29,836 The urgent message is that Japs have discharged the dam. 70 00:08:29,837 --> 00:08:32,586 Our only chance of crossing is to detour via Dayin village. 71 00:08:38,003 --> 00:08:41,603 Sons of bitches. 72 00:08:43,753 --> 00:08:46,061 I want everyone accounted for. 73 00:08:46,062 --> 00:08:47,811 Get their finger prints. 74 00:08:47,812 --> 00:08:49,144 Every soul. 75 00:08:49,145 --> 00:08:51,694 Take it. It's for the road, bro. 76 00:08:51,695 --> 00:08:53,311 - No, thank you. - There's more. 77 00:08:53,312 --> 00:08:55,186 That's very kind of you, madam. 78 00:08:55,187 --> 00:08:56,803 Take it. 79 00:08:58,170 --> 00:08:59,845 Thank you, madam. 80 00:09:00,462 --> 00:09:02,476 My man gave me the gun. 81 00:09:02,477 --> 00:09:06,060 Around early spring he came home and left the gun with me. 82 00:09:06,061 --> 00:09:07,969 The name is Xiao Shuncheng. 83 00:09:07,970 --> 00:09:10,778 He claimed to be from 23rd Regiment. 84 00:09:12,320 --> 00:09:15,260 It's verified. Dachunzi is a military spouse. 85 00:09:15,261 --> 00:09:16,543 Been over 9 months. 86 00:09:16,544 --> 00:09:19,502 Baby is due soon. 87 00:09:19,503 --> 00:09:21,345 How's your neck? 88 00:09:22,962 --> 00:09:24,478 It's alright. 89 00:09:25,338 --> 00:09:28,545 Nasty scratch. Let me have a look. 90 00:09:28,546 --> 00:09:30,402 It's nothing. I said it's nothing. 91 00:09:30,403 --> 00:09:31,920 You deserved it for being mindless. 92 00:09:31,921 --> 00:09:34,254 Another inch and you're dead. 93 00:09:37,863 --> 00:09:39,452 What am I to do? 94 00:09:39,453 --> 00:09:41,002 Your family affairs are not my business. 95 00:09:41,003 --> 00:09:43,761 I was talking about these folks. What are you talking about? 96 00:09:43,762 --> 00:09:45,187 We don't have much time. 97 00:09:45,188 --> 00:09:48,970 They'll be doomed if the Japs get here. 98 00:09:48,971 --> 00:09:53,020 The river isn't far, but the path is mountainous. 99 00:09:53,021 --> 00:09:54,603 Are we bringing them or not? 100 00:09:54,604 --> 00:09:56,687 We'll bring them if it's possible, 101 00:09:56,688 --> 00:09:58,962 but I don't believe it is. 102 00:09:58,963 --> 00:10:02,671 52 people, most of whom can barely walk. 103 00:10:03,963 --> 00:10:07,536 I heard that the Japs have left some villages untouched. 104 00:10:07,537 --> 00:10:09,211 Perhaps they can hide underground. 105 00:10:09,212 --> 00:10:11,570 You think you're smart 106 00:10:11,571 --> 00:10:12,962 and the Japs can't find them like we did? 107 00:10:12,963 --> 00:10:14,378 Exactly. 108 00:10:14,379 --> 00:10:16,727 We can't just hope for the best. 109 00:10:16,728 --> 00:10:17,629 Especially with military families. 110 00:10:17,630 --> 00:10:18,978 They will be eliminated. 111 00:10:18,979 --> 00:10:20,952 What are you blaming me for? Am I being heartless? 112 00:10:20,953 --> 00:10:22,045 Why are you yelling? 113 00:10:22,046 --> 00:10:23,337 I'm not yelling. 114 00:10:23,338 --> 00:10:24,837 Have I yelled? 115 00:10:24,838 --> 00:10:28,145 Japanese armoured vehicles are on our tail. 116 00:10:28,146 --> 00:10:29,478 Keep procrastinating 117 00:10:29,479 --> 00:10:31,795 and we might as well let Big Guy dig a larger grave 118 00:10:31,796 --> 00:10:35,604 for them and us, plus the horses. 119 00:10:37,979 --> 00:10:39,829 Mom. 120 00:10:42,396 --> 00:10:45,504 Whose child is this? 121 00:11:03,854 --> 00:11:05,754 Mom. 122 00:11:17,829 --> 00:11:20,594 Listen to me. Bring a few more men. 123 00:11:20,595 --> 00:11:24,063 What if you can't find the 3rd Company? 124 00:11:26,672 --> 00:11:28,295 Bring Chengfeng along. 125 00:11:28,296 --> 00:11:31,678 When it comes to intel-collecting, he's better than either one of us. 126 00:11:31,679 --> 00:11:32,688 You trust me with your child. 127 00:11:32,689 --> 00:11:36,312 If anything happens to him, how am I gonna tell you? 128 00:11:36,313 --> 00:11:38,713 I'm already grateful that Huang Rui is with me. 129 00:11:38,714 --> 00:11:42,938 My marksmanship has no rivals in the cavalry and the army. 130 00:11:42,939 --> 00:11:47,130 You're almost perfect, except for your bragging. 131 00:11:49,547 --> 00:11:52,088 What's the bloody hurry? 132 00:11:52,089 --> 00:11:54,072 Make haste. 133 00:11:55,672 --> 00:12:00,095 Even if it's the last thing I do, I'll steer this bull to the south. 134 00:12:00,096 --> 00:12:03,405 When you have crossed the river, send up a flare. 135 00:12:05,855 --> 00:12:09,763 Wang. Stay safe and sound. 136 00:12:09,764 --> 00:12:11,972 God is on our side. 137 00:12:26,255 --> 00:12:29,246 Dachunzi tried every horse and none was mountable. 138 00:12:29,247 --> 00:12:31,421 She said they'll rock her baby out. 139 00:12:31,422 --> 00:12:33,213 Can't even complete such a simple task. 140 00:12:33,214 --> 00:12:34,671 You think I am not busy? 141 00:12:34,672 --> 00:12:37,204 She lost her man. 142 00:12:37,205 --> 00:12:38,104 What? 143 00:12:38,105 --> 00:12:40,621 Her man is dead. 144 00:12:40,622 --> 00:12:43,547 I didn't know what to say when she asked me. 145 00:12:44,297 --> 00:12:46,166 A while ago, at Raoyang, 146 00:12:46,167 --> 00:12:49,827 the entire 23rd Regiment was wiped out. 147 00:12:50,480 --> 00:12:53,664 You. Come here. 148 00:12:55,897 --> 00:12:57,146 Can you take care of him? 149 00:12:57,147 --> 00:12:58,379 Of course. 150 00:12:58,380 --> 00:13:00,938 Sankui. Eat this. 151 00:13:03,505 --> 00:13:05,821 Leave them to Big Boss. 152 00:13:05,822 --> 00:13:10,254 Listen up, if you want to live, follow us. 153 00:13:10,255 --> 00:13:11,796 Big Boss. 154 00:13:11,797 --> 00:13:14,820 Be careful. Don't kick his belly. 155 00:13:14,821 --> 00:13:16,971 Who is Big Boss? 156 00:13:16,972 --> 00:13:18,645 Do as you're told. 157 00:13:18,646 --> 00:13:22,096 Obey all military orders. 158 00:13:22,097 --> 00:13:23,787 Big Boss. 159 00:13:24,831 --> 00:13:28,497 To my father, this horse is more precious than I am. 160 00:13:29,131 --> 00:13:30,147 Get moving, old lady. 161 00:13:30,148 --> 00:13:31,505 Honey. 162 00:13:31,506 --> 00:13:32,939 Honey. 163 00:13:32,940 --> 00:13:35,055 Our valuables are under the bed. 164 00:13:35,056 --> 00:13:38,105 The Japs have eyes everywhere. 165 00:13:38,106 --> 00:13:41,613 When I give the order, everyone is to keep their mouth shut. 166 00:13:41,614 --> 00:13:44,772 If you have to fart, keep it inside your pants. 167 00:13:44,773 --> 00:13:47,764 Let's go. Keep moving. 168 00:13:49,040 --> 00:13:51,004 Enemy aircraft. Take cover. 169 00:13:51,005 --> 00:13:52,272 Enemy aircraft. 170 00:13:52,273 --> 00:13:53,464 Take cover. 171 00:13:53,465 --> 00:13:55,422 Spread out and protect the civilians. 172 00:13:55,423 --> 00:13:57,447 Not that way. 173 00:13:57,448 --> 00:13:58,647 Come this way. 174 00:13:58,648 --> 00:14:00,905 Spread out and protect the civilians. 175 00:14:00,906 --> 00:14:03,405 Go. Quickly. 176 00:14:04,315 --> 00:14:06,965 Hide underground. 177 00:14:07,531 --> 00:14:08,381 Futing and Yupo. 178 00:14:08,382 --> 00:14:09,522 Monkey and Jingguo. 179 00:14:09,523 --> 00:14:11,481 Mount and shoot. 180 00:14:17,223 --> 00:14:19,706 Yang and Long, prepare for ambush. 181 00:14:39,231 --> 00:14:40,814 Erya. 182 00:14:40,815 --> 00:14:42,531 Erya. 183 00:14:56,690 --> 00:14:58,323 Go. 184 00:15:04,323 --> 00:15:06,356 Big Guy. 185 00:15:29,382 --> 00:15:33,274 Wait till he takes the bait. 186 00:15:57,924 --> 00:15:59,648 Grandpa. 187 00:15:59,649 --> 00:16:02,123 I know. For your grandpa. 188 00:16:02,124 --> 00:16:04,990 Big Guy. For your grandpa. 189 00:16:04,991 --> 00:16:07,349 Grandpa. 190 00:16:50,757 --> 00:16:53,530 All the other companies have crossed the river except for 3rd. 191 00:16:53,531 --> 00:16:56,648 No news about Commissar, Huang Rui and them. 192 00:16:56,649 --> 00:16:57,923 No news is good news. 193 00:16:57,924 --> 00:17:01,407 Commissar must have led them into the maze. 194 00:17:15,607 --> 00:17:18,690 From a young age, I've never been treated like he was. 195 00:17:30,592 --> 00:17:31,924 What is this? 196 00:17:31,925 --> 00:17:33,725 Mugwort. 197 00:17:35,342 --> 00:17:37,375 Rub it over your neck wound. 198 00:17:38,233 --> 00:17:39,816 Back in the Combined Arms Brigade, 199 00:17:39,817 --> 00:17:41,924 there was this kid from Shanxi 200 00:17:41,925 --> 00:17:44,391 and tetanus took his life. 201 00:17:44,392 --> 00:17:46,350 He was about your age. 202 00:17:47,008 --> 00:17:49,583 You think I'm afraid of death? 203 00:17:53,758 --> 00:17:56,575 I fear that you are not. 204 00:17:57,900 --> 00:18:00,857 I joined the army in 1925. 205 00:18:00,858 --> 00:18:02,792 I've seen too much. 206 00:18:04,200 --> 00:18:06,340 I was leading a recon platoon last year, 207 00:18:06,341 --> 00:18:10,149 and on Mount Taihang I encountered my first poison gas. 208 00:18:10,150 --> 00:18:12,816 About half the platoon, 209 00:18:12,817 --> 00:18:15,300 horses and men, 210 00:18:15,942 --> 00:18:19,542 their bodies were covered with blisters. 211 00:18:21,383 --> 00:18:25,192 My life was saved by Big Boss's speed. 212 00:18:29,383 --> 00:18:31,450 I am alive 213 00:18:33,425 --> 00:18:36,167 because I'm always the first to charge. 214 00:18:37,300 --> 00:18:39,908 When you wanted to join the army 215 00:18:40,842 --> 00:18:43,625 your mom went berserk with me. 216 00:18:44,967 --> 00:18:49,200 If you want to be a hero, I won't stop you. 217 00:18:49,675 --> 00:18:54,233 But my son can never be a casualty. 218 00:18:55,483 --> 00:18:58,183 I chose to defend our country 219 00:18:59,675 --> 00:19:02,525 but I feel guilty about your mother. 220 00:19:04,658 --> 00:19:08,417 If you have to die, die after me. 221 00:19:09,175 --> 00:19:13,175 Or else I'll be ashamed to face your mother. 222 00:19:32,826 --> 00:19:34,876 He peed on your hand. 223 00:19:40,176 --> 00:19:43,109 You did the same at his age. 224 00:19:53,484 --> 00:19:54,858 Nothing noticeable. 225 00:19:54,859 --> 00:19:58,000 The Japs are finally quiet. 226 00:19:58,001 --> 00:19:59,983 Our regiment has crossed the river. 227 00:19:59,984 --> 00:20:02,266 - Any news of Commissar? - None. 228 00:20:02,267 --> 00:20:03,592 How about this? 229 00:20:03,593 --> 00:20:06,607 I'll take a few men to search for them with fast horses. 230 00:20:06,608 --> 00:20:08,317 We'll return by daybreak. 231 00:20:08,318 --> 00:20:10,132 I heard that. Count me in. 232 00:20:10,133 --> 00:20:11,575 You. 233 00:20:11,576 --> 00:20:14,749 Without me, how are you gonna get any messages out? 234 00:20:14,750 --> 00:20:17,057 I'll take the transmitter and leave the receiver behind. 235 00:20:17,058 --> 00:20:19,666 When you rendezvous with the regiment, send up a flare. 236 00:20:19,667 --> 00:20:22,382 When I see the flare I'll send you a situation briefing immediately. 237 00:20:22,383 --> 00:20:24,823 Let's seize this opportunity while the Japs are taking a nap. 238 00:20:26,984 --> 00:20:28,559 Commander. 239 00:20:33,901 --> 00:20:35,826 No kicking of his belly. 240 00:20:36,609 --> 00:20:38,184 Copy that. 241 00:21:09,151 --> 00:21:09,934 What's wrong? 242 00:21:09,934 --> 00:21:10,818 An emergency. 243 00:21:10,819 --> 00:21:14,666 Once we use the transmitter the Japs will locate us. 244 00:21:14,667 --> 00:21:15,967 District Command demands 245 00:21:15,968 --> 00:21:17,467 radio silence for all units 246 00:21:17,468 --> 00:21:20,467 while operating in enemy-occupied areas. 247 00:21:20,468 --> 00:21:21,775 Bloody Japs. 248 00:21:21,776 --> 00:21:23,676 That's why we can't shake them off. 249 00:21:23,677 --> 00:21:25,418 The Japs are betting big. 250 00:21:25,419 --> 00:21:27,801 Looks like a lot of men. 251 00:21:27,802 --> 00:21:29,676 We can't outrun them. 252 00:21:29,677 --> 00:21:32,609 If we fight how long can we last? 253 00:21:32,610 --> 00:21:36,643 Given our firepower, we might last for 30 seconds, 254 00:21:36,644 --> 00:21:38,969 or perhaps just five. 255 00:22:26,694 --> 00:22:28,627 Grandpa. 256 00:22:43,169 --> 00:22:45,759 Anywhere beyond this bend and we'll be made. 257 00:22:45,760 --> 00:22:47,593 Bloody Japs. 258 00:22:47,594 --> 00:22:48,967 We might die anyway. 259 00:22:48,968 --> 00:22:50,901 I say we take some of them with us. 260 00:22:50,902 --> 00:22:51,635 Get your weapons ready. 261 00:22:51,636 --> 00:22:53,344 Hold on. 262 00:22:55,402 --> 00:22:56,843 Radio guy. 263 00:22:56,844 --> 00:23:01,567 Colonel. The cavalry's last transmission was from these mountains. 264 00:23:01,568 --> 00:23:04,643 Without my orders, nobody moves. 265 00:23:04,644 --> 00:23:08,910 All units, forward. 266 00:23:12,652 --> 00:23:14,202 Chao. 267 00:23:15,944 --> 00:23:17,601 Shoot the flare. 268 00:23:17,602 --> 00:23:19,269 What? 269 00:23:21,985 --> 00:23:23,769 Shoot the flare. Shoot the flare. 270 00:23:23,770 --> 00:23:26,185 Shoot the flare. Shoot it. 271 00:23:36,361 --> 00:23:37,969 Good news at last. 272 00:23:37,970 --> 00:23:40,594 They've crossed the river. 273 00:23:40,595 --> 00:23:41,444 Halt. 274 00:23:41,445 --> 00:23:43,145 Halt. 275 00:23:44,736 --> 00:23:46,420 Chengfeng's message. 276 00:23:47,070 --> 00:23:50,803 Commissar and Huang Rui were killed in action. 277 00:23:52,111 --> 00:23:53,752 We 278 00:23:53,753 --> 00:23:55,270 Regroup 279 00:23:55,761 --> 00:23:57,386 immediately. 280 00:23:58,220 --> 00:24:00,468 Colonel, we just intercepted their radio signal, 281 00:24:00,469 --> 00:24:03,668 which came from Yechenzuo village. 282 00:24:03,669 --> 00:24:06,461 This flare is a decoy. 283 00:24:08,561 --> 00:24:11,109 The real target is the village. 284 00:24:11,110 --> 00:24:12,745 Move out. 285 00:24:15,778 --> 00:24:16,860 What's going on? 286 00:24:16,861 --> 00:24:19,053 Why are the Japs withdrawing? 287 00:24:23,070 --> 00:24:26,251 Commander, you asked Chengfeng to transmit when he sees the flare. 288 00:24:26,252 --> 00:24:28,203 Everyone, get ready 289 00:24:29,028 --> 00:24:30,978 to move out. 290 00:24:35,486 --> 00:24:38,011 Keep moving. 291 00:24:38,695 --> 00:24:40,320 Quickly. 292 00:24:46,470 --> 00:24:48,695 Quickly, the villagers have arrived. 293 00:24:51,961 --> 00:24:53,444 Mother, there are boats. 294 00:24:53,445 --> 00:24:54,744 We're saved. 295 00:24:54,745 --> 00:24:56,736 The boats are here for us. 296 00:25:22,011 --> 00:25:24,673 Colonel, no more Chinese troops to be found. 297 00:25:24,674 --> 00:25:27,385 Thank goodness. 298 00:25:27,386 --> 00:25:29,328 We're saved. 299 00:25:29,329 --> 00:25:31,453 Thank you so much. 300 00:25:31,454 --> 00:25:32,723 We're saved. 301 00:25:32,724 --> 00:25:34,434 Go. 302 00:25:38,971 --> 00:25:42,303 Our signal triangulation was cracked by the enemy. 303 00:25:42,304 --> 00:25:43,946 Colonel, 304 00:25:45,071 --> 00:25:46,895 they've tricked us. 305 00:25:46,896 --> 00:25:49,529 Looks like they have a death wish. 306 00:25:52,821 --> 00:25:57,028 Chengfeng, don't try to be like your father. 307 00:25:57,029 --> 00:25:59,987 This battle is not yours to fight. 308 00:26:10,246 --> 00:26:13,062 It's still undetermined who'll be the first to charge. 309 00:26:28,962 --> 00:26:29,846 Fire. 310 00:26:29,847 --> 00:26:31,396 Stop. 311 00:27:15,696 --> 00:27:18,395 Baby's coming out. 312 00:27:18,396 --> 00:27:20,387 It's a boy. 313 00:30:38,281 --> 00:30:41,722 Colonel, the Chinese troops on the hill are defenseless, 314 00:30:41,723 --> 00:30:44,256 we will eliminate them soon. 315 00:31:11,273 --> 00:31:13,098 Release. 316 00:31:42,240 --> 00:31:47,307 Enemy cavalry spotted at our rear. 317 00:32:03,074 --> 00:32:04,981 Turn all cannons around. 318 00:32:04,982 --> 00:32:06,656 Turn all cannons around. 319 00:32:06,657 --> 00:32:10,557 Quickly. 320 00:32:15,365 --> 00:32:16,281 Fire. 321 00:32:16,282 --> 00:32:17,156 Fire. 322 00:32:17,157 --> 00:32:19,765 Quickly. 323 00:33:05,615 --> 00:33:06,864 Stop the charging cavalry. 324 00:33:06,865 --> 00:33:08,173 Stop the charging cavalry. 325 00:33:08,174 --> 00:33:09,724 Stop them now. 326 00:33:20,907 --> 00:33:24,850 All weapons free. 327 00:33:26,433 --> 00:33:29,283 Fire at will. 328 00:34:09,950 --> 00:34:10,782 Bastard. 329 00:34:10,783 --> 00:34:14,158 They are coming towards us. Their horses are too fast. 330 00:34:30,991 --> 00:34:33,574 Hold the line. Don't fall back. 331 00:34:33,575 --> 00:34:36,075 They're getting close. 332 00:34:39,741 --> 00:34:41,408 They're too fast. 333 00:34:42,658 --> 00:34:44,157 Charge. 334 00:34:44,158 --> 00:34:46,700 Charge. 335 00:37:48,693 --> 00:37:49,693 I'm Luo Tong. 336 00:37:55,850 --> 00:38:00,660 For honor and glory I fight the battles. 337 00:38:03,493 --> 00:38:05,033 What do you want? Kid. Commander. 338 00:38:05,034 --> 00:38:06,768 It's alright. 339 00:38:09,030 --> 00:38:10,510 Here. 340 00:38:17,702 --> 00:38:20,285 You are Sankui. 341 00:38:21,743 --> 00:38:23,202 Mother. 342 00:38:26,127 --> 00:38:27,059 Mother. 343 00:38:27,060 --> 00:38:29,193 What's wrong? 344 00:38:44,618 --> 00:38:47,893 This is your child? 345 00:38:52,452 --> 00:38:54,202 What's his name? 346 00:38:55,018 --> 00:38:56,434 What's his name? 347 00:38:56,435 --> 00:38:58,360 Chengfeng. 348 00:40:38,261 --> 00:40:42,360 No running. Wait till I catch you... 349 00:40:42,361 --> 00:40:44,243 Kid, this is not a playground. 350 00:40:44,244 --> 00:40:46,810 I'll beat you up! Look at the mess you made. 351 00:40:46,811 --> 00:40:48,311 Get out! 352 00:41:21,679 --> 00:41:23,303 An explosion! 353 00:41:23,304 --> 00:41:25,495 Another explosion! 354 00:41:26,162 --> 00:41:29,262 Hurry, if you're too slow, you'll miss it. 355 00:41:30,287 --> 00:41:31,219 Get up there! 356 00:41:31,220 --> 00:41:33,691 Quick! 357 00:41:33,692 --> 00:41:36,144 Wait for me! 358 00:41:36,145 --> 00:41:37,861 Get out of the way! 359 00:41:37,862 --> 00:41:39,685 Can you see it? 360 00:41:39,686 --> 00:41:41,511 I see smoke. 361 00:41:41,512 --> 00:41:43,703 Come down! 362 00:41:43,704 --> 00:41:45,062 Over there. 363 00:41:54,579 --> 00:41:56,661 The data before the test run was fine. 364 00:41:56,662 --> 00:41:59,087 I don't know what caused the explosion. 365 00:42:00,287 --> 00:42:02,094 Let's send the debris for analysis. 366 00:42:02,095 --> 00:42:03,587 Yes. 367 00:42:12,095 --> 00:42:16,012 We must pinpoint the explosion point to determine the cause of the explosion. 368 00:42:16,720 --> 00:42:19,343 Then we must account for the entire ignition process. 369 00:42:19,344 --> 00:42:21,895 Cameras alone are not sufficient. 370 00:42:38,204 --> 00:42:41,004 Next time I will inspect it visually, if that's what it takes. 371 00:43:01,345 --> 00:43:02,703 Master Yu, 372 00:43:02,704 --> 00:43:05,302 I heard your son was in another fight. 373 00:43:05,303 --> 00:43:06,661 With whom? 374 00:43:06,662 --> 00:43:08,811 With Master Zhang's son. 375 00:43:08,812 --> 00:43:10,479 Dont't worry about it. 376 00:43:14,495 --> 00:43:16,962 Master, Take a break, please. 377 00:43:24,563 --> 00:43:28,136 Smells good. We are having meat today! 378 00:43:28,137 --> 00:43:30,145 Wow, meat! 379 00:43:30,146 --> 00:43:32,720 Your loss if you don't eat some. 380 00:43:32,721 --> 00:43:35,078 Own up to your mistake, or you won't get to eat. 381 00:43:35,079 --> 00:43:37,111 I won't eat then. I did nothing wrong. 382 00:43:37,112 --> 00:43:39,620 But you got into a fight with Little Four Eyes. 383 00:43:39,621 --> 00:43:40,912 Look at him. 384 00:43:40,913 --> 00:43:43,345 Clearly, he lost to Four Eyes. He lost the fight. 385 00:43:43,346 --> 00:43:46,262 I hit him first. Of course, I didn't lose. 386 00:43:50,871 --> 00:43:54,079 Tell your mother that you are sorry. Then you get to eat. 387 00:43:54,080 --> 00:43:55,655 I won't. 388 00:43:59,263 --> 00:44:01,130 Then I must teach you a lesson. 389 00:44:04,621 --> 00:44:06,754 I will ask you one more time. Are you sorry? 390 00:44:06,755 --> 00:44:08,596 No. 391 00:44:11,513 --> 00:44:13,437 Shush. 392 00:44:13,438 --> 00:44:14,179 Are you sorry? 393 00:44:14,180 --> 00:44:15,138 No. 394 00:44:15,139 --> 00:44:17,203 You dare talk back to me! You're not sorry for hitting someone? 395 00:44:17,204 --> 00:44:20,246 That's enough. Let's eat. 396 00:44:22,680 --> 00:44:25,469 You should have listened to me. You could have avoided the spanking. 397 00:44:25,470 --> 00:44:27,055 Let's eat. 398 00:44:28,513 --> 00:44:29,955 Let's. 399 00:44:30,996 --> 00:44:34,288 I know why my brother was fighting. 400 00:44:37,888 --> 00:44:40,845 Brother Four Eyes said Dad makes firecrackers. 401 00:44:40,846 --> 00:44:44,312 Whoever makes firecrackers you could have avoided the spanking. 402 00:45:03,288 --> 00:45:06,305 Dad, where's the meat? 403 00:45:20,805 --> 00:45:23,646 Stop hiding. Come out. 404 00:45:25,122 --> 00:45:27,147 Here, eat this. 405 00:45:32,206 --> 00:45:34,913 Dad, what exactly do you do? 406 00:45:34,914 --> 00:45:37,655 Do you make firecrackers? 407 00:45:37,656 --> 00:45:39,921 Of course not. 408 00:45:39,922 --> 00:45:41,906 Then what do you do? 409 00:45:42,739 --> 00:45:44,639 I'm a... 410 00:45:45,497 --> 00:45:47,480 I'm a poet. 411 00:45:47,481 --> 00:45:52,221 My job is to write poems in the sky. 412 00:45:52,222 --> 00:45:54,363 How do you write poems in the sky? 413 00:45:54,364 --> 00:45:56,055 That's a secret. 414 00:45:56,056 --> 00:45:58,513 Children aren't allowed to know. 415 00:45:58,514 --> 00:46:00,080 I don't care what you do, 416 00:46:00,081 --> 00:46:02,321 as long as you're not making firecrackers. 417 00:46:02,322 --> 00:46:05,472 Of course I'm not making firecrackers. 418 00:46:06,872 --> 00:46:11,271 If Big Brother asks again whether or not we could die, 419 00:46:11,272 --> 00:46:12,346 what do we tell him? 420 00:46:12,347 --> 00:46:14,288 Just tell the truth. 421 00:46:14,289 --> 00:46:16,196 No, that's too cruel. 422 00:46:16,197 --> 00:46:18,039 I don't think he will take it well. 423 00:46:18,747 --> 00:46:21,130 But, how can we avoid the topic? 424 00:46:21,131 --> 00:46:22,822 Accidents happen. 425 00:46:26,514 --> 00:46:29,456 From the first day of our research on solid fuels, 426 00:46:31,806 --> 00:46:34,305 since we knew that China was developing from scratch, 427 00:46:34,306 --> 00:46:36,921 and that it would take trial and error, 428 00:46:36,922 --> 00:46:39,131 we've already understood. 429 00:46:42,997 --> 00:46:44,864 What are you writing? 430 00:46:47,722 --> 00:46:49,472 A poem. 431 00:46:50,247 --> 00:46:52,164 A poem, you? 432 00:46:52,789 --> 00:46:55,706 I told our son I'm a poet. 433 00:46:56,789 --> 00:46:58,104 Let me read it. 434 00:46:58,105 --> 00:46:59,354 It's not finished yet. 435 00:46:59,355 --> 00:47:02,446 I'll show you when it's done. Just a quick look! 436 00:47:09,014 --> 00:47:11,255 If you're not working late today, 437 00:47:11,256 --> 00:47:14,356 go to the village, see if you can buy some meat. 438 00:47:15,122 --> 00:47:16,847 Buy meat? 439 00:47:17,497 --> 00:47:20,488 To satisfy our children's cravings. 440 00:47:20,489 --> 00:47:22,164 I've been craving meat for a long time. 441 00:47:22,165 --> 00:47:24,032 Then get more. 442 00:47:26,165 --> 00:47:27,657 Wait. 443 00:47:32,082 --> 00:47:36,340 The poem I wrote, see if you like it. 444 00:48:18,957 --> 00:48:21,397 Brother, I'm scared. 445 00:48:21,398 --> 00:48:23,057 Don't be. 446 00:48:42,765 --> 00:48:44,382 Get up. 447 00:48:55,540 --> 00:48:57,797 Shredded meat! 448 00:48:57,798 --> 00:48:59,240 Go ahead. 449 00:49:10,248 --> 00:49:13,647 It's delicious! Where did we get the meat? 450 00:49:17,373 --> 00:49:18,913 A gift from your father's co-worker. 451 00:49:18,914 --> 00:49:19,997 Where's Dad? 452 00:49:19,998 --> 00:49:21,557 Where did you two go last night? 453 00:49:21,558 --> 00:49:23,991 I will save a piece for Dad. 454 00:49:25,833 --> 00:49:27,966 Where did you go, you and Dad? 455 00:49:30,291 --> 00:49:32,349 We went to buy meat for you. 456 00:49:51,974 --> 00:49:52,807 Be quiet! 457 00:49:52,808 --> 00:49:54,966 I now call this meeting to order. 458 00:49:55,999 --> 00:49:57,532 I'll speak first. 459 00:49:57,533 --> 00:49:59,681 My dad hasn't come home in days. 460 00:49:59,682 --> 00:50:01,223 Mom told me he has to put in extra hours. 461 00:50:01,224 --> 00:50:02,673 I found it odd too. 462 00:50:02,674 --> 00:50:04,182 My dad hasn't come home either. 463 00:50:04,183 --> 00:50:05,432 My mom was crying. 464 00:50:05,433 --> 00:50:06,807 Maybe he will not come back. 465 00:50:06,808 --> 00:50:08,623 What does that mean? 466 00:50:08,624 --> 00:50:09,831 It means he's gone to heaven. So he won't come home. 467 00:50:09,832 --> 00:50:12,590 Stop catastrophizing, you wimp. You're ruining our meeting. 468 00:50:16,666 --> 00:50:17,997 Stop arguing. 469 00:50:17,998 --> 00:50:19,206 Rather than speculating here, 470 00:50:19,207 --> 00:50:21,140 we might as well go investigate. 471 00:50:21,141 --> 00:50:22,923 What do you say to that? 472 00:50:22,924 --> 00:50:23,956 - Okay, let's go. - Okay. 473 00:50:23,957 --> 00:50:27,515 Let's go. 474 00:50:27,516 --> 00:50:29,764 According to Comrade Shi Ruhong's report, 475 00:50:29,765 --> 00:50:31,623 prior to his death, 476 00:50:31,624 --> 00:50:34,748 plus the data analysis from this accident, 477 00:50:34,749 --> 00:50:37,823 we have established that the explosion happened in the engine head. 478 00:50:42,974 --> 00:50:45,514 The modified propellant formulation was not good enough. 479 00:50:45,515 --> 00:50:47,815 We need to run the test again. 480 00:50:47,816 --> 00:50:51,047 The heat insulation layer needs to be partially thickened. 481 00:50:51,048 --> 00:50:55,364 For our next test, we need to reduce the engine speed. 482 00:50:55,365 --> 00:50:58,848 All these could be major causes of an accident. 483 00:50:58,849 --> 00:51:02,065 Who are the comrades from the propellant trimming workshop? 484 00:51:02,066 --> 00:51:04,765 Do you think you could improve the trimming accuracy 485 00:51:04,766 --> 00:51:06,973 of the propellant surface to under 0.5 mm? 486 00:51:06,974 --> 00:51:08,624 Can you do that? 487 00:51:23,667 --> 00:51:25,609 Comrade Yu Kaiying. 488 00:51:27,459 --> 00:51:29,634 Didn't I tell you to take some time off? 489 00:51:30,959 --> 00:51:35,042 I can improve the accuracy to 0.2 mm. 490 00:51:40,475 --> 00:51:42,542 Where are you hiding? 491 00:51:44,292 --> 00:51:45,975 Show yourself. 492 00:51:47,959 --> 00:51:50,515 - Why are you crouching? - Stand up. 493 00:51:50,516 --> 00:51:52,433 What are you all doing in the factory? 494 00:51:52,434 --> 00:51:53,125 Looking for my dad. 495 00:51:53,126 --> 00:51:55,266 Me too. 496 00:51:55,267 --> 00:51:56,290 What's your father's name? 497 00:51:56,291 --> 00:51:57,892 Zhang Xiaoping. 498 00:51:58,959 --> 00:51:59,875 And yours? 499 00:51:59,876 --> 00:52:01,791 My father's name... 500 00:52:01,792 --> 00:52:03,207 What's my father's name? 501 00:52:03,208 --> 00:52:05,141 His father's name is Big Dummy. 502 00:52:05,142 --> 00:52:07,141 What are you laughing at? 503 00:52:07,142 --> 00:52:10,516 Stand still. Speak when spoken to 504 00:52:11,125 --> 00:52:14,224 You... What's your father's name? 505 00:52:14,225 --> 00:52:16,300 Shi Ruhong. 506 00:52:17,084 --> 00:52:18,308 Come again? 507 00:52:18,309 --> 00:52:20,384 Shi Ruhong. 508 00:52:33,500 --> 00:52:35,884 Stop going to there to look for your father. 509 00:52:36,517 --> 00:52:38,375 He doesn't work there anymore. 510 00:52:41,250 --> 00:52:43,125 Then where is he? 511 00:52:50,042 --> 00:52:52,475 What exactly does he do? 512 00:52:58,934 --> 00:53:01,592 There's a thing called a Kongming Lantern. 513 00:53:02,125 --> 00:53:05,241 You light a candle in the middle, and the heated air inflates the lantern. 514 00:53:05,242 --> 00:53:07,334 Then it can fly. 515 00:53:07,834 --> 00:53:09,884 That's what your father makes. 516 00:53:10,875 --> 00:53:12,649 But... 517 00:53:12,650 --> 00:53:16,741 He makes something much much bigger. 518 00:53:16,742 --> 00:53:18,966 Many times more impressive. 519 00:53:18,967 --> 00:53:22,285 And it can lift very heavy objects up into the sky. 520 00:53:23,810 --> 00:53:26,260 That's how he writes his poems. 521 00:53:28,810 --> 00:53:31,185 He promised to write one for me. 522 00:53:57,076 --> 00:54:01,260 This is the poem I wrote. See if you like it. 523 00:54:07,668 --> 00:54:08,668 See you tonight. 524 00:54:08,669 --> 00:54:10,543 See you tonight. 525 00:54:49,876 --> 00:54:54,059 Comrades. Three months from now, 526 00:54:54,060 --> 00:54:56,083 the solid propellant engine we are responsible for making 527 00:54:56,084 --> 00:54:58,475 will be needed for a docking test 528 00:54:58,476 --> 00:55:00,409 with the rest of the rocket. 529 00:55:00,410 --> 00:55:03,168 Three months to go, comrades. 530 00:55:08,268 --> 00:55:09,968 Gauge the propellant. 531 00:55:12,268 --> 00:55:13,892 0.8 mm, Master. 532 00:55:13,893 --> 00:55:16,517 This is a tough battle. 533 00:55:16,518 --> 00:55:20,226 But, when we succeed, 534 00:55:20,227 --> 00:55:24,877 we will have our satellite in space. 535 00:55:27,527 --> 00:55:29,286 0.6 mm. 536 00:55:30,086 --> 00:55:32,010 Here's the poem your father wrote for you. 537 00:55:32,011 --> 00:55:33,961 Just one line. 538 00:55:45,019 --> 00:55:47,043 0.4 mm. 539 00:55:47,044 --> 00:55:49,119 Here's another poem your father wrote for you. 540 00:55:51,169 --> 00:55:52,744 Get up. 541 00:56:14,852 --> 00:56:17,239 It's raining. 542 00:56:34,336 --> 00:56:35,585 Don't just stand there! 543 00:56:35,586 --> 00:56:37,977 Close the window now! 544 00:56:42,044 --> 00:56:43,235 They said there would be heavy rain, 545 00:56:43,236 --> 00:56:45,192 those of us on overtime were told to return home! 546 00:56:45,193 --> 00:56:46,643 Dad! 547 00:56:46,644 --> 00:56:48,711 Mom! 548 00:56:49,319 --> 00:56:50,809 Brother! 549 00:56:50,810 --> 00:56:53,785 Dad is back. 550 00:56:53,786 --> 00:56:55,751 Where is he? 551 00:56:55,752 --> 00:56:57,585 These houses can't withstand heavy rain! 552 00:56:57,586 --> 00:56:58,851 Dad! 553 00:56:58,852 --> 00:57:01,635 Mom! 554 00:57:01,636 --> 00:57:04,484 Everyone please stay calm! Don't panic! 555 00:57:04,485 --> 00:57:06,310 They are sending people over to help! 556 00:57:06,311 --> 00:57:08,761 Dad. 557 00:57:10,369 --> 00:57:13,809 - Are you two ok? - Mom, what took you so long? I was scared. 558 00:57:13,810 --> 00:57:15,410 - I'm here now. - Where's Dad? 559 00:57:15,411 --> 00:57:17,768 Don't be afraid. Come here. 560 00:57:19,920 --> 00:57:20,977 Stay here. 561 00:57:20,978 --> 00:57:22,520 Okay. 562 00:57:23,995 --> 00:57:25,027 Where's dad? 563 00:57:25,028 --> 00:57:26,862 Your dad is working late. 564 00:57:31,953 --> 00:57:33,512 Hey! 565 00:57:35,762 --> 00:57:38,926 - Where are you going? - Mom, don't leave me. 566 00:57:38,927 --> 00:57:40,837 I'm not leaving. 567 00:57:49,853 --> 00:57:51,603 Don't cry. 568 00:57:58,378 --> 00:58:01,019 - Point the light in mom's direction. - Okay. 569 00:58:15,837 --> 00:58:18,011 Is my father dead? 570 00:58:18,012 --> 00:58:20,168 Come inside. Close the door. 571 00:58:20,169 --> 00:58:22,578 I won't come in until you tell me. 572 00:58:25,045 --> 00:58:25,936 We will talk inside. 573 00:58:25,937 --> 00:58:28,061 Tell me quickly! 574 00:58:28,062 --> 00:58:29,961 Don't stand in the rain! 575 00:58:29,962 --> 00:58:33,110 - Why won't you tell me? - Come inside. We will talk inside. 576 00:58:33,111 --> 00:58:35,662 What can't you tell me? 577 00:58:42,353 --> 00:58:44,894 I've been going house to house. 578 00:58:44,895 --> 00:58:48,044 All their fathers are back. Except mine. 579 00:58:48,045 --> 00:58:50,312 Is he dead? 580 00:59:13,628 --> 00:59:16,020 Yes, your father is dead. 581 00:59:27,588 --> 00:59:28,878 You're lying. 582 00:59:28,879 --> 00:59:30,436 My father isn't dead. 583 00:59:30,437 --> 00:59:31,545 I want my father. 584 00:59:31,546 --> 00:59:32,936 I'm your father now. 585 00:59:32,937 --> 00:59:34,603 My father is a man, and you are a woman. 586 00:59:34,604 --> 00:59:36,103 I can do what your father did. 587 00:59:36,104 --> 00:59:37,903 My father writes poems. You can't. 588 00:59:37,904 --> 00:59:40,377 Forget about poems. We need to battle. 589 00:59:40,378 --> 00:59:43,194 My father can howl like a wolf. Can you? 590 00:59:43,195 --> 00:59:45,737 My father spanks me. You've never spanked me. 591 00:59:46,588 --> 00:59:48,037 Don't make me. 592 00:59:48,038 --> 00:59:50,021 Hit me then. 593 00:59:52,754 --> 00:59:55,337 I don't hit you, huh? What about now? 594 00:59:55,338 --> 00:59:56,828 It doesn't hurt. 595 00:59:56,829 --> 00:59:58,594 - It doesn't hurt. - Don't you talk back to me. 596 00:59:58,595 --> 01:00:02,695 Mom, stop hitting. 597 01:00:02,696 --> 01:00:05,620 I didn't hit you because I didn't have the heart to. 598 01:00:05,621 --> 01:00:08,704 Has your father really hit you before? 599 01:00:16,904 --> 01:00:19,878 My father and my father before him. 600 01:00:19,879 --> 01:00:23,146 Are both dead. 601 01:00:25,004 --> 01:00:28,720 Mom, stop hitting. 602 01:00:28,721 --> 01:00:32,220 Mom, stop hitting. 603 01:00:32,221 --> 01:00:37,145 Mom, stop hitting. 604 01:00:37,146 --> 01:00:40,229 They're both dead. 605 01:00:57,838 --> 01:00:59,763 Does it hurt? 606 01:01:14,313 --> 01:01:15,853 You are late picking up your son today. What's the holdup? 607 01:01:15,854 --> 01:01:17,596 Long story. 608 01:01:19,021 --> 01:01:20,813 The test failed. 609 01:01:20,814 --> 01:01:23,530 We will try the new formulation tomorrow. 610 01:01:30,047 --> 01:01:32,229 I hope my son was not too much trouble? 611 01:01:32,230 --> 01:01:33,463 He's a sweet boy. 612 01:01:33,464 --> 01:01:36,004 Then I will take him home now. 613 01:01:36,005 --> 01:01:37,796 Maybe let him stay the night with us? 614 01:01:37,797 --> 01:01:39,597 He may keep you up. 615 01:01:41,005 --> 01:01:43,496 He already sleeps over all the time. I don't want to impose. 616 01:01:43,497 --> 01:01:45,763 It's not a bother. 617 01:01:45,764 --> 01:01:48,845 Plus, I'm counting on your son to take care of our little one in the future. 618 01:01:48,846 --> 01:01:50,171 Go home and get some rest. 619 01:01:50,172 --> 01:01:51,722 Okay. 620 01:01:58,505 --> 01:02:00,889 Good luck with tomorrow's test. 621 01:02:53,214 --> 01:02:55,055 I will take it. 622 01:03:28,256 --> 01:03:30,405 I have a favor to ask. 623 01:03:30,406 --> 01:03:32,981 Could you help me 624 01:03:35,090 --> 01:03:38,990 hide his death from the children? 625 01:03:41,356 --> 01:03:43,640 Especially Big Brother. 626 01:03:45,590 --> 01:03:48,230 It would devastate him. 627 01:03:48,231 --> 01:03:53,031 His biological father also died here. 628 01:03:54,606 --> 01:03:56,764 Starting today, 629 01:03:56,765 --> 01:03:59,680 could all the male comrades avoid going home? 630 01:03:59,681 --> 01:04:01,397 Tell your family that you're working overtime. 631 01:04:01,398 --> 01:04:04,140 Before the mission is complete, We... 632 01:04:05,981 --> 01:04:09,689 We must not let the children know that their father is gone. 633 01:04:40,148 --> 01:04:42,783 Master 634 01:04:44,833 --> 01:04:46,765 Are you alright, Master? 635 01:04:47,340 --> 01:04:49,190 Do you need a break? 636 01:04:50,023 --> 01:04:51,897 We don't have the time. 637 01:04:51,898 --> 01:04:53,864 The test is approaching. 638 01:04:53,865 --> 01:04:55,765 0.2 mm. 639 01:04:59,631 --> 01:05:01,681 Give me the number one blade. 640 01:05:07,315 --> 01:05:08,439 Gauge it. 641 01:05:08,440 --> 01:05:09,923 Okay. 642 01:05:13,965 --> 01:05:15,403 Run! 643 01:05:49,699 --> 01:05:51,899 Are you on a hunger strike? 644 01:05:56,841 --> 01:05:58,474 There. 645 01:06:15,066 --> 01:06:17,523 The poem your father wrote for you. 646 01:06:17,524 --> 01:06:19,274 Now it's finished. 647 01:06:20,132 --> 01:06:22,415 My father didn't write it. 648 01:06:22,416 --> 01:06:25,972 Listen to me. You are turning ten next month. 649 01:06:25,973 --> 01:06:27,755 I want to start treating you as an adult. 650 01:06:27,756 --> 01:06:29,440 Let's talk like adults. 651 01:06:29,441 --> 01:06:31,257 Can we do that? 652 01:07:48,550 --> 01:07:51,631 Brother, can this really fly? 653 01:07:51,632 --> 01:07:53,931 I'll count down from three, and we will let go, okay? 654 01:07:53,932 --> 01:07:54,966 Okay. 655 01:07:54,967 --> 01:07:56,332 Three. 656 01:07:56,333 --> 01:07:57,466 Two. 657 01:07:57,467 --> 01:07:58,933 One. 658 01:08:01,300 --> 01:08:05,533 It's flying! 659 01:08:18,967 --> 01:08:23,741 Mom. Please don't die! 660 01:08:23,742 --> 01:08:26,983 Please don't die! 661 01:08:32,150 --> 01:08:34,375 It's possible that I could die too. 662 01:08:35,925 --> 01:08:39,108 You won't die. 663 01:08:40,758 --> 01:08:44,817 The thing that your father made is similar to this lantern. 664 01:08:45,467 --> 01:08:48,608 Both rely on the fire in the middle to fly to the heavens. 665 01:08:49,492 --> 01:08:51,792 My job 666 01:08:53,967 --> 01:08:56,133 is to make the fire. 667 01:08:58,258 --> 01:09:00,700 But it's a dangerous job. 668 01:09:02,300 --> 01:09:05,016 If something bad happens, I'll die too. 669 01:09:05,017 --> 01:09:07,050 You won't die. 670 01:09:09,275 --> 01:09:11,633 You never know. 671 01:09:13,650 --> 01:09:16,067 In case I die, 672 01:09:16,833 --> 01:09:18,858 would you regret 673 01:09:18,859 --> 01:09:21,601 still holding a grudge against your mother? 674 01:09:28,151 --> 01:09:30,234 In our family, 675 01:09:31,143 --> 01:09:33,786 you're now the man of the house. 676 01:09:37,426 --> 01:09:39,943 When Mom is not around, 677 01:09:41,468 --> 01:09:44,451 you have to look after your sister for me. 678 01:09:48,676 --> 01:09:50,251 Okay? 679 01:09:54,776 --> 01:09:56,993 I'm sorry, child. 680 01:09:58,176 --> 01:10:00,633 Your father and your mother 681 01:10:00,634 --> 01:10:03,558 may not be there 682 01:10:03,559 --> 01:10:05,676 to see you grow up. 683 01:10:23,526 --> 01:10:25,425 Comrades. 684 01:10:25,426 --> 01:10:27,850 This is our final test run. 685 01:10:27,851 --> 01:10:30,442 We won't get a second chance. 686 01:10:30,443 --> 01:10:31,717 Are we confident? 687 01:10:31,718 --> 01:10:32,883 Yes. 688 01:10:32,884 --> 01:10:34,025 Can we complete the mission? 689 01:10:34,026 --> 01:10:35,901 Yes, we can. 690 01:11:13,001 --> 01:11:14,825 Brother. 691 01:11:14,826 --> 01:11:19,319 If only Mom and Dad had lived to see this day, 692 01:11:20,110 --> 01:11:23,269 they would be incredibly proud. 693 01:11:23,994 --> 01:11:28,108 Their little girl who used to be afraid of everything, 694 01:11:28,109 --> 01:11:33,360 and now, she is an astronaut. 695 01:11:36,702 --> 01:11:42,226 When mom passed a few years ago, I made a wish. 696 01:11:42,227 --> 01:11:46,360 I wanted too, to go up there and write poems. 697 01:11:47,944 --> 01:11:51,033 Comrade Commander-in-Chief, Astronaut Shi Tiannuo 698 01:11:51,034 --> 01:11:53,968 reporting for duty for this manned mission. 699 01:11:53,969 --> 01:11:56,951 We're all set. Waiting for instructions. 700 01:12:02,360 --> 01:12:06,068 Manned spacecraft Shenzhou has entered the countdown phase. 701 01:12:06,069 --> 01:12:10,901 Astronaut Shi Tiannuo is about to embark on her first trip to space. 702 01:12:55,410 --> 01:12:57,684 My children. 703 01:12:57,685 --> 01:12:59,751 If I could, 704 01:12:59,752 --> 01:13:04,343 I would tell you all the mysteries of this world. 705 01:13:04,344 --> 01:13:08,343 I would tell you about our great mountains and rivers. 706 01:13:08,344 --> 01:13:10,902 About the rising sun and setting moon. 707 01:13:12,619 --> 01:13:15,234 Our honor and dreams, 708 01:13:15,235 --> 01:13:18,903 frustrations and sorrows. 709 01:13:20,620 --> 01:13:24,419 I would tell you, in making fuel, 710 01:13:24,420 --> 01:13:29,477 we light up ourselves to illuminate the dreams of others. 711 01:13:30,595 --> 01:13:34,259 In making rockets we give up what is ours, 712 01:13:34,260 --> 01:13:37,070 to achieve a collective vision. 713 01:13:37,870 --> 01:13:42,694 Life is to be used for a cause. 714 01:13:42,695 --> 01:13:47,153 Death is affirmation of life 715 01:13:56,553 --> 01:13:59,127 The vast universe 716 01:13:59,128 --> 01:14:03,378 makes our death so insignificant. 717 01:14:06,870 --> 01:14:09,602 Tiny dust particles 718 01:14:09,603 --> 01:14:12,445 are the beginning of the universe. 719 01:14:13,195 --> 01:14:16,210 Our small steps today 720 01:14:16,211 --> 01:14:19,336 are the beginnings of greatness. 721 01:14:33,011 --> 01:14:34,535 And you, 722 01:14:34,536 --> 01:14:37,152 my children, 723 01:14:37,153 --> 01:14:39,735 give us, ordinary as we are, 724 01:14:39,736 --> 01:14:45,145 the will to begin creating a beautiful new world. 725 01:16:33,112 --> 01:16:35,803 My Father 726 01:16:35,804 --> 01:16:38,386 My father's name is Zhao Pingyang. 727 01:16:38,387 --> 01:16:42,237 He's got a big head and a chubby body. 728 01:16:44,862 --> 01:16:47,278 Ever since I was little, 729 01:16:47,279 --> 01:16:48,570 people have said my father 730 01:16:48,571 --> 01:16:49,820 disregards his responsibilities 731 01:16:49,821 --> 01:16:51,778 and always tries to find the easy way out. 732 01:16:51,779 --> 01:16:54,403 But I disagree. 733 01:16:54,404 --> 01:16:57,628 My father is good at learning new things 734 01:16:57,629 --> 01:16:59,653 and has great computation skills. 735 01:16:59,654 --> 01:17:02,986 A sofa in the furniture store costs? 95.7. 736 01:17:02,987 --> 01:17:05,028 My father thinks that's too expensive, 737 01:17:05,029 --> 01:17:09,070 so he spent? 0.31 on a carpentry book 738 01:17:09,071 --> 01:17:11,028 and drew up blueprints himself. 739 01:17:11,029 --> 01:17:13,295 Then he spent? 8.5 740 01:17:13,296 --> 01:17:17,028 on some scrap wood and built a new sofa. 741 01:17:17,029 --> 01:17:20,837 But then he ran into yet another problem. 742 01:17:20,838 --> 01:17:22,029 While moving upstairs 743 01:17:22,030 --> 01:17:25,155 the sofa got stuck in the stairwell. 744 01:17:26,863 --> 01:17:29,471 Others said his efforts were wasted 745 01:17:29,472 --> 01:17:32,321 but my dad faced the challenge head-on 746 01:17:32,322 --> 01:17:35,086 and came up with a brilliant idea. 747 01:17:35,087 --> 01:17:36,687 Lift! 748 01:17:36,688 --> 01:17:37,712 Up, up! 749 01:17:37,713 --> 01:17:40,237 He made a pulley and successfully 750 01:17:40,238 --> 01:17:42,988 hoisted the sofa upstairs. 751 01:17:44,613 --> 01:17:46,555 Let's go. 752 01:17:47,263 --> 01:17:49,405 Watch out. 753 01:17:51,638 --> 01:17:55,762 The sofa fit perfectly in our house. 754 01:17:55,763 --> 01:17:57,736 My mom was particularly satisfied. 755 01:17:57,737 --> 01:17:59,129 What is this? 756 01:17:59,130 --> 01:18:00,837 The zig zag bridge at City God Temple? 757 01:18:00,838 --> 01:18:02,696 Are you doing puzzles here? 758 01:18:02,697 --> 01:18:06,237 In the end the fabric, the springs and the tools 759 01:18:06,238 --> 01:18:09,279 cost? 31.06 in total. 760 01:18:09,280 --> 01:18:11,446 My dad said that by building this sofa 761 01:18:11,447 --> 01:18:15,760 he basically earned? 64.64. 762 01:18:16,355 --> 01:18:18,679 My dad is also warm-hearted towards the neighbors 763 01:18:18,680 --> 01:18:21,662 and approaches comrades with enthusiasm. 764 01:18:21,663 --> 01:18:25,304 My neighbors fought over splitting water bills. 765 01:18:25,305 --> 01:18:29,153 So my dad installed individual water meters for each family. 766 01:18:29,154 --> 01:18:33,153 The monthly water bill was reduced by? 0.72. 767 01:18:33,154 --> 01:18:35,429 The installation cost was earned back in just a year and a half, 768 01:18:35,430 --> 01:18:38,404 which the neighbors were happy to pay. 769 01:18:38,405 --> 01:18:41,404 And they even praised my dad as a central figure 770 01:18:41,405 --> 01:18:44,085 in the realization of the four modernization developing strategies. 771 01:18:45,672 --> 01:18:47,929 My dad cares for the people. 772 01:18:47,930 --> 01:18:50,512 He took time out of his busy schedule to 773 01:18:50,513 --> 01:18:54,196 go to rural areas and visits farmers. 774 01:18:54,197 --> 01:18:57,196 After thorough research my dad decided to 775 01:18:57,197 --> 01:19:01,238 help them expand their product distribution channels. 776 01:19:02,047 --> 01:19:03,737 He was particularly supportive of 777 01:19:03,738 --> 01:19:07,321 the duck eggs selling in the production brigade. 778 01:19:07,322 --> 01:19:10,346 One kilogram of duck eggs costs? 1.5, 779 01:19:10,347 --> 01:19:13,754 and once transported to the city it is sold for? 1.9. 780 01:19:13,755 --> 01:19:15,737 15 kilograms each time, 781 01:19:15,738 --> 01:19:18,072 minus 10 % in incidental fees, 782 01:19:18,073 --> 01:19:21,372 and he could earn? 5.4. 783 01:19:21,373 --> 01:19:25,362 The other day my dad was appointed by his factory to attend the Canton Fair. 784 01:19:25,363 --> 01:19:27,738 Unintimidated by neither hardship nor fatigue. 785 01:19:27,739 --> 01:19:29,613 He brought back 40 cute tropical fish 786 01:19:29,614 --> 01:19:32,530 from Guangzhou, which greatly enriched 787 01:19:32,531 --> 01:19:36,572 Uncle Jiang's life after retirement. 788 01:19:36,573 --> 01:19:40,555 My dad spent? 0.2 on each fish, which he sold for? 0.5 to Uncle Jiang. 789 01:19:40,556 --> 01:19:44,021 Subtracting? 1.7 for the fish tank and? 0.05 the tube, 790 01:19:44,022 --> 01:19:49,722 this time my dad earned another? 10.25. 791 01:19:49,723 --> 01:19:54,430 My dad is also strict with himself and never wastes money. 792 01:19:54,431 --> 01:19:57,347 It takes? 0.04 to make a three-minute call on a public telephone. 793 01:19:57,348 --> 01:20:00,138 He keeps an eye on his watch every time he makes a call 794 01:20:00,139 --> 01:20:01,655 and hangs up the phone 795 01:20:01,656 --> 01:20:03,447 at exactly two minutes and fifty-nine seconds, 796 01:20:03,448 --> 01:20:06,131 refusing to spend an extra? 0.04. 797 01:20:06,889 --> 01:20:08,748 Hello 798 01:20:14,598 --> 01:20:18,181 Six Seven Eight 799 01:20:19,681 --> 01:20:21,197 And so because of all these virtues, 800 01:20:21,198 --> 01:20:24,371 my dad has become the most pupolar person in our neighborhood. 801 01:20:24,372 --> 01:20:28,296 He has told everyone that in the future there will be phones without cords, 802 01:20:28,297 --> 01:20:31,255 trains without wheels, 803 01:20:31,256 --> 01:20:33,697 bridges over the Huangpu River, 804 01:20:33,698 --> 01:20:36,122 and skyscrapers in Pudong. 805 01:20:36,123 --> 01:20:37,555 Some of the neighbors don't believe him 806 01:20:37,556 --> 01:20:40,038 and say he's speaking nonsense. 807 01:20:40,039 --> 01:20:41,605 There is a saying 808 01:20:41,606 --> 01:20:43,680 The duck is a prophet of spring when the river becomes warm. 809 01:20:43,681 --> 01:20:44,988 The duck what? 810 01:20:44,989 --> 01:20:46,488 The duck prophet. 811 01:20:46,489 --> 01:20:48,180 I see. 812 01:20:48,181 --> 01:20:51,298 So you are this duck. 813 01:20:52,948 --> 01:20:54,280 And so from that day on, 814 01:20:54,281 --> 01:20:58,113 my dad was given a nickname The duck prophet 815 01:20:58,114 --> 01:20:59,888 The duck prophet is coming back. 816 01:20:59,889 --> 01:21:04,072 Through his hard work, my family has? 386.5 817 01:21:04,073 --> 01:21:05,656 in savings now. 818 01:21:07,739 --> 01:21:09,297 My dad was also appointed as 819 01:21:09,298 --> 01:21:11,972 the sales manager at the 2nd Traditional Pharmaceutical Factory. 820 01:21:11,973 --> 01:21:15,180 Their product sales have since continuously reached record-breaking highs. 821 01:21:15,181 --> 01:21:18,530 I must learn from my dad and train myself to be 822 01:21:18,531 --> 01:21:21,607 a useful person to the people. 823 01:21:23,599 --> 01:21:27,323 Zhao Xiaodong's essay is lively and vivid, 824 01:21:27,324 --> 01:21:28,989 which is something worth learning from. 825 01:21:28,990 --> 01:21:30,964 Ms. Qian, He's bragging! 826 01:21:30,965 --> 01:21:32,998 We're neighbors. 827 01:21:32,999 --> 01:21:34,698 Since his dad was appointed as sales manager, 828 01:21:34,699 --> 01:21:37,131 the company's medicinal wine hasn't been selling well at all. 829 01:21:37,132 --> 01:21:39,230 If you don't believe me, just go to his house and look. 830 01:21:39,231 --> 01:21:43,231 His entire house is packed with medicinal wine. 831 01:21:43,232 --> 01:21:44,573 His dad has spent all their money 832 01:21:44,574 --> 01:21:46,238 - on buying the medicinal wine - Stop it 833 01:21:46,239 --> 01:21:49,463 and their savings dropped into the negatives a long time ago. 834 01:21:49,464 --> 01:21:52,263 His dad was also kicked out of their house by his mom. 835 01:21:52,264 --> 01:21:54,538 Go live in your father's house or else we get a divorce. 836 01:21:54,539 --> 01:21:57,889 And now they're about to divorce. 837 01:21:57,890 --> 01:22:00,131 It's not true. You're lying. 838 01:22:00,132 --> 01:22:02,239 Do you know who his father is? 839 01:22:02,240 --> 01:22:03,548 Who is he? 840 01:22:03,549 --> 01:22:07,147 There used to be a man who always sold duck eggs in front of our school gate. 841 01:22:07,148 --> 01:22:09,799 And that man is his father. 842 01:22:11,157 --> 01:22:12,955 Embarrassed by his father, 843 01:22:12,956 --> 01:22:15,589 Dongdong avoided him every day after school. 844 01:22:15,590 --> 01:22:17,773 I can pay for it, all right? 845 01:22:17,774 --> 01:22:18,573 Duck prophet! 846 01:22:18,574 --> 01:22:19,315 Yes! 847 01:22:19,316 --> 01:22:24,447 Duck prophet! 848 01:22:24,448 --> 01:22:25,298 Stop it! 849 01:22:25,299 --> 01:22:26,364 Be quiet! 850 01:22:26,365 --> 01:22:28,449 Put it down! 851 01:22:38,849 --> 01:22:43,964 Mr. Zhao, I can understand that kids often put their parents on a pedestal in essays. 852 01:22:43,965 --> 01:22:46,948 But what kind of person would you like Dongdong to be? 853 01:22:46,949 --> 01:22:48,989 You can't let him solely pursue materialistic goals. 854 01:22:48,990 --> 01:22:50,781 He must also have spiritual pursuits. 855 01:22:50,782 --> 01:22:53,330 You need to encourage him to be more like Chen Jingrun, 856 01:22:53,331 --> 01:22:56,556 someone who makes significant contributions to our country even without sitting on a couch. 857 01:22:56,557 --> 01:22:59,514 I never prevented him from becoming more like Chen Jingrun. 858 01:23:04,574 --> 01:23:06,881 Then what's the deal with all the wine at your house? 859 01:23:06,882 --> 01:23:08,531 This Ginseng Longan Wine is 860 01:23:08,532 --> 01:23:10,073 produced by our factory - The 2nd Traditional Pharmaceutical Factory. 861 01:23:10,074 --> 01:23:11,989 It's made from a traditional recipe with real ingredients. 862 01:23:11,990 --> 01:23:14,531 But I'd like to sell it in an untraditional way. 863 01:23:14,532 --> 01:23:16,448 Comrade Duck Prophet, 864 01:23:16,449 --> 01:23:18,407 as a sales manager at a state-owned factory, 865 01:23:18,408 --> 01:23:21,239 please don't focus your attention on such crooked methods. 866 01:23:21,240 --> 01:23:24,639 All the students are laughing at Dongdong now. 867 01:23:24,640 --> 01:23:27,307 Go home and do some self-reflection. 868 01:23:27,308 --> 01:23:29,008 Put it in the bag. 869 01:23:42,450 --> 01:23:43,874 That's Dongdong and his dad. 870 01:23:43,875 --> 01:23:45,464 Dongdong and his dad. 871 01:23:45,465 --> 01:23:47,766 Isn't that the Duck Prophet? 872 01:24:01,783 --> 01:24:03,658 Dongdong, come here. 873 01:24:04,808 --> 01:24:07,908 Dongdong. Hurry up, Dongdong! 874 01:24:08,991 --> 01:24:10,608 Hurry! 875 01:24:12,083 --> 01:24:13,598 Dongdong, come up quickly. 876 01:24:13,599 --> 01:24:15,523 - Don't push. It's overcrowded already. - Dongdong, hurry up. 877 01:24:15,524 --> 01:24:17,292 - Just get off. - Make some room. 878 01:24:17,293 --> 01:24:18,932 Come on, come on. 879 01:24:18,933 --> 01:24:21,114 - Dongdong. Dongdong, hurry up. - Get off. 880 01:24:21,115 --> 01:24:22,633 Dongdong. 881 01:24:31,591 --> 01:24:34,074 What's wrong? Are you upset with me? 882 01:24:34,075 --> 01:24:35,657 Did I embarrass you? 883 01:24:35,658 --> 01:24:37,693 Yes, you did. 884 01:24:38,300 --> 01:24:42,789 I'll behave better next time and try to make you proud. 885 01:24:42,790 --> 01:24:44,799 When is next time? 886 01:24:44,800 --> 01:24:47,533 Next time is just next time. 887 01:25:11,308 --> 01:25:12,825 Mom. 888 01:25:14,100 --> 01:25:15,557 Let me do it. 889 01:25:15,558 --> 01:25:17,116 Honey I'm so grateful for you. 890 01:25:17,117 --> 01:25:18,783 Why did he bring you home today? 891 01:25:18,784 --> 01:25:22,066 I passed by the school today, so I picked him up and brought him home. 892 01:25:24,701 --> 01:25:28,608 Honey. This is your favorite dessert. 893 01:25:28,609 --> 01:25:31,016 - I'm not going back tonight. - Cut it out. 894 01:25:31,017 --> 01:25:34,349 You and your horrible wine get out of this house together and go to your dad's. 895 01:25:34,350 --> 01:25:36,325 What you just said isn't objective. 896 01:25:36,326 --> 01:25:39,732 This wine is at the very least made from a traditional recipe, with real ingredients. 897 01:25:39,733 --> 01:25:41,058 How could it be horrible? 898 01:25:41,059 --> 01:25:43,450 Plus, we already bought a sewing machine, 899 01:25:43,451 --> 01:25:45,883 which means our life is pretty good. 900 01:25:45,884 --> 01:25:47,841 How dare you say that? 901 01:25:47,842 --> 01:25:48,991 Are you out of your mind? 902 01:25:48,992 --> 01:25:52,257 If you hadn't promised to sell thousands of bottle of wine in a year, 903 01:25:52,258 --> 01:25:54,157 would your factory have overstocked so much wine? 904 01:25:54,158 --> 01:25:58,090 And as if that wasn't enough, you continued to bite off more than you can chew. 905 01:25:58,091 --> 01:25:59,783 As you know, this house wasn't big to begin with, 906 01:25:59,784 --> 01:26:03,641 but now we have got neither money nor space. 907 01:26:03,642 --> 01:26:07,107 I went to No.1 Food store on Nanjing road today and convinced them 908 01:26:07,108 --> 01:26:08,741 to sell our wine from next month on. 909 01:26:08,742 --> 01:26:10,399 The distribution channel is alreadu opened. 910 01:26:10,400 --> 01:26:11,600 Just keep bragging! 911 01:26:11,601 --> 01:26:13,241 Do you think I'll still believe in you? 912 01:26:13,242 --> 01:26:16,065 Let me tell you, Zhao Pingyang. This is my last warning. 913 01:26:16,066 --> 01:26:18,808 You must get rid of this terrible wine within a month. 914 01:26:18,809 --> 01:26:22,533 Either you drink it all or pour it into the Huangpu River. 915 01:26:23,642 --> 01:26:25,459 Does it taste good? 916 01:26:37,634 --> 01:26:39,033 Don't worry. It's fine. 917 01:26:39,034 --> 01:26:41,908 Your mom has more bark than bite. 918 01:26:41,909 --> 01:26:43,350 Are you sure you can sell all the wine? 919 01:26:43,351 --> 01:26:44,366 Are you bragging again? 920 01:26:44,367 --> 01:26:46,158 How come you don't believe me either? 921 01:26:46,159 --> 01:26:47,700 I've already come up with a solution. 922 01:26:47,701 --> 01:26:49,815 But to implement this solution, I need you to do me a favor. 923 01:26:49,816 --> 01:26:51,550 What is it? 924 01:26:51,551 --> 01:26:55,841 Little Fatty. Did you expose Dongdong in school today? 925 01:26:55,842 --> 01:26:57,583 Who told you my wine is not selling well? 926 01:26:57,584 --> 01:26:59,516 It's... My dad. 927 01:26:59,517 --> 01:27:00,991 I knew it was him. 928 01:27:00,992 --> 01:27:03,241 I'm running around every day doing actual things, 929 01:27:03,242 --> 01:27:05,357 while your dad just smokes, drinks tea and reads the newspaper all day in the office. 930 01:27:05,358 --> 01:27:06,866 He's in no position to criticize me. 931 01:27:06,867 --> 01:27:09,999 If I sell all the wine within a month, you must apologize to Dongdong. 932 01:27:10,000 --> 01:27:13,874 Otherwise I'll cut your big ears off and have them with my wine. 933 01:27:13,875 --> 01:27:18,175 Little Fatty's big ears are getting even bigger. It's a sign of good luck. 934 01:27:18,176 --> 01:27:20,042 Didn't I tell you to go home and finish your homework? 935 01:27:20,043 --> 01:27:21,367 Then why are you still here? 936 01:27:21,368 --> 01:27:23,077 Go home. 937 01:27:25,393 --> 01:27:27,501 Kicked out by your wife? 938 01:27:27,502 --> 01:27:30,542 Absence makes the heart grow fonder. What do you know? 939 01:27:36,702 --> 01:27:38,685 You remember the lines, right? 940 01:27:41,952 --> 01:27:45,600 Suppose your mom and I actually get a divorce, what would you do? 941 01:27:45,601 --> 01:27:47,034 Would you choose your mom or me? 942 01:27:47,035 --> 01:27:48,702 Mom. 943 01:27:49,410 --> 01:27:51,985 Listen, we're not going to get a divorce. 944 01:27:55,118 --> 01:27:59,176 Don't sulk. You must work with me after getting on the bus. Did you hear me? 945 01:28:06,327 --> 01:28:07,841 Oh my gosh! Buddy. 946 01:28:07,842 --> 01:28:10,550 Please don't knock over my medicinal wine. 947 01:28:10,551 --> 01:28:12,050 Mister, mister. 948 01:28:12,051 --> 01:28:15,158 Are you holding the Ginseng Longan Wine? 949 01:28:15,159 --> 01:28:17,225 Yes. It is. How did you know? 950 01:28:17,226 --> 01:28:18,909 My grandpa is very fond of it. 951 01:28:18,910 --> 01:28:21,801 He said there is longan, Yu zhu and ginseng in it. 952 01:28:21,802 --> 01:28:22,826 With real ingredients, 953 01:28:22,827 --> 01:28:24,159 it not only boosts vitality and nourishes blood, 954 01:28:24,160 --> 01:28:25,217 promotes fluid production and benefits the lungs, 955 01:28:25,218 --> 01:28:27,259 but also relax muscles and improves eyesight. 956 01:28:27,260 --> 01:28:30,241 Since he's begun to drink this wine, my grandpa has been eating well, sleeping well, 957 01:28:30,242 --> 01:28:31,884 glowing with health and jumping high, 958 01:28:31,885 --> 01:28:34,526 as if he's suddenly ten years younger. 959 01:28:34,527 --> 01:28:38,766 Really? Then you should definitely tell your grandpa to drink more of this wine. 960 01:28:38,767 --> 01:28:40,966 Where did you get this? How much did it cost? 961 01:28:40,967 --> 01:28:43,076 The usual price is? 30. 962 01:28:43,077 --> 01:28:46,825 But I know someone from the factory so I got it for only? 18 963 01:28:46,826 --> 01:28:48,492 Then if my grandpa buys it from you, 964 01:28:48,493 --> 01:28:50,675 could you make it a bit cheaper so he can buy a bottle too? 965 01:28:50,676 --> 01:28:52,659 In that case I'll be bankrupt! 966 01:28:52,660 --> 01:28:54,717 But on behalf of the admirable care you give your grandpa, 967 01:28:54,718 --> 01:28:57,034 I'll make it? 16 for you. 968 01:28:57,035 --> 01:28:58,742 Wow, that's a steal. 969 01:28:58,743 --> 01:29:01,760 Then my grandpa must buy more. 970 01:29:10,002 --> 01:29:11,076 Treasure! 971 01:29:11,077 --> 01:29:13,534 What a Treasure! 972 01:29:13,535 --> 01:29:16,910 Longan, Yu zhu, Ginseng, with real ingredients. 973 01:29:16,911 --> 01:29:20,626 If my grandpa wants to buy from you, please just sell him a bottle. 974 01:29:20,627 --> 01:29:22,735 Relaxes the muscles and improves eyesight. 975 01:29:22,736 --> 01:29:26,485 Mister, please sell it to me. 976 01:29:26,486 --> 01:29:27,926 I need replenishment too. 977 01:29:27,927 --> 01:29:29,909 - Boosts vitality and nourishes blood, - promotes fluid production and benefits the lungs. 978 01:29:29,910 --> 01:29:33,310 Mister I'm begging you to sell me this. 979 01:29:33,311 --> 01:29:34,202 Mister. 980 01:29:34,203 --> 01:29:36,827 You are a living Lei Feng, sacrificing yourself for others. 981 01:29:36,828 --> 01:29:40,167 Our whole family will remember your kindness forever. 982 01:29:40,168 --> 01:29:41,602 Oh my gosh! 983 01:29:41,603 --> 01:29:45,434 Is this the legendary Ginseng Longan Wine? 984 01:29:45,435 --> 01:29:46,285 Eat well. 985 01:29:46,286 --> 01:29:47,077 Sleep well. 986 01:29:47,078 --> 01:29:47,785 Jump high. 987 01:29:47,786 --> 01:29:48,702 Leap far. 988 01:29:48,703 --> 01:29:49,718 Glow with health. 989 01:29:49,719 --> 01:29:51,786 Jump high. 990 01:29:53,619 --> 01:29:54,368 Do you want some? 991 01:29:54,369 --> 01:29:56,118 No. 992 01:29:56,119 --> 01:29:58,534 Mister, I must criticize you. 993 01:29:58,535 --> 01:29:59,743 Don't you think it's very selfish of you 994 01:29:59,744 --> 01:30:02,385 to not sell me any of the wine? 995 01:30:02,386 --> 01:30:06,177 Honey, should we buy two bottles of the wine for your dad? 996 01:30:06,178 --> 01:30:07,452 It's too expensive. 997 01:30:07,453 --> 01:30:11,926 It will make your dad happy, which means you won't beat me again. 998 01:30:11,927 --> 01:30:13,785 I'll take two bottles. 999 01:30:13,786 --> 01:30:16,228 Duck Prophet. 1000 01:30:20,869 --> 01:30:22,509 I've been watching you for quite a while. 1001 01:30:22,869 --> 01:30:24,618 When was your son adopted by others? 1002 01:30:24,619 --> 01:30:25,911 How did I not know? 1003 01:30:26,953 --> 01:30:29,202 I can't believe you called him mister. 1004 01:30:29,203 --> 01:30:30,443 Why don't you call him comrade? 1005 01:30:31,911 --> 01:30:33,453 Comrade, please don't be fooled. 1006 01:30:34,244 --> 01:30:35,244 This guy is 1007 01:30:35,536 --> 01:30:37,376 the sales manager at a pharmaceutical factory. 1008 01:30:37,828 --> 01:30:39,243 And this boy is his son. 1009 01:30:39,244 --> 01:30:41,536 What they're trying to sell is in very low demand. 1010 01:30:42,453 --> 01:30:43,368 It's not! 1011 01:30:43,369 --> 01:30:45,243 There's nothing wrong with the quality. 1012 01:30:45,244 --> 01:30:46,328 Nonsense. 1013 01:31:22,662 --> 01:31:23,661 We have everything we need, right? 1014 01:31:23,662 --> 01:31:24,662 Yes. 1015 01:31:25,412 --> 01:31:26,412 Comrades, 1016 01:31:26,954 --> 01:31:28,453 are you working for the Shanghai TV Station? 1017 01:31:28,454 --> 01:31:30,494 Are you doing news reporting? 1018 01:31:30,495 --> 01:31:33,295 We're going to film the retirement home for the Double Ninth Festival. 1019 01:31:33,745 --> 01:31:34,703 What a coincidence! 1020 01:31:34,704 --> 01:31:36,369 I work for the 2nd Traditional Pharmaceutical Factory. 1021 01:31:36,370 --> 01:31:38,078 We're also going to visit the elderly 1022 01:31:38,079 --> 01:31:40,286 at their retirement home for the Double Ninth Festival. 1023 01:31:40,287 --> 01:31:42,286 Could you film our visit as well? 1024 01:31:42,287 --> 01:31:43,287 Sure. 1025 01:31:50,454 --> 01:31:51,454 Cut. 1026 01:31:51,579 --> 01:31:52,494 Good. 1027 01:31:52,495 --> 01:31:53,786 You done? 1028 01:31:53,787 --> 01:31:54,369 Done. 1029 01:31:54,370 --> 01:31:56,494 Director, could you film one more shot 1030 01:31:56,495 --> 01:31:57,661 of me opening the bottle 1031 01:31:57,662 --> 01:31:58,703 and the elderly drinking the wine 1032 01:31:58,704 --> 01:32:00,369 and their satisfied smiles? 1033 01:32:00,370 --> 01:32:01,870 No. No. 1034 01:32:02,454 --> 01:32:04,078 This is not how we do news reports. 1035 01:32:04,079 --> 01:32:05,953 Then could you take one more close-up shot 1036 01:32:05,954 --> 01:32:08,203 and make sure our brand logo is big and clear? 1037 01:32:08,204 --> 01:32:09,204 Close-up? 1038 01:32:10,204 --> 01:32:11,744 Do you have any idea how much it costs 1039 01:32:11,745 --> 01:32:13,036 for a 10-second shot? 1040 01:32:13,037 --> 01:32:13,619 How much? 1041 01:32:13,620 --> 01:32:14,994 Enough to buy 25 kilos of pork belly. 1042 01:32:14,995 --> 01:32:16,578 Our factory can pay for it. 1043 01:32:16,579 --> 01:32:17,661 It's not something you can just pay for. 1044 01:32:17,662 --> 01:32:19,286 We are not making an advertisement for you. 1045 01:32:19,287 --> 01:32:20,161 Advertisement? 1046 01:32:20,162 --> 01:32:21,162 What is an advertisement? 1047 01:32:21,954 --> 01:32:22,703 Mr. Feng, 1048 01:32:22,704 --> 01:32:24,537 the elderly performing Tai Chi are ready. 1049 01:32:29,870 --> 01:32:32,161 Young Comrade, what is an advertisement? 1050 01:32:32,162 --> 01:32:33,328 An advertisement is 1051 01:32:33,329 --> 01:32:35,453 a very short film broadcasted on TV, 1052 01:32:35,454 --> 01:32:37,078 aimed at promoting and selling products. 1053 01:32:37,079 --> 01:32:38,036 That's great! 1054 01:32:38,037 --> 01:32:39,036 It suits us. 1055 01:32:39,037 --> 01:32:40,197 Can we film an advertisement? 1056 01:32:40,954 --> 01:32:43,703 We don't have that in China only abroad. 1057 01:32:43,704 --> 01:32:45,369 Our TV station never broadcasts ads. 1058 01:32:45,370 --> 01:32:47,130 Never before but never in the future either? 1059 01:32:48,495 --> 01:32:49,869 I'm not sure. 1060 01:32:49,870 --> 01:32:51,869 But there are articles about this in the paper 1061 01:32:51,870 --> 01:32:53,390 and our leaders are discussing it too. 1062 01:32:54,287 --> 01:32:55,244 Well how about 1063 01:32:55,245 --> 01:32:56,328 if I hire you to make an advertisement, 1064 01:32:56,329 --> 01:32:57,329 would you do it? 1065 01:32:57,954 --> 01:32:58,994 I could. 1066 01:32:58,995 --> 01:33:00,195 But you'll have to pay for it. 1067 01:33:01,287 --> 01:33:02,328 Either way Mr. Feng won't agree to it. 1068 01:33:02,329 --> 01:33:03,744 I'm not asking Feng. 1069 01:33:03,745 --> 01:33:04,787 I'm asking you. 1070 01:33:06,829 --> 01:33:07,949 May I have your name please? 1071 01:33:08,454 --> 01:33:09,911 You can call me Xiao Ma. 1072 01:33:09,912 --> 01:33:10,954 Director Ma. 1073 01:33:16,079 --> 01:33:17,080 Advertisement? 1074 01:33:17,830 --> 01:33:19,889 Do you know anyone who's made an advertisement before? 1075 01:33:19,913 --> 01:33:21,662 I've talked about it to a senior staff at the TV station. 1076 01:33:21,663 --> 01:33:24,370 According to reliable sources, it's probable that 1077 01:33:24,371 --> 01:33:25,579 they'll start broadcasting ads soon. 1078 01:33:25,580 --> 01:33:26,829 We must seize this opportunity. 1079 01:33:26,830 --> 01:33:28,750 It could be the first TV advertisement in China. 1080 01:33:29,621 --> 01:33:31,704 Manager Zhao, I have a TV set in my house 1081 01:33:31,705 --> 01:33:32,705 which I watch everyday. 1082 01:33:33,288 --> 01:33:36,037 But I have never seen anything like you described. 1083 01:33:36,038 --> 01:33:39,287 Do you think I'm stupid enough to pay for 1084 01:33:39,288 --> 01:33:40,454 something I've never seen before? 1085 01:33:40,455 --> 01:33:41,455 It won't cost very much. 1086 01:33:41,996 --> 01:33:42,996 Stop talking. 1087 01:33:44,080 --> 01:33:46,912 We now have an abundance of wine in stock 1088 01:33:46,913 --> 01:33:48,913 just because I believed in what you have said. 1089 01:33:51,621 --> 01:33:53,662 Please think about some practical solutions. 1090 01:33:53,663 --> 01:33:54,663 Don't shoot for the moon. 1091 01:33:55,455 --> 01:33:57,162 Do you drink this wine? 1092 01:33:57,163 --> 01:33:57,620 I don't drink wine. 1093 01:33:57,621 --> 01:33:58,913 Do you think I can drink it all? 1094 01:33:59,455 --> 01:34:00,579 Do you know what an advertisement is? 1095 01:34:00,580 --> 01:34:01,162 What is it? 1096 01:34:01,163 --> 01:34:02,079 You don't even know what an advertisement is. 1097 01:34:02,080 --> 01:34:04,454 Dongdong, please listen to me. 1098 01:34:04,455 --> 01:34:05,995 Your mom has demanded that I sell 1099 01:34:05,996 --> 01:34:07,412 all the wine within a month, right? 1100 01:34:07,413 --> 01:34:08,704 There are only 15 days left as of today. 1101 01:34:08,705 --> 01:34:10,162 So you have to help me get 1102 01:34:10,163 --> 01:34:11,329 the key to the wooden chest, 1103 01:34:11,330 --> 01:34:12,412 and take out the household registration booklet inside, 1104 01:34:12,413 --> 01:34:15,204 in case your mom is going to divorce me in a rage. 1105 01:34:15,205 --> 01:34:16,995 I don't think you actually want the household registration booklet. 1106 01:34:16,996 --> 01:34:19,556 You just want me to steal my mom's money for your advertisement. 1107 01:34:20,871 --> 01:34:22,787 My boy is smart indeed. 1108 01:34:22,788 --> 01:34:24,204 It's not stealing but simply borrowing 1109 01:34:24,205 --> 01:34:25,912 your mom's money to make an ad. 1110 01:34:25,913 --> 01:34:26,662 When the advertisement is done, 1111 01:34:26,663 --> 01:34:27,943 our family will also be secured. 1112 01:34:35,205 --> 01:34:36,329 Dongdong. 1113 01:34:36,330 --> 01:34:37,330 Dongdong. 1114 01:34:41,121 --> 01:34:42,620 This is the only money we have left. 1115 01:34:42,621 --> 01:34:44,661 Mom will definitely divorce you once she finds out. 1116 01:34:45,038 --> 01:34:46,038 I know. 1117 01:34:46,663 --> 01:34:47,995 Do you remember what I said before 1118 01:34:47,996 --> 01:34:50,306 The duck is a prophet of spring when the river becomes warm. 1119 01:34:50,330 --> 01:34:51,662 It is only because the duck isn't afraid to go into the river 1120 01:34:51,663 --> 01:34:52,870 that it is able to feel when the water becomes warm 1121 01:34:52,871 --> 01:34:53,912 and able to capture fish. 1122 01:34:53,913 --> 01:34:54,620 Always be 1123 01:34:54,621 --> 01:34:57,120 the first duck brave enough to jump into the river. 1124 01:34:57,121 --> 01:34:59,245 But I feel we're already in the river. 1125 01:34:59,246 --> 01:35:00,246 Right, 1126 01:35:00,746 --> 01:35:03,454 Then do you dare to be a brave duck? 1127 01:35:03,455 --> 01:35:04,455 Yes. 1128 01:35:05,121 --> 01:35:06,121 My good boy. 1129 01:35:22,872 --> 01:35:25,038 Mom, give me the key. 1130 01:35:25,039 --> 01:35:26,121 Where's yours? 1131 01:35:26,122 --> 01:35:27,122 I left it home. 1132 01:35:27,872 --> 01:35:29,272 Why didn't you leave yourself home? 1133 01:35:31,622 --> 01:35:33,621 Finish your homework first and don't mess around. 1134 01:35:33,622 --> 01:35:34,622 OK. 1135 01:36:01,622 --> 01:36:03,830 Today is my first date with Zhao. 1136 01:36:03,831 --> 01:36:05,038 He's a good guy. 1137 01:36:05,039 --> 01:36:07,247 It's the happiest day in my life. 1138 01:36:11,456 --> 01:36:12,456 Have another pork chop. 1139 01:36:13,664 --> 01:36:15,246 I've already figured out the story. 1140 01:36:15,247 --> 01:36:16,371 A minute and a half in total. 1141 01:36:16,372 --> 01:36:17,080 The story will be about 1142 01:36:17,081 --> 01:36:18,413 a family of three that goes to a store 1143 01:36:18,414 --> 01:36:19,413 to buy the Ginseng Longan Wine 1144 01:36:19,414 --> 01:36:21,246 as a gift for their grandpa, who is very satisfied 1145 01:36:21,247 --> 01:36:22,247 after drinking the wine. 1146 01:36:25,164 --> 01:36:27,580 Manager Zhao, thank you for the noodles. 1147 01:36:27,581 --> 01:36:29,538 But this is very difficult. 1148 01:36:29,539 --> 01:36:31,414 You asked for money which I got now. 1149 01:36:32,664 --> 01:36:33,705 Even if I could 1150 01:36:33,706 --> 01:36:35,788 get a hold of the camera by using news reporting as an excuse, 1151 01:36:35,789 --> 01:36:37,621 what about the film negatives? 1152 01:36:37,622 --> 01:36:39,163 It requires four leaders' signatures 1153 01:36:39,164 --> 01:36:40,538 to get the negatives. 1154 01:36:40,539 --> 01:36:41,330 Then we'll buy some. 1155 01:36:41,331 --> 01:36:43,288 Have you seen a store that sells film negatives? 1156 01:36:43,289 --> 01:36:45,621 It's not something you can just buy. 1157 01:36:45,622 --> 01:36:47,413 Without a letter of introduction, 1158 01:36:47,414 --> 01:36:48,538 you can't even hire 1159 01:36:48,539 --> 01:36:49,859 actors or book filming locations. 1160 01:36:50,622 --> 01:36:52,039 Just forget it. 1161 01:36:53,456 --> 01:36:54,456 Xiao Ma, 1162 01:36:54,914 --> 01:36:55,914 Director Ma. 1163 01:36:56,289 --> 01:36:57,121 We had a deal. 1164 01:36:57,122 --> 01:36:58,247 You can't just give up now. 1165 01:36:59,747 --> 01:37:01,622 Come on, think about it. 1166 01:37:02,164 --> 01:37:03,663 If the advertisement is well filmed, 1167 01:37:03,664 --> 01:37:04,705 then you would be the first TV ad director 1168 01:37:04,706 --> 01:37:06,456 in all of China. 1169 01:37:06,997 --> 01:37:08,246 The first one. 1170 01:37:08,247 --> 01:37:09,580 The progenitor. 1171 01:37:09,581 --> 01:37:10,830 The founder. 1172 01:37:10,831 --> 01:37:11,996 I'll take care of the film negatives 1173 01:37:11,997 --> 01:37:13,038 and the actors. 1174 01:37:13,039 --> 01:37:14,080 You just let me know what your 1175 01:37:14,081 --> 01:37:15,601 requests are for the filming location. 1176 01:37:17,623 --> 01:37:18,581 It should be a place with grandeur. 1177 01:37:18,582 --> 01:37:19,331 Yes. 1178 01:37:19,332 --> 01:37:19,872 Style. 1179 01:37:19,873 --> 01:37:20,456 Yes. 1180 01:37:20,457 --> 01:37:21,457 And a feeling of 1181 01:37:21,790 --> 01:37:24,164 natural and harmonious. 1182 01:37:24,165 --> 01:37:25,365 Then we can do it in my house. 1183 01:37:25,873 --> 01:37:27,664 Waiter, another bowl of noodles please. 1184 01:37:27,665 --> 01:37:28,665 Got it. 1185 01:37:42,332 --> 01:37:43,747 The unexposed head of negative reels 1186 01:37:43,748 --> 01:37:45,039 are supposed to be discarded, 1187 01:37:45,040 --> 01:37:46,039 but I think it's quite a waste, 1188 01:37:46,040 --> 01:37:47,164 so I've been keeping them for years. 1189 01:37:47,165 --> 01:37:48,914 Luckily, they're long enough for your short film. 1190 01:37:48,915 --> 01:37:50,164 They're already spliced together. Here you go. 1191 01:37:50,165 --> 01:37:51,165 Thank you. 1192 01:37:55,707 --> 01:37:57,207 How dare you come here? 1193 01:37:58,165 --> 01:37:59,747 The fish you have sold me last time 1194 01:37:59,748 --> 01:38:00,997 turned upside down within a few days. 1195 01:38:00,998 --> 01:38:01,998 Not even. 1196 01:38:02,290 --> 01:38:04,414 They died on the night we bought them. 1197 01:38:04,415 --> 01:38:05,581 Give my? 20 back. 1198 01:38:05,582 --> 01:38:08,289 I will give you? 30 and you can keep the change. 1199 01:38:08,290 --> 01:38:09,415 Just do me a favor. 1200 01:38:12,123 --> 01:38:12,914 Look. 1201 01:38:12,915 --> 01:38:15,039 You'll have the opportunity to be on the cover. 1202 01:38:15,040 --> 01:38:16,914 I've already told you Zhao Pingyang. 1203 01:38:16,915 --> 01:38:18,747 I've never thought about becoming an actress. 1204 01:38:18,748 --> 01:38:19,706 You're such a beautiful lady. 1205 01:38:19,707 --> 01:38:21,664 It'd be a shame if you don't go into acting. 1206 01:38:21,665 --> 01:38:23,164 You should come too, Xiao Mei. 1207 01:38:23,165 --> 01:38:24,707 I'll make you a movie star. 1208 01:38:27,623 --> 01:38:28,789 On your birthday 1209 01:38:28,790 --> 01:38:29,997 we're going to film at the drugstore in the morning 1210 01:38:29,998 --> 01:38:31,122 and at our house in the afternoon. 1211 01:38:31,123 --> 01:38:32,997 What I'm sayning now is very crucial. 1212 01:38:32,998 --> 01:38:34,581 You have to let your mom take you out 1213 01:38:34,582 --> 01:38:35,914 to Nanjing Road and stay there for 6 hours. 1214 01:38:35,915 --> 01:38:37,414 You can't come back home until the time is up 1215 01:38:37,415 --> 01:38:38,414 It's all or nothing. 1216 01:38:38,415 --> 01:38:40,535 This is called luring the enemy away from their base. 1217 01:38:41,373 --> 01:38:42,289 What are you looking at? 1218 01:38:42,290 --> 01:38:43,290 Nothing. 1219 01:38:51,707 --> 01:38:52,707 Hurry up! 1220 01:38:57,248 --> 01:38:58,039 Everyone must move quickly. 1221 01:38:58,040 --> 01:38:58,914 We've only got 6 hours in total 1222 01:38:58,915 --> 01:39:00,247 to film the rest of the shots. 1223 01:39:00,248 --> 01:39:01,872 We must remember the original location of all the furniture 1224 01:39:01,873 --> 01:39:02,956 and put everything back after we're done 1225 01:39:02,957 --> 01:39:04,832 My wife must not spot any difference. 1226 01:39:16,249 --> 01:39:18,165 Dongdong, it's your birthday today. 1227 01:39:18,166 --> 01:39:20,874 I'll let you have anything you want. 1228 01:39:22,749 --> 01:39:23,749 Mom. 1229 01:39:24,583 --> 01:39:25,873 I want to have some pork mooncakes. 1230 01:39:25,874 --> 01:39:26,874 Sure. 1231 01:39:27,374 --> 01:39:28,374 The line is so long. 1232 01:39:29,416 --> 01:39:30,082 Let's go. 1233 01:39:30,083 --> 01:39:31,809 A long line means the mooncakes must be yummy. 1234 01:39:31,833 --> 01:39:33,233 I want to have some pork mooncakes. 1235 01:39:39,833 --> 01:39:41,433 If there's no line, then it's not yummy? 1236 01:39:42,291 --> 01:39:43,207 Let's rehearse it first. 1237 01:39:43,208 --> 01:39:44,165 Ready. 1238 01:39:44,166 --> 01:39:45,166 Action! 1239 01:39:47,208 --> 01:39:49,540 Father, this is a present for you. 1240 01:39:49,541 --> 01:39:51,123 Ginseng Longan Wine. 1241 01:39:51,124 --> 01:39:54,248 May you be healthy, live long and prosper. 1242 01:39:54,249 --> 01:39:55,249 Cut. 1243 01:39:57,291 --> 01:39:57,915 That's too pompous. 1244 01:39:57,916 --> 01:39:58,957 Oh. 1245 01:39:58,958 --> 01:39:59,457 Be lifelike. 1246 01:39:59,458 --> 01:39:59,873 Oh. 1247 01:39:59,874 --> 01:40:00,290 Be natural. 1248 01:40:00,291 --> 01:40:01,123 Oh. 1249 01:40:01,124 --> 01:40:01,457 Ok? 1250 01:40:01,458 --> 01:40:01,873 I got it. 1251 01:40:01,874 --> 01:40:02,874 Be more lifelike. 1252 01:40:03,666 --> 01:40:04,666 Sorry. 1253 01:40:05,124 --> 01:40:06,040 Right. 1254 01:40:06,041 --> 01:40:07,041 Let's do a first take. 1255 01:40:09,874 --> 01:40:10,874 Rolling. 1256 01:40:11,208 --> 01:40:12,208 Action! 1257 01:40:13,416 --> 01:40:15,874 Dad, This Gingan Lonseng Wine is for you. 1258 01:40:16,749 --> 01:40:18,332 Sorry I mispronounced words. 1259 01:40:18,333 --> 01:40:19,333 Cut. 1260 01:40:21,124 --> 01:40:22,457 Why did you look at the camera? 1261 01:40:22,458 --> 01:40:23,458 I'm sorry. 1262 01:40:24,041 --> 01:40:24,623 Don't be nervous. 1263 01:40:24,624 --> 01:40:25,790 You make mistakes more easily when nervous. 1264 01:40:25,791 --> 01:40:26,791 Take a deep breath. 1265 01:40:28,249 --> 01:40:29,373 Adjust my relaxing. 1266 01:40:29,374 --> 01:40:30,666 No. Adjust my breathing. 1267 01:40:32,499 --> 01:40:34,124 Just relax. 1268 01:40:36,666 --> 01:40:37,666 Rolling. 1269 01:40:40,624 --> 01:40:41,624 Action! 1270 01:40:41,999 --> 01:40:43,666 Dad, This is a father for you. 1271 01:40:50,083 --> 01:40:53,041 Don't buy this. Let's go. 1272 01:40:53,666 --> 01:40:54,832 Mom, I'm still hungry. 1273 01:40:54,833 --> 01:40:55,748 I'm exhausted. 1274 01:40:55,749 --> 01:40:56,915 Stop eating. 1275 01:40:56,916 --> 01:40:58,915 Mom, I'd also like to go to the cinema. 1276 01:40:58,916 --> 01:41:00,196 Which film do you want to watch? 1277 01:41:00,833 --> 01:41:01,874 Manhunt. 1278 01:41:02,583 --> 01:41:04,624 You've already seen it six times with your dad. 1279 01:41:06,333 --> 01:41:07,853 Then I want to see Mistress Xiang Lin. 1280 01:41:08,416 --> 01:41:09,958 Do you have any idea who she is? 1281 01:41:10,708 --> 01:41:12,791 I think She looks like my grandma. 1282 01:41:13,708 --> 01:41:14,708 Let's go. 1283 01:41:14,916 --> 01:41:16,166 Your grandma? 1284 01:41:16,167 --> 01:41:17,167 Dongdong. 1285 01:41:18,209 --> 01:41:19,417 Watch the car. 1286 01:41:23,167 --> 01:41:23,791 Cut. 1287 01:41:23,792 --> 01:41:24,833 This shot is done. 1288 01:41:24,834 --> 01:41:26,124 Let's do a close-up. 1289 01:41:26,125 --> 01:41:26,916 Move the light. 1290 01:41:26,917 --> 01:41:28,666 Director, how many shots are left? 1291 01:41:28,667 --> 01:41:29,916 Quite a few. 1292 01:41:29,917 --> 01:41:30,917 Come on. Be quick. 1293 01:41:47,417 --> 01:41:49,917 Mom, I'd like to watch the film again. 1294 01:41:51,334 --> 01:41:53,459 Why do you like this film so much? 1295 01:41:54,542 --> 01:41:55,166 Let's go home. 1296 01:41:55,167 --> 01:41:56,167 Let's go. 1297 01:41:59,084 --> 01:42:00,084 What's wrong? 1298 01:42:00,417 --> 01:42:01,416 What's wrong? 1299 01:42:01,417 --> 01:42:02,999 Mom, I have a stomachache. 1300 01:42:03,000 --> 01:42:03,458 Where? 1301 01:42:03,459 --> 01:42:04,374 Here? 1302 01:42:04,375 --> 01:42:05,709 Yes. 1303 01:42:11,000 --> 01:42:12,416 Look at you! 1304 01:42:12,417 --> 01:42:14,657 You ate so much it's no surprise you have a stomachache. 1305 01:42:20,959 --> 01:42:22,083 Does it hurt here? 1306 01:42:22,084 --> 01:42:22,791 Yes, it does. 1307 01:42:22,792 --> 01:42:23,792 Take it easy. 1308 01:42:24,542 --> 01:42:25,374 What about here? 1309 01:42:25,375 --> 01:42:26,375 Yes. 1310 01:42:26,959 --> 01:42:28,084 It's quite serious. 1311 01:42:28,792 --> 01:42:30,916 You'll need a few acupuncture treatments. 1312 01:42:30,917 --> 01:42:31,917 Acupuncture. 1313 01:42:32,709 --> 01:42:34,959 Mom, I suddenly feel fine. 1314 01:42:35,584 --> 01:42:36,999 What's the matter with you? 1315 01:42:37,000 --> 01:42:38,541 That's weird. 1316 01:42:38,542 --> 01:42:40,750 Oh well I just farted. 1317 01:42:43,250 --> 01:42:44,334 That is weird. 1318 01:42:47,375 --> 01:42:48,666 The light is too dim now. 1319 01:42:48,667 --> 01:42:49,726 Change it to a brighter light. 1320 01:42:49,750 --> 01:42:50,291 Quickly. 1321 01:42:50,292 --> 01:42:51,083 I think it's fine. 1322 01:42:51,084 --> 01:42:52,084 No. It's not. 1323 01:42:59,584 --> 01:43:00,709 We're running out of time. 1324 01:43:01,792 --> 01:43:03,166 Little Fatty is coming back soon. 1325 01:43:03,167 --> 01:43:04,647 We don't have much time. Let's start. 1326 01:43:05,334 --> 01:43:06,959 You are so annoying. 1327 01:43:07,709 --> 01:43:09,509 Absence makes the heart grow fonder everyday. 1328 01:43:20,876 --> 01:43:21,750 Boosts vitality. 1329 01:43:21,751 --> 01:43:23,042 Nourishes blood. 1330 01:43:23,043 --> 01:43:24,043 A good wine. 1331 01:43:24,501 --> 01:43:24,959 Good. 1332 01:43:24,960 --> 01:43:25,459 Cut. 1333 01:43:25,460 --> 01:43:26,500 This shot is done. 1334 01:43:26,501 --> 01:43:28,125 Now let's take the last shot. 1335 01:43:28,126 --> 01:43:29,126 Great. 1336 01:43:33,335 --> 01:43:34,793 My wife is sick in bed. 1337 01:43:35,376 --> 01:43:36,896 Are you guys setting up this search... 1338 01:43:37,751 --> 01:43:40,167 setting up this searchlight to illuminate her? 1339 01:43:40,168 --> 01:43:41,292 That's despicable. 1340 01:43:41,293 --> 01:43:42,292 Stop what you're doing. 1341 01:43:42,293 --> 01:43:43,042 Sorry. Mr.Fatty. 1342 01:43:43,043 --> 01:43:43,917 We're making a film. 1343 01:43:43,918 --> 01:43:45,084 That's none of my business. 1344 01:43:45,085 --> 01:43:46,875 But you must not disturb your neighbors. 1345 01:43:46,876 --> 01:43:48,209 And we're neighbors. 1346 01:43:48,210 --> 01:43:48,667 Please don't be upset. 1347 01:43:48,668 --> 01:43:49,668 Cut the nonsense! 1348 01:43:53,710 --> 01:43:54,917 It really doesn't hurt? 1349 01:43:54,918 --> 01:43:56,001 No. 1350 01:43:56,751 --> 01:43:58,418 Little Fatty, Why are you sitting here? 1351 01:43:58,960 --> 01:44:02,000 Dongdong, My parents didn't let me stay home. 1352 01:44:02,001 --> 01:44:04,081 Can I go to your house to watch the film being shot? 1353 01:44:04,418 --> 01:44:05,626 What film? 1354 01:44:06,876 --> 01:44:08,085 What's going on? 1355 01:44:10,376 --> 01:44:11,376 Fake! 1356 01:44:12,126 --> 01:44:14,292 Even the vase is fake. 1357 01:44:14,293 --> 01:44:15,709 You filmmakers always 1358 01:44:15,710 --> 01:44:17,792 deceive audience with fake things. 1359 01:44:17,793 --> 01:44:19,084 Shame on you. 1360 01:44:19,085 --> 01:44:20,000 Shame on you. 1361 01:44:20,001 --> 01:44:21,125 Mr. Fatty. Calm down. 1362 01:44:21,126 --> 01:44:21,542 Please don't be mad. 1363 01:44:21,543 --> 01:44:22,500 Stop talking! 1364 01:44:22,501 --> 01:44:23,750 I won't allow you to continue filming today. 1365 01:44:23,751 --> 01:44:24,917 Just give me five minutes for the last shot. 1366 01:44:24,918 --> 01:44:27,125 I won't even give you one second. 1367 01:44:27,126 --> 01:44:28,084 Stop filming! 1368 01:44:28,085 --> 01:44:29,292 I won't allow it! 1369 01:44:29,293 --> 01:44:30,543 You can wait for the sun. 1370 01:44:31,335 --> 01:44:32,418 Mr. Fatty! 1371 01:44:37,626 --> 01:44:38,626 Get out of the way. 1372 01:44:40,585 --> 01:44:41,585 Get out of the way. 1373 01:44:49,710 --> 01:44:51,042 Mr. Fatty, 1374 01:44:51,043 --> 01:44:53,459 I bought this blanket when Zhao and I got married. 1375 01:44:53,460 --> 01:44:55,250 I've never used it. 1376 01:44:55,251 --> 01:44:56,625 Are you satisfied now? 1377 01:44:56,626 --> 01:44:57,959 Can you please give him 1378 01:44:57,960 --> 01:44:59,834 five minutes to finish filming? 1379 01:44:59,835 --> 01:45:00,835 Can you? 1380 01:45:04,001 --> 01:45:04,542 Put the flowers in the vase. 1381 01:45:04,543 --> 01:45:05,663 I have something else to do. 1382 01:45:07,543 --> 01:45:08,663 Then let's continue filming. 1383 01:45:09,626 --> 01:45:10,876 Back to your positions. 1384 01:45:51,044 --> 01:45:52,751 (Three Months Later) 1385 01:45:52,752 --> 01:45:54,961 Then we'll follow your instructions. 1386 01:45:56,377 --> 01:45:57,377 Xiao Ma. 1387 01:45:57,544 --> 01:45:57,835 President. 1388 01:45:57,836 --> 01:45:59,544 I heard that you've made an ad? 1389 01:46:00,294 --> 01:46:01,294 Yes. 1390 01:46:01,627 --> 01:46:04,520 Our TV station has been thinking about launching an advertising business. 1391 01:46:04,544 --> 01:46:05,876 Show me your ad. 1392 01:46:05,877 --> 01:46:06,501 Yes, okay. 1393 01:46:06,502 --> 01:46:07,251 President, 1394 01:46:07,252 --> 01:46:09,626 do we need to report this to the leaders 1395 01:46:09,627 --> 01:46:11,376 and ask what they think before we proceed? 1396 01:46:11,377 --> 01:46:12,377 Just in case. 1397 01:46:12,586 --> 01:46:13,918 I'm afraid we might be accused of 1398 01:46:13,919 --> 01:46:15,376 making mistakes regarding principle. 1399 01:46:15,377 --> 01:46:16,918 What mistakes? 1400 01:46:16,919 --> 01:46:18,544 It already passed the conference vote 1401 01:46:19,377 --> 01:46:20,793 to expand enterprise production, 1402 01:46:20,794 --> 01:46:21,876 increase economic efficiency, 1403 01:46:21,877 --> 01:46:23,668 and improve people's living standards. 1404 01:46:23,669 --> 01:46:25,002 Those are the biggest principles. 1405 01:46:25,711 --> 01:46:26,293 Don't worry. 1406 01:46:26,294 --> 01:46:27,751 I'll take responsibility if anything bad happens. 1407 01:46:27,752 --> 01:46:28,585 I'll fetch it for you. 1408 01:46:28,586 --> 01:46:29,586 OK. 1409 01:46:30,377 --> 01:46:31,543 Don't try to fool me. 1410 01:46:31,544 --> 01:46:32,794 I've made films before too. 1411 01:46:35,086 --> 01:46:36,418 Dear audience, 1412 01:46:36,419 --> 01:46:40,751 today is Sunday 28th of January 1979, 1413 01:46:40,752 --> 01:46:42,501 the first day of the first lunar month. 1414 01:46:42,502 --> 01:46:45,169 The following is the main content of the news program 1415 01:46:45,877 --> 01:46:48,626 Today is the 37th day after the closing of 1416 01:46:48,627 --> 01:46:50,251 the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee. 1417 01:46:50,252 --> 01:46:51,960 Cadres and masses from all walks of life 1418 01:46:51,961 --> 01:46:53,376 organized spontaneously to 1419 01:46:53,377 --> 01:46:56,210 study the Communiqu? Of the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee. 1420 01:46:56,211 --> 01:46:57,876 Tell Dongdong to stop watching TV. 1421 01:46:57,877 --> 01:46:59,557 He sits there waiting for the ad everyday. 1422 01:47:00,211 --> 01:47:01,461 Dongdong, stop watching TV. 1423 01:47:05,877 --> 01:47:07,961 This wine won't sell well anyway. 1424 01:47:08,544 --> 01:47:09,501 I'll take two bottles to your grandpa's 1425 01:47:09,502 --> 01:47:10,836 to celebrate the New Year. 1426 01:47:13,002 --> 01:47:14,282 When will the ad be broadcasted? 1427 01:47:14,837 --> 01:47:15,669 Probably never. 1428 01:47:15,670 --> 01:47:16,670 I have no idea. 1429 01:47:18,462 --> 01:47:20,212 Do you think I'm useless? 1430 01:47:21,712 --> 01:47:22,872 Next time you write an essay, 1431 01:47:23,337 --> 01:47:25,295 feel free to write whatever you want about me, 1432 01:47:26,003 --> 01:47:27,420 all right? 1433 01:47:29,295 --> 01:47:30,377 Are you ready? 1434 01:47:30,378 --> 01:47:31,378 Let's go. 1435 01:47:31,962 --> 01:47:32,752 Put on your sweater. 1436 01:47:32,753 --> 01:47:33,753 OK. 1437 01:47:36,212 --> 01:47:37,587 Turn off the TV, Dongdong. 1438 01:47:38,753 --> 01:47:39,753 Zhao Pingyang, 1439 01:47:40,087 --> 01:47:41,086 grab a few more bottles of wine for you dad. 1440 01:47:41,087 --> 01:47:42,627 Don't waste good wine. 1441 01:47:42,628 --> 01:47:45,295 Dad, mom, come and watch the ad. 1442 01:47:47,837 --> 01:47:48,419 Come. 1443 01:47:48,420 --> 01:47:49,462 Where? 1444 01:47:50,837 --> 01:47:52,794 Dad, this present is for you. 1445 01:47:52,795 --> 01:47:53,961 Ginseng Longan Wine. 1446 01:47:53,962 --> 01:47:56,794 May you be healthy, live long and prosper. 1447 01:47:56,795 --> 01:47:58,669 Ginseng Longan Wine. 1448 01:47:58,670 --> 01:47:59,586 Boosts vitality. 1449 01:47:59,587 --> 01:48:00,711 Nourishes blood. 1450 01:48:00,712 --> 01:48:03,377 A good wine for family and friends. 1451 01:48:03,378 --> 01:48:06,087 Give Ginseng Longan Wine as a present. 1452 01:48:18,712 --> 01:48:20,878 This Ginseng Longan Wine is really hard to get. 1453 01:48:24,087 --> 01:48:26,377 It's so hard to buy this wine. 1454 01:48:26,378 --> 01:48:27,086 It's so hard to buy. 1455 01:48:27,087 --> 01:48:28,961 Good product. Be quick. 1456 01:48:28,962 --> 01:48:31,669 I told you it's hard to get. 1457 01:48:31,670 --> 01:48:32,670 Over there. 1458 01:48:37,170 --> 01:48:38,253 Hurry up. 1459 01:48:38,837 --> 01:48:39,961 Hello comrade. 1460 01:48:39,962 --> 01:48:41,670 How's this wine been selling today? 1461 01:48:42,212 --> 01:48:43,169 Very well. 1462 01:48:43,170 --> 01:48:44,462 Almost sold out. 1463 01:48:45,128 --> 01:48:46,294 Usually just few people purchase it. 1464 01:48:46,295 --> 01:48:47,502 But for some reason, today 1465 01:48:47,503 --> 01:48:48,753 everyone's here to buy it. 1466 01:48:50,045 --> 01:48:50,711 That's because of 1467 01:48:50,712 --> 01:48:52,472 its traditional recipe and real ingredients. 1468 01:48:53,087 --> 01:48:54,087 That's true. 1469 01:49:01,753 --> 01:49:02,795 I remember now, 1470 01:49:03,670 --> 01:49:05,627 something my dad once said to me. 1471 01:49:05,628 --> 01:49:06,628 Dongdong, 1472 01:49:07,378 --> 01:49:08,627 I believe that 1473 01:49:08,628 --> 01:49:10,420 you'll become a successful person one day. 1474 01:49:14,754 --> 01:49:15,796 But it's at this momment 1475 01:49:16,629 --> 01:49:18,713 that I can finally believe what my dad said 1476 01:49:19,296 --> 01:49:20,671 was true. 1477 01:49:21,963 --> 01:49:23,004 My father 1478 01:49:24,254 --> 01:49:25,963 was perhaps indeed a duck prophet. 1479 01:49:29,129 --> 01:49:31,128 Dad, this present is for you. 1480 01:49:31,129 --> 01:49:32,295 Ginseng Longan Wine. 1481 01:49:32,296 --> 01:49:35,087 May you be healthy, live long and prosper. 1482 01:49:35,088 --> 01:49:37,003 Ginseng Longan Wine. 1483 01:49:37,004 --> 01:49:37,920 Boosts vitality. 1484 01:49:37,921 --> 01:49:39,045 Nourishes blood. 1485 01:49:39,046 --> 01:49:41,670 A good wine for family and friends. 1486 01:49:41,671 --> 01:49:44,421 Give Ginseng Longan Wine as a present. 1487 01:49:46,713 --> 01:49:48,046 Since then 1488 01:49:48,754 --> 01:49:51,546 advertisements have reached every family in China 1489 01:49:52,338 --> 01:49:55,463 and have become a part of our lives. 1490 01:50:25,588 --> 01:50:28,796 My dad was not only the first advertiser in China, 1491 01:50:29,463 --> 01:50:31,546 but also one of the first people who bought stocks, 1492 01:50:32,546 --> 01:50:34,254 used mobile phones, 1493 01:50:35,004 --> 01:50:37,712 and bought commodity housing in Pudong. 1494 01:50:37,713 --> 01:50:42,003 What others regarded as his daydreams turned out 1495 01:50:42,004 --> 01:50:43,171 all to be true. 1496 01:50:44,129 --> 01:50:47,003 Many said my dad was the duck prophet, 1497 01:50:47,004 --> 01:50:50,753 a miraclulous man, able to predict the future. 1498 01:50:50,754 --> 01:50:52,962 I only finally understood when I grew up 1499 01:50:52,963 --> 01:50:54,754 that he is not the miracle, 1500 01:50:55,296 --> 01:50:56,546 but ourselves. 1501 01:51:16,422 --> 01:51:19,129 Later, I became an engineer. 1502 01:51:19,130 --> 01:51:21,713 In 2016 I led my team to 1503 01:51:21,714 --> 01:51:23,879 build the tallest building in China: 1504 01:51:23,880 --> 01:51:25,380 Shanghai Tower. 1505 01:51:26,547 --> 01:51:30,588 There are 285 commercial buildings in Lujiazui 1506 01:51:30,589 --> 01:51:32,797 with 43,000 companies inside. 1507 01:51:33,464 --> 01:51:37,130 Our generation is also creating a new world 1508 01:51:37,714 --> 01:51:39,754 full of hope. 1509 01:51:39,755 --> 01:51:41,255 A bright new world. 1510 01:51:41,797 --> 01:51:42,754 Son. 1511 01:51:42,755 --> 01:51:43,963 What are you writing? 1512 01:51:43,964 --> 01:51:46,379 What's the height of the Shanghai Tower that you designed? 1513 01:51:46,380 --> 01:51:47,380 632 meters. 1514 01:51:47,922 --> 01:51:49,089 Is it the tallest in China? 1515 01:51:49,630 --> 01:51:51,547 It's the second tallest in the world. 1516 01:51:53,297 --> 01:51:55,213 Why are you writing it down? 1517 01:51:55,214 --> 01:51:56,588 For my essay. 1518 01:51:56,589 --> 01:51:57,964 The title is My Father. 1519 01:52:01,214 --> 01:52:02,214 Dad, mom, 1520 01:52:02,589 --> 01:52:04,421 are you looking through the binoculars again? 1521 01:52:04,422 --> 01:52:08,089 Your dad has looked over 100 times. 1522 01:52:08,797 --> 01:52:10,629 That red roof used to be our old house. 1523 01:52:10,630 --> 01:52:12,129 I know. 1524 01:52:12,130 --> 01:52:13,421 I found it a long time ago. 1525 01:52:13,422 --> 01:52:14,296 Well, this building you designed 1526 01:52:14,297 --> 01:52:15,463 is absolutely amazing. 1527 01:52:15,464 --> 01:52:16,713 Like I said before, 1528 01:52:16,714 --> 01:52:18,588 The duck is a prophet of spring when the river becomes warm. 1529 01:52:18,589 --> 01:52:20,879 Always be 1530 01:52:20,880 --> 01:52:23,296 The first duck that dares to jump into the river. 1531 01:52:23,297 --> 01:52:24,339 That's right 1532 01:53:27,731 --> 01:53:28,397 I'm sorry! 1533 01:53:28,398 --> 01:53:29,647 I will never do that again. 1534 01:53:29,648 --> 01:53:30,230 Where has gone the hot water? 1535 01:53:30,231 --> 01:53:31,189 Mom, it was my fault. 1536 01:53:31,190 --> 01:53:32,147 Where has gone the hot water? 1537 01:53:32,148 --> 01:53:33,814 I was half way in my shower when the hot water ran out. 1538 01:53:33,815 --> 01:53:35,189 How dare you to take apart the water heater, huh? 1539 01:53:35,190 --> 01:53:35,980 Sorry. 1540 01:53:35,981 --> 01:53:36,855 The fan 1541 01:53:36,856 --> 01:53:39,022 The hair dryer The vacuum cleaner Besides, 1542 01:53:39,023 --> 01:53:40,023 What are these? 1543 01:53:40,940 --> 01:53:42,105 I was wondering why all the appliances in our house 1544 01:53:42,106 --> 01:53:43,898 keep breaking and breaking after repairs. 1545 01:53:44,648 --> 01:53:45,855 Now I see. 1546 01:53:45,856 --> 01:53:48,296 If there is one thing in this house to be fixed, that is you. 1547 01:53:48,523 --> 01:53:49,523 Kid, 1548 01:53:50,106 --> 01:53:51,565 say goodbye to your plane. 1549 01:54:27,773 --> 01:54:29,373 You are not taking apart the appliances; 1550 01:54:29,731 --> 01:54:32,022 you are tearing our mother-son relationship apart. 1551 01:54:32,023 --> 01:54:33,023 Mom. 1552 01:54:33,356 --> 01:54:34,689 The ceiling light fell off by itself. 1553 01:54:34,690 --> 01:54:35,855 I didn't do anything! 1554 01:54:35,856 --> 01:54:37,230 As if it doesn't want to live, like the way you don't. 1555 01:54:37,231 --> 01:54:38,647 Listen, let me explain. 1556 01:54:38,648 --> 01:54:39,647 For a static object, 1557 01:54:39,648 --> 01:54:42,022 if an external force is greater than the friction, 1558 01:54:42,023 --> 01:54:43,689 it naturally moves. 1559 01:54:43,690 --> 01:54:45,897 And that external force might be the gravity 1560 01:54:45,898 --> 01:54:48,065 or some unknown, mysterious force. 1561 01:54:49,690 --> 01:54:52,897 The force is neither unknown nor mysterious. 1562 01:54:52,898 --> 01:54:53,981 Let me show you. 1563 01:54:57,065 --> 01:54:57,730 Aren't you familiar? 1564 01:54:57,731 --> 01:54:58,647 Is this the force you are referring to? 1565 01:54:58,648 --> 01:54:59,648 Is it mysterious? 1566 01:56:31,399 --> 01:56:32,399 The ball is mine. 1567 01:56:34,649 --> 01:56:35,649 Yours? 1568 01:56:37,024 --> 01:56:39,148 Can you guys keep down your construction noise? 1569 01:56:39,149 --> 01:56:41,065 It shook off our ceiling light. 1570 01:56:41,066 --> 01:56:42,856 My mom thought I did it. 1571 01:56:42,857 --> 01:56:44,566 See the works of her spank. 1572 01:56:47,232 --> 01:56:48,065 Generally speaking, 1573 01:56:48,066 --> 01:56:50,398 mothers spank for guiding ways. 1574 01:56:50,399 --> 01:56:52,319 Then, can you see the ways my mother is guiding? 1575 01:56:53,316 --> 01:56:55,315 Your mother lost her way. 1576 01:56:55,316 --> 01:56:57,690 Forget about it You should apologize right now. 1577 01:56:57,691 --> 01:56:58,565 Your mother spanked you. 1578 01:56:58,566 --> 01:57:00,206 You should tell your mother to apologize. 1579 01:57:00,649 --> 01:57:01,648 Give back the ball. 1580 01:57:01,649 --> 01:57:02,981 Xiaoxiao, stop dragging your feet. 1581 01:57:02,982 --> 01:57:03,981 You are getting late for school. 1582 01:57:03,982 --> 01:57:05,622 Don't think about getting your ball back. 1583 01:57:46,275 --> 01:57:48,149 Fanfan, the teacher said that 1584 01:57:48,150 --> 01:57:50,024 Empress Dowager Cixi was buried 1585 01:57:50,025 --> 01:57:51,899 with a priceless jewel in her mouth, 1586 01:57:51,900 --> 01:57:53,066 the luminous pearl. 1587 01:57:53,067 --> 01:57:54,233 Yeah, so? 1588 01:57:55,025 --> 01:57:56,358 It is right here. 1589 01:57:58,817 --> 01:57:59,691 Didn't the teacher say that 1590 01:57:59,692 --> 01:58:01,857 it was lost long time ago in some foreign countries? 1591 01:58:01,858 --> 01:58:03,482 You know, my dad is a special agent, 1592 01:58:03,483 --> 01:58:04,982 and he brought it back. 1593 01:58:04,983 --> 01:58:05,774 If you like it, 1594 01:58:05,775 --> 01:58:07,455 I don't mind if you play it for some days. 1595 01:58:08,733 --> 01:58:10,024 You, big liar! 1596 01:58:10,025 --> 01:58:11,649 Come, everybody. 1597 01:58:11,650 --> 01:58:14,149 Xiaoxiao said this luminous pearl belonged to Empress Dowager Cixi. 1598 01:58:14,150 --> 01:58:16,191 Empress Dowager Cixi? 1599 01:58:16,192 --> 01:58:17,774 Must be a fake. 1600 01:58:17,775 --> 01:58:20,524 Getting things from Empress Dowager Cixi, 1601 01:58:20,525 --> 01:58:23,441 your dad must be an imperial eunuch. 1602 01:58:23,442 --> 01:58:25,232 Rebound. Your dad is an imperial eunuch. 1603 01:58:25,233 --> 01:58:27,067 Bounce back. Your dad is an eunuch. 1604 01:58:28,858 --> 01:58:30,218 Xiaoxiao's dad is a special agent. 1605 01:58:31,025 --> 01:58:32,816 Don't believe him. 1606 01:58:32,817 --> 01:58:35,857 Few days ago, he just said his dad is Yao Ming's coach. 1607 01:58:35,858 --> 01:58:37,107 Don't believe a word of it. 1608 01:58:37,108 --> 01:58:38,941 Isn't his dad an astronaut? 1609 01:58:38,942 --> 01:58:40,191 He changed his job because of acrophobia? 1610 01:58:40,192 --> 01:58:42,732 I still keep some lunar soil that Xiaoxiao gave me. 1611 01:58:42,733 --> 01:58:44,983 He said his dad's a scientist. 1612 01:58:45,567 --> 01:58:47,149 Why haven't you inherited from him? 1613 01:58:47,150 --> 01:58:48,470 Are you the real son of your dad? 1614 01:58:49,275 --> 01:58:50,858 Wang Mingtu. 1615 01:58:51,442 --> 01:58:52,816 I've been putting up with you for too long. 1616 01:58:52,817 --> 01:58:53,817 I'm Jackie Chan! 1617 01:58:54,358 --> 01:58:56,066 I'm Jet Li! 1618 01:58:56,067 --> 01:58:56,982 Stop! 1619 01:58:56,983 --> 01:58:59,063 Jackie Chan, sit down; Jet Li, go back to your seat! 1620 01:59:18,693 --> 01:59:19,693 Watch out! 1621 01:59:28,359 --> 01:59:29,359 Watch out! 1622 01:59:32,609 --> 01:59:33,609 Watch out here! 1623 01:59:50,359 --> 01:59:51,359 Looking for cars? 1624 01:59:51,651 --> 01:59:52,693 Come on in. 1625 01:59:53,234 --> 01:59:54,859 Come, sir. This way. 1626 01:59:56,068 --> 01:59:57,628 You sure you want to bring in this guy? 1627 01:59:58,234 --> 01:59:58,858 Remember, 1628 01:59:58,859 --> 02:00:01,525 never judge a person's purchasing power by his looks. 1629 02:00:01,526 --> 02:00:02,776 Get the swipe machine ready! 1630 02:00:12,901 --> 02:00:15,733 Sir, Sir, the first time that I saw this car, 1631 02:00:15,734 --> 02:00:18,359 I was as excited as you. 1632 02:00:23,401 --> 02:00:25,108 You must be a pro. 1633 02:00:25,109 --> 02:00:27,109 You first check the chassis when looking for cars. 1634 02:00:29,568 --> 02:00:32,248 I know the chassis is awesome but we can't just keep staring at it. 1635 02:00:32,609 --> 02:00:33,567 Here. 1636 02:00:33,568 --> 02:00:35,208 The boss sits in the rear. Give it a try. 1637 02:00:39,609 --> 02:00:40,650 Sir, 1638 02:00:40,651 --> 02:00:43,567 we offer different types to fit you the best. 1639 02:00:43,568 --> 02:00:45,608 Ranging from hundred thousands to millions yuan, 1640 02:00:45,609 --> 02:00:47,009 our cars cover almost all purposes, 1641 02:00:48,193 --> 02:00:49,793 whether it is for family, business or... 1642 02:00:54,068 --> 02:00:55,794 Yes! That is the exact expression that I'm looking for. 1643 02:00:55,818 --> 02:00:56,858 You perfectly illustrates 1644 02:00:56,859 --> 02:00:58,858 the mind-blowing luxury experience 1645 02:00:58,859 --> 02:01:00,067 that is beyond the description of words. 1646 02:01:00,068 --> 02:01:03,025 This car, features the most advanced 1647 02:01:03,026 --> 02:01:04,025 battery technologies in the world so far. 1648 02:01:04,026 --> 02:01:06,859 It has the amazing charge efficiency. 1649 02:01:07,984 --> 02:01:08,984 Indeed amazing. 1650 02:01:11,901 --> 02:01:13,527 Why is it out of battery? 1651 02:01:16,277 --> 02:01:17,277 Emm... 1652 02:01:17,444 --> 02:01:18,734 Sorry, sir. 1653 02:01:18,735 --> 02:01:20,526 This car might not have been charged. 1654 02:01:20,527 --> 02:01:21,901 How about we switch a car? 1655 02:01:21,902 --> 02:01:22,568 Sure. 1656 02:01:22,569 --> 02:01:23,729 Let me open the door for you. 1657 02:01:28,444 --> 02:01:29,984 What just happened was a pure accident. 1658 02:01:29,985 --> 02:01:31,401 The battery in this car 1659 02:01:31,402 --> 02:01:33,484 undoubtedly has strong cells, high charge rate, 1660 02:01:33,485 --> 02:01:34,485 and wonderful capacity. 1661 02:01:37,944 --> 02:01:38,944 Power-off? 1662 02:01:39,777 --> 02:01:41,194 Why is it dead again? 1663 02:01:42,360 --> 02:01:43,485 Where has the power gone? 1664 02:02:05,777 --> 02:02:06,818 Tomorrow is the Parents' Day. 1665 02:02:06,819 --> 02:02:08,068 You gonna have your mom come again? 1666 02:02:08,069 --> 02:02:10,984 Your mom did nothing but cracking sunflower seeds. 1667 02:02:10,985 --> 02:02:13,068 It will be nice if your dad could come. 1668 02:02:13,069 --> 02:02:14,235 I wanna see your dad. 1669 02:02:16,110 --> 02:02:18,402 Xiaoxiao, where are you going? 1670 02:02:21,069 --> 02:02:22,069 Give me back the ball. 1671 02:02:23,944 --> 02:02:26,819 Look, is he Xiaoxiao's dad? 1672 02:02:28,610 --> 02:02:30,152 He looks like a homeless 1673 02:02:31,402 --> 02:02:33,027 Can I hold your hand for a second? 1674 02:02:39,069 --> 02:02:42,235 Like a homeless I will go with my dad. 1675 02:02:54,860 --> 02:02:57,194 Wow, you found my school. 1676 02:02:57,819 --> 02:02:59,152 Here's the ball. 1677 02:03:18,278 --> 02:03:19,278 What's wrong? 1678 02:03:21,736 --> 02:03:22,736 Water... 1679 02:03:23,903 --> 02:03:24,903 Water... 1680 02:03:28,486 --> 02:03:29,528 Not waterproof. 1681 02:03:30,945 --> 02:03:33,028 What's wrong with you? Tell me, quick. 1682 02:03:46,195 --> 02:03:46,985 Freeze. 1683 02:03:46,986 --> 02:03:48,319 I know you are a robot, 1684 02:03:48,320 --> 02:03:49,400 and you are not waterproof. 1685 02:03:49,903 --> 02:03:50,735 Let me ask you. 1686 02:03:50,736 --> 02:03:52,570 Robots should look like me. 1687 02:03:55,695 --> 02:03:57,485 You look way too human. 1688 02:03:57,486 --> 02:03:59,278 Double chin, potbelly, 1689 02:03:59,861 --> 02:04:01,320 what are these for? 1690 02:04:02,153 --> 02:04:03,569 The adipose layer cushions the body 1691 02:04:03,570 --> 02:04:04,945 and protects core parts. 1692 02:04:06,361 --> 02:04:07,485 What is this? 1693 02:04:07,486 --> 02:04:08,806 Why do you want it back so badly? 1694 02:04:10,361 --> 02:04:11,527 Are you grilling me? 1695 02:04:11,528 --> 02:04:13,610 No, I'm helping to dry you. 1696 02:04:13,611 --> 02:04:14,944 I want to save you. 1697 02:04:14,945 --> 02:04:17,361 Only by using it can I go back to 2050. 1698 02:04:23,945 --> 02:04:25,986 You came from 2050? 1699 02:04:27,320 --> 02:04:29,601 Scientists are performing a time travel experiment on me. 1700 02:04:32,070 --> 02:04:33,611 What is it like in 2050? 1701 02:04:35,320 --> 02:04:37,240 Are there more people or more robots on streets? 1702 02:04:38,070 --> 02:04:39,444 Can cars fly? 1703 02:04:39,445 --> 02:04:40,777 What energy sources are used? 1704 02:04:40,778 --> 02:04:41,778 I don't know either. 1705 02:04:42,403 --> 02:04:43,360 I was just off from production line 1706 02:04:43,361 --> 02:04:44,569 and they brought me here. 1707 02:04:44,570 --> 02:04:46,611 What are you advanced robots able to do? 1708 02:04:49,903 --> 02:04:50,944 Don't harm me. 1709 02:04:50,945 --> 02:04:52,485 And I won't harm you. 1710 02:04:52,486 --> 02:04:53,652 Don't worry. 1711 02:04:53,653 --> 02:04:54,861 I can't attack humans. 1712 02:04:57,486 --> 02:04:59,028 You scared me to death. 1713 02:05:00,611 --> 02:05:01,811 Why don't you tell me earlier? 1714 02:05:03,986 --> 02:05:05,153 Wow. 1715 02:05:06,736 --> 02:05:07,736 Here's the thing: 1716 02:05:08,861 --> 02:05:10,152 Tomorrow is the Parents' Day. 1717 02:05:10,153 --> 02:05:11,235 If you come with me, 1718 02:05:11,236 --> 02:05:12,445 I will give you back the ball. 1719 02:05:21,237 --> 02:05:22,237 How's that? 1720 02:05:22,821 --> 02:05:24,779 Even my mom has never seen these. 1721 02:05:26,237 --> 02:05:27,321 You made all these? 1722 02:05:28,237 --> 02:05:29,237 Yep. 1723 02:05:30,321 --> 02:05:32,695 My dad studies artificial intelligence, 1724 02:05:32,696 --> 02:05:33,862 and I might get it from him. 1725 02:05:34,696 --> 02:05:36,486 This will be the finale project for tomorrow. 1726 02:05:36,487 --> 02:05:37,320 Can you help to take a look? 1727 02:05:37,321 --> 02:05:38,987 How to make higher and further flights? 1728 02:05:40,071 --> 02:05:41,071 I can't help, 1729 02:05:41,904 --> 02:05:42,904 but I can take a look. 1730 02:05:43,779 --> 02:05:45,778 You don't know my mom's temper. 1731 02:05:45,779 --> 02:05:48,528 If she sees this plane, she will throw it away. 1732 02:05:48,529 --> 02:05:49,945 Every day, she forced me to practice Mathematical Olympiad, 1733 02:05:49,946 --> 02:05:51,706 English speaking, and ancient poems recital. 1734 02:05:51,946 --> 02:05:54,111 All those naggings keep going on and on and on. 1735 02:05:54,112 --> 02:05:55,820 My head is about to explode. 1736 02:05:55,821 --> 02:05:57,570 Then, why haven't you? 1737 02:05:57,571 --> 02:05:58,571 Mom. 1738 02:05:58,821 --> 02:06:00,820 You can't hide a plane that big. 1739 02:06:00,821 --> 02:06:01,821 Come here. 1740 02:06:05,446 --> 02:06:06,611 Who's this? 1741 02:06:06,612 --> 02:06:07,820 He is Xing Yihao. 1742 02:06:07,821 --> 02:06:10,446 The blind date that Ms. Wang arranged for you. 1743 02:06:14,446 --> 02:06:16,445 So, you are into cosplay. 1744 02:06:16,446 --> 02:06:17,696 Which character are you? 1745 02:06:20,862 --> 02:06:21,862 Son, 1746 02:06:22,237 --> 02:06:23,236 go play. 1747 02:06:23,237 --> 02:06:25,487 Mom, I... Play now or never. 1748 02:06:30,862 --> 02:06:31,862 Let's chat. 1749 02:06:36,696 --> 02:06:37,696 My bag, please. 1750 02:06:41,071 --> 02:06:42,196 As you can see, 1751 02:06:43,112 --> 02:06:45,032 I have been a mom and a dad for all these years. 1752 02:06:45,529 --> 02:06:47,609 Every now and then, I'll have to handle some liquor. 1753 02:06:47,904 --> 02:06:49,612 And I don't want him to see. 1754 02:06:50,279 --> 02:06:52,154 So I thought about hanging out here 1755 02:06:52,696 --> 02:06:54,612 till I am sober. 1756 02:06:55,237 --> 02:06:56,779 Now that he has grown up, 1757 02:06:57,571 --> 02:06:59,404 and the hardest time has passed. 1758 02:06:59,987 --> 02:07:02,570 Please go and tell Ms. Wang 1759 02:07:02,571 --> 02:07:04,654 that don't arrange blind dates for me anymore. 1760 02:07:05,696 --> 02:07:07,404 Besides, a man of this quality 1761 02:07:07,946 --> 02:07:09,279 is definitely not my thing. 1762 02:07:10,821 --> 02:07:11,941 What happened to his father? 1763 02:07:12,738 --> 02:07:14,218 Ms. Wang has not told you about that? 1764 02:07:15,572 --> 02:07:16,613 They clicked? 1765 02:07:17,988 --> 02:07:19,613 His dad studies artificial intelligence. 1766 02:07:20,655 --> 02:07:22,405 He always says, To make dreams come true, 1767 02:07:23,238 --> 02:07:25,478 you will have to go through failures thousands of times. 1768 02:07:26,155 --> 02:07:27,395 Five thousand times of failures 1769 02:07:28,030 --> 02:07:30,322 will carve out his great technological product. 1770 02:07:31,530 --> 02:07:34,250 However it turned out that only after the fifth try, he passed away. 1771 02:07:36,113 --> 02:07:37,446 I'm sorry for your loss. 1772 02:07:37,447 --> 02:07:38,572 He was gone too soon. 1773 02:07:40,113 --> 02:07:41,322 The boy got it from his dad, 1774 02:07:42,072 --> 02:07:43,405 fiddling with all these. 1775 02:07:45,363 --> 02:07:47,404 I was just afraid if he fell behind his school work, 1776 02:07:47,405 --> 02:07:48,885 and still he is not cut out for that. 1777 02:07:50,988 --> 02:07:52,155 His dad's dream 1778 02:07:52,738 --> 02:07:54,697 is to enable machines to learn autonomously. 1779 02:07:56,155 --> 02:07:57,738 But you are turning you child 1780 02:07:58,530 --> 02:08:00,330 into a machine that can do nothing but study. 1781 02:08:04,155 --> 02:08:06,655 Fly higher. 1782 02:08:11,863 --> 02:08:12,863 Indeed. 1783 02:08:13,405 --> 02:08:15,696 I can't let my son live in good times 1784 02:08:15,697 --> 02:08:16,863 but without a good mom. 1785 02:08:21,655 --> 02:08:22,655 Alright. 1786 02:08:23,238 --> 02:08:24,238 Hang in there. 1787 02:08:25,113 --> 02:08:26,113 I'll go home. 1788 02:08:26,780 --> 02:08:27,780 Ma Daiyu. 1789 02:08:28,822 --> 02:08:29,863 Two more rounds? 1790 02:08:31,905 --> 02:08:32,905 Nope, 1791 02:08:33,280 --> 02:08:34,488 I'm sober now. 1792 02:08:36,988 --> 02:08:38,738 Boy, let's go home. 1793 02:08:39,447 --> 02:08:40,447 Take the plane 1794 02:08:41,155 --> 02:08:42,155 Ok 1795 02:08:50,738 --> 02:08:52,072 I wish you could come tomorrow. 1796 02:09:10,738 --> 02:09:12,698 When you enter the school later, 1797 02:09:13,323 --> 02:09:14,572 try to be cool, OK? 1798 02:09:14,573 --> 02:09:15,739 Absolutely 1799 02:09:29,323 --> 02:09:30,323 Look at that! 1800 02:09:31,114 --> 02:09:32,405 Roasting under this big summer sun, 1801 02:09:32,406 --> 02:09:34,280 he wears layers without sweating. 1802 02:09:34,281 --> 02:09:35,656 How frail. 1803 02:09:36,323 --> 02:09:39,281 He is cosplaying Leon 1804 02:09:46,448 --> 02:09:47,573 With that speed, 1805 02:09:48,239 --> 02:09:50,322 I could hit the target before he knows it. 1806 02:09:50,323 --> 02:09:51,781 Mom. 1807 02:09:53,114 --> 02:09:54,030 Oh my boy. 1808 02:09:54,031 --> 02:09:55,072 I was heavy-handed 1809 02:09:55,073 --> 02:09:56,030 Do not tell your dad about this. 1810 02:09:56,031 --> 02:09:57,031 Ah, my boy 1811 02:10:07,323 --> 02:10:09,156 Please stay there, I will come downstairs. 1812 02:10:18,448 --> 02:10:19,613 Fretting? 1813 02:10:19,614 --> 02:10:21,155 If I walk like this, you fret, right? 1814 02:10:21,156 --> 02:10:22,072 Move quickly, 1815 02:10:22,073 --> 02:10:23,633 or the Parents' Day would be over soon. 1816 02:10:28,739 --> 02:10:31,238 You already are the center of attention for kids. 1817 02:10:31,239 --> 02:10:33,031 You don't need to dress up this formal. 1818 02:10:33,864 --> 02:10:35,405 Though it's the first time we meet, 1819 02:10:35,406 --> 02:10:37,530 I have already heard a lot about you. 1820 02:10:37,531 --> 02:10:38,863 You have been through so much hardships these years; 1821 02:10:38,864 --> 02:10:39,905 I taught them about going to moon, 1822 02:10:39,906 --> 02:10:40,947 you brought back the lunar soil; 1823 02:10:40,948 --> 02:10:41,530 I taught them about Cixi, 1824 02:10:41,531 --> 02:10:42,971 you brought back the luminous pearl; 1825 02:10:43,948 --> 02:10:45,948 Have you been in contact with the aliens recently? 1826 02:10:48,906 --> 02:10:49,780 Despite all the hustle-and-bustle, 1827 02:10:49,781 --> 02:10:51,461 remember to spend more time with your kid. 1828 02:10:57,073 --> 02:10:58,073 Come on! 1829 02:10:59,156 --> 02:11:01,073 Come and defense me. 1830 02:11:02,656 --> 02:11:04,239 Come on, Yao Ming's coach. 1831 02:11:20,240 --> 02:11:21,823 Three shots in a row. 1832 02:11:21,824 --> 02:11:23,989 Three shots in a row, can you? 1833 02:11:23,990 --> 02:11:24,489 Excuse me. 1834 02:11:24,490 --> 02:11:25,698 Let me introduce myself. 1835 02:11:25,699 --> 02:11:28,407 I was a former second-level athlete. 1836 02:11:29,324 --> 02:11:30,324 Sorry for you 1837 02:11:30,824 --> 02:11:31,824 Come, show around. 1838 02:11:33,115 --> 02:11:36,198 My dad was a foregone second-level athlete. 1839 02:11:36,199 --> 02:11:40,406 My dad was a foregone second-level athlete. 1840 02:11:40,407 --> 02:11:41,407 Come on. 1841 02:11:44,157 --> 02:11:45,532 Can you do that? Go for it. 1842 02:11:46,490 --> 02:11:47,490 Have a try 1843 02:11:50,657 --> 02:11:53,031 There, there. Follow me. 1844 02:11:53,032 --> 02:11:54,352 Pose like this, Yao Ming's coach. 1845 02:12:03,699 --> 02:12:05,573 Dad, you scored! 1846 02:12:05,574 --> 02:12:06,699 You scored! 1847 02:12:07,782 --> 02:12:08,907 Dad, you scored! 1848 02:12:11,699 --> 02:12:12,699 Dad. 1849 02:12:20,282 --> 02:12:21,282 My dad scored! 1850 02:12:24,782 --> 02:12:26,157 Xiaoxiao's dad is amazing. 1851 02:12:27,865 --> 02:12:30,449 My dad won! My dad scored! 1852 02:12:44,740 --> 02:12:46,490 Dad, try another one. 1853 02:13:00,532 --> 02:13:03,074 I want to eat dumplings. 1854 02:13:04,199 --> 02:13:05,199 Here. 1855 02:13:15,700 --> 02:13:18,450 Come on, come on Dad, I'm hungry 1856 02:13:18,991 --> 02:13:21,450 I'm hungry Dad 1857 02:13:22,033 --> 02:13:25,157 I'm hungry I am truly hungry 1858 02:13:25,158 --> 02:13:26,740 It's not yet lunch time. 1859 02:13:26,741 --> 02:13:28,658 Dad, I'm hungry 1860 02:13:33,783 --> 02:13:34,783 Ready? 1861 02:13:41,825 --> 02:13:43,324 We are coming last in the race. 1862 02:13:43,325 --> 02:13:44,325 Try harder. 1863 02:13:44,575 --> 02:13:46,490 Wouldn't it be too fast if I do? 1864 02:13:46,491 --> 02:13:47,491 As long as we race fast. 1865 02:13:51,200 --> 02:13:52,658 Cheeky wins. 1866 02:13:55,825 --> 02:13:56,825 Speed up. 1867 02:13:58,075 --> 02:13:59,075 Straight up your waist. 1868 02:14:09,783 --> 02:14:11,865 Go, Xiaoxiao! 1869 02:14:11,866 --> 02:14:13,450 Xiaoxiao! Go, Xiaoxiao! 1870 02:14:20,741 --> 02:14:22,075 I won! I won! 1871 02:14:29,658 --> 02:14:30,741 Why don't you smile? 1872 02:14:31,866 --> 02:14:33,365 I don't know how. 1873 02:14:33,366 --> 02:14:34,491 I will show you, like this. 1874 02:15:20,076 --> 02:15:23,033 Teacher, I applied principles of aerodynamics 1875 02:15:23,034 --> 02:15:24,826 to make a glider. 1876 02:15:28,659 --> 02:15:30,075 How impressive, Yihang. 1877 02:15:30,076 --> 02:15:31,575 I'm so proud of you. 1878 02:15:31,576 --> 02:15:32,896 Thank you for your encouragement. 1879 02:15:34,701 --> 02:15:37,158 Teacher, I got inspired for making this plane 1880 02:15:37,159 --> 02:15:39,034 because my dad irons my mom's clothes. 1881 02:15:40,201 --> 02:15:41,201 No, the opposite. 1882 02:15:42,242 --> 02:15:45,825 It is powered by steam to provide perpetual fuel. 1883 02:15:45,826 --> 02:15:47,741 Teacher, cleared for departure. 1884 02:15:47,742 --> 02:15:48,742 Departure approved. 1885 02:15:55,867 --> 02:15:58,659 Dad, the power is gone. What can help it fly? 1886 02:16:02,034 --> 02:16:04,617 Damn, your dad. 1887 02:16:19,867 --> 02:16:21,242 It's a bionic plane. 1888 02:16:21,784 --> 02:16:23,866 How wonderful, Weiwei. 1889 02:16:23,867 --> 02:16:26,366 You see, in science, we must keep our integrity. 1890 02:16:26,367 --> 02:16:27,658 Although there were ups and downs, 1891 02:16:27,659 --> 02:16:29,616 you got to advance forward. 1892 02:16:29,617 --> 02:16:30,617 Understand? 1893 02:16:35,784 --> 02:16:37,116 I'm sorry, Weiwei's dad. 1894 02:16:37,117 --> 02:16:38,117 What a coincidence. 1895 02:16:39,326 --> 02:16:40,700 Mine is bionic too. 1896 02:16:40,701 --> 02:16:42,658 Yours is not bionic. 1897 02:16:42,659 --> 02:16:44,409 Yours is bio-release. 1898 02:16:46,617 --> 02:16:47,992 Bionics eat this? 1899 02:16:48,951 --> 02:16:50,408 I intended to buy this pigeon 1900 02:16:50,409 --> 02:16:52,492 to simulate a bionic plane. 1901 02:16:53,159 --> 02:16:54,783 I didn't expect this. I was simple minded. 1902 02:16:54,784 --> 02:16:55,616 Time is so limited 1903 02:16:55,617 --> 02:16:57,159 that I just made a remote control. 1904 02:17:00,367 --> 02:17:01,533 Go, Da Cheng. 1905 02:17:01,534 --> 02:17:02,534 Alright. 1906 02:17:12,202 --> 02:17:13,202 Xiaoxiao, 1907 02:17:13,702 --> 02:17:15,702 can your stuff fly or not? 1908 02:17:16,827 --> 02:17:18,451 Yours are just toys. 1909 02:17:18,452 --> 02:17:20,117 Mine is a real plane. 1910 02:17:20,118 --> 02:17:22,409 It hovers vertically like an helicopter, 1911 02:17:22,410 --> 02:17:24,992 and speeds up like a fixed-wing aircraft. 1912 02:17:24,993 --> 02:17:28,326 Teacher, it combines the merits of both types, 1913 02:17:28,327 --> 02:17:30,327 and is forged as a new type of aircraft. 1914 02:17:49,493 --> 02:17:50,493 It's on fire! 1915 02:17:50,660 --> 02:17:51,660 Don't gather around. 1916 02:17:52,493 --> 02:17:53,784 Turn off, please Don't gather around. 1917 02:17:53,785 --> 02:17:55,545 Xiaoxiao's father, please take the kids away 1918 02:18:09,827 --> 02:18:12,159 It caught fire. 1919 02:18:12,160 --> 02:18:13,784 The plane was shot down. 1920 02:18:13,785 --> 02:18:15,951 My plane flew nicely last night. My dad was there too! 1921 02:18:15,952 --> 02:18:17,152 If you don't believe, ask him. 1922 02:18:17,285 --> 02:18:19,160 Surely your dad speaks for you. 1923 02:18:20,452 --> 02:18:21,452 Last night, 1924 02:18:22,202 --> 02:18:23,826 I didn't actually see that. 1925 02:18:23,827 --> 02:18:25,427 I couldn't take my eyes off your mother. 1926 02:18:26,035 --> 02:18:28,035 Even if it flew last night, it fails to do so now, 1927 02:18:28,660 --> 02:18:30,220 proving that it's just not good enough. 1928 02:18:31,493 --> 02:18:33,785 You failed. 1929 02:18:34,827 --> 02:18:36,327 It failed to fly. 1930 02:18:54,827 --> 02:18:55,827 Why are you here? 1931 02:18:56,577 --> 02:18:58,017 I brought back the airplane for you. 1932 02:18:58,535 --> 02:18:59,535 I don't need it. 1933 02:19:04,035 --> 02:19:07,315 To make dreams come true, you will have to go through failures thousands of times. 1934 02:19:07,577 --> 02:19:10,368 Five thousand times of failures make a great product like me. 1935 02:19:12,786 --> 02:19:14,953 You should follow your father's path to move forward. 1936 02:19:16,203 --> 02:19:18,363 How can you give up your dream after only one failure? 1937 02:19:19,161 --> 02:19:20,561 At least your dad tried five times. 1938 02:19:21,078 --> 02:19:22,203 Who gave up dreams? 1939 02:19:22,744 --> 02:19:23,869 I gave up on you. 1940 02:19:25,203 --> 02:19:26,403 You could have vouched for me. 1941 02:19:26,869 --> 02:19:28,368 But, instead, you didn't trust me on one hand, 1942 02:19:28,369 --> 02:19:30,409 and accused me in front of the crowds on the other. 1943 02:19:30,703 --> 02:19:32,244 My dad would never do that. 1944 02:19:33,869 --> 02:19:34,869 Since he's gone, 1945 02:19:35,286 --> 02:19:36,411 I think about him every day. 1946 02:19:38,036 --> 02:19:39,716 The reason I did all of these is to figure 1947 02:19:40,244 --> 02:19:41,953 out why his study is so important for him, 1948 02:19:42,911 --> 02:19:44,578 even leaving my mom and me behind. 1949 02:19:48,119 --> 02:19:49,244 Ever since I met you, 1950 02:19:51,244 --> 02:19:52,578 I thought my dad was back. 1951 02:19:53,786 --> 02:19:54,993 But I was wrong. 1952 02:19:54,994 --> 02:19:56,202 You are a cold-blood machine. 1953 02:19:56,203 --> 02:19:57,618 You don't have feelings at all. 1954 02:19:57,619 --> 02:19:59,369 Go away. You don't deserve to be my dad. 1955 02:22:14,245 --> 02:22:15,245 Xing Yihao 1956 02:23:48,205 --> 02:23:49,330 Xing Yihao 1957 02:23:50,621 --> 02:23:51,746 Xing Yihao 1958 02:23:57,663 --> 02:23:58,705 Somebody help! 1959 02:24:00,371 --> 02:24:02,913 Help! Help me drag him up here! 1960 02:24:27,663 --> 02:24:29,162 Aren't you leaving? 1961 02:24:29,163 --> 02:24:30,580 Who told you to come back? 1962 02:24:33,205 --> 02:24:35,621 Last time I missed the plane's flight. 1963 02:24:36,371 --> 02:24:37,651 I want to see it before leaving. 1964 02:24:39,038 --> 02:24:40,371 Did you see it then? 1965 02:24:41,455 --> 02:24:42,455 I saw... 1966 02:24:43,496 --> 02:24:44,788 I saw you paddling in the water. 1967 02:24:56,705 --> 02:24:57,870 It's time for me to go. 1968 02:24:57,871 --> 02:24:59,787 Please don't go. 1969 02:24:59,788 --> 02:25:02,455 Could you stay and be my dad? 1970 02:25:03,330 --> 02:25:04,579 Just between you and me. 1971 02:25:04,580 --> 02:25:05,913 I'll protect you. 1972 02:25:06,580 --> 02:25:09,413 I will never let you get close to water. 1973 02:25:12,914 --> 02:25:14,039 I have to go back 1974 02:25:14,914 --> 02:25:16,789 to prove that the experiment is a success. 1975 02:25:18,206 --> 02:25:20,997 But I don't want you to go. 1976 02:25:21,831 --> 02:25:24,746 If you really need to go, can you take me with you? 1977 02:25:24,747 --> 02:25:26,913 I will go home right now and pack my stuff, 1978 02:25:26,914 --> 02:25:28,456 and bring my mom too. 1979 02:25:30,706 --> 02:25:32,666 If I stay any longer, I will never be able to go. 1980 02:25:34,331 --> 02:25:35,331 I'm sorry. 1981 02:25:36,372 --> 02:25:37,497 I missed this time again. 1982 02:25:39,497 --> 02:25:41,039 But I'm sure it did take off. 1983 02:25:42,664 --> 02:25:43,664 Xiaoxiao, 1984 02:25:44,039 --> 02:25:45,039 You can! 1985 02:25:49,289 --> 02:25:52,081 Could you please stay? 1986 02:26:10,581 --> 02:26:11,581 Xiaoxiao, 1987 02:26:15,914 --> 02:26:17,164 help me put it in. 1988 02:27:04,664 --> 02:27:05,664 Look at this. 1989 02:28:01,707 --> 02:28:05,998 You guys made him travel to the past. 1990 02:28:10,957 --> 02:28:13,207 Thus we see the future. 1991 02:28:15,540 --> 02:28:16,540 I'm here to announce, 1992 02:28:17,415 --> 02:28:22,540 the first time-travel experiment by mankind 1993 02:28:23,915 --> 02:28:25,915 was a complete success. 1994 02:29:16,249 --> 02:29:17,499 Nice to meet you again. 1995 02:29:18,208 --> 02:29:20,040 Thank you for giving me 1996 02:29:20,041 --> 02:29:22,458 an unique childhood memory, dad. 1997 02:29:23,374 --> 02:29:24,749 YOU made me. 1998 02:29:25,499 --> 02:29:26,708 YOU are my dad. 1999 02:30:00,333 --> 02:30:01,498 Wow, what a big hand-made rocket! 2000 02:30:01,499 --> 02:30:02,415 That's my son. 2001 02:30:02,416 --> 02:30:03,082 Which one? 2002 02:30:03,083 --> 02:30:04,083 That one. 2003 02:30:05,916 --> 02:30:06,916 Ready to go? 2004 02:30:07,958 --> 02:30:08,373 Yes! 2005 02:30:08,374 --> 02:30:09,373 Go, my boy! 2006 02:30:09,374 --> 02:30:10,332 Don't hurry. 2007 02:30:10,333 --> 02:30:11,624 Son, take your time. 2008 02:31:59,625 --> 02:32:00,750 Quick! 2009 02:32:08,083 --> 02:32:09,166 Three. 2010 02:32:09,167 --> 02:32:10,042 Two. 2011 02:32:10,043 --> 02:32:11,083 One. 2012 02:32:42,417 --> 02:32:43,417 Let's move. 2013 02:32:43,418 --> 02:32:44,917 You think I'm afraid of death? 2014 02:32:47,708 --> 02:32:49,582 I fear that you are not. 2015 02:32:49,583 --> 02:32:50,708 Copy that. 2016 02:33:10,667 --> 02:33:11,792 Where's dad? 2017 02:33:26,958 --> 02:33:28,874 All their fathers are back. 2018 02:33:28,875 --> 02:33:30,208 Except mine. 2019 02:33:30,417 --> 02:33:32,082 We don't have that in China 2020 02:33:32,083 --> 02:33:33,843 never before but never in the future either? 2021 02:33:34,250 --> 02:33:35,167 He has told everyone that 2022 02:33:35,168 --> 02:33:37,583 in the future there will be phones without cords, 2023 02:33:38,417 --> 02:33:40,583 trains without wheels, 2024 02:33:40,917 --> 02:33:43,207 Bridges over the Huangpu River, 2025 02:33:43,208 --> 02:33:44,833 and skyscrapers in Pudong. 2026 02:33:45,375 --> 02:33:46,250 Are you bragging again? 2027 02:33:46,251 --> 02:33:47,792 How come you don't believe me either? 2028 02:33:51,417 --> 02:33:52,583 Comrades. 2029 02:33:53,292 --> 02:33:54,332 Can we complete the mission? 2030 02:33:54,333 --> 02:33:55,500 Yes, we can. 2031 02:34:38,708 --> 02:34:39,708 Everyone, get ready. 2032 02:34:48,250 --> 02:34:49,250 Three. 2033 02:34:49,333 --> 02:34:50,333 Two. 2034 02:34:50,375 --> 02:34:51,083 One. 2035 02:34:51,084 --> 02:34:52,500 Ignition. 139843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.