All language subtitles for Murdaugh.Murders.Deadly.Dynasty.S01E02.Something.Wicked.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,440 --> 00:00:21,040 7. KESÄKUUTA 2 00:00:24,200 --> 00:00:26,000 Hätäkeskus, miten voin auttaa? 3 00:00:28,280 --> 00:00:33,477 Täällä on Alex Murdaugh. Asun osoitteessa 4147 Moselle Road. 4 00:00:33,560 --> 00:00:38,637 Tarvitsen poliisia ja ambulanssia. Vaimoani ja lastani on ammuttu. 5 00:00:38,720 --> 00:00:43,800 Pysykää linjalla. - Kiirehtikää. 6 00:00:48,160 --> 00:00:51,397 Maggie ja Paul Murdaugh löytyivät kuolleina - 7 00:00:51,480 --> 00:00:56,760 metsästyskoirien kennelin luota perheen metsästystilalta. 8 00:00:58,800 --> 00:01:03,840 Alex löysi Maggien ja Paulin ruumiit. Heidät oli ammuttu. 9 00:01:04,600 --> 00:01:07,960 Olin siellä. Tilanne on paha. - Selvä. 10 00:01:09,080 --> 00:01:12,917 Hengittävätkö he? - Eivät. 11 00:01:13,000 --> 00:01:18,520 He ovat siis vaimosi ja poikasi? - Niin. 12 00:01:19,120 --> 00:01:24,117 Ovatko he ajoneuvossa? - He ovat maassa kennelien luona. 13 00:01:24,200 --> 00:01:29,837 Näitkö ketään? Hengittääkö hän? 14 00:01:29,920 --> 00:01:34,957 Ei. - Näitkö ketään alueella? 15 00:01:35,040 --> 00:01:37,680 En ketään. 16 00:01:41,160 --> 00:01:43,680 He eivät siis varmasti hengitä? 17 00:01:47,400 --> 00:01:49,437 Liikkuuko poikasi? 18 00:01:49,520 --> 00:01:52,560 Vaimosi ammuttiin, mutta entä poikasi? 19 00:01:55,360 --> 00:01:58,400 Kumpikaan heistä ei liiku. 20 00:01:58,520 --> 00:02:03,480 Näkyykö siellä mitään epäilyttävää? 21 00:02:06,240 --> 00:02:11,920 Ei oikeastaan. - Selvä. 22 00:02:12,960 --> 00:02:17,437 Menen takaisin. Ovatko he tulossa? 23 00:02:17,520 --> 00:02:23,600 He lähtivät heti matkaan. Apua on tulossa. 24 00:02:24,400 --> 00:02:29,597 Colletonin piirikunnan apulaisseriffit lähtivät paikalle. 25 00:02:29,680 --> 00:02:35,080 ENSIAPUHENKILÖKUNTA SAAPUI KELLO 22.25 26 00:02:37,200 --> 00:02:42,157 Paulin ruumis oli puoliksi kennelien puolella. 27 00:02:42,240 --> 00:02:45,037 Häntä oli ammuttu haulikolla. 28 00:02:45,120 --> 00:02:49,397 Äiti Maggie löytyi 4,5 metrin päästä. 29 00:02:49,480 --> 00:02:53,040 Häntäkin oli ammuttu monta kertaa. 30 00:02:55,640 --> 00:02:58,837 Yllättävintä oli, - 31 00:02:58,920 --> 00:03:03,640 että Maggie ja Paul oli ammuttu eri aseilla. 32 00:03:04,360 --> 00:03:06,877 Paulia oli ammuttu haulikolla päähän. 33 00:03:06,960 --> 00:03:09,720 Maggie ammuttiin kiväärillä. 34 00:03:13,760 --> 00:03:17,640 Miksi murhissa käytettiin kahta asetta? 35 00:03:18,080 --> 00:03:23,200 Miksi Paul ammuttiin haulikolla ja Maggie kiväärillä? 36 00:03:24,120 --> 00:03:28,920 Pitikö sen näyttää siltä, että ampujia oli kaksi? 37 00:03:30,766 --> 00:03:34,065 Sheriffit kutsuivat apuun - 38 00:03:34,148 --> 00:03:38,501 SLED:in, eli osavaltion viranomaiset. 39 00:03:41,440 --> 00:03:47,317 Mosellen metsästystila on suuri. Noin seitsemän neliökilometriä. 40 00:03:47,400 --> 00:03:52,640 Se ulottuu Hamptonin piirikunnasta Colletonin piirikunnan rajalle. 41 00:03:55,480 --> 00:04:02,480 ALEX KERTOI TUTKIJOILLE SAAPUNEENSA TALOLLE KYMMENEN AIKAAN 42 00:04:04,520 --> 00:04:08,437 Alex oli tavannut isänsä juuri ennen murhia. 43 00:04:08,520 --> 00:04:13,800 Hän oli palannut tilalle ja löytänyt ruumiit. 44 00:04:14,880 --> 00:04:20,757 Uhrit olivat kuolleet noin 9.30. Puhelu tuli hieman kymmenen jälkeen. 45 00:04:20,840 --> 00:04:25,557 Hätäpuhelun ja - 46 00:04:25,640 --> 00:04:28,800 kuolemien välinen aika oli lyhyt. 47 00:04:29,600 --> 00:04:31,880 Vain noin puoli tuntia. 48 00:04:32,880 --> 00:04:35,597 Alex olisi voinut kohdata murhaajan. 49 00:04:35,680 --> 00:04:42,240 AAMULLA UUTISET OLIVAT JO LEVINNEET. MEDIA SAAPUI MOSELLEEN. 50 00:04:43,240 --> 00:04:48,477 Paul ja Maggie Murdaughin ruumiit löytyivät perheen metsästystilalta. 51 00:04:48,560 --> 00:04:51,037 Yhteisö on järkyttynyt - 52 00:04:51,120 --> 00:04:55,717 tunnetun perheen äidin ja pojan kuolemista. 53 00:04:55,800 --> 00:05:00,800 Maggie ja Paul Murdaughin kuolemia tutkitaan kaksoismurhana. 54 00:05:04,360 --> 00:05:07,717 Kaikki tajusivat, - 55 00:05:07,800 --> 00:05:13,917 että kyseessä oli sama Paul Murdaugh, jota tutkittiin - 56 00:05:14,000 --> 00:05:17,520 Mallory Beachin hengen vieneestä veneonnettomuudesta. 57 00:05:18,400 --> 00:05:23,640 Olin järkyttynyt. Koko Hampton taisi olla. 58 00:05:26,400 --> 00:05:29,477 Onnettomuus tapahtui helmikuussa 2019. 59 00:05:29,560 --> 00:05:33,277 Mallory Beachin kuolemasta kului yli kaksi vuotta. 60 00:05:33,360 --> 00:05:36,837 Sitten tuli vuoden 2021 kevät. 61 00:05:36,920 --> 00:05:41,357 Paul oli joutumassa oikeuteen - 62 00:05:41,440 --> 00:05:45,157 veneonnettomuudesta johtuneista syytteistä. 63 00:05:45,240 --> 00:05:47,277 Käsittely oli alkamassa. 64 00:05:47,360 --> 00:05:51,960 Nuorta poikaa uhkasi 20 vuoden tuomio. 65 00:05:52,480 --> 00:05:58,557 Oli iso juttu saada edistystä tapauksessa, joka oli läheinen - 66 00:05:58,640 --> 00:06:03,640 monille pienen ja läheisen yhteisön jäsenille. 67 00:06:04,760 --> 00:06:10,080 Kolme päivää ennen käsittelyä Paul ja tämän äiti murhattiin. 68 00:06:10,920 --> 00:06:14,440 Kaikki kysyivät kysymyksen: - 69 00:06:16,400 --> 00:06:18,680 kuka heidät tappoi ja miksi? 70 00:06:20,320 --> 00:06:23,117 Oletamme kenties virheellisesti, - 71 00:06:23,200 --> 00:06:28,197 että poika Paul oli kohde. 72 00:06:28,280 --> 00:06:32,440 Ehkä äiti oli kohde ja poika sivullinen? 73 00:06:39,080 --> 00:06:45,437 Spekulaatiota oli paljon siitä, miksi heidät tapettiin - 74 00:06:45,520 --> 00:06:51,560 ja kuka sen teki. Se johti lukuisiin teorioihin. 75 00:06:53,080 --> 00:06:57,117 Jotkut olivat toisia uskottavampia. 76 00:06:57,200 --> 00:07:02,840 Kaikki keksivät teorioita tapahtuneesta. 77 00:07:03,480 --> 00:07:07,117 Poliisityössä epäillyt ovat tärkeitä. 78 00:07:07,200 --> 00:07:11,877 Ruumiin löytäjä on aina ensimmäinen epäilty. 79 00:07:11,960 --> 00:07:15,840 Samoin menehtyneen puoliso. 80 00:07:16,520 --> 00:07:21,520 Alex Murdaugh oli murhaepäilty perheen kuolemassa. 81 00:07:29,760 --> 00:07:34,957 Virkailijat ilmoittivat välittömästi yhteisölle, - 82 00:07:35,040 --> 00:07:36,880 että he olivat turvassa. 83 00:07:37,480 --> 00:07:42,720 Merkittävästä murhatapauksesta on paljastunut uusia yksityiskohtia. 84 00:07:49,040 --> 00:07:53,920 Ihmiset saivat käsityksen, että murha oli suunniteltu. 85 00:07:55,920 --> 00:07:59,120 Miksi Paul ja Maggie olivat kohteina? 86 00:08:00,920 --> 00:08:02,917 Yksi teorioista - 87 00:08:03,000 --> 00:08:08,880 painotti, että kyseessä oli vaikutusvaltainen syyttäjien perhe. 88 00:08:09,600 --> 00:08:13,197 Olisiko yksi sadoista ihmisistä, - 89 00:08:13,280 --> 00:08:17,840 joille he olivat saaneet tuomion, voinut palata kostamaan? 90 00:08:19,640 --> 00:08:22,117 Heillä saattoi olla vihollisia. 91 00:08:22,200 --> 00:08:27,160 VIRKAVALTA PITI TUTKIMUKSET SALASSA. 92 00:08:29,600 --> 00:08:35,717 Huhuja oli valtavasti. Kaikenlaista arvailua tapahtui. 93 00:08:35,800 --> 00:08:39,837 Osavaltion poliisi, eli SLED, - 94 00:08:39,920 --> 00:08:45,397 ei tarjonnut minkäänlaisia vastauksia kysymyksiimme. 95 00:08:45,480 --> 00:08:49,117 Emme tienneet, oliko aseita löydetty. 96 00:08:49,200 --> 00:08:54,397 Kysymyksiä oli paljon. Virkavalta toimi taitavasti - 97 00:08:54,480 --> 00:08:58,477 pitäessään kaiken salassa, mutta se oli epätavallista. 98 00:08:58,560 --> 00:09:03,360 Yleensä vuotoja on, mutta tässä tapauksessa ei ollut. 99 00:09:03,840 --> 00:09:07,237 Oliko uhreilla henkivakuutuksia? 100 00:09:07,320 --> 00:09:12,080 Heillä ei ollut vakuutuksia. 101 00:09:13,160 --> 00:09:15,240 Kysymys kuului, - 102 00:09:16,840 --> 00:09:21,760 liittyikö Alex perheensä kuolemaan? 103 00:09:22,480 --> 00:09:28,077 Sitä seurasi kysymys miksi. Miksi hän tappaisi heidät? 104 00:09:28,160 --> 00:09:33,757 Tai miksi hän palkkaisi murhaajan? Mikä syy hänellä olisi? 105 00:09:33,840 --> 00:09:38,320 Se johti olettamuksiin. 106 00:09:41,000 --> 00:09:47,640 Tarinoita oli paljon. Oli vaikea erottaa huhuja totuudesta. 107 00:09:48,760 --> 00:09:53,437 Huhujen mukaan Maggie ei asunut perheen tilalla Mosellessa. 108 00:09:53,520 --> 00:09:57,597 Hän asui huvilassa Edisto Beachilla. 109 00:09:57,680 --> 00:10:04,157 Murhien jälkeen saimme tietoja, - 110 00:10:04,240 --> 00:10:09,517 joissa väitettiin Maggien tavannen avioeroasianajajan. 111 00:10:09,600 --> 00:10:11,557 Alexin asianajajat - 112 00:10:11,640 --> 00:10:17,437 vaativat nähdä asiasta todisteita. 113 00:10:17,520 --> 00:10:23,960 He vakuuttivat, että Maggien ja Alexin suhde oli onnellinen. 114 00:10:24,760 --> 00:10:27,797 Oliko avioliitossa ongelmia? 115 00:10:27,880 --> 00:10:33,997 Ei lainkaan. Olin heidän kanssaan kaksi vuotta. 116 00:10:34,080 --> 00:10:37,637 Jostain syystä en ole koskaan - 117 00:10:37,720 --> 00:10:43,040 epäillyt Alexin tapattaneen heidät. Uskon, että he olivat onnellisia. 118 00:10:43,960 --> 00:10:46,717 En usko, että he löytävät ketään, - 119 00:10:46,800 --> 00:10:51,080 joka saisi syytteen murhista. 120 00:10:54,600 --> 00:10:56,440 Uskon palkkamurhaan. 121 00:10:57,200 --> 00:11:02,557 Tekijä ei varmaan ollut osa yhteisöä. 122 00:11:02,640 --> 00:11:06,240 Hän varmaan häipyi heti teon jälkeen. 123 00:11:10,480 --> 00:11:13,557 Kaksi viikkoa murhien jälkeen - 124 00:11:13,640 --> 00:11:17,997 osavaltion poliisi kertoi avaavansa uudelleen - 125 00:11:18,080 --> 00:11:22,680 kuusi vuotta vanhan kuolemantapauksen tutkimukset. 126 00:11:23,760 --> 00:11:28,517 He olivat saaneet tietoa tapauksesta - 127 00:11:28,600 --> 00:11:33,397 Paulin ja Maggien murhatutkimuksissa. 128 00:11:33,480 --> 00:11:40,357 Poliisi avasi uudelleen vuoden 2015 tapauksen, - 129 00:11:40,440 --> 00:11:46,480 jossa 19-vuotias Stephen Smith oli löytynyt kuolleena tien reunalta. 130 00:11:49,920 --> 00:11:55,480 Smithin ruumis löytyi keskeltä tietä. Tapaus vaikutti yliajolta. 131 00:12:02,200 --> 00:12:08,957 En yllättynyt, että poliisi alkoi tutkia Stephenin kuolemaa. 132 00:12:09,040 --> 00:12:11,080 Huhuja oli kaikkialla. 133 00:12:12,800 --> 00:12:19,800 Se ei ollut järkytys. Arvelimme, että se tapahtuisi. 134 00:12:20,353 --> 00:12:24,873 Tiesimme kaikki, että niin kävisi. Se oli likaista puuhaa. 135 00:12:30,550 --> 00:12:34,067 19-vuotiaan miehen murhatapaus - 136 00:12:34,150 --> 00:12:40,710 on avattu uudelleen poliisin löytämien uusien todisteiden vuoksi. 137 00:12:42,750 --> 00:12:46,910 Stephen oli Hamptonista. Hän asui sisarensa Stephanien kanssa. 138 00:12:47,670 --> 00:12:52,747 Stephenin sisar ja äiti Sandy halusivat hänen menestyvän. 139 00:12:52,830 --> 00:12:57,310 He uskoivat, että Stephen saavuttaisi uskomattomia asioita. 140 00:12:59,510 --> 00:13:03,910 Hän oli sydämeni. Hän oli äidin poika. 141 00:13:05,590 --> 00:13:12,187 19-vuotias Stephen Smith oli seurallinen ja hyvännäköinen. 142 00:13:12,270 --> 00:13:17,427 Hän oli nokkela ja hänellä oli hyvä huumorintaju. 143 00:13:17,510 --> 00:13:20,750 Hän oli periamerikkalainen poika. 144 00:13:21,990 --> 00:13:25,387 Stephen halusi opiskella lääkäriksi. 145 00:13:25,470 --> 00:13:31,270 Hänellä oli hyvä sydän ja unelmia, joita hän olisi ansainnut toteuttaa. 146 00:13:32,350 --> 00:13:35,110 Stephen oli omapäinen. 147 00:13:35,194 --> 00:13:41,114 Se oli tärkeää perheessä ja hänelle itselleen. Hän oli homo. 148 00:13:41,790 --> 00:13:46,387 Hän oli erilainen. Hän oli aina viimeisenä valmis. 149 00:13:46,470 --> 00:13:49,747 Hän oli valmis pari minuuttia ennen lähtöä. 150 00:13:49,830 --> 00:13:53,470 Hänen piti laittaa meikkiä ja näyttää hyvältä. 151 00:13:58,674 --> 00:14:04,334 (20 sekkaa tekstitystä puuttuu) 152 00:14:25,120 --> 00:14:30,797 18. HEINÄKUUTA 2018, KELLO 3.57. HAMPTONIN PIIRIKUNTA 153 00:14:30,880 --> 00:14:33,517 Hätäkeskus, miten voin auttaa? 154 00:14:33,600 --> 00:14:39,640 Ajoin Sandy Run Roadilla. Näin jonkun makaavan tiellä. 155 00:14:42,320 --> 00:14:48,840 Mies oli ajamassa töihin aamuneljältä. 156 00:14:48,926 --> 00:14:52,166 Hän näki jotain tiellä. Se oli ruumis. 157 00:14:54,960 --> 00:14:58,800 Joku osuu häneen. - Lähetämme virkamiehen paikalle. 158 00:15:00,840 --> 00:15:04,997 Paikan päältä poliisit löysivät nuoren miehen, - 159 00:15:05,080 --> 00:15:09,880 jolla oli valtava haava päässä. 160 00:15:11,040 --> 00:15:15,637 Päässä oli pahoja vaurioita. Vaatteet olivat kunnossa. 161 00:15:15,720 --> 00:15:21,640 Kuolinsyyntutkijan mukaan kyseessä oli murha. 162 00:15:22,680 --> 00:15:24,680 Parikymppinen valkoinen mies. 163 00:15:26,000 --> 00:15:28,920 Kuulimme, että autosta oli heitetty ruumis - 164 00:15:29,720 --> 00:15:35,240 autotielle. Stephen ei ollut palannut kotiin. 165 00:15:36,960 --> 00:15:40,957 Odotimme, koska häntä ei löytynyt. 166 00:15:41,040 --> 00:15:45,320 Isää pyydettiin tulemaan poliisiasemalle. 167 00:15:46,040 --> 00:15:49,917 Siellä selvisi, että ruumis oli Stephen. 168 00:15:50,000 --> 00:15:51,800 Häntä oli ammuttu päähän. 169 00:15:54,360 --> 00:15:59,677 Iltapäivällä sain viestin ylikonstaapelilta, - 170 00:15:59,760 --> 00:16:03,037 että tapaus olikin yliajo. 171 00:16:03,120 --> 00:16:05,317 Hamptonin poliisi kertoi, - 172 00:16:05,400 --> 00:16:09,880 että ruumiissa ei ollut ampumahaavaa. Se oli yliajo. 173 00:16:12,400 --> 00:16:15,557 Kuolemansyyksi päätettiin yliajo, - 174 00:16:15,640 --> 00:16:19,200 mutta partiomies Duncan oli ollut eri mieltä. 175 00:16:20,720 --> 00:16:26,680 Olin ymmälläni. Tapaus vaihtui murhasta yliajoksi. 176 00:16:27,960 --> 00:16:33,400 Ihmettelin, miten se muuttui ääripäästä toiseksi. 177 00:16:34,680 --> 00:16:39,240 PARTIOMIES DUNCAN TUTKI STEPHEN SMITHIN RUUMIIN 178 00:16:42,080 --> 00:16:46,837 Kävin ruumishuoneella ja otin kuvia. 179 00:16:46,920 --> 00:16:51,197 Ainoa vaurio on uhrin pään alueella. 180 00:16:51,280 --> 00:16:54,997 Mielestäni häneen ei ole - 181 00:16:55,080 --> 00:16:59,280 osunut ajoneuvo. Ehkä se on jotain muuta. 182 00:16:59,920 --> 00:17:03,277 Osuma epäiltiin tulleen auton peilistä. 183 00:17:03,360 --> 00:17:05,237 Mikään ei tukenut sitä. 184 00:17:05,320 --> 00:17:10,117 Iskun aiheuttama voima olisi hajottanut peilin. 185 00:17:10,200 --> 00:17:17,080 Lukemani mukaan vamma ulottui pään oikeasta yläosasta nenänpäähän. 186 00:17:17,680 --> 00:17:24,400 Baseballmaila tai vastaava esine olisi voinut aiheuttaa sen. 187 00:17:25,240 --> 00:17:32,237 Ajoneuvon osuessa uhri lentää tai kierii maahan. 188 00:17:32,320 --> 00:17:38,117 Vaatteet repeytyvät ja kengät lentävät jaloista. 189 00:17:38,200 --> 00:17:42,797 Tässä tapauksessa kengät olivat uhrin jaloissa. 190 00:17:42,880 --> 00:17:45,280 Puhelin oli taskussa. 191 00:17:46,920 --> 00:17:50,037 KUOLEMAN JÄLKEISINÄ PÄIVINÄ - 192 00:17:50,120 --> 00:17:54,560 DUNCAN TUTKI ONNETTOMUUSPAIKKAA. 193 00:17:56,120 --> 00:18:01,320 Stephenin ruumis löytyi tieltä keskiviivan päältä. 194 00:18:02,960 --> 00:18:07,920 Etsin törmäyksen aiheuttamaa romua. 195 00:18:08,920 --> 00:18:16,240 En näe jälkiä minkäänlaisesta ajoneuvosta. 196 00:18:16,960 --> 00:18:18,477 Mitään ei löytynyt. 197 00:18:18,560 --> 00:18:24,640 Etsimme puolitoista kilometriä molemmista suunnista. 198 00:18:26,760 --> 00:18:28,837 En uskonut yliajoon. 199 00:18:28,920 --> 00:18:32,197 Stephen ei olisi kävellyt keskellä tietä. 200 00:18:32,280 --> 00:18:36,600 Hän olisi ollut metsässä eikä autotiellä. 201 00:18:37,480 --> 00:18:43,157 Jos kävelimme keskellä tietä ja huomasimme auton, - 202 00:18:43,240 --> 00:18:46,437 menimme metsään odottamaan. 203 00:18:46,520 --> 00:18:50,037 Hän sanoi, että hänen pehvaansa ei osuttaisi. 204 00:18:50,120 --> 00:18:54,720 Kun kuulin yliajosta, en uskonut sitä. 205 00:18:58,200 --> 00:19:02,077 Stephenin auto löytyi noin viiden kilometrin päästä. 206 00:19:02,160 --> 00:19:09,000 Autosta näytti loppuneen polttoaine. Tankki oli auki. 207 00:19:09,920 --> 00:19:15,077 Ovi oli lukossa, mutta lompakko oli autossa. 208 00:19:15,160 --> 00:19:17,357 Se herätti kysymyksiä. 209 00:19:17,440 --> 00:19:22,240 Miksei hän jäänyt autoon ja soittanut apua? 210 00:19:26,440 --> 00:19:31,477 Duncan huomasi heti, että jutussa oli jotain vialla. 211 00:19:31,560 --> 00:19:37,440 Hän epäili heti rikosta ja tutki asiaa. 212 00:19:38,680 --> 00:19:44,397 Kyse ei ollut minusta, vaan Stephenistä ja hänen perheestään. 213 00:19:44,480 --> 00:19:48,080 Koko ryhmä halusi vastauksia perheelle. 214 00:19:49,080 --> 00:19:54,517 JOKU MUUKIN AJATTELI STEPHENIN PERHETTÄ. 215 00:19:54,600 --> 00:19:58,077 Pian Stephenin kuoleman jälkeen - 216 00:19:58,160 --> 00:20:01,197 hänen isänsä sai puhelun Randy Murdaughilta. 217 00:20:01,280 --> 00:20:07,320 Alexin veli kysyi, tarvitsiko perhe asianajajaa. 218 00:20:07,800 --> 00:20:11,477 He yllättyivät, kun Randy Murdaugh, - 219 00:20:11,560 --> 00:20:16,517 alueen vaikutusvaltainen tapaturma-asianajaja, - 220 00:20:16,600 --> 00:20:21,200 tarjosi apua Stephenin isälle. Se oli epätavallista. 221 00:20:21,800 --> 00:20:27,160 Pikkukaupungissa tapaus saattoi sopia heille. 222 00:20:27,920 --> 00:20:32,357 Miksi Randy soittaisi Stephenin kotiin - 223 00:20:32,440 --> 00:20:37,757 kuoleman jälkeen ja tarjoaisi palveluksiaan? 224 00:20:37,840 --> 00:20:43,357 Hän oli tapaturma-asianajaja. Niin firma toimi. 225 00:20:43,440 --> 00:20:48,797 Oliko hänen yhteydenottonsa täysin epätavallista? Ei. 226 00:20:48,880 --> 00:20:55,840 DUNCAN EPÄILI, ETTÄ HÄNEN TOIMIAAN SEURATTIIN. 227 00:20:56,280 --> 00:20:59,117 Tutkin osavaltion eteläosaa. 228 00:20:59,200 --> 00:21:04,517 Matkustin Hamptoniin ja sain puheluja, - 229 00:21:04,600 --> 00:21:11,000 joissa kysyttiin, mitä tein siellä ja tarvitsinko apua. 230 00:21:12,000 --> 00:21:17,600 Käsitin, että he halusivat tietää, miksi olin siellä. 231 00:21:18,440 --> 00:21:23,280 Mitä tiesin piirikunnan tapahtumista? 232 00:21:24,240 --> 00:21:29,877 Sain käsityksen, että minun ei haluttu olevan siellä. 233 00:21:29,960 --> 00:21:33,237 Epäilin, että minua seurattiin. 234 00:21:33,320 --> 00:21:37,637 Joko alueen virkavalta - 235 00:21:37,720 --> 00:21:41,197 tai jokin muu ryhmittymä. 236 00:21:41,280 --> 00:21:44,360 Tuntui, että joku tiesi liikkeistäni. 237 00:21:44,970 --> 00:21:49,926 Oli hermostuttavaa olla Hamptonissa - 238 00:21:50,010 --> 00:21:53,800 ja saada puheluja. Olin todella varovainen. 239 00:21:54,196 --> 00:21:59,476 Jopa lähtiessäni mietin, seurasiko joku minua. 240 00:21:59,560 --> 00:22:03,360 Oliko auto ollut perässäni liian pitkään? 241 00:22:05,750 --> 00:22:13,027 VIIKON TUTKIMUSTEN JÄLKEEN DUNCAN LÖYSI STEPHENIN POIKAYSTÄVÄN. 242 00:22:13,110 --> 00:22:16,067 Stephen Smithin poikaystävä - 243 00:22:16,150 --> 00:22:20,907 oli ilmeisesti viimeinen, joka oli tavannut Stephenin. 244 00:22:20,990 --> 00:22:28,090 Halusin tietää, liittyikö hän jotenkin tapaukseen. 245 00:22:28,750 --> 00:22:31,507 Mistä te puhuitte? 246 00:22:31,590 --> 00:22:35,987 Kysyin puhelimessa, kävelikö hän, koska kuulin autoja. 247 00:22:36,070 --> 00:22:40,190 Hän sanoi ei. Sitten puhelu katkesi. 248 00:22:41,430 --> 00:22:43,910 Hän ei tiennyt, missä Stephen oli. 249 00:22:45,390 --> 00:22:51,507 Hänestä tuntui, kuin joku seuraisi tai ahdistelisi häntä. 250 00:22:51,590 --> 00:22:53,307 Kuka? - Hän ei sanonut. 251 00:22:53,390 --> 00:22:55,747 Pari tyyppiä lava-autossa. 252 00:22:55,830 --> 00:22:59,627 Viimeisenä hän tekstasi olevansa tulossa. 253 00:22:59,710 --> 00:23:04,907 Hän oli 30 - 40 minuutin päässä. Viimeinen tekstiviesti - 254 00:23:04,990 --> 00:23:10,067 tuli muistaakseni 3.37. 255 00:23:10,150 --> 00:23:11,747 Keskusteluissa - 256 00:23:11,830 --> 00:23:17,747 hän tuntui haluavan löytää Stephenin tappajan. 257 00:23:17,830 --> 00:23:20,027 Hän ei vaikuttanut syylliseltä. 258 00:23:20,110 --> 00:23:27,027 Voin käydä valheenpaljastimessa. Minä en tehnyt sitä. 259 00:23:27,110 --> 00:23:31,747 Minulle alkoi selvitä, että hän ei vaikuttanut epäillyltä - 260 00:23:31,830 --> 00:23:35,110 ja että Stephen murhattiin. 261 00:23:36,230 --> 00:23:43,470 Uskon, että Stephen murhattiin tylpällä esineellä. 262 00:23:44,230 --> 00:23:48,347 Joku Hamptonissa tiesi syyllisen. 263 00:23:48,430 --> 00:23:53,147 ELO- JA SYYSKUUSSA 2015 ETSIVÄT HAASTATTELIVAT STEPHENIN TUTTUJA. 264 00:23:53,230 --> 00:23:57,187 Stephenin opiskelijakaverit - 265 00:23:57,270 --> 00:24:03,550 sanoivat kaikki kuulleensa huhuja Stephenin kuolemasta. 266 00:24:04,830 --> 00:24:08,187 Kerro, mitä kuulit. 267 00:24:08,270 --> 00:24:12,070 Selvä. Kuulin, että - 268 00:24:12,950 --> 00:24:15,027 pari nuorta ajoivat autolla - 269 00:24:15,110 --> 00:24:20,187 ja näkivät auton tiellä ja Stephenin kävelemässä. 270 00:24:20,270 --> 00:24:26,907 He kääntyivät takaisin. He halusivat kiusata häntä. 271 00:24:26,990 --> 00:24:30,870 He heittivät jotain ikkunasta, ja se osui häneen. 272 00:24:34,470 --> 00:24:36,230 Kuulin nimiä. 273 00:24:36,830 --> 00:24:41,630 Tai nimen. Hän on Buster Murdaugh. 274 00:24:42,990 --> 00:24:46,107 Sain tietää vain Murdaughin nimen. 275 00:24:46,190 --> 00:24:50,507 Kukaan ei uskalla sanoa sitä. 276 00:24:50,590 --> 00:24:53,347 En sano sitä vaikutusvallaksi, - 277 00:24:53,430 --> 00:24:58,950 mutta Murdaugh-nimi merkitsee jotain Hamptonin piirikunnassa. 278 00:24:59,870 --> 00:25:04,107 Eräät tyypit syyttivät jotakuta tapauksesta. 279 00:25:04,190 --> 00:25:07,787 Hän sanoi, ettei se ollut hän, vaan Buster. 280 00:25:07,870 --> 00:25:12,107 Kuka se oli? - Buster Murdaugh. 281 00:25:12,190 --> 00:25:18,667 Kuulimme, että Buster teki sen. Kaikki tunsivat Busterin - 282 00:25:18,750 --> 00:25:22,790 ja hänen perheensä. Se oli todella yllättävää. 283 00:25:23,590 --> 00:25:27,910 Kaikki huhut olivat samanlaisia. 284 00:25:29,310 --> 00:25:34,467 Kuulimme, että se oli Buster. He sanoivat, että jos se oli hän, - 285 00:25:34,550 --> 00:25:39,070 mitään ei tapahtuisi, koska hän oli kuka oli. 286 00:25:43,670 --> 00:25:48,190 Hänen nimensä tuli esiin jatkuvasti. 287 00:25:48,670 --> 00:25:52,507 Kun Murdaughien nimi tuli esiin, - 288 00:25:52,590 --> 00:25:55,507 tutkimusta oli käsiteltävä eri tavalla. 289 00:25:55,590 --> 00:25:59,107 Perhe oli kuuluisa ja vaikutusvaltainen. 290 00:25:59,190 --> 00:26:03,147 Siinä vaiheessa kysyimme, oliko meillä jotain, - 291 00:26:03,230 --> 00:26:06,630 jolla yhdistää pilkut. 292 00:26:18,560 --> 00:26:20,720 Se ei yllättäisi. 293 00:26:21,280 --> 00:26:26,757 He eivät haluaisi vaarantaa mainettaan tai nimeään tai muuta. 294 00:26:26,840 --> 00:26:31,880 Olen tuntenut Murdaughien perheen koko elämäni. 295 00:26:33,200 --> 00:26:37,400 Toinenkin Murdaugh mainittiin. Busterin pikkuveli Paul. 296 00:26:38,880 --> 00:26:44,077 Kun aluksi kuulin siitä, ajattelin nuorempaa Murdaughia. 297 00:26:44,160 --> 00:26:48,600 Busterin pikkuveljeä. Paul oli enemmänkin... 298 00:26:51,280 --> 00:26:56,877 ...ei nyt häirikkö, mutta kun hän oli juovuksissa tai huumeissa... 299 00:26:56,960 --> 00:26:58,720 Huhut levisivät. 300 00:26:59,720 --> 00:27:04,840 Minulle kerrottiin, että he olivat huviajelulla. 301 00:27:07,320 --> 00:27:10,560 He näkivät pojan tien reunalla. 302 00:27:11,240 --> 00:27:13,120 Paul nojasi ikkunasta... 303 00:27:15,840 --> 00:27:17,280 ...ja löi häntä mailalla. 304 00:27:19,840 --> 00:27:22,880 Se ei yllättänyt minua lainkaan. 305 00:27:23,840 --> 00:27:27,320 Uskoin, että Paul voisi tehdä niin. 306 00:27:29,960 --> 00:27:34,917 STEPHENIN YSTÄVÄT KERTOIVAT VIRANOMAISILLE MUISTAKIN HUHUISTA. 307 00:27:35,000 --> 00:27:40,920 Busterin ja Stephenin suhde oli ehkä läheisempi, kuin perheet tiesivät. 308 00:27:45,640 --> 00:27:48,640 Stephen ja Buster olivat samassa lukiossa. 309 00:27:50,320 --> 00:27:52,237 Huhut kertoivat, - 310 00:27:52,320 --> 00:27:57,040 että Buster ja Stephen olivat olleet suhteessa. 311 00:27:57,760 --> 00:28:01,597 Hän kuuli siitä Busterin parhaalta kaverilta. 312 00:28:01,680 --> 00:28:05,077 Mitä kerroit hänelle siitä? 313 00:28:05,160 --> 00:28:10,517 Ystäväni oli kysynyt minulta, olivatko Buster ja Stephen yhdessä. 314 00:28:10,600 --> 00:28:14,997 Kysyin miksi. Hän sanoi kuulleensa sellaista. 315 00:28:15,080 --> 00:28:20,360 Kuulit siis huhuja, että Buster ja Stephen olivat suhteessa? 316 00:28:20,920 --> 00:28:22,560 Niin. 317 00:28:25,360 --> 00:28:32,320 Oliko tarina totta? Huhuja on aina syytä epäillä. 318 00:28:36,080 --> 00:28:39,040 Tutkimukset eivät johtaneet mihinkään. 319 00:28:41,880 --> 00:28:46,557 Kukaan ei kertonut olleensa paikalla. 320 00:28:46,640 --> 00:28:51,317 Olimme Hamptonissa. Mielestäni Murdaughit - 321 00:28:51,400 --> 00:28:54,357 tunsivat jokaisen piirikunnassa, - 322 00:28:54,440 --> 00:28:59,397 joten he johtivat sitä jossain määrin. 323 00:28:59,480 --> 00:29:01,360 Niin uskon. 324 00:29:03,160 --> 00:29:06,077 KUOLINTAPAUS. ONKO SINULLA TIETOA? 325 00:29:06,160 --> 00:29:12,437 Tutkimukset kylmenivät. Syksyyn ja talveen mennessä - 326 00:29:12,520 --> 00:29:15,917 uutta tietoa ei enää tullut. 327 00:29:16,000 --> 00:29:22,480 Emme enää tienneet, minne mennä. Olimme tutkineet kaikki johtolangat. 328 00:29:23,640 --> 00:29:26,317 En keksi syytä, - 329 00:29:26,400 --> 00:29:30,360 miksi he haluaisivat satuttaa Stepheniä, - 330 00:29:31,320 --> 00:29:35,640 mutta Murdaughien nimi tuli jatkuvasti esiin. 331 00:29:36,200 --> 00:29:39,757 Sitten tapaus lakaistiin maton alle. 332 00:29:39,840 --> 00:29:43,040 Se sai minut epäilemään heitä. 333 00:29:43,880 --> 00:29:46,800 Tutkimukset hyytyivät - 334 00:29:46,884 --> 00:29:49,684 Paulin ja Maggien kuolemaan asti. 335 00:29:50,160 --> 00:29:53,957 STEPHENIN JA BUSTERIN SUHDETTA EI SAATU TODISTETTUA. 336 00:29:54,040 --> 00:29:57,437 KAIKKI ON PELKKÄÄ ARVELUA. 337 00:29:57,520 --> 00:29:59,757 POLIISIT EIVÄT OLE PALJASTANEET, - 338 00:29:59,840 --> 00:30:05,440 MIKSI TUTKIMUKSET AVATTIIN UUDESTAAN. HE SEURAAVAT USEITA JOHTOLANKOJA. 339 00:30:05,524 --> 00:30:09,684 BUSTER MURDAUGHIA EI EPÄILLÄ STEPHEN SMITHIN MURHASTA. 340 00:30:18,830 --> 00:30:23,187 Kaksoismurhien jälkeen katseet kohdistuivat Murdaughin dynastiaan. 341 00:30:23,270 --> 00:30:28,747 Kysymyksiä oli paljon. Heidän koko elämäänsä tutkittiin. 342 00:30:28,830 --> 00:30:33,747 SLED tutkii Murdaughien palveluksessa olleen taloudenhoitajan kuolemaa. 343 00:30:33,830 --> 00:30:40,310 Gloria Satterfield kuoli kaaduttuaan Murdaughien kotona vuonna 2018. 344 00:30:43,070 --> 00:30:47,550 Toinen helmikuuta 2018 Maggie Murdaugh soitti hätäpuhelun. 345 00:30:51,110 --> 00:30:54,387 Hätäkeskus, miten voin auttaa? - Moselle Road. 346 00:30:54,470 --> 00:30:56,347 Mitä siellä tapahtuu? 347 00:30:56,430 --> 00:31:01,830 Taloudenhoitajani kaatui. Hän vuotaa verta. En saa häntä ylös. 348 00:31:04,470 --> 00:31:09,947 Gloria Satterfield oli Murdaughien pitkäaikainen hoitaja ja avustaja. 349 00:31:10,030 --> 00:31:14,550 Hän hoiti heidän kotiasioitaan. 350 00:31:15,150 --> 00:31:17,790 Hän kaatui Murdaughien kotona. 351 00:31:19,070 --> 00:31:22,310 Talo oli käytössä metsästysmajana. 352 00:31:24,230 --> 00:31:28,710 Satterfield oli kompastunut - 353 00:31:30,430 --> 00:31:34,990 tiiliportaissa, jotka johtivat metsästysmajaan. 354 00:31:35,750 --> 00:31:38,427 Hän kompastui portaissa. 355 00:31:38,510 --> 00:31:41,507 Onko hän ulkona vai sisällä? - Ulkona. 356 00:31:41,590 --> 00:31:44,587 Kuinka monta portaita on? - Kahdeksan. 357 00:31:44,670 --> 00:31:49,467 Onko hän maassa vai yläpäässä? - Maassa. 358 00:31:49,550 --> 00:31:52,387 Onko hän tajuissaan? - Ei. 359 00:31:52,470 --> 00:31:55,710 Kuinka vanha hän on? - Ehkä 58. 360 00:31:57,830 --> 00:32:04,110 Emme tiedä, kuka oli paikalla, kun Gloria kaatui. 361 00:32:06,110 --> 00:32:08,387 Ajasta ei ole tietoa, - 362 00:32:08,470 --> 00:32:13,630 mutta Maggie löysi hänet ja Paul oli paikalla. 363 00:32:14,030 --> 00:32:17,787 Voitko kysyä hänen kivuistaan? - Hän ei pysty puhumaan. 364 00:32:17,870 --> 00:32:20,787 Tiedätkö... - Hän löi päänsä. 365 00:32:20,870 --> 00:32:23,667 Betonissa on verta, joka tulee hänen korvastaan. 366 00:32:23,750 --> 00:32:28,230 Hän vuotaa verta korvasta. - Ja päästä. Hänellä on kallonmurtuma. 367 00:32:29,710 --> 00:32:35,910 Gloria ja minä olimme ystäviä nelivuotiaista saakka. 368 00:32:37,030 --> 00:32:40,310 Kasvoimme yhdessä. Vanhempamme olivat ystäviä. 369 00:32:41,230 --> 00:32:46,430 On harvinaista, kun joku on paras ystävä. 370 00:32:48,950 --> 00:32:53,310 Tiedättekö, kuka hän on? - Hän työskentelee meille. 371 00:32:54,190 --> 00:32:58,430 Paul oli yksivuotias kun Gloria aloitti siellä. 372 00:32:59,590 --> 00:33:03,907 Hän kohteli Busteria ja Paulia kuin omia lapsiaan. 373 00:33:03,990 --> 00:33:08,910 Jos he kutsuivat, hän meni heidän luokseen. 374 00:33:09,630 --> 00:33:12,587 Hän hoiti heidän taloaan Hamptonissa. 375 00:33:12,670 --> 00:33:16,507 Hän siivosi sen ja valmisti heille ruokaa. 376 00:33:16,590 --> 00:33:21,387 Hän teki sen hymyillen ja laulaen. 377 00:33:21,470 --> 00:33:25,750 Hänen kävelyään ei huomannut. 378 00:33:26,830 --> 00:33:30,987 Kerroin aina, että minä olin syntinen ja hän pyhimys. 379 00:33:31,070 --> 00:33:34,590 Hän oli hyvä äiti. Hän rakasti poikiaan. 380 00:33:35,870 --> 00:33:40,587 Glorialla oli kaksi poikaa, Bryan ja Tony. 381 00:33:40,670 --> 00:33:44,470 Hän kasvatti heidät yksinhuoltajaäitinä. 382 00:33:44,910 --> 00:33:47,427 Glorian oli pakko tehdä töitä. 383 00:33:47,510 --> 00:33:53,030 Tietääkseni hän ei ikinä saanut palkallista lomaa Murdaugheilta. 384 00:33:54,230 --> 00:33:59,230 Gloria meni töihin sairaanakin, koska hänen oli pakko. 385 00:33:59,990 --> 00:34:03,427 Gloria työskenteli myös sisarpuolelleni. 386 00:34:03,510 --> 00:34:09,350 Kyselin Glorialta, miten hänellä meni Murdaugheilla. 387 00:34:09,950 --> 00:34:13,950 Hän sanoi, että Paul oli ottanut veitsen keittiöstä. 388 00:34:15,470 --> 00:34:20,870 Paul kertoi, että hän aikoi tappaa oravan. 389 00:34:23,870 --> 00:34:28,910 Paul oli viisivuotias ja aikoi tappaa oravan. 390 00:34:30,110 --> 00:34:36,790 Gloria kertoi, että Paul tappoi eläimiä vain huvikseen. 391 00:34:39,110 --> 00:34:42,750 Maggie antoi heidän tehdä mitä halusivat. 392 00:34:43,630 --> 00:34:47,590 En tiedä, halusiko tai pystyikö hän hallitsemaan heitä. 393 00:34:49,030 --> 00:34:53,347 Paul puhui kaikille kuin kavereilleen. 394 00:34:53,430 --> 00:34:56,507 Tapasin Glorian Murdaugheilla. 395 00:34:56,590 --> 00:35:00,027 Molemmat pojat olivat pakettiautossa. 396 00:35:00,110 --> 00:35:04,627 Taisin käskeä Busterin laittamaan turvavyönsä kiinni. 397 00:35:04,710 --> 00:35:07,987 Hän sanoi, etten komentele häntä. 398 00:35:08,070 --> 00:35:13,947 Hän kertoisi, kuka hän, hänen isänsä ja isoisänsä oli. 399 00:35:14,030 --> 00:35:17,790 Sanoin, että minulle ei puhuttu epäkunnioittavasti. 400 00:35:19,710 --> 00:35:23,147 Tiedätkö hänen nimensä? - Gloria Satterfield. 401 00:35:23,230 --> 00:35:27,627 Voitko lopettaa kyselyn? - He ovat jo tulossa. 402 00:35:27,710 --> 00:35:31,107 Kysymykseni eivät hidasta heitä. 403 00:35:31,190 --> 00:35:33,907 Gloria vietiin sairaalaan, - 404 00:35:33,990 --> 00:35:37,507 jossa hän oli pari viikkoa teho-osastolla. 405 00:35:37,590 --> 00:35:40,510 Hänen poikansa vieraili päivittäin. 406 00:35:41,550 --> 00:35:44,907 Hänellä oli paha aivovaurio. 407 00:35:44,990 --> 00:35:48,310 Aivoverenvuotoa ja murtuneita kylkiluita. 408 00:35:49,030 --> 00:35:51,987 Hänellä oli subduraalihematooma. 409 00:35:52,070 --> 00:35:55,947 Se on kallonsisäinen verentukkeutuma. 410 00:35:56,030 --> 00:36:01,670 Vamman vuoksi Gloria menetti lopulta tajuntansa. 411 00:36:04,270 --> 00:36:08,387 Hän ei pystynyt kertomaan perheelle, mitä oli tapahtunut. 412 00:36:08,470 --> 00:36:11,430 Mitä hän oli tehnyt portailla? 413 00:36:14,270 --> 00:36:17,907 Tapasin Glorian sairaalassa tyttäreni kanssa. 414 00:36:17,990 --> 00:36:21,830 Tajusin, että tilanne oli huono. 415 00:36:23,870 --> 00:36:28,027 Hän makasi sängyssä. Hän liikutti jalkojaan. 416 00:36:28,110 --> 00:36:33,190 Hän otti naamarin pois ja ehkä yritti puhua minulle. 417 00:36:34,350 --> 00:36:36,507 Kysyin tyttäreltäni, - 418 00:36:36,590 --> 00:36:39,947 olikohan Gloria yrittänyt sanoa minulle jotain. 419 00:36:40,030 --> 00:36:42,310 Hän uskoi niin. 420 00:36:55,560 --> 00:36:58,517 Glorian ollessa sairaalassa - 421 00:36:58,600 --> 00:37:01,757 Alex Murdaugh ei käynyt tapaamassa häntä. 422 00:37:01,840 --> 00:37:05,037 Maggie kävi sairaalassa kerran. 423 00:37:05,120 --> 00:37:09,720 Gloria oli palvellut perhettä yli 20 vuotta. 424 00:37:12,800 --> 00:37:17,277 Gloria oli kolme viikkoa sairaalassa ja lopulta kuoli. 425 00:37:17,360 --> 00:37:21,680 Hän ei kyennyt antamaan lausuntoja. 426 00:37:23,760 --> 00:37:27,797 Näin kuolintodistuksen. Siinä sanottiin, - 427 00:37:27,880 --> 00:37:31,837 että hän kuoli luonnollisiin syihin. Subduraalihematooma - 428 00:37:31,920 --> 00:37:38,477 aiheutuu lähes aina jonkinlaisesta iskusta, - 429 00:37:38,560 --> 00:37:40,397 kuten kaatumisesta. 430 00:37:40,480 --> 00:37:43,480 Kompastuiko hän, vai työnnettiinkö häntä? 431 00:37:44,160 --> 00:37:45,440 Mahdoton sanoa. 432 00:37:46,840 --> 00:37:52,520 Nyt kuolemasta oli kaksi versiota. Luonnollinen ja onnettomuus. 433 00:37:59,160 --> 00:38:05,357 Huhut kertoivat, että Gloria löysi Paulin huumeet, - 434 00:38:05,440 --> 00:38:08,600 joten Paul työnsi hänet portaita alas. 435 00:38:09,600 --> 00:38:16,440 Tuntemani Paul ei välittänyt kenestäkään. 436 00:38:19,520 --> 00:38:23,077 On mahdollista, että Paul tönäisi Gloriaa. 437 00:38:23,160 --> 00:38:28,960 Emme saa ehkä ikinä tietää, mutta kaikki on mahdollista. 438 00:38:32,400 --> 00:38:38,717 Hautajaisissa puhuin Glorian sisaruksille - 439 00:38:38,800 --> 00:38:41,197 ja tietenkin hänen pojilleen. 440 00:38:41,280 --> 00:38:45,800 Ainoa, joka ei puhunut minulle, oli Maggie. 441 00:38:47,440 --> 00:38:52,320 Se oli outoa, koska hän tiesi, että olin Glorian ystävä. 442 00:38:55,560 --> 00:38:59,957 Alex Murdaugh lähestyi Glorian poikia - 443 00:39:00,040 --> 00:39:05,840 ja sanoi, että hän hoitaisi asiat kuntoon. 444 00:39:06,480 --> 00:39:12,240 Gloria oli kaatunut hänen tilallaan. Alex syytti tapauksesta koiria. 445 00:39:13,080 --> 00:39:15,517 Koiria ei kuulunut hätäpuhelussa. 446 00:39:15,600 --> 00:39:21,237 Maggie ei maininnut koiria. Gloria vain makasi maassa. 447 00:39:21,320 --> 00:39:25,637 Onko hän maassa vai yläosassa? - Maassa. 448 00:39:25,720 --> 00:39:29,717 Metsästysmajassa oli kenneleitä. 449 00:39:29,800 --> 00:39:33,760 Koirat olivat ilmeisesti aika vallattomia. 450 00:39:35,400 --> 00:39:39,360 Oliko Glorian lähellä koiria vai ei? 451 00:39:40,800 --> 00:39:42,640 Se on hyvä kysymys. 452 00:39:46,520 --> 00:39:51,200 Alex sanoi olevansa vastuussa Glorian kuolemasta. 453 00:39:51,920 --> 00:39:56,797 Hän haastaisi itsensä oikeuteen ja saisi pojille rahaa. 454 00:39:56,880 --> 00:40:01,997 Itsensä haastaminen oikeuteen on naurettava ajatus. 455 00:40:02,080 --> 00:40:05,117 Itseään ei voi haastaa oikeuteen. 456 00:40:05,200 --> 00:40:08,357 Ei asianajajana eikä osallisena. 457 00:40:08,440 --> 00:40:12,277 Hän oli sekä asianajaja että osallinen. 458 00:40:12,360 --> 00:40:15,357 Se on täysin mahdotonta. 459 00:40:15,440 --> 00:40:20,277 BEAUFORTIN OIKEUSTALO 460 00:40:20,360 --> 00:40:26,317 Alex kertoi Tony Satterfieldille, Glorian pojalle, - 461 00:40:26,400 --> 00:40:29,597 että hänellä oli hyvä asianajaja - 462 00:40:29,680 --> 00:40:34,280 oikeusjutulle, joka olisi häntä vastaan. 463 00:40:34,720 --> 00:40:36,717 He tapasivat Cory Flemingin. 464 00:40:36,800 --> 00:40:42,037 Tony hyväksyi Coryn ja Alexin asianajajikseen. 465 00:40:42,120 --> 00:40:45,560 He kommunikoivat Alexin kanssa jutun aikana. 466 00:40:46,960 --> 00:40:51,557 Poikia pyydettiin odottamaan sovittelua. 467 00:40:51,640 --> 00:40:54,960 He odottivat vuoden, eivätkä kuulleet mitään. 468 00:40:55,920 --> 00:40:58,557 Veneonnettomuutta tutkinut reportteri - 469 00:40:58,640 --> 00:41:02,597 löysi oikeuden pöytäkirjoista - 470 00:41:02,680 --> 00:41:08,240 505 000 dollarin anomuksen Gloria Satterfieldin nimellä. 471 00:41:08,960 --> 00:41:15,240 Satterfieldit saivat tietää siitä vasta artikkelin kautta. 472 00:41:18,360 --> 00:41:25,240 Mikä sopimus ja 500 000 dollaria? Heitä oli pyydetty odottamaan rahoja. 473 00:41:26,240 --> 00:41:30,997 Olen ollut asianajaja 22 vuotta. En ole ikinä nähnyt tapausta, - 474 00:41:31,080 --> 00:41:34,717 jossa on näin paljon varkautta, - 475 00:41:34,800 --> 00:41:40,917 salaperäistä kuolemaa ja salailua yhden asianajajan ympärillä. 476 00:41:41,000 --> 00:41:43,800 Henkilön, jolla on niin paljon valtaa. 477 00:41:44,840 --> 00:41:48,677 Murdaughin perheen ympärillä oli viisi kuolemaa. 478 00:41:48,760 --> 00:41:55,037 Paul ja Maggie, Mallory Beach, Gloria Satterfield ja Stephen Smith. 479 00:41:55,120 --> 00:41:59,080 He liittyivät kaikki Murdaughin perheeseen. 480 00:41:59,560 --> 00:42:04,200 Se oli Pandoran lipas. 481 00:42:05,280 --> 00:42:07,486 Lipas aukeni ja demonit karkasivat. 482 00:42:07,570 --> 00:42:09,199 Suomennos: Harri Jokinen LinQ Media Group 483 00:42:09,283 --> 00:42:10,306 Txt edit & adjust by Owla 38239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.