All language subtitles for MK. Defenders of the Realm - 11 - Amends .r+e. .RG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Traducerea �i adaptarea: Vin Weasel 2 00:00:18,529 --> 00:00:21,696 Multe s-au schimbat de la ultimul turneu de Mortal Kombat. 3 00:00:21,931 --> 00:00:25,174 For�ele �ntunericului din Lumea de Afar� au �nceput invadarea P�m�ntului. 4 00:00:25,394 --> 00:00:28,081 Aceste atacuri sl�besc serios structura dimensional� a P�m�ntului� 5 00:00:28,310 --> 00:00:30,604 �permi��nd nu doar str�inilor s� intre pe P�m�nt� 6 00:00:30,838 --> 00:00:33,132 �dar �i lupt�torilor de pe alte planete. 7 00:00:33,381 --> 00:00:37,175 Doar cei mai extraordinari lupt�tori pot face fa�� provoc�rii. 8 00:00:37,630 --> 00:00:38,810 Liu Kang. 9 00:00:39,091 --> 00:00:40,447 Prin�esa Kitana. 10 00:00:40,761 --> 00:00:42,926 Sub-Zero. 11 00:00:44,274 --> 00:00:46,406 Jax. 12 00:00:48,437 --> 00:00:50,544 Sonya Blade. 13 00:00:54,097 --> 00:00:56,438 Nightwolf. 14 00:00:56,702 --> 00:00:58,807 Kiva. 15 00:01:03,417 --> 00:01:06,842 Kurtis Stryker. 16 00:01:07,124 --> 00:01:13,052 Motiva�i de �el �i constr�n�i de onoare, ei sunt Ap�r�torii Planetei. 17 00:01:15,688 --> 00:01:21,368 Sezonul 1, episodul 11 SCHIMB�RI 18 00:01:25,937 --> 00:01:30,790 Po�i s� nu faci zgomot. Kano �i acoli�ii lui ar putea s� fie 19 00:01:31,089 --> 00:01:34,797 - �n spatele nostru. - Ne trebuie lumin�. �ntunericul 20 00:01:35,032 --> 00:01:37,808 �i ajut� numai pe ei. 21 00:01:52,582 --> 00:01:56,297 Un teatru. E mult timp de c�nd n-am mai fost la teatru. 22 00:01:56,545 --> 00:02:00,898 - Nicio urm� de dragonul negru. - Aici Sonya, a�i g�sit ceva ? 23 00:02:01,165 --> 00:02:07,434 Dac� sediul lor e pe aproape, au f�cut o treab� bun� s�-l ascund�. 24 00:02:07,734 --> 00:02:12,459 Ai �ncredere �n mine. C�nd eram �n for�ele speciale, partenerul meu 25 00:02:12,691 --> 00:02:16,902 era foarte aproape s� descopere baza lor ascuns�. �nainte ca Kano 26 00:02:17,152 --> 00:02:25,812 �i ai lui s� arunce totul �n aer. Kano are multe de pl�tit. 27 00:02:26,090 --> 00:02:34,739 Mult� energie e sub zona asta. Probabil are leg�tur� cu dragonul negru. 28 00:02:35,327 --> 00:02:39,118 Ave�i grij� unul de cel�lalt �i nu risca�i. Liu terminat. 29 00:03:03,660 --> 00:03:07,026 Ce mai public dur. 30 00:03:22,943 --> 00:03:25,657 Sonya, e�ti bine ? 31 00:03:26,511 --> 00:03:28,928 Alert� de lupt�, avem nevoie de �nt�riri ! 32 00:03:29,147 --> 00:03:31,299 Trimitem ! 33 00:03:44,450 --> 00:03:46,463 Sonya ! 34 00:04:10,377 --> 00:04:12,828 - Sonya a fost luat�. - Dragonul Negru ? 35 00:04:13,122 --> 00:04:16,072 A fost prea �ntuneric ca s�-mi dau seama. 36 00:04:28,287 --> 00:04:30,347 Ce ? 37 00:04:35,622 --> 00:04:41,612 Nu-�i fie fric�, nu sunt du�manul t�u ! De�i ei sunt aproape de noi. 38 00:04:41,612 --> 00:04:45,186 - Dar cine e�ti tu ? - Nu, stai unde e�ti. 39 00:04:45,400 --> 00:04:49,351 Tipule, mi-ai salvat via�a, a�a c� vreau s� �tiu cine e�ti. 40 00:04:49,586 --> 00:04:53,908 - A�a c� nu te mai ascunde. - Stai ! 41 00:04:55,014 --> 00:05:01,857 Observi de ce prefer s� r�m�n ascuns. Ne-am mai �nt�lnit, Sonya Blade. 42 00:05:02,139 --> 00:05:08,611 - Numele meu este Kabal. - �mi pare r�u... nu m� a�teptam... 43 00:05:09,662 --> 00:05:14,824 Ce e asta ? E un portal aici jos ? 44 00:05:24,136 --> 00:05:28,996 - Prinde�i-i ! - E timpul pentru b�taie ! 45 00:05:28,996 --> 00:05:33,573 Nu, e�ti prea slab� ! Pe aici ! 46 00:05:50,458 --> 00:05:52,434 Unde sunt ? 47 00:05:56,536 --> 00:06:00,016 Bun� treab� ! I-a�i l�sat iar�i s� scape. 48 00:06:00,266 --> 00:06:06,942 �mp�ratul nu pl�te�te pentru ca Kabal s�-�i bat� joc de noi. 49 00:06:07,192 --> 00:06:14,480 Data viitoare c�nd va ap�rea, Kano are o surpriz� special� pentru el. 50 00:06:32,137 --> 00:06:35,568 Ar trebui s� fim �n siguran�� aici. 51 00:06:35,789 --> 00:06:40,435 Kabal, nu pricep, ai renun�at la Dragonul Negru �i ce faci ? 52 00:06:40,684 --> 00:06:46,675 Mi-am �nv��at lec�ia c�nd asta s-a �nt�mplat. Am... 53 00:06:47,563 --> 00:06:51,962 - Primesc semnal de acolo... - Al�i c�ini pe urmele noastre. 54 00:06:52,168 --> 00:06:56,598 A�teapt�, par a fi prietenii mei. 55 00:06:58,470 --> 00:07:00,938 Haide ! 56 00:07:06,336 --> 00:07:12,392 - Sonya ! - Fato, credeam c� e�ti m�ncat�. 57 00:07:12,727 --> 00:07:16,757 Nicio �ans�, nu sc�pa�i de mine a�a u�or. 58 00:07:17,048 --> 00:07:20,838 Nightwolf, de-abia �i-a detectat semnalul de la br��ara riscom. 59 00:07:20,838 --> 00:07:27,781 - Sonya, e�ti bine ? - A fost lovit�. S-o ducem la baz�. 60 00:07:28,100 --> 00:07:31,885 Apoi voi a�i venit alerg�nd, �i Kabal a disp�rut. 61 00:07:32,165 --> 00:07:36,924 Dac� Kabal se furi�eaz� pe sub ora�, de unde �tim c� nu lucreaz� iar 62 00:07:37,156 --> 00:07:41,370 pentru Dragonul Negru ? Poate a vrut s� ne c�tige �ncrederea. 63 00:07:41,621 --> 00:07:47,078 - Este suspicios. - Nu, se ascunde fiindc� se simte 64 00:07:47,314 --> 00:07:50,542 - ca un ciudat. - Poate fiindc� e un ciudat. 65 00:07:50,749 --> 00:07:54,367 �nceteaz�, Stryker ! Nu el a cerut s� arate a�a. 66 00:07:54,614 --> 00:07:57,671 Calmeaz�-te, fato ! Tipul e cam bizar. 67 00:07:57,671 --> 00:08:04,101 - Cum a ajuns Kabal s� arate a�a ? - Prietenii lui s-au �ntors contra lui. 68 00:08:04,381 --> 00:08:09,761 A fost destul de brutal. Cu mul�i ani �n urm�, Kabal era membru 69 00:08:09,994 --> 00:08:13,132 loial �i valoros al Dragonului Negru �i unul dintre cei mai 70 00:08:13,333 --> 00:08:17,856 cruzi asasini ai lor. Dar �mp�ratul Shao Khan a aflat c� destinul lui e 71 00:08:18,075 --> 00:08:22,996 unul m�re�, s� devin� unul dintre cei ale�i, a�a c� a decis ca 72 00:08:23,243 --> 00:08:28,420 r�zboinicii lui s�-l anihileze. L-au atacat f�r� mil�. 73 00:08:30,431 --> 00:08:36,750 Kabal de-abia a sc�pat cu via��. Dar a r�mas cu cicatrici �i un aparat 74 00:08:36,750 --> 00:08:39,776 de respirat �l �ine �n via��. 75 00:08:39,980 --> 00:08:46,429 Ce-i asta ? Dac� nu a� �ti mai bine a� zice c�-�i pas� de tipul �sta. 76 00:08:46,733 --> 00:08:51,616 �n visele tale. Sunt alergic� la parfumul t�u ieftin. 77 00:08:51,818 --> 00:08:54,319 Privi�i aici ! 78 00:08:55,083 --> 00:09:00,103 Fluctua�iile de energie cresc. �i vin din acelea�i tuneluri de 79 00:09:00,320 --> 00:09:05,203 metrou abandonate. De parc� cineva folose�te o ma�in�rie uria��. 80 00:09:05,422 --> 00:09:08,547 �i care folose�te mult� energie electric�. 81 00:09:08,751 --> 00:09:15,503 Trebuie s� fie Dragonul Negru. Folosesc re�eaua electric� ca surs� de energie. 82 00:09:15,719 --> 00:09:18,963 Dar de ce le trebuie a�a mult� energie electric� ? 83 00:09:18,963 --> 00:09:23,908 Nu �tiu, dar mai bine s� ne ducem acolo s� ne uit�m. 84 00:09:26,175 --> 00:09:30,914 Asta e. Sta�i deasupra sursei de energie. 85 00:09:32,867 --> 00:09:38,807 E�ti sigur c� aici este, Nightwolf ? Nu v�d niciun Dragon Negru. 86 00:09:38,807 --> 00:09:42,674 Cum nume�ti asta ? 87 00:09:46,418 --> 00:09:51,445 Un Dragon Negru. Ultimul lucru pe care Wexler l-a v�zut, �nainte ca 88 00:09:51,646 --> 00:09:54,141 acel animal de Kano... 89 00:09:54,344 --> 00:09:56,545 - Aici Nightwolf. - Spune. 90 00:09:56,783 --> 00:10:04,375 V� monitorizez, �i se pare c� sursa de energie e sub picioarele voastre. 91 00:10:21,613 --> 00:10:26,840 Au f�cut o gaur� �n structura P�m�ntului. Au creat un portal. 92 00:10:44,987 --> 00:10:47,868 Hideoshi ! 93 00:10:48,122 --> 00:10:55,263 - Prieten de-al t�u ? - Este cel mai mortal asasin al lui Shao Khan. 94 00:11:15,122 --> 00:11:17,087 Kitana ! 95 00:11:55,122 --> 00:12:02,890 - Kabal, ��i datorez din nou... - Trebuie s� v� odihni�i dup� lupt�. 96 00:12:03,092 --> 00:12:09,473 Am un loc unde Dragonul Negru nu ne poate g�si. 97 00:12:13,232 --> 00:12:16,915 Po�i sta jos unde dore�ti. 98 00:12:17,164 --> 00:12:20,813 - Dr�gu� loc ai aici. - �mi satisface nevoile. 99 00:12:21,032 --> 00:12:28,399 - Dar de ce �ntr-un loc at�t de ascuns ? - Fiindc� de aici pot vedea Dragonul Negru. 100 00:12:28,399 --> 00:12:31,063 �i pot face totul pentru a-i opri. 101 00:12:31,267 --> 00:12:35,887 Deci, pe scurt, ai �nceput un r�zboi privat contra lor. 102 00:12:35,887 --> 00:12:38,804 - De ce ? - �n ziua �n care asasinii lui Shao Khan 103 00:12:39,022 --> 00:12:44,667 mi-au f�cut asta, mi-am dat seama c� via�a mea nu valora nimic. 104 00:12:44,936 --> 00:12:50,064 �i nu pot fi iertat dec�t dac� �mi pl�tesc p�catele. 105 00:12:50,064 --> 00:12:53,905 Trebuie s� m� strecor prin subteran ca o fantom�, lovind Dragonul Negru. 106 00:12:54,123 --> 00:12:57,708 Am promis c� voi distruge r�ul care m-a creat. 107 00:12:57,708 --> 00:13:06,930 - �mi pare r�u... Nu am vrut s�... - Nu, mai degrab� eu �mi cer scuze. 108 00:13:06,930 --> 00:13:12,486 M�nia mea e doar pentru mine. �n niciun caz pentru tine. 109 00:13:12,714 --> 00:13:20,766 - Tu dintre to�i oamenii... - E �n regul�, dar nu e�ti singur ? 110 00:13:20,969 --> 00:13:24,139 De ce nu lup�i cu Dragonul Negru la suprafa�� ? 111 00:13:24,139 --> 00:13:28,757 Aspectul meu nu-mi las� multe op�iuni. Lumea de sus respinge 112 00:13:28,957 --> 00:13:36,981 ce nu �n�elege. Chiar �i tu la �nceput ai fost �nfrico�at�. Dar acum nu mai e�ti. 113 00:13:36,981 --> 00:13:42,233 De ce ? �i chiar �i prietenii t�i de-abia se uit� la mine. 114 00:13:42,434 --> 00:13:46,666 Maggie. Prietena mea cea mai bun� de la v�rsta de 7 ani. 115 00:13:47,005 --> 00:13:52,016 A avut un accident, �i a r�mas �ntr-un scaun cu rotile. 116 00:13:52,016 --> 00:13:56,038 Dintr-o dat� toat� lumea a �nceput s-o trateze ca �i cum era diferit�. 117 00:13:56,240 --> 00:14:04,309 A durut-o mult. �i m-a enervat. De ce vedeau doar acel scaun ? 118 00:14:04,309 --> 00:14:10,733 Din p�cate... exist� foarte pu�ini oameni ca tine, Sonya. 119 00:14:11,481 --> 00:14:15,818 Crede-m�, c�nd m� vei cunoa�te mai bine, ��i vei schimba p�rerea. 120 00:14:15,818 --> 00:14:18,443 Sper s� am �ansa asta. 121 00:14:18,924 --> 00:14:23,447 Aici Nightwolf, am detectat mai multe surse de energie l�ng� voi. 122 00:14:23,447 --> 00:14:28,085 Nu e de mirare. Acel val de energie care a detonat nava a fost un portal. 123 00:14:28,085 --> 00:14:31,512 Dragonii Negri au construit o ma�in�rie care poate face gaur� �n 124 00:14:31,715 --> 00:14:35,974 structura P�m�ntului. �i opereaz� din re�eaua de electricitate a metroului. 125 00:14:35,974 --> 00:14:39,891 Are logic�. Dar acum este de 10 ori mai mare dec�t cel anterior. 126 00:14:40,091 --> 00:14:43,294 Cred c� vor s� deschid� un nou portal. Unul mai mare. 127 00:14:43,294 --> 00:14:46,443 �n�eles. Liu Kang terminat. 128 00:14:47,517 --> 00:14:51,963 Bine, ga�c�, odihna s-a terminat. Se pare c� Dragonul Negru va 129 00:14:51,963 --> 00:14:56,535 folosi noua juc�rie s� deschid� un nou portal, trebuie s� ne infiltr�m 130 00:14:56,535 --> 00:15:02,025 - �n baza lor. - Kabal, �tii cum s� intr�m ? 131 00:15:02,025 --> 00:15:08,438 Da, dar sunt prea mul�i dragoni. Chiar �i pentru voi baza e foarte bine 132 00:15:08,438 --> 00:15:12,996 p�zit�, singura speran�� e ca o persoan� s� se infiltreze nedetectat�. 133 00:15:12,996 --> 00:15:16,849 �i alegerea logic� sunt eu. 134 00:15:40,142 --> 00:15:47,284 Scanarea retinei este necesar�. Arat� ochiul lentilei. 135 00:15:47,722 --> 00:15:51,232 Identificare confirmat�. 136 00:16:00,498 --> 00:16:03,588 Salutare, vechi amic. 137 00:16:04,447 --> 00:16:08,584 M� tem c� nu pot s� te las s� faci asta, amice. 138 00:16:09,349 --> 00:16:13,899 Cu acest aparat pot deschide portaluri c�tre orice t�r�m. 139 00:16:14,117 --> 00:16:17,441 �i voi str�nge armate pentru Shao Khan. 140 00:16:17,642 --> 00:16:23,464 �tii Kabal, e�ti un prost s� te �ntorci contra Dragonului Negru. 141 00:16:23,743 --> 00:16:28,798 �mi pare r�u pentru ce �i-a f�cut Shao Khan, dar s�-�i tr�dezi 142 00:16:29,032 --> 00:16:33,009 tovar�ii a fost o mare gre�eal�. 143 00:16:33,290 --> 00:16:38,126 �i acum, m� tem c� va trebui s� pl�te�ti. 144 00:16:44,324 --> 00:16:53,235 B�ie�ii �i Hideoshi vor avea grij� de tine, �i apoi �i de prietenii t�i. 145 00:17:27,609 --> 00:17:33,539 - Pa pa, iubire ! - E timpul pentru b�taie ! 146 00:17:33,539 --> 00:17:36,018 Pe ei ! 147 00:18:02,553 --> 00:18:10,135 Bun�, iubire. Ne re�nt�lnim. �i-a fost dor de mine ? 148 00:18:13,618 --> 00:18:18,636 Nu c�t ��i vor lipsi din�ii. 149 00:18:40,103 --> 00:18:45,132 �mi pare r�u c� am intervenit, dar Sonya ne-a pus s� te urm�rim. 150 00:18:45,360 --> 00:18:51,553 Are o voin�� foarte puternic�. E timpul s� termin�m ce am �nceput. 151 00:19:04,612 --> 00:19:14,271 Adio prieteni, a�i c�tigat din nou. Pentru moment, �i uita�i un cadou. 152 00:19:35,000 --> 00:19:40,663 Mul�umesc din nou, Kabal. Po�i s� te al�turi nou� dac� vrei. 153 00:19:40,663 --> 00:19:44,656 A� fi onorat. Dar nu e momentul. 154 00:19:44,860 --> 00:19:51,227 De ce nu ? Casa ta a fost f�cut� ��nd�ri �i ai putea s� stai aici. 155 00:19:51,478 --> 00:19:56,792 - Poate ar trebui s�... - Bun� idee. 156 00:20:01,072 --> 00:20:07,122 Am fost atins de bun�tatea ta. Mi-ai dat speran�� c� al�ii vor trece 157 00:20:07,337 --> 00:20:11,973 peste aspectul meu nepl�cut. Dar �tiu ce trebuie s� fac, 158 00:20:11,973 --> 00:20:16,766 voi g�si o cas� nou� �i voi continua s� lupt contra for�elor �ntunecate ale 159 00:20:16,967 --> 00:20:27,229 Dragonului Negru �i Shao Khan. �i Sonya, trebuie s-o fac singur. 15197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.