Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Traducerea �i adaptarea:
Vin Weasel
2
00:00:17,830 --> 00:00:21,090
Multe s-au schimbat de la ultimul turneu de Mortal Kombat.
3
00:00:21,130 --> 00:00:24,210
For�ele �ntunericului din Lumea de Afar� au �nceput invadarea P�m�ntului.
4
00:00:24,300 --> 00:00:27,440
Aceste atacuri sl�besc serios structura dimensional� a P�m�ntului�
5
00:00:27,480 --> 00:00:30,060
�permi��nd nu doar str�inilor s� intre pe P�m�nt�
6
00:00:30,130 --> 00:00:32,500
�dar �i lupt�torilor de pe alte planete.
7
00:00:32,550 --> 00:00:37,020
Doar cei mai extraordinari lupt�tori pot face fa�� provoc�rii.
8
00:00:37,100 --> 00:00:38,130
Liu Kang.
9
00:00:38,470 --> 00:00:39,870
Prin�esa Kitana.
10
00:00:40,863 --> 00:00:42,314
Sub-Zero.
11
00:00:44,251 --> 00:00:46,496
Jax.
12
00:00:48,303 --> 00:00:50,729
Sonya Blade.
13
00:00:54,121 --> 00:00:55,967
Nightwolf.
14
00:00:56,289 --> 00:00:58,629
Kiva.
15
00:01:03,011 --> 00:01:05,624
Kurtis Stryker.
16
00:01:06,928 --> 00:01:12,455
Motiva�i de �el �i constr�n�i de onoare, ei sunt Ap�r�torii Planetei.
17
00:01:12,841 --> 00:01:18,144
Sezonul 1, episodul 10
S�BIILE LUI ILKAN
18
00:01:28,050 --> 00:01:31,129
Ramath.
19
00:01:37,660 --> 00:01:41,096
Nu-�i face griji, vechi prieten.
Te voi duce �ntr-un loc sigur.
20
00:01:41,350 --> 00:01:44,726
- E prea t�rziu pentru mine, Kitana.
- Nu spune asta.
21
00:01:44,934 --> 00:01:49,080
- Ai ascuns s�biile ?
- Nu pot fi g�site niciodat�.
22
00:01:49,333 --> 00:01:54,820
Sunt m�ndru de tine, copila mea.
Ai luptat bine. Trebuie s� continui
23
00:01:55,060 --> 00:02:01,672
- lupta f�r� mine.
- Nu te voi l�sa, ai fost acolo pentru mine.
24
00:02:01,933 --> 00:02:06,054
- Ca un al doilea tat�.
- Urmeaz�-�i propria lumin�.
25
00:02:06,370 --> 00:02:12,200
Nu mai ai nevoie de alta.
Urmeaz�-�i instinctele c�nd trebuie
26
00:02:12,416 --> 00:02:14,773
s� crezi �n al�ii.
27
00:02:15,021 --> 00:02:17,600
Ca mine !
28
00:02:22,975 --> 00:02:26,516
Sunte�i termina�i !
29
00:02:36,818 --> 00:02:44,613
- Lua�i-o !
- Vei pl�ti pentru asta, prin�es� Kitana !
30
00:02:53,318 --> 00:02:56,613
Nu s-a terminat �nc�.
Am crezut c� am terminat cu
31
00:02:56,816 --> 00:03:01,571
r�utatea Zarei. Dar acum simt c� e acolo.
32
00:03:01,820 --> 00:03:03,724
Ce g�te�ti, fato ?
33
00:03:11,258 --> 00:03:15,892
Hei, ia m�na de acolo !
34
00:03:16,096 --> 00:03:17,784
E groaznic !
35
00:03:17,998 --> 00:03:23,427
Se pune pe fa��, nu �n gur�.
Fac o masc� de fa��.
36
00:03:23,644 --> 00:03:29,251
Scuz�-m�, madame.
Faci baie cu spum� ?
37
00:03:29,484 --> 00:03:34,697
Destul ! Fac ceva feminin �i se r�de de mine. M-am s�turat
38
00:03:34,697 --> 00:03:39,296
s� fiu �n pe�tera asta �i s� vorbesc doar cu b�rba�i.
39
00:03:39,296 --> 00:03:44,538
- Calmeaz�-te, Sonya ! Pace.
- �mi pare r�u, Jax. E greu.
40
00:03:44,538 --> 00:03:49,104
Tot ce facem e s� ne lupt�m.
�i ne antren�m. Nu e c� nu te
41
00:03:49,104 --> 00:03:54,485
apreciez, doar c� uneori ai nevoie s� vorbe�ti cu alt� femeie.
42
00:03:54,788 --> 00:04:02,743
- Dar Kitana ?
- Kitana, tr�ie�te �n lumea ei �i
43
00:04:02,945 --> 00:04:05,802
nu po�i intra �n lumea ei.
44
00:04:06,035 --> 00:04:09,451
Poate c� te �n�eli. Spune-i c� ai
nevoie de o femeie
45
00:04:09,451 --> 00:04:12,490
cu care s� vorbe�ti.
46
00:04:16,343 --> 00:04:19,461
Intr�, Sonya.
47
00:04:20,149 --> 00:04:24,720
Regret dac� te-am deranjat.
Dormeai ?
48
00:04:24,720 --> 00:04:29,414
- Meditam.
- A� vrea s� �ncerc �i eu o dat�.
49
00:04:29,414 --> 00:04:34,142
Ai fi surprins� cu ce ai putea realiza. Ce pot face pentru tine ?
50
00:04:34,407 --> 00:04:40,180
M-am g�ndit c� poate... am putea discuta.
51
00:04:40,886 --> 00:04:43,740
Poate alt� dat�.
52
00:04:45,112 --> 00:04:48,167
Da. Poate.
53
00:04:54,562 --> 00:04:59,462
�sta e ultimul portal. A fost descoperit �ntr-un vulcan islandez disp�rut.
54
00:04:59,462 --> 00:05:05,187
Dar nu am mai v�zut semnale ca astea. E un tip neobi�nuit de energie.
55
00:05:05,187 --> 00:05:09,211
Deci ce mai a�tept�m ?
56
00:05:12,082 --> 00:05:16,511
Ceva legat de aceste semnale nu-mi place.
57
00:05:16,511 --> 00:05:22,163
Hei, Liu, ce zici dac� zbor cu tine ? Vreau s� vorbim ceva.
58
00:05:22,439 --> 00:05:24,360
Sonya poate s� mearg� cu Kitana.
59
00:05:29,632 --> 00:05:35,888
- Deci, ce e Jax ?
- Cum te bucuri de vreme ?
60
00:05:38,370 --> 00:05:42,668
- Ai chef de vorb� ?
- Regret, Sonya, trebuie s� m� concentrez.
61
00:05:42,892 --> 00:05:47,549
Sunt ocupat� cu evenimentele care au ap�rut.
62
00:05:47,760 --> 00:05:51,520
Jax, te omor pentru asta.
63
00:06:07,031 --> 00:06:12,897
- Am �nghe�at de frig.
- Exact cum �mi place.
64
00:06:15,186 --> 00:06:19,461
Haide�i, avem treab� de f�cut.
65
00:06:19,461 --> 00:06:23,375
S-o facem ca la carte.
Nightwolf a zis c� e neobi�nuit.
66
00:06:23,596 --> 00:06:27,977
Calmeaz�-te, Stryker,
arat� ca de obicei.
67
00:06:40,804 --> 00:06:45,530
- Kitana !
- Prinde�i-i !
68
00:06:47,338 --> 00:06:49,508
Nu are rost !
69
00:06:53,156 --> 00:06:59,132
- Trebuie s� fie o capcan�.
- Trebuie s� intr�m �n�untru.
70
00:07:15,273 --> 00:07:20,108
Nu-mi dau seama dac� e un vis
sau un co�mar.
71
00:07:20,108 --> 00:07:24,239
Ai grij�, Jax, femeile astea nu sunt celebre pentru sim�ul umorului.
72
00:07:24,239 --> 00:07:27,063
Ca tine.
73
00:07:27,910 --> 00:07:31,655
E timpul pentru b�taie !
74
00:08:03,162 --> 00:08:06,614
Jax ! Ce se �nt�mpl� ?
75
00:08:15,299 --> 00:08:20,025
- Zara ?
- Prin�esa Kitana ! Ne re�nt�lnim.
76
00:08:20,232 --> 00:08:25,611
- Ce se �nt�mpl�, cine e ea ?
- Un du�man mortal.
77
00:08:29,339 --> 00:08:32,568
Nici nu s-a zg�riat.
78
00:08:37,014 --> 00:08:41,574
E foarte ciudat. Portalul nu e �nchis. Nu putem intra.
79
00:08:41,574 --> 00:08:44,647
Am �ncercat cu foc �i ghea��, dar nici nu se zg�rie.
80
00:08:44,854 --> 00:08:48,838
- Po�i s�-l trimi�i pe Rayden ?
- Negativ. Este la zeii �n�elep�i.
81
00:08:48,838 --> 00:08:52,770
O s� �ncerc s� dau de el.
82
00:08:57,683 --> 00:09:03,254
- Ce se �nt�mpl� cu el ?
- �i extrag seva vie�ii.
83
00:09:03,254 --> 00:09:09,404
- ��i cer s�-l eliberezi !
- �mi ceri ? Nu po�i s�-mi ceri nimic.
84
00:09:09,404 --> 00:09:14,158
�in�nd cont de ce probleme mi-ai f�cut �n trecut zi mersi c� nu
85
00:09:14,158 --> 00:09:17,888
te omor pe loc.
86
00:09:27,465 --> 00:09:34,486
- Sabia lui Ilkan. Dar e imposibil...
- Ai ascuns-o �mpreun� cu Ramath ?
87
00:09:34,705 --> 00:09:39,992
S-o g�sesc m-a costat un pre� mare. Mul�i din lupt�torii mei au pierit.
88
00:09:39,992 --> 00:09:49,727
Dar acum am una. �i tu �tii unde s-o g�se�ti pe cealalt�.
89
00:09:49,727 --> 00:09:55,233
- Nu vei pune m�na pe a doua sabie.
- Ba da, prin�es�.
90
00:09:55,529 --> 00:09:59,275
Ar fi trebuit s� te al�turi rebelilor mei c�nd ai avut �ansa.
91
00:09:59,275 --> 00:10:03,241
O s� pun m�na pe a doua sabie, fiindc� tu mi-o vei aduce.
92
00:10:03,241 --> 00:10:06,824
Despre ce vorbe�te, Kitana ?
Ce e cu s�biile astea ?
93
00:10:07,027 --> 00:10:10,728
S�biile gemene Ilkay sunt cele mai puternice arme forjate.
94
00:10:10,990 --> 00:10:12,861
Dar numai c�nd sunt folosite
�mpreun�.
95
00:10:12,861 --> 00:10:16,979
Adev�rat, dar una este suficient pentru a deschide portaluri �i pentru
96
00:10:17,199 --> 00:10:22,017
a-i stabili soarta prietenului t�u.
�n c�teva ore va fi o coaj� goal�
97
00:10:22,267 --> 00:10:28,883
dac� eu nu o opresc. Via�a lui la schimb pentru s�bii.
98
00:10:29,116 --> 00:10:32,572
Deci, ce va fi ?
99
00:10:36,666 --> 00:10:43,643
- ��i aduc sabia.
- Noi o aducem. Vin cu tine.
100
00:10:43,643 --> 00:10:47,228
Nu, e prea periculos.
101
00:10:52,058 --> 00:10:56,062
Merge cu tine, doi lupt�tori au au o �ans� mai bun�.
102
00:10:56,062 --> 00:11:02,755
Foarte bine. Deschide portalul spre t�r�mul lui Ilkan.
103
00:11:05,083 --> 00:11:13,614
- Nu-i da�i sabia ! Va fi prea puternic�.
- �ine�i mine ! Via�a lui pentru sabie.
104
00:11:28,937 --> 00:11:31,319
Locul �sta pare p�r�sit de secole.
105
00:11:31,601 --> 00:11:37,294
Este, de la revolta lui Zara.
Ce c�ut�m este ascuns acolo.
106
00:11:37,529 --> 00:11:40,564
�n templul lui Ilkan.
107
00:11:41,289 --> 00:11:46,549
Ascult�, Kitana, cred c� merit ni�te r�spunsuri. Ce are Zara cu tine ?
108
00:11:46,826 --> 00:11:51,885
Era un lider militar �n Lumea de Afar� �nainte ca Khan s-o cucereasc�.
109
00:11:52,097 --> 00:11:56,299
Era aliat� cu regatul tat�lui meu. Dar �ntr-o zi Zara a decis s� foloseasc�
110
00:11:56,530 --> 00:12:00,368
s�biile Ilkan s� cucereasc� toate t�r�murile. Rebeliunea ei a dat gre�
111
00:12:00,647 --> 00:12:04,626
c�nd m-am aliat cu Ramath
gardian al t�r�mului de Cristal.
112
00:12:04,626 --> 00:12:08,667
El a ascuns s�biile. F�r� ele
Zara era �nvins� �i alungat�.
113
00:12:08,903 --> 00:12:13,986
A fugit cu lupt�torii ei �i au jurat s� se �ntoarc�. Zara m� ur�te de atunci.
114
00:12:14,220 --> 00:12:20,725
Ai zis c� tipul Ramath era gardianul... dar era mai mult pentru tine.
115
00:12:21,005 --> 00:12:27,297
Era prietenul cel mai bun al
tat�lui meu �i servitor loial.
116
00:12:27,511 --> 00:12:32,191
C�nd eram foarte t�n�r�, Ramath m-a �nv��at s�-mi g�sesc puterea interioar�.
117
00:12:32,425 --> 00:12:36,658
Nu pot l�sa ca sacrificiul lui s� fie �n zadar. Voi g�si o cale s-o
118
00:12:36,658 --> 00:12:38,509
opresc pe Zara !
119
00:12:38,743 --> 00:12:41,707
- �i Jax ?
- Nu-l voi dezam�gi !
120
00:12:41,924 --> 00:12:45,610
Noi nu-l vom dezam�gi.
121
00:12:49,261 --> 00:12:52,492
Spune-mi Sonya, ce voiai s� vorbim mai devreme ?
122
00:12:52,724 --> 00:12:58,077
Probabil sun� proste�te dar...
nu ai vrut s� fii o... femeie ?
123
00:12:58,306 --> 00:13:01,507
Cu toat� lupta, ce via�� e asta ?
124
00:13:01,708 --> 00:13:13,581
�n aceast� privin�� suntem la fel. Ur�sc s� m� lupt, dar cred �n ce ne lupt�m.
125
00:13:17,322 --> 00:13:23,893
�i acum, trebuie s� ne preg�tim
s� ne lupt�m iar.
126
00:13:28,151 --> 00:13:32,688
- Vreo veste de la Rayden ?
- Nimic �nc�.
127
00:13:34,919 --> 00:13:38,647
M� c�uta�i pe mine ?
128
00:13:38,849 --> 00:13:41,572
- E aici, Nightwolf.
- �l po�i deschide ?
129
00:13:41,803 --> 00:13:46,171
Pot �ncerca.
130
00:13:52,437 --> 00:13:54,953
S� mergem !
131
00:13:55,166 --> 00:13:59,846
- Nu po�i trece.
- Po�i deschide alt portal ca s�-i urm�rim ?
132
00:14:00,052 --> 00:14:04,994
A� vrea. Dac� a� �ti unde s-au dus.
133
00:14:05,200 --> 00:14:07,990
Trebuie s� g�sesc o cale.
134
00:14:15,291 --> 00:14:21,515
Acolo, e a doua sabie a lui Ilkan.
135
00:14:22,592 --> 00:14:27,179
- Ce mai a�tept�m ?
- Stai, pot fi capcane.
136
00:14:27,179 --> 00:14:31,521
- Trebuie s� studiem.
- Tu studiaz�, eu m� duc dup� sabie.
137
00:14:31,521 --> 00:14:34,495
Sonya, nu !
138
00:14:37,343 --> 00:14:40,403
Sonya, fere�te-te !
139
00:14:40,984 --> 00:14:44,878
Dac� o sfer� te atinge e�ti terminat� !
140
00:14:54,176 --> 00:14:58,123
Trebuie s� fiu mai r�bd�toare.
Lucrez la asta. Acum s� facem
141
00:14:58,326 --> 00:15:02,072
ce trebuie.
142
00:15:02,278 --> 00:15:05,479
�n sf�r�it, e u�or.
143
00:15:08,140 --> 00:15:10,026
P�zea !
144
00:15:50,413 --> 00:15:52,829
Ia de aici !
145
00:15:55,340 --> 00:16:00,005
Cum putem lupta �mpotriva energiei pure ?
146
00:16:04,333 --> 00:16:06,795
Sonya, sabia !
147
00:16:29,569 --> 00:16:35,094
- Ceva u�or...
- Ai f�cut o glum� ?
148
00:16:35,294 --> 00:16:38,537
Se �nt�mpl� la un interval de
5000 de ani.
149
00:16:38,756 --> 00:16:45,638
- Avem o problem�.
- Da, �tiu, s� nu-i d�m sabia Zarei.
150
00:16:45,893 --> 00:16:50,549
Cu o sabie po�i c�tiga r�zboinici.
Cu dou� poate distruge armate.
151
00:16:50,783 --> 00:16:56,667
- S� distrug� t�r�m dup� t�r�m.
- Dac� nu-i d�m sabia, Jax va muri.
152
00:17:02,801 --> 00:17:05,449
Regret, b�ie�i, am f�cut tot ce am putut.
153
00:17:05,683 --> 00:17:08,387
Nu suport c� nu �tiu ce se �nt�mpl� cu ei.
154
00:17:08,599 --> 00:17:14,074
Nu vreau s�-�i faci alte griji, dar portalul �ncepe s� se �nchid�.
155
00:17:14,292 --> 00:17:21,020
E o �ans�, dar ca s� mearg� va trebui s� cred �n tine cu via�a mea.
156
00:17:21,224 --> 00:17:25,418
Bine, m� descurc.
157
00:17:28,599 --> 00:17:34,246
Sabia va deschide portalul.
158
00:17:42,296 --> 00:17:46,835
- Elibereaz�-l !
- Nu p�n� nu �mi dai sabia.
159
00:17:46,835 --> 00:17:51,848
Iart�-m� c� nu am �ncredere �n tine,
dar experien�a dicteaz�.
160
00:17:52,076 --> 00:17:55,469
C�t timp am a doua sabie, �ansele sunt egale.
161
00:17:55,469 --> 00:18:01,655
Se pare c� suntem �n impas.
162
00:18:06,917 --> 00:18:11,935
E timpul s� afli adev�rul...
Trimite-�i de aici lupt�torii !
163
00:18:11,935 --> 00:18:16,820
- Dac� nu vrei s� cunoasc� sabia.
- �i ea ?
164
00:18:17,055 --> 00:18:24,134
Sonya, este o lupt�toare cu onoare.
Nu va interveni dac� lup�i cinstit.
165
00:18:24,338 --> 00:18:32,730
- Acum tu...
- Nu am nevoie de ea ca s� te termin.
166
00:18:53,293 --> 00:18:55,897
Acum, Sonya !
167
00:18:57,302 --> 00:19:00,219
Am luat-o !
168
00:19:08,765 --> 00:19:13,421
Nu, s�biile sunt ale mele !
169
00:19:19,547 --> 00:19:27,190
E�ti terminat�, Zara !
Te trimit �n spa�iu.
170
00:19:35,272 --> 00:19:40,748
Kitana, elibereaz�-l pe Jax !
171
00:19:42,243 --> 00:19:45,304
Te-am prins, Jax. E�ti bine ?
172
00:19:45,304 --> 00:19:51,651
Voi fi bine, datorit� am�ndurora.
Dar aveam �ndoieli.
173
00:19:51,651 --> 00:19:55,040
- �nceti�or...
- Doar asta pot face.
174
00:19:55,040 --> 00:19:58,455
Portalul se �nchide !
175
00:20:01,826 --> 00:20:07,181
Repede, nu va sta deschis mult timp.
176
00:20:07,181 --> 00:20:12,071
- Kitana, haide !
- Trebuie s� m� asigur c� s�biile
177
00:20:12,071 --> 00:20:15,768
nu vor mai fi g�site niciodat�.
178
00:20:16,877 --> 00:20:24,896
- Kitana, portalul se �nchide rapid.
- Pentru tine, Ramath, s-a terminat.
179
00:20:24,896 --> 00:20:32,648
- Ai reu�it, Kitana !
- Noi dou�, prietena mea.
15800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.