Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Traducerea �i adaptarea:
Vin Weasel
2
00:00:18,477 --> 00:00:21,498
Multe s-au schimbat de la ultimul turneu de Mortal Kombat.
3
00:00:21,718 --> 00:00:24,680
For�ele �ntunericului din Lumea de Afar� au �nceput invadarea P�m�ntului.
4
00:00:24,901 --> 00:00:27,769
Aceste atacuri sl�besc serios structura dimensional� a P�m�ntului�
5
00:00:28,038 --> 00:00:30,270
�permi��nd nu doar str�inilor s� intre pe P�m�nt�
6
00:00:30,531 --> 00:00:33,219
�dar �i lupt�torilor de pe alte planete.
7
00:00:33,470 --> 00:00:36,915
Doar cei mai extraordinari lupt�tori pot face fa�� provoc�rii.
8
00:00:37,270 --> 00:00:38,441
Liu Kang.
9
00:00:38,712 --> 00:00:40,426
Prin�esa Kitana.
10
00:00:40,704 --> 00:00:42,512
Sub-Zero.
11
00:00:44,197 --> 00:00:46,177
Jax.
12
00:00:48,409 --> 00:00:51,143
Sonya Blade.
13
00:00:53,946 --> 00:00:55,536
Nightwolf.
14
00:00:56,276 --> 00:00:58,111
Kiva.
15
00:01:02,447 --> 00:01:04,569
Kurtis Stryker.
16
00:01:06,901 --> 00:01:12,542
Motiva�i de �el �i constr�n�i de onoare, ei sunt Ap�r�torii Planetei.
17
00:01:14,928 --> 00:01:19,563
Sezonul 1, episodul 9
�NVIEREA
18
00:01:38,518 --> 00:01:42,684
A�i preg�tit totul ?
19
00:01:43,057 --> 00:01:48,344
Da, �mp�rate, este o formul� antic� cunoscut� doar de preo�ii umbr�.
20
00:01:48,564 --> 00:01:53,538
Excelent, atunci s� �ncepem !
21
00:02:07,049 --> 00:02:10,293
�nvierea s-a �ncheiat !
22
00:02:13,834 --> 00:02:18,672
Shang Tsung tr�ie�te din nou.
23
00:02:21,619 --> 00:02:28,139
- M-ai adus �napoi pentru asta ?
- M-ai dezam�git, ai fost �nvins �n
24
00:02:28,342 --> 00:02:32,133
Mortal Kombat, m-a costat planeta P�m�nt.
25
00:02:32,351 --> 00:02:35,976
Am pl�tit pentru gre�elile mele cu propria mea via��. Nimeni
26
00:02:36,209 --> 00:02:43,162
nu �tie prin ce chinuri am trecut. Ani la r�ndul mi-ai �inut sufletul
27
00:02:43,508 --> 00:02:48,732
�n captivitate �i a fost torturat.
28
00:02:49,089 --> 00:02:54,910
Foarte bine, dac� m� mai dezam�ge�ti iar ��i vei petrece eternitatea acolo !
29
00:02:55,165 --> 00:03:01,369
Dar sunt dispus s�-�i ofer o ultim� �ans� s� te dovede�ti util.
30
00:03:01,804 --> 00:03:06,048
Am reu�it s� ob�in o for�� care este at�t de m�rea�� �nc�t �mi va
31
00:03:06,348 --> 00:03:12,257
oferi putere infinit� �i chiar Rayden va fi f�cut muritor.
32
00:03:12,523 --> 00:03:20,094
Prive�te, sfera ! Este doar un mic gust din puterea sferei !
33
00:03:20,431 --> 00:03:24,023
Este infinit !
34
00:03:28,715 --> 00:03:34,580
Cine posed� sfera, poate controla elementele antice de pe P�m�nt.
35
00:03:35,350 --> 00:03:43,493
Foc, ap�, aer �i p�m�nt �i sursa puterii lui Rayden.
36
00:03:43,990 --> 00:03:48,777
Extraordinar, dar ce leg�tur� are cu mine ?
37
00:03:49,011 --> 00:03:55,178
S-a dovedit c�, cu c�t mai r�u este posesorul sferei, cu at�t mai u�or
38
00:03:55,421 --> 00:03:57,295
eliberezi puterea ei.
39
00:03:57,512 --> 00:04:03,287
Nu sunt al�ii mai r�i ca tine,
Shang Tsung.
40
00:04:03,753 --> 00:04:08,637
E adev�rat, care e planul t�u ?
41
00:04:10,070 --> 00:04:15,379
Mai �nt�i voi trimite r�zboinici pe P�m�nt, pentru a-i ataca pe
42
00:04:15,655 --> 00:04:22,300
ucenicii lui Rayden, apoi c�nd tu vei folosi puterea sferei nu vor �ti
43
00:04:22,522 --> 00:04:29,009
ce i-a lovit. Rayden va fi nevoit s�-�i apere muritorii patetici
44
00:04:29,227 --> 00:04:35,266
dar zeul tunetului va fi f�r� puteri datorit� sferei.
45
00:04:35,470 --> 00:04:38,156
E adev�rat !
46
00:04:39,232 --> 00:04:44,157
�i dup� ce l-ai terminat pe Rayden �i pe ucenicii lui, te �ntorci �n lumea
47
00:04:44,157 --> 00:04:48,294
de Afar� cu vestea bun�. Apoi voi trimite o armat� mare s�
48
00:04:48,549 --> 00:04:51,399
cucereasc� P�m�ntul.
49
00:04:51,630 --> 00:04:56,796
Sunt onorat s�-�i duc la �ndeplinire ordinele, m�rite �mp�rate.
50
00:04:57,032 --> 00:05:03,412
Dac� m� dezam�ge�ti iar, vei fi trimis �n vid.
51
00:05:04,577 --> 00:05:08,664
P�n� la sf�r�itul timpului !
52
00:05:12,196 --> 00:05:17,479
Cu pl�cere m� voi r�zbuna pe Rayden �i acoli�ii lui, �nainte s�-l
53
00:05:17,713 --> 00:05:21,801
distrug pe �mp�ratul Shao Khan.
54
00:05:22,101 --> 00:05:27,978
�i eu voi conduce lumea de Afar� �i P�m�ntul.
55
00:05:40,846 --> 00:05:46,806
Hei, Rayden vezi s� nu-�i uzi picioarele �n timp ce ceilal�i lucreaz�.
56
00:05:47,399 --> 00:05:53,858
- Vrei s� m�n�nci cheia aia ?
- �ncearc� iubito.
57
00:06:11,970 --> 00:06:15,620
E�ti bine, omule ? Nu ar��i prea bine.
58
00:06:16,696 --> 00:06:19,535
- Jax are dreptate.
- S-a �nt�mplat ceva, Rayden ?
59
00:06:19,786 --> 00:06:23,410
Sunt bine, �ntoarce�i-v� la munc�.
60
00:06:23,623 --> 00:06:27,289
Nu te cred, uria�ule. Sigur ascunzi ceva.
61
00:06:27,508 --> 00:06:31,049
Face�i o pauz�, am nevoie de voi �n camera de control.
62
00:06:36,571 --> 00:06:40,985
- Ce e, nu am auzit alerta de lupt�.
- Fiindc� nu este un portal,
63
00:06:41,251 --> 00:06:44,546
dar este ceva neobi�nuit. Nu este �n structura P�m�ntului ci
64
00:06:44,780 --> 00:06:47,774
- �n tiparul elementelor.
- Cum adic� ?
65
00:06:52,574 --> 00:06:57,427
Exist� o groaz� de dezastre naturale ciudate pe planet�.
66
00:06:57,708 --> 00:07:05,928
Cutremure, tsunami �n de�ert, tornade, v�nturi �i lista continu�.
67
00:07:05,928 --> 00:07:10,422
- E de necrezut !
- �i nu a fost efectul de ser�.
68
00:07:10,640 --> 00:07:17,301
De parc� cineva se joac� cu mama natur�. S� v� mai ar�t.
69
00:07:17,535 --> 00:07:22,283
Aceste fenomene au leg�tur� cu tine, nu-i a�a ? Nu te judec,
70
00:07:22,543 --> 00:07:25,272
ci sunt �ngrijorat.
71
00:07:25,507 --> 00:07:29,157
Ceva interfereaz� cu puterile mele.
72
00:07:29,362 --> 00:07:32,652
Alert� de lupt�, avem un portal.
73
00:07:32,855 --> 00:07:38,314
Sta�i b�ie�i, nu pot s� merg,
nu m� simt bine. L�sa�i-mi o nav�
74
00:07:38,535 --> 00:07:41,142
�i dac� m� simt mai bine vin �i eu.
75
00:07:41,142 --> 00:07:43,556
- Vei fi bine ?
- Da, probabil e nimic.
76
00:07:43,775 --> 00:07:46,651
- Stau eu la baz�.
- Merg eu �n locul lui Jax.
77
00:07:46,879 --> 00:07:49,017
Haide, Kiva !
78
00:07:52,745 --> 00:07:55,992
Bine, acum fii sincer !
Ce se petrece ?
79
00:07:56,291 --> 00:08:01,137
Ce se �nt�mpl� cu tiparul elementelor m� afecteaz� �i pe mine.
80
00:08:01,137 --> 00:08:05,068
- Puterile mele se poart� ciudat.
- Define�te ciudat ?
81
00:08:05,276 --> 00:08:09,686
Simt c�-mi pierd puterile. E�ti fericit ?
82
00:08:09,925 --> 00:08:13,126
Sunt de partea ta, cum vom rezolva asta ?
83
00:08:13,431 --> 00:08:19,420
Nu sunt str�in s� fiu f�r� puteri,
�n lumea de Afar� nu am puteri.
84
00:08:19,654 --> 00:08:23,820
Aici e P�m�ntul, �i de aici �mi trag eu toat� puterea.
85
00:08:24,041 --> 00:08:31,419
- Ceva interfereaz� cu natura.
- Deci po�i s� devii muritor ca noi ?
86
00:08:33,741 --> 00:08:39,533
�mi pare r�u, omule. Chiar ai mari probleme.
87
00:08:59,092 --> 00:09:00,938
- S-o facem !
- Cu onoare !
88
00:09:03,027 --> 00:09:05,631
E timpul pentru b�taie !
89
00:09:11,028 --> 00:09:12,975
Acum, Kiva !
90
00:09:16,783 --> 00:09:18,826
Lovitur� !
91
00:09:35,628 --> 00:09:37,515
�l �nchid !
92
00:09:44,347 --> 00:09:50,557
Ne �nt�lnim iar... pentru ultima dat� !
93
00:09:50,764 --> 00:09:58,278
- Shang Tsung, nu poate fi... e...
- Mort ? �mp�ratul m-a �nviat
94
00:09:58,528 --> 00:10:04,148
am a�teptat mult timp s� m� r�zbun
pe tine, Liu Kang.
95
00:10:04,378 --> 00:10:12,568
Te-am �nvins �n Mortal Kombat �i o pot face din nou.
96
00:10:12,818 --> 00:10:17,968
De data asta nu po�i c�tiga !
97
00:10:26,609 --> 00:10:33,835
Fugi, Liu Kang ! Fugi de noul st�p�n al planetei.
98
00:10:45,435 --> 00:10:47,059
Te-am prins !
99
00:10:50,941 --> 00:10:52,397
�ine-te !
100
00:10:54,390 --> 00:10:56,235
Prinde-te !
101
00:11:09,302 --> 00:11:12,314
E un miracol c� suntem cu to�ii �n via��.
102
00:11:13,078 --> 00:11:16,076
Nu vom fi mult �n c�ldura asta insuportabil�.
103
00:11:16,312 --> 00:11:19,286
Destinul t�u se afl� �n m�inile lui Rayden.
104
00:11:19,613 --> 00:11:24,807
Dup� ce l-am �nvins pe Liu Kang am sim�it gustul r�zbun�rii.
105
00:11:25,012 --> 00:11:31,756
Spune-i lui Rayden c� dac� nu vine, voi �nchide portalul, �i v� voi omor� pe voi.
106
00:11:32,832 --> 00:11:37,429
Vom fi preg�ti�i pentru tine, Rayden.
107
00:11:38,631 --> 00:11:44,808
- Suntem �n pericol.
- Nu pot s� cred c� Shang v-a f�cut asta.
108
00:11:45,105 --> 00:11:51,267
Nu e acela�i Shang Tsung. Are o sfer� care controleaz� puterile naturii.
109
00:11:51,518 --> 00:11:55,742
Nu �tiu ce po�i face, Rayden.
Dar Sub-Zero sufer�.
110
00:11:55,962 --> 00:11:58,941
Niciunul din noi nu va putea s� reziste la aceast� c�ldur� prea mult timp.
111
00:11:59,237 --> 00:12:03,324
De-abia a�tept ca Rayden s�-l loveasc� pe Shang cu ni�te fulgere.
112
00:12:03,559 --> 00:12:08,114
Dac� le-am spune adev�rul le-am strica ziua.
113
00:12:08,372 --> 00:12:13,340
Spune�i-i lui Shang Tsung c� vin.
114
00:12:19,134 --> 00:12:24,171
Sper c� nu trebuie s� m� obi�nuiesc cu acest mijloc de transport �ncet.
115
00:12:24,371 --> 00:12:30,422
Ha, ha, foarte amuzant. �in�nd cont c� poate nu sc�p�m cu
116
00:12:30,656 --> 00:12:35,167
via�� ce zici s�-mi r�spunzi la o �ntrebare personal� ?
117
00:12:35,167 --> 00:12:36,881
- Sincer.
- De ce nu ?
118
00:12:36,423 --> 00:12:41,432
Dac� supravie�uim nimeni nu va crede c� am �ncredere �n tine.
119
00:12:44,360 --> 00:12:49,554
De ce ai r�mas pe P�m�nt dup� ce a �nceput r�zboiul ?
120
00:12:49,554 --> 00:12:52,550
Ca zeu, puteai s� alegi orice planet�.
121
00:12:53,533 --> 00:12:59,273
Adev�rul e c� m-am ata�at de esen�a acestei planete ciudate
122
00:12:59,513 --> 00:13:04,052
�i cu imensitatea diversit��ii vie�ii. Dup� cum �tii �mi trag puterea
123
00:13:04,266 --> 00:13:08,991
din multele minuni ale naturii. P�m�ntul are o putere extraordinar�.
124
00:13:09,245 --> 00:13:13,692
Dar este �i remarcabil de fragil. Pu�ini muritori realizeaz� c� peste
125
00:13:13,989 --> 00:13:17,447
100 de specii dispar de pe planet� �n fiecare zi.
126
00:13:17,207 --> 00:13:20,452
- Acest lucru este dur.
- Da, dar este adev�rat.
127
00:13:20,662 --> 00:13:27,004
�n sufletul meu, simt c� oamenii sunt buni �i le pas� de ce se �nt�mpl�.
128
00:13:27,384 --> 00:13:32,343
Cred �n umanitate, �n puterea spiritului uman.
129
00:13:32,699 --> 00:13:37,098
Una dintre cele mai uimitoare for�e care exist�.
130
00:13:37,098 --> 00:13:41,778
�ntotdeauna mi-a pl�cut s�-l �nving pe tic�los.
131
00:13:42,106 --> 00:13:46,645
Iubire, dac� facem confesiuni e r�ndul t�u.
132
00:13:47,132 --> 00:13:53,212
De ce ai renun�at la o via�� normal� pentru una de sacrificiu ?
133
00:13:53,212 --> 00:13:59,235
Cred c� �i eu iubesc aceast� planet�. �i dac�-i l�s�m pe tic�lo�i s� ne ocupe
134
00:13:59,452 --> 00:14:03,773
P�m�ntul va fi terminat.
A�a c� continui s� lupt.
135
00:14:05,946 --> 00:14:12,307
- Ce ?
- E ironic. Am fost redus la t�cere.
136
00:14:12,593 --> 00:14:17,127
S� fii muritor nu �nseamn� s� fii pap�-lapte. Nu uita c� banda asta
137
00:14:17,127 --> 00:14:20,000
a f�cut lucruri uimitoare.
138
00:14:20,232 --> 00:14:24,090
Te asigur c� �i f�r� puterile mele speciale sunt de zece ori mai
139
00:14:24,339 --> 00:14:28,937
lupt�tor ca oricare din voi. La urma urmei, mii de ani de
140
00:14:28,937 --> 00:14:34,412
- experien�� sunt �n spatele meu.
- E�ti �i modest. Dac� te vei lupta
141
00:14:34,618 --> 00:14:38,970
cu Shang ca muritor las�-m� s�-�i dau un sfat.
142
00:14:39,202 --> 00:14:43,507
Era un timp c�nd erau a�a multe lucruri rele c� nu �tiam dac� pot continua.
143
00:14:43,715 --> 00:14:47,907
Apoi mi-am unit for�ele cu al�ii. �i lucr�nd �mpreun� am f�cut miracole.
144
00:14:48,250 --> 00:14:51,885
F�r� �ndoial� c�-l pot �nvinge u�or pe Shang Tsung.
145
00:14:51,885 --> 00:14:57,398
Dar din p�cate are acea sfer�.
146
00:15:03,803 --> 00:15:06,585
Nu sunt sigur c� e cel mai bine...
147
00:15:06,585 --> 00:15:11,432
- Ce-a fost asta ?
- Puterea naturii pe m�ini gre�ite.
148
00:15:21,230 --> 00:15:24,667
Preg�te�te-te de pr�bu�ire !
149
00:15:34,491 --> 00:15:40,745
- N-a sunat bine...
- Sper c� sunt bine, sau suntem m�nca�i.
150
00:15:43,443 --> 00:15:48,297
Sunte�i to�i ai mei, Rayden !
151
00:15:54,879 --> 00:15:57,499
M� cau�i pe mine ?
152
00:15:58,829 --> 00:16:01,562
E�ti nervos, Shang ?
153
00:16:04,020 --> 00:16:11,648
Nu te po�i ascunde de mine ! Te provoc la Mortal Kombat !
154
00:16:12,585 --> 00:16:14,819
Accept.
155
00:16:24,254 --> 00:16:30,430
Gust� propria-�i putere, zeul tunetului.
156
00:16:37,810 --> 00:16:41,413
Nu po�i sc�pa de mine !
157
00:16:51,366 --> 00:16:57,029
Bun b�iat, Rayden... Mai c�tig c�teva minute.
158
00:17:00,323 --> 00:17:06,170
Nu pot rezista... e prea cald.
159
00:17:06,170 --> 00:17:09,666
Te duc la suprafa��.
160
00:17:22,207 --> 00:17:28,076
Rayden, prive�te cum �i sec de via�� pe muritorii t�i pre�io�i.
161
00:17:28,076 --> 00:17:31,848
Repede, a observat !
162
00:17:45,936 --> 00:17:51,262
Te-am prins ! Rayden, nu l�sa s� se �nchid� !
163
00:18:00,118 --> 00:18:04,926
Acum Shang, s� vedem cum te descurci f�r� ajutorul naturii.
164
00:18:04,926 --> 00:18:08,977
E�ti nimic f�r� puterile tale !
165
00:18:09,558 --> 00:18:12,566
Se pare c� mi-au revenit puterile.
166
00:18:12,566 --> 00:18:20,927
Nu voi folosi puterile mele speciale,
te voi bate ca un simplu muritor.
167
00:18:36,246 --> 00:18:42,400
- Rayden, termin�-l !
- Am o idee mai bun�.
168
00:18:42,400 --> 00:18:47,095
�l voi l�sa pe �mp�rat s� se ocupe de tine.
169
00:18:55,743 --> 00:19:00,936
Lucrurile nu au ie�it cum �i-a dorit Shao Khan.
170
00:19:02,324 --> 00:19:05,757
R�zbunarea lui asupra lui Shang va fi brutal�.
171
00:19:05,757 --> 00:19:11,345
- M� bucur c� ai revenit la normal.
- Am �nv��at din experien��.
172
00:19:11,777 --> 00:19:17,495
S-a dovedit c� muritorii pot face lucruri uimitoare.
173
00:19:17,495 --> 00:19:23,351
- Cum spui tu.
- Voi doi sunte�i prieteni ?
174
00:19:23,351 --> 00:19:30,450
- Glume�ti, eu �i buze de tunet ?
- O alg� e mai suportabil� dec�t el.
175
00:19:30,450 --> 00:19:33,695
A�a mai merge.
176
00:19:35,615 --> 00:19:39,358
Toat� puterea naturii �ntr-o singur� sfer�.
177
00:19:39,358 --> 00:19:43,180
Dup� ce a ie�it de pe m�ini rele totul a revenit la normal.
178
00:19:43,479 --> 00:19:48,828
De fapt, sfera nu este rea. Dar natura �ns�i este.
179
00:19:49,061 --> 00:19:52,104
Shang a influen�at sfera.
180
00:19:52,104 --> 00:19:55,820
- �i acum ce faci cu ea ?
- Natura �ns�i este perfec�iunea.
181
00:19:57,485 --> 00:20:01,096
P�n� au l�sat-o s� ac�ioneze singur�. E prea mult� putere �n sfera asta.
182
00:20:01,328 --> 00:20:06,361
Nu putem risca s� cad� iar pe m�ini gre�ite.
183
00:20:25,877 --> 00:20:29,781
- Unde ai trimis sfera ?
- �n spa�iu, unde va fi �n siguran��
184
00:20:29,781 --> 00:20:33,943
de oameni r�i.
16939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.