All language subtitles for MK. Defenders of the Realm - 08 - The Secret of Quan Chi .r+e. .RG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Traducerea �i adaptarea: Vin Weasel 2 00:00:18,455 --> 00:00:21,640 Multe s-au schimbat de la ultimul turneu de Mortal Kombat. 3 00:00:21,856 --> 00:00:24,821 For�ele �ntunericului din Lumea de Afar� au �nceput invadarea P�m�ntului. 4 00:00:25,075 --> 00:00:27,865 Aceste atacuri sl�besc serios structura dimensional� a P�m�ntului� 5 00:00:28,098 --> 00:00:30,203 �permi��nd nu doar str�inilor s� intre pe P�m�nt� 6 00:00:30,482 --> 00:00:33,140 �dar �i lupt�torilor de pe alte planete. 7 00:00:33,371 --> 00:00:37,005 Doar cei mai extraordinari lupt�tori pot face fa�� provoc�rii. 8 00:00:37,617 --> 00:00:39,041 Liu Kang. 9 00:00:39,266 --> 00:00:40,529 Prin�esa Kitana. 10 00:00:41,142 --> 00:00:42,860 Sub-Zero. 11 00:00:44,351 --> 00:00:46,148 Jax. 12 00:00:48,462 --> 00:00:50,376 Sonya Blade. 13 00:00:53,310 --> 00:00:55,354 Nightwolf. 14 00:00:56,333 --> 00:00:57,989 Kiva. 15 00:01:03,280 --> 00:01:06,816 Kurtis Stryker. 16 00:01:07,113 --> 00:01:11,652 Motiva�i de �el �i constr�n�i de onoare, ei sunt Ap�r�torii Planetei. 17 00:01:15,130 --> 00:01:18,671 Sezonul 1, episodul 8 SECRETUL LUI QUAN CHI 18 00:01:42,781 --> 00:01:50,952 A�a va fi, anim�lu�ul meu. Trei ore. Piscina profe�iilor nu minte niciodat�. 19 00:01:51,203 --> 00:01:55,425 Ucenicii lui Rayden vor intra �n lupt� �n trei ore. 20 00:01:55,975 --> 00:02:02,351 E destul timp pentru am�ndoi s� facem mica c�l�torie... 21 00:02:02,608 --> 00:02:08,325 �n cur�nd un r�u zdrobitor se va infiltra printre ace�ti muritori 22 00:02:08,590 --> 00:02:17,800 patetici �i �i va devora din �n�untru. Apoi dimensiunea P�m�ntului va fi a noastr�. 23 00:02:24,596 --> 00:02:26,067 Love�te mai sus. 24 00:02:30,444 --> 00:02:36,052 - A�a, burt� gras� ? - S� nu-mi zici a�a. 25 00:02:38,063 --> 00:02:43,331 Hei, ce am zis ? Glumeam, Jax. De ce e�ti a�a furios ? 26 00:02:43,923 --> 00:02:49,215 Dac�-�i zic trebuie s� promi�i c� nu vei mai zice nim�nui. 27 00:02:49,511 --> 00:02:51,401 S-a f�cut, fr��ioare. 28 00:02:51,957 --> 00:03:02,456 C�nd eram copil �ntre 8 �i 9 ani eram gras, cel mai gras din �coal�. 29 00:03:02,868 --> 00:03:12,379 �i ceilal�i copii f�ceau mi�to de mine �i �mi ziceau cum mi-ai zis tu. 30 00:03:12,660 --> 00:03:17,603 - Burt� gras� ? - Exact. �tiu c� nu ar trebui s�-mi pese... 31 00:03:17,923 --> 00:03:20,570 Alert� de lupt�, s� mergem. 32 00:03:29,265 --> 00:03:33,939 - Un nou portal ? - Islanda �n c�mpurile termale. 33 00:03:34,170 --> 00:03:37,262 Am plecat. 34 00:03:39,896 --> 00:03:43,952 - Ascult�, ce �i-am zis acolo... - Secretul t�u e �n siguran��. 35 00:03:44,172 --> 00:03:47,104 Poate �ntr-o zi ��i voi spune �i eu un secret. 36 00:03:47,368 --> 00:03:51,767 Nu r�de, am destule de nu le mai pot duce. 37 00:04:18,930 --> 00:04:24,312 Nu v�d niciun portal dimensional. Dec�t pietre, gheizere �i noroi. 38 00:04:24,904 --> 00:04:27,647 Da, niciun ninja la orizont. 39 00:04:29,478 --> 00:04:32,878 Dac� nu-i punem la socoteal� pe ei. 40 00:04:48,138 --> 00:04:50,428 E timpul pentru b�taie ! 41 00:05:02,560 --> 00:05:07,896 Vezi, anim�lu�ul meu, e exact cum a prezis f�nt�na profe�iei. 42 00:05:08,177 --> 00:05:12,609 Ei se lupt� cu cyborgii lui Shao Khan, �i am r�mas noi doi s� 43 00:05:12,857 --> 00:05:20,862 ne facem treburile nestingheri�i. Scopul c�l�toriei noastre e acolo. 44 00:05:33,966 --> 00:05:36,011 Ce naiba... ? 45 00:05:41,124 --> 00:05:46,089 Hei, b�ie�i am mai detectat activitate �n p�durea tropical� peruvian�. 46 00:05:46,336 --> 00:05:52,403 Te-am ajuta dar avem companie. Avem nevoie de to�i aici. 47 00:05:52,638 --> 00:05:56,943 Bate�i-i pe to�i �i duce�i-v� acolo c�t pute�i de repede ! 48 00:06:07,025 --> 00:06:12,935 �n spatele portalului secret se afl� t�r�mul ascuns Seterra 49 00:06:13,185 --> 00:06:18,430 scopul c�l�toriei noastre. P�m�ntul este r�scrucea dintre 50 00:06:18,659 --> 00:06:23,776 planete, deci trebuie s� intr�m de aici. 51 00:06:55,495 --> 00:07:00,627 Nestemata lui Tetsurri. 52 00:07:29,726 --> 00:07:34,699 - Ur�sc nop�ile cu schimb. - Mai ales c�nd nu �tim cu ce avem de-a face. 53 00:07:34,962 --> 00:07:36,993 Acolo ! 54 00:07:37,554 --> 00:07:40,142 Ceva se apropie... 55 00:07:46,803 --> 00:07:50,391 - Cine e�ti tu ? - V� rog, ajuta�i-m� ! 56 00:07:50,673 --> 00:07:55,461 Am evadat din lumea de Afar�. �i acum sunt la mila voastr�. 57 00:07:55,684 --> 00:08:00,973 - La mila noastr�, ce vorbe�ti ? - Pute�i s�-mi oferi�i ad�post ? 58 00:08:01,237 --> 00:08:03,419 V� pot da asta. 59 00:08:03,669 --> 00:08:10,501 - Stai, ce e acolo ? - Nu e o arm�. Ci un dar. 60 00:08:23,074 --> 00:08:29,583 Ceva e ciudat, nu cum ar trebui s� fie. Nu-l putem accepta. 61 00:08:29,828 --> 00:08:37,352 Nu conteaz�, a�i acceptat oferta. 62 00:08:41,921 --> 00:08:48,081 - Ce a fost asta ? - B�iatul �la p�rea cunoscut. 63 00:08:58,959 --> 00:09:03,450 M-ai auzit, ce �ncercai s� faci ? S� dobori un record de vitez� ? 64 00:09:07,386 --> 00:09:14,798 - Nu pleca, vorbesc cu tine, ninja. - �mi pui r�bdarea la �ncercare, Stryker. 65 00:09:15,060 --> 00:09:18,475 - Ce e cu ei ? - De ce m� �ntrebi, nu sunt bona lor. 66 00:09:19,689 --> 00:09:23,420 Kitana, niciodat� nu se implic� ci ne judec� pe noi. 67 00:09:24,219 --> 00:09:28,678 - Las-o pe Kitana. - Nu m� pot pune cu femeia lui Liu. 68 00:09:28,992 --> 00:09:32,828 �mi scap� ceva ? 69 00:09:35,885 --> 00:09:40,674 Copii. dac� nu v� pute�i juca frumos va trebui s� v� separ. 70 00:09:40,969 --> 00:09:46,654 - S-o separi pe Sonya de gur�. - Burt� gras�. 71 00:09:48,007 --> 00:09:52,450 �tia�i c� Jax era cel mai gras copil din �coal� ? 72 00:09:52,684 --> 00:09:56,491 �i-am zis niciodat�... 73 00:09:57,738 --> 00:10:05,059 Opri�i-v�, nu vede�i ce se �nt�mpl� ? De la nestemata aia 74 00:10:05,059 --> 00:10:09,766 - to�i ne purt�m ciudat. - Ce nestemat� ? 75 00:10:10,001 --> 00:10:14,511 Eram la portalul din jungl� �i un b�iat a vrut s� ne dea o bijuterie ro�ie. 76 00:10:14,511 --> 00:10:17,273 - Tetsurri. - Ce ? 77 00:10:18,101 --> 00:10:22,751 Nestemata lui Tetsurri. Am auzit de ea dar credeam c� e un mit. 78 00:10:22,751 --> 00:10:26,335 Nu e o nestemat�. Ci o inim� cristalizat�. 79 00:10:26,603 --> 00:10:30,022 S� ghicesc, �i apar�ine unui tip numit Tetsurri. 80 00:10:30,250 --> 00:10:34,949 Era un conduc�tor diabolic care st�p�nea t�r�mul Seterra. 81 00:10:35,182 --> 00:10:39,735 E o piatr� demon cu o putere enorm�, poate �ntuneca sufletul. 82 00:10:39,941 --> 00:10:44,449 S� asmut� frate contra frate. Dar numai un vr�jitor extraordinar 83 00:10:44,449 --> 00:10:48,538 - poate s� dezl�n�uie puterea ei. - De asta b�iatul �mi p�rea cunoscut. 84 00:10:48,862 --> 00:10:54,326 - E vr�jitorul Quan Chi. - Este un vr�jitor cu puteri toxice. 85 00:10:54,588 --> 00:10:57,493 Dar acum trebuie s� v� descurca�i cu nestemata. 86 00:10:57,696 --> 00:11:00,582 Dac� crede�i c� v� purta�i ciudat, �nc� n-a�i v�zut nimic. 87 00:11:00,799 --> 00:11:03,993 Odat� ce a�i fost expu�i la nestemat� efectele se �nr�ut��esc. 88 00:11:04,210 --> 00:11:08,562 M�ine, sufletele voastre vor fi a�a de �ntunecate �nc�t ve�i �ncerca s� v� ucide�i. 89 00:11:08,562 --> 00:11:12,311 - Trebuie s� putem face ceva ? - Ave�i o singur� �ncercare. 90 00:11:12,311 --> 00:11:15,146 Quan Chi trebuie s� scape de nestemat� �nainte ca puterea ei 91 00:11:15,146 --> 00:11:17,053 s�-l distrug� �i pe el. 92 00:11:17,266 --> 00:11:22,623 - A�a c� o arunci �n cel mai apropiat r�u. - Trebuie dus� de unde a fost luat�. 93 00:11:22,623 --> 00:11:27,973 Seterra, trebuie s� v� duce�i acolo �i s� distruge�i nestemata. 94 00:11:28,736 --> 00:11:31,529 �nainte s� v� distrug� pe voi. 95 00:11:39,258 --> 00:11:44,063 - Am zis c� eu pilotez nava. - Stryker, Sub-Zero �ncerca�i s� 96 00:11:44,342 --> 00:11:47,588 v� lupta�i cu �ntunericul. Uita�i-v� �n ad�ncul sufletului, 97 00:11:47,588 --> 00:11:50,767 �i respecta�i-v� unul pe cel�lalt sau sunte�i termina�i. 98 00:11:51,002 --> 00:11:55,857 Seterra este un t�r�m cum n-a�i mai v�zut cu puteri ciudate �i pericole ascunse. 99 00:11:56,228 --> 00:12:00,324 Chiar �i dac� a�i fi fost �n form� �i acum nu sunte�i, ave�i nevoie 100 00:12:00,324 --> 00:12:02,780 de mult� �n�elepciune. Nightwolf, du-te cu ei ! 101 00:12:02,982 --> 00:12:06,000 Nu ai fost expus la nestemat� a�a c� ai mintea limpede. 102 00:12:06,200 --> 00:12:09,599 Cineva va avea nevoie de una. 103 00:12:11,391 --> 00:12:16,024 - Vii sau nu ? - Merg cu Nightwolf. 104 00:12:31,107 --> 00:12:35,035 Sper c� nu e �nc� prea t�rziu. 105 00:12:50,248 --> 00:12:52,947 Noi o lu�m pe aici, voi v� duce�i spre est. 106 00:12:53,274 --> 00:12:57,192 Las�-ne cu prostiile tale, Stryker ! Noi nu primim ordine de la tine. 107 00:12:57,487 --> 00:13:02,648 - V�ic�re� nenorocit... - Opri�i-v�, nu vede�i c� nestemata e de vin� ? 108 00:13:02,867 --> 00:13:06,189 Aterizeaz�, vreau ca Kiva s� adulmece. 109 00:13:15,631 --> 00:13:21,579 - M-am s�turat s� urmez potaia. - Ai o idee mai bun� burt� gras� ? 110 00:13:21,823 --> 00:13:27,264 - Te avertizez ! - Stai a�a, cred c� a g�sit ceva. 111 00:13:28,157 --> 00:13:30,433 Probabil purici. 112 00:13:30,702 --> 00:13:37,285 E ceva �n acest portal, m� duc s� verific cu Kiva. Voi �ncerca�i s� nu 113 00:13:37,548 --> 00:13:41,105 v� mai bate�i. 114 00:13:42,167 --> 00:13:46,552 Grozav, noi st�m �n fund, �n timp ce "danseaz� cu lupii" face pe detectivul. 115 00:13:46,846 --> 00:13:52,428 - Mai taci, Jax, tu doar te pl�ngi. - Ai o problem� cu asta, Lulu ? 116 00:13:52,666 --> 00:13:55,145 Asculta�i ! 117 00:13:58,605 --> 00:14:01,975 Ce este asta ? 118 00:14:07,765 --> 00:14:09,475 Peste tot ! 119 00:14:11,912 --> 00:14:14,578 Asta nu e bine. 120 00:14:34,625 --> 00:14:39,776 - Ai grij� ! - Eu m� lupt cu trei. Tu nu po�i cu unu ? 121 00:14:48,491 --> 00:14:50,565 �i-am dat-o ! 122 00:15:05,558 --> 00:15:10,037 Unde a�i �nv��at s� lupta�i ? La filme cu kung-fu ? 123 00:15:16,015 --> 00:15:18,534 Ce este, Kiva ? 124 00:15:22,060 --> 00:15:26,741 - �ncerci s� ne omori pe to�i, ciudatule ? - De ajuns, Stryker ! 125 00:15:27,041 --> 00:15:29,631 Dac� nu lup�i m�car nu-mi sta �n cale ! 126 00:15:30,457 --> 00:15:34,073 Asta e tare, �i vine de la o ratat� a c�rui partener a fost ucis. 127 00:15:34,369 --> 00:15:37,370 Repede, veni�i aici ! 128 00:15:41,780 --> 00:15:46,196 - Nightwolf, ce ai g�sit ? - Ce naiba e aia ? 129 00:15:48,413 --> 00:15:52,112 Lancea lui Tetsurri. Rayden a descris-o ! 130 00:15:52,362 --> 00:15:56,262 Acolo vom g�si nestemata. 131 00:16:03,860 --> 00:16:09,520 - Acolo este ! - S-o facem buc��i �i s� ie�im de aici ! 132 00:16:12,142 --> 00:16:15,682 Poate c� nu e at�t de simplu. 133 00:16:17,210 --> 00:16:20,615 Quan Chi ! 134 00:16:21,311 --> 00:16:28,368 Da, prin�es� sunt un biet vr�jitor care ��i admir� determinarea. 135 00:16:28,816 --> 00:16:35,557 Este scris c� doar cei mai puternici �i cei mai califica�i r�zboinici 136 00:16:35,836 --> 00:16:40,034 pot distruge nestemata Tetsurri. 137 00:16:43,245 --> 00:16:47,519 Care din voi este ? 138 00:16:48,350 --> 00:16:54,218 - Se pare c� eu v� salvez fundurile. - Cum adic� tu ? 139 00:16:58,517 --> 00:17:05,885 - Vrei s� ne vinzi cum ai v�ndut clanul t�u ? - Te-am avertizat, Stryker ! 140 00:17:10,532 --> 00:17:15,713 Stryker, Sub-Zero, voi to�i... opri�i-v� ! 141 00:17:17,472 --> 00:17:21,231 - Sonya ! - Poate c� nu sunt o mic� prin�es� 142 00:17:21,499 --> 00:17:24,166 dar eu nu am fost izgonit� de pe t�r�mul meu. 143 00:17:24,420 --> 00:17:27,643 Sonya, proasto ! 144 00:17:46,892 --> 00:17:53,062 Opri�i-v�, nu uita�i ce a zis Rayden ! G�si�i onoarea. 145 00:17:53,698 --> 00:17:57,085 Lupta�i cu �ntunericul. 146 00:18:31,712 --> 00:18:36,753 Lupta�i cu �ntunericul ! 147 00:18:51,658 --> 00:18:55,242 Te duci undeva, vr�jitorule ? 148 00:19:13,726 --> 00:19:17,828 E timpul pentru b�taie ! 149 00:19:54,900 --> 00:20:00,315 Felicit�ri, b�ie�i �i fete, a�i �nvins cele mai �ntunecate laturi ale sufletelor voastre. 150 00:20:00,560 --> 00:20:03,251 �i a trebuit s� g�si�i leg�turi �ntre voi. 151 00:20:03,524 --> 00:20:08,301 Am �nv��at c� dac� ne respect�m reciproc, putem face orice. 152 00:20:08,548 --> 00:20:14,523 �i cu noroc v� pute�i scuza o lun� �ntreag�. A�i fost brutali. 153 00:20:14,901 --> 00:20:20,714 Are dreptate. Jax, referitor la burt� gras�... 154 00:20:21,027 --> 00:20:23,808 �tiu, n-ai vorbit serios, �i nu o vei mai zice. 155 00:20:24,418 --> 00:20:31,589 Da, doar dac� vreau s� te umilesc. 14357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.