Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Traducerea �i adaptarea:
Vin Weasel
2
00:00:18,455 --> 00:00:21,640
Multe s-au schimbat de la ultimul turneu de Mortal Kombat.
3
00:00:21,856 --> 00:00:24,821
For�ele �ntunericului din Lumea de Afar� au �nceput invadarea P�m�ntului.
4
00:00:25,075 --> 00:00:27,865
Aceste atacuri sl�besc serios
structura dimensional� a P�m�ntului�
5
00:00:28,098 --> 00:00:30,203
�permi��nd nu doar str�inilor
s� intre pe P�m�nt�
6
00:00:30,482 --> 00:00:33,140
�dar �i lupt�torilor de pe alte planete.
7
00:00:33,371 --> 00:00:37,005
Doar cei mai extraordinari lupt�tori
pot face fa�� provoc�rii.
8
00:00:37,617 --> 00:00:39,041
Liu Kang.
9
00:00:39,266 --> 00:00:40,529
Prin�esa Kitana.
10
00:00:41,142 --> 00:00:42,860
Sub-Zero.
11
00:00:44,351 --> 00:00:46,148
Jax.
12
00:00:48,462 --> 00:00:50,376
Sonya Blade.
13
00:00:53,310 --> 00:00:55,354
Nightwolf.
14
00:00:56,333 --> 00:00:57,989
Kiva.
15
00:01:03,280 --> 00:01:06,816
Kurtis Stryker.
16
00:01:07,113 --> 00:01:11,652
Motiva�i de �el �i constr�n�i de onoare, ei sunt Ap�r�torii Planetei.
17
00:01:15,130 --> 00:01:18,671
Sezonul 1, episodul 8
SECRETUL LUI QUAN CHI
18
00:01:42,781 --> 00:01:50,952
A�a va fi, anim�lu�ul meu.
Trei ore. Piscina profe�iilor nu minte niciodat�.
19
00:01:51,203 --> 00:01:55,425
Ucenicii lui Rayden vor intra
�n lupt� �n trei ore.
20
00:01:55,975 --> 00:02:02,351
E destul timp pentru am�ndoi
s� facem mica c�l�torie...
21
00:02:02,608 --> 00:02:08,325
�n cur�nd un r�u zdrobitor se
va infiltra printre ace�ti muritori
22
00:02:08,590 --> 00:02:17,800
patetici �i �i va devora din �n�untru.
Apoi dimensiunea P�m�ntului va fi a noastr�.
23
00:02:24,596 --> 00:02:26,067
Love�te mai sus.
24
00:02:30,444 --> 00:02:36,052
- A�a, burt� gras� ?
- S� nu-mi zici a�a.
25
00:02:38,063 --> 00:02:43,331
Hei, ce am zis ? Glumeam, Jax.
De ce e�ti a�a furios ?
26
00:02:43,923 --> 00:02:49,215
Dac�-�i zic trebuie s� promi�i
c� nu vei mai zice nim�nui.
27
00:02:49,511 --> 00:02:51,401
S-a f�cut, fr��ioare.
28
00:02:51,957 --> 00:03:02,456
C�nd eram copil �ntre 8 �i 9 ani
eram gras, cel mai gras din �coal�.
29
00:03:02,868 --> 00:03:12,379
�i ceilal�i copii f�ceau mi�to de mine
�i �mi ziceau cum mi-ai zis tu.
30
00:03:12,660 --> 00:03:17,603
- Burt� gras� ?
- Exact. �tiu c� nu ar trebui s�-mi pese...
31
00:03:17,923 --> 00:03:20,570
Alert� de lupt�, s� mergem.
32
00:03:29,265 --> 00:03:33,939
- Un nou portal ?
- Islanda �n c�mpurile termale.
33
00:03:34,170 --> 00:03:37,262
Am plecat.
34
00:03:39,896 --> 00:03:43,952
- Ascult�, ce �i-am zis acolo...
- Secretul t�u e �n siguran��.
35
00:03:44,172 --> 00:03:47,104
Poate �ntr-o zi ��i voi spune �i
eu un secret.
36
00:03:47,368 --> 00:03:51,767
Nu r�de, am destule de nu le
mai pot duce.
37
00:04:18,930 --> 00:04:24,312
Nu v�d niciun portal dimensional.
Dec�t pietre, gheizere �i noroi.
38
00:04:24,904 --> 00:04:27,647
Da, niciun ninja la orizont.
39
00:04:29,478 --> 00:04:32,878
Dac� nu-i punem la socoteal�
pe ei.
40
00:04:48,138 --> 00:04:50,428
E timpul pentru b�taie !
41
00:05:02,560 --> 00:05:07,896
Vezi, anim�lu�ul meu, e exact
cum a prezis f�nt�na profe�iei.
42
00:05:08,177 --> 00:05:12,609
Ei se lupt� cu cyborgii lui Shao
Khan, �i am r�mas noi doi s�
43
00:05:12,857 --> 00:05:20,862
ne facem treburile nestingheri�i.
Scopul c�l�toriei noastre e acolo.
44
00:05:33,966 --> 00:05:36,011
Ce naiba... ?
45
00:05:41,124 --> 00:05:46,089
Hei, b�ie�i am mai detectat
activitate �n p�durea tropical� peruvian�.
46
00:05:46,336 --> 00:05:52,403
Te-am ajuta dar avem companie.
Avem nevoie de to�i aici.
47
00:05:52,638 --> 00:05:56,943
Bate�i-i pe to�i �i duce�i-v�
acolo c�t pute�i de repede !
48
00:06:07,025 --> 00:06:12,935
�n spatele portalului secret se
afl� t�r�mul ascuns Seterra
49
00:06:13,185 --> 00:06:18,430
scopul c�l�toriei noastre.
P�m�ntul este r�scrucea dintre
50
00:06:18,659 --> 00:06:23,776
planete, deci trebuie s�
intr�m de aici.
51
00:06:55,495 --> 00:07:00,627
Nestemata lui Tetsurri.
52
00:07:29,726 --> 00:07:34,699
- Ur�sc nop�ile cu schimb.
- Mai ales c�nd nu �tim cu ce avem de-a face.
53
00:07:34,962 --> 00:07:36,993
Acolo !
54
00:07:37,554 --> 00:07:40,142
Ceva se apropie...
55
00:07:46,803 --> 00:07:50,391
- Cine e�ti tu ?
- V� rog, ajuta�i-m� !
56
00:07:50,673 --> 00:07:55,461
Am evadat din lumea de Afar�.
�i acum sunt la mila voastr�.
57
00:07:55,684 --> 00:08:00,973
- La mila noastr�, ce vorbe�ti ?
- Pute�i s�-mi oferi�i ad�post ?
58
00:08:01,237 --> 00:08:03,419
V� pot da asta.
59
00:08:03,669 --> 00:08:10,501
- Stai, ce e acolo ?
- Nu e o arm�. Ci un dar.
60
00:08:23,074 --> 00:08:29,583
Ceva e ciudat, nu cum ar trebui
s� fie. Nu-l putem accepta.
61
00:08:29,828 --> 00:08:37,352
Nu conteaz�, a�i acceptat oferta.
62
00:08:41,921 --> 00:08:48,081
- Ce a fost asta ?
- B�iatul �la p�rea cunoscut.
63
00:08:58,959 --> 00:09:03,450
M-ai auzit, ce �ncercai s� faci ?
S� dobori un record de vitez� ?
64
00:09:07,386 --> 00:09:14,798
- Nu pleca, vorbesc cu tine, ninja.
- �mi pui r�bdarea la �ncercare, Stryker.
65
00:09:15,060 --> 00:09:18,475
- Ce e cu ei ?
- De ce m� �ntrebi, nu sunt bona lor.
66
00:09:19,689 --> 00:09:23,420
Kitana, niciodat� nu se implic�
ci ne judec� pe noi.
67
00:09:24,219 --> 00:09:28,678
- Las-o pe Kitana.
- Nu m� pot pune cu femeia lui Liu.
68
00:09:28,992 --> 00:09:32,828
�mi scap� ceva ?
69
00:09:35,885 --> 00:09:40,674
Copii. dac� nu v� pute�i juca frumos
va trebui s� v� separ.
70
00:09:40,969 --> 00:09:46,654
- S-o separi pe Sonya de gur�.
- Burt� gras�.
71
00:09:48,007 --> 00:09:52,450
�tia�i c� Jax era cel mai gras
copil din �coal� ?
72
00:09:52,684 --> 00:09:56,491
�i-am zis niciodat�...
73
00:09:57,738 --> 00:10:05,059
Opri�i-v�, nu vede�i ce se
�nt�mpl� ? De la nestemata aia
74
00:10:05,059 --> 00:10:09,766
- to�i ne purt�m ciudat.
- Ce nestemat� ?
75
00:10:10,001 --> 00:10:14,511
Eram la portalul din jungl� �i
un b�iat a vrut s� ne dea o bijuterie ro�ie.
76
00:10:14,511 --> 00:10:17,273
- Tetsurri.
- Ce ?
77
00:10:18,101 --> 00:10:22,751
Nestemata lui Tetsurri. Am auzit
de ea dar credeam c� e un mit.
78
00:10:22,751 --> 00:10:26,335
Nu e o nestemat�. Ci o inim�
cristalizat�.
79
00:10:26,603 --> 00:10:30,022
S� ghicesc, �i apar�ine unui tip
numit Tetsurri.
80
00:10:30,250 --> 00:10:34,949
Era un conduc�tor diabolic care
st�p�nea t�r�mul Seterra.
81
00:10:35,182 --> 00:10:39,735
E o piatr� demon cu o putere
enorm�, poate �ntuneca sufletul.
82
00:10:39,941 --> 00:10:44,449
S� asmut� frate contra frate.
Dar numai un vr�jitor extraordinar
83
00:10:44,449 --> 00:10:48,538
- poate s� dezl�n�uie puterea ei.
- De asta b�iatul �mi p�rea cunoscut.
84
00:10:48,862 --> 00:10:54,326
- E vr�jitorul Quan Chi.
- Este un vr�jitor cu puteri toxice.
85
00:10:54,588 --> 00:10:57,493
Dar acum trebuie s� v� descurca�i
cu nestemata.
86
00:10:57,696 --> 00:11:00,582
Dac� crede�i c� v� purta�i ciudat,
�nc� n-a�i v�zut nimic.
87
00:11:00,799 --> 00:11:03,993
Odat� ce a�i fost expu�i la nestemat�
efectele se �nr�ut��esc.
88
00:11:04,210 --> 00:11:08,562
M�ine, sufletele voastre vor fi a�a
de �ntunecate �nc�t ve�i �ncerca s� v� ucide�i.
89
00:11:08,562 --> 00:11:12,311
- Trebuie s� putem face ceva ?
- Ave�i o singur� �ncercare.
90
00:11:12,311 --> 00:11:15,146
Quan Chi trebuie s� scape de nestemat� �nainte ca puterea ei
91
00:11:15,146 --> 00:11:17,053
s�-l distrug� �i pe el.
92
00:11:17,266 --> 00:11:22,623
- A�a c� o arunci �n cel mai apropiat r�u. - Trebuie dus� de unde a fost luat�.
93
00:11:22,623 --> 00:11:27,973
Seterra, trebuie s� v� duce�i
acolo �i s� distruge�i nestemata.
94
00:11:28,736 --> 00:11:31,529
�nainte s� v� distrug� pe voi.
95
00:11:39,258 --> 00:11:44,063
- Am zis c� eu pilotez nava.
- Stryker, Sub-Zero �ncerca�i s�
96
00:11:44,342 --> 00:11:47,588
v� lupta�i cu �ntunericul.
Uita�i-v� �n ad�ncul sufletului,
97
00:11:47,588 --> 00:11:50,767
�i respecta�i-v� unul pe cel�lalt
sau sunte�i termina�i.
98
00:11:51,002 --> 00:11:55,857
Seterra este un t�r�m cum n-a�i mai v�zut
cu puteri ciudate �i pericole ascunse.
99
00:11:56,228 --> 00:12:00,324
Chiar �i dac� a�i fi fost �n form�
�i acum nu sunte�i, ave�i nevoie
100
00:12:00,324 --> 00:12:02,780
de mult� �n�elepciune.
Nightwolf, du-te cu ei !
101
00:12:02,982 --> 00:12:06,000
Nu ai fost expus la nestemat�
a�a c� ai mintea limpede.
102
00:12:06,200 --> 00:12:09,599
Cineva va avea nevoie de una.
103
00:12:11,391 --> 00:12:16,024
- Vii sau nu ?
- Merg cu Nightwolf.
104
00:12:31,107 --> 00:12:35,035
Sper c� nu e �nc� prea t�rziu.
105
00:12:50,248 --> 00:12:52,947
Noi o lu�m pe aici, voi v�
duce�i spre est.
106
00:12:53,274 --> 00:12:57,192
Las�-ne cu prostiile tale, Stryker !
Noi nu primim ordine de la tine.
107
00:12:57,487 --> 00:13:02,648
- V�ic�re� nenorocit...
- Opri�i-v�, nu vede�i c� nestemata e de vin� ?
108
00:13:02,867 --> 00:13:06,189
Aterizeaz�, vreau ca Kiva s�
adulmece.
109
00:13:15,631 --> 00:13:21,579
- M-am s�turat s� urmez potaia.
- Ai o idee mai bun� burt� gras� ?
110
00:13:21,823 --> 00:13:27,264
- Te avertizez !
- Stai a�a, cred c� a g�sit ceva.
111
00:13:28,157 --> 00:13:30,433
Probabil purici.
112
00:13:30,702 --> 00:13:37,285
E ceva �n acest portal, m� duc
s� verific cu Kiva. Voi �ncerca�i s� nu
113
00:13:37,548 --> 00:13:41,105
v� mai bate�i.
114
00:13:42,167 --> 00:13:46,552
Grozav, noi st�m �n fund, �n timp
ce "danseaz� cu lupii" face pe detectivul.
115
00:13:46,846 --> 00:13:52,428
- Mai taci, Jax, tu doar te pl�ngi.
- Ai o problem� cu asta, Lulu ?
116
00:13:52,666 --> 00:13:55,145
Asculta�i !
117
00:13:58,605 --> 00:14:01,975
Ce este asta ?
118
00:14:07,765 --> 00:14:09,475
Peste tot !
119
00:14:11,912 --> 00:14:14,578
Asta nu e bine.
120
00:14:34,625 --> 00:14:39,776
- Ai grij� !
- Eu m� lupt cu trei. Tu nu po�i cu unu ?
121
00:14:48,491 --> 00:14:50,565
�i-am dat-o !
122
00:15:05,558 --> 00:15:10,037
Unde a�i �nv��at s� lupta�i ?
La filme cu kung-fu ?
123
00:15:16,015 --> 00:15:18,534
Ce este, Kiva ?
124
00:15:22,060 --> 00:15:26,741
- �ncerci s� ne omori pe to�i, ciudatule ?
- De ajuns, Stryker !
125
00:15:27,041 --> 00:15:29,631
Dac� nu lup�i m�car nu-mi sta
�n cale !
126
00:15:30,457 --> 00:15:34,073
Asta e tare, �i vine de la o ratat�
a c�rui partener a fost ucis.
127
00:15:34,369 --> 00:15:37,370
Repede, veni�i aici !
128
00:15:41,780 --> 00:15:46,196
- Nightwolf, ce ai g�sit ?
- Ce naiba e aia ?
129
00:15:48,413 --> 00:15:52,112
Lancea lui Tetsurri.
Rayden a descris-o !
130
00:15:52,362 --> 00:15:56,262
Acolo vom g�si nestemata.
131
00:16:03,860 --> 00:16:09,520
- Acolo este !
- S-o facem buc��i �i s� ie�im de aici !
132
00:16:12,142 --> 00:16:15,682
Poate c� nu e at�t de simplu.
133
00:16:17,210 --> 00:16:20,615
Quan Chi !
134
00:16:21,311 --> 00:16:28,368
Da, prin�es� sunt un biet vr�jitor
care ��i admir� determinarea.
135
00:16:28,816 --> 00:16:35,557
Este scris c� doar cei mai puternici
�i cei mai califica�i r�zboinici
136
00:16:35,836 --> 00:16:40,034
pot distruge nestemata Tetsurri.
137
00:16:43,245 --> 00:16:47,519
Care din voi este ?
138
00:16:48,350 --> 00:16:54,218
- Se pare c� eu v� salvez fundurile.
- Cum adic� tu ?
139
00:16:58,517 --> 00:17:05,885
- Vrei s� ne vinzi cum ai v�ndut clanul t�u ? - Te-am avertizat, Stryker !
140
00:17:10,532 --> 00:17:15,713
Stryker, Sub-Zero, voi to�i...
opri�i-v� !
141
00:17:17,472 --> 00:17:21,231
- Sonya !
- Poate c� nu sunt o mic� prin�es�
142
00:17:21,499 --> 00:17:24,166
dar eu nu am fost izgonit�
de pe t�r�mul meu.
143
00:17:24,420 --> 00:17:27,643
Sonya, proasto !
144
00:17:46,892 --> 00:17:53,062
Opri�i-v�, nu uita�i ce a zis Rayden !
G�si�i onoarea.
145
00:17:53,698 --> 00:17:57,085
Lupta�i cu �ntunericul.
146
00:18:31,712 --> 00:18:36,753
Lupta�i cu �ntunericul !
147
00:18:51,658 --> 00:18:55,242
Te duci undeva, vr�jitorule ?
148
00:19:13,726 --> 00:19:17,828
E timpul pentru b�taie !
149
00:19:54,900 --> 00:20:00,315
Felicit�ri, b�ie�i �i fete, a�i �nvins
cele mai �ntunecate laturi ale sufletelor voastre.
150
00:20:00,560 --> 00:20:03,251
�i a trebuit s� g�si�i leg�turi
�ntre voi.
151
00:20:03,524 --> 00:20:08,301
Am �nv��at c� dac� ne respect�m
reciproc, putem face orice.
152
00:20:08,548 --> 00:20:14,523
�i cu noroc v� pute�i scuza o
lun� �ntreag�. A�i fost brutali.
153
00:20:14,901 --> 00:20:20,714
Are dreptate. Jax, referitor la
burt� gras�...
154
00:20:21,027 --> 00:20:23,808
�tiu, n-ai vorbit serios, �i nu
o vei mai zice.
155
00:20:24,418 --> 00:20:31,589
Da, doar dac� vreau s� te umilesc.
14357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.