All language subtitles for Lete.Prochain.2022.720p.BluRay.x264.AAC-@lubokvideo.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,537 --> 00:02:45,540
It is good to laugh while making love!
One never dares?
2
00:02:47,167 --> 00:02:48,376
We love each other…
3
00:02:49,335 --> 00:02:50,170
Yeah…
4
00:02:50,754 --> 00:02:51,963
It is shitty, you know…
5
00:02:52,505 --> 00:02:54,507
No, it's not shitty…
6
00:02:55,967 --> 00:02:57,135
That is life!
7
00:02:58,845 --> 00:03:00,638
-No…
-No, what?
8
00:03:01,765 --> 00:03:03,183
I'm an old man, you know.
9
00:03:05,185 --> 00:03:07,228
Of course not, that is not what
your body says.
10
00:03:07,312 --> 00:03:09,856
My body, is completely dumb,
it does whatever it wants.
11
00:03:11,066 --> 00:03:14,319
Actually, I would need four more like you
to feel really good.
12
00:03:15,445 --> 00:03:19,157
Well, for me, to feel really good,
I would need zero.
13
00:03:20,116 --> 00:03:21,201
Then kiss me.
14
00:03:27,958 --> 00:03:29,876
Kiss me while you think about it!
15
00:03:30,668 --> 00:03:32,754
Born being a pain in the ass?
16
00:03:32,838 --> 00:03:33,922
Do you think…
17
00:03:34,881 --> 00:03:38,426
I did it all by myself…
18
00:03:40,678 --> 00:03:43,348
The hospital is still busy!
I will call a cab!
19
00:03:44,307 --> 00:03:47,060
Do not scream, Mom!
This is a new child, this is life!
20
00:03:47,143 --> 00:03:49,020
Yes, of course, life…
21
00:03:49,104 --> 00:03:51,898
But I do not care about life. I'm in pain!
22
00:03:53,066 --> 00:03:55,151
Farou! Did you fix it?
23
00:03:58,154 --> 00:03:59,655
The battery is dead!
24
00:03:59,739 --> 00:04:01,324
You have to turn the headlights
off at night!
25
00:04:04,119 --> 00:04:06,496
It was not me
who drove the car last night!
26
00:04:07,205 --> 00:04:08,706
Come on.
27
00:04:20,886 --> 00:04:22,470
-My mother is giving birth.
-But…
28
00:04:24,680 --> 00:04:25,807
Farou, go up front.
29
00:04:25,974 --> 00:04:28,559
-It is okay, Mom. You will be fine.
-Come on, let's hurry!
30
00:04:28,643 --> 00:04:30,937
Get in the car. It's okay.
31
00:04:31,021 --> 00:04:32,355
-It's all right.
-No, it's not!
32
00:04:32,438 --> 00:04:34,482
-Yes, it's okay.
-Come on, let's get in.
33
00:04:34,565 --> 00:04:36,609
Well, do not be shy!
You will not invade my car!
34
00:04:37,318 --> 00:04:39,445
-Is there a problem?
-No, it's nothing!
35
00:04:39,529 --> 00:04:40,446
Great.
36
00:04:41,197 --> 00:04:43,658
This is not the time for daydreaming.
Saint-Vincent hospital, straight ahead!
37
00:04:43,825 --> 00:04:45,118
I know where it is!
38
00:04:57,255 --> 00:04:59,715
-Come on, let's go down! Giddy up!
-You are crazy!
39
00:04:59,799 --> 00:05:00,800
Here you go, madame.
40
00:05:01,342 --> 00:05:04,012
You will be able to bring your
beautiful baby at the right place.
41
00:05:04,095 --> 00:05:05,596
-Mom, come on!
-Thank you.
42
00:05:05,680 --> 00:05:07,974
Hold on just a little more.
That is it, right here, Mom.
43
00:05:08,058 --> 00:05:09,559
Manuel, call the doctors!
44
00:05:09,642 --> 00:05:11,644
-The doctors!
-Wait.
45
00:05:11,727 --> 00:05:13,521
I hope this one will not be that stupid.
46
00:05:13,604 --> 00:05:15,398
Wait, maybe I will call her?
47
00:05:15,481 --> 00:05:17,317
Do not! Come on!
48
00:05:20,904 --> 00:05:23,198
-Hurry! It is my mother!
-The stretcher!
49
00:05:24,240 --> 00:05:25,366
Wait, I will lift you!
50
00:05:25,450 --> 00:05:27,535
-Come on, Mom!
-Slowly!
51
00:05:27,618 --> 00:05:29,787
-Get out of the way!
-Come on!
52
00:05:29,871 --> 00:05:31,664
The elevator!
53
00:05:31,747 --> 00:05:32,790
Come on!
54
00:05:32,874 --> 00:05:35,001
-Slowly!
-Faster!
55
00:05:35,085 --> 00:05:36,669
-Slowly!
-Come on, Mom!
56
00:05:37,753 --> 00:05:39,297
Let us in!
57
00:05:39,380 --> 00:05:41,674
Come on! The stairs, quickly!
58
00:05:42,467 --> 00:05:43,801
We are coming, Mom!
59
00:05:51,059 --> 00:05:52,227
Get out of the way!
60
00:05:53,728 --> 00:05:57,690
-Come on!
-Breathe, Mom!
61
00:05:57,773 --> 00:06:00,276
-Easy, kids.
-Be careful, the door.
62
00:06:00,360 --> 00:06:01,361
Easy.
63
00:06:03,363 --> 00:06:04,697
-This way.
-Easy.
64
00:06:04,780 --> 00:06:06,866
-Mom, give us a little boy.
-A boy, Mom!
65
00:06:06,950 --> 00:06:08,701
-No, a girl!
-A boy!
66
00:06:10,120 --> 00:06:11,621
Enough!
67
00:06:14,082 --> 00:06:16,042
-I'm tired of girls, really.
-Enough is enough!
68
00:06:16,126 --> 00:06:17,168
Kids…
69
00:06:17,335 --> 00:06:18,878
Tuscany…
70
00:06:19,837 --> 00:06:21,506
The olive tree hills…
71
00:06:21,589 --> 00:06:22,632
The cypresses…
72
00:06:23,174 --> 00:06:25,927
The small pink villages,
dotting the countryside,
73
00:06:26,011 --> 00:06:27,387
as field flowers.
74
00:06:28,263 --> 00:06:29,805
You will see how beautiful it is.
75
00:06:30,431 --> 00:06:32,517
-Can we go tomorrow?
-Yes, tomorrow!
76
00:06:32,600 --> 00:06:34,727
Of course, why not?
77
00:06:34,894 --> 00:06:38,523
We will go on horseback, through
the purple wreath and rhododendrons,
78
00:06:38,606 --> 00:06:41,026
to get the curdled milk
and eggs at a farm.
79
00:06:41,109 --> 00:06:42,110
Which farm?
80
00:06:43,111 --> 00:06:46,197
Well, a farm. We will see, right?
There are farms everywhere.
81
00:06:47,991 --> 00:06:51,161
There is a call for you,
Mr. Séverin! It is urgent!
82
00:06:51,244 --> 00:06:52,328
I'm coming, madame.
83
00:06:52,954 --> 00:06:54,080
Excuse me.
84
00:06:58,668 --> 00:07:00,170
-I will take it…
-No, in the office.
85
00:07:00,253 --> 00:07:01,171
In the office.
86
00:07:05,633 --> 00:07:06,968
Good morning, madame.
87
00:07:07,718 --> 00:07:09,220
Hello, yes?
88
00:07:09,304 --> 00:07:10,138
That is me.
89
00:07:10,805 --> 00:07:13,808
No, Sidonie, sweet heart,
I was at the very end of the garden.
90
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
How are you?
91
00:07:15,518 --> 00:07:17,020
-It's my daughter.
-What did he say?
92
00:07:17,103 --> 00:07:18,229
-Yes.
-I do not know!
93
00:07:21,691 --> 00:07:22,942
How wonderful…
94
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Yes.
95
00:07:35,871 --> 00:07:37,040
Yes, I will be right there.
96
00:07:40,460 --> 00:07:41,377
I have a daughter.
97
00:07:42,087 --> 00:07:43,088
Congratulations.
98
00:07:43,713 --> 00:07:44,922
My little girl…
99
00:07:46,257 --> 00:07:47,883
He is moved.
100
00:07:47,967 --> 00:07:49,344
That is normal, at his age.
101
00:07:50,011 --> 00:07:51,387
First child?
102
00:07:51,471 --> 00:07:52,347
No.
103
00:07:52,930 --> 00:07:54,140
No, this is the sixth.
104
00:07:54,724 --> 00:07:56,017
It's a beautiful girl.
105
00:07:56,809 --> 00:07:58,353
She weighs eight lbs.
106
00:08:01,439 --> 00:08:02,440
She is going to be tall.
107
00:08:02,607 --> 00:08:05,568
PHOTOS ARE ISSUED HERE
108
00:08:25,796 --> 00:08:28,174
Like Sidonie, Jude wanted to be a pianist.
109
00:08:28,258 --> 00:08:29,425
CITY CONSERVATORY
110
00:08:29,592 --> 00:08:32,303
Like her, he lived in Saint-Martin,
city closest to the family cottage,
111
00:08:32,387 --> 00:08:34,305
yet, they had never met.
112
00:08:36,057 --> 00:08:39,185
On the day of her contest,
Sidonie, out of panic,
113
00:08:39,269 --> 00:08:41,479
begged us all not to come see her perform.
114
00:08:56,452 --> 00:08:58,204
Miss Sidonie Séverin!
115
00:12:22,617 --> 00:12:24,535
-It was great!
-You think so?
116
00:12:24,619 --> 00:12:25,495
Well done.
117
00:12:27,037 --> 00:12:28,706
Mr. Frédéric Place?
118
00:12:31,792 --> 00:12:34,295
NO SMOKING
119
00:12:39,091 --> 00:12:40,301
Thank you.
120
00:12:40,385 --> 00:12:41,344
For what?
121
00:12:41,511 --> 00:12:42,762
For your smile.
122
00:12:42,928 --> 00:12:44,221
Did I smile at you?
123
00:12:44,305 --> 00:12:45,348
Jude!
124
00:12:46,015 --> 00:12:46,932
Miss Rémy.
125
00:12:47,099 --> 00:12:48,434
-Well, then…
-No.
126
00:12:49,018 --> 00:12:49,894
Could you wait for me?
127
00:12:50,520 --> 00:12:51,437
Yeah.
128
00:12:52,187 --> 00:12:54,774
-We miss you, you know.
-Yes, I will come to see you.
129
00:12:54,857 --> 00:12:57,234
-I'm with a friend, please excuse me.
-Of course.
130
00:13:00,780 --> 00:13:01,822
I was looking for you.
131
00:13:03,699 --> 00:13:05,451
No. These are mine,
they will never leave me.
132
00:13:05,535 --> 00:13:07,495
-I need them!
-I need them more than you do.
133
00:13:07,578 --> 00:13:09,414
-I'm in Paris half the time.
-Why Paris?
134
00:13:09,497 --> 00:13:11,957
To study the piano. You will see,
there we make giant steps.
135
00:13:12,041 --> 00:13:13,626
You would love it.
136
00:13:13,709 --> 00:13:14,669
I would?
137
00:13:14,835 --> 00:13:16,086
My little girl!
138
00:13:16,170 --> 00:13:17,630
We did not come in, you see!
139
00:13:17,713 --> 00:13:20,550
We did not want to bother you.
So, how did it go?
140
00:13:20,633 --> 00:13:22,009
Did you make a hit, baby girl?
141
00:13:23,594 --> 00:13:25,095
Are you introducing me?
142
00:13:25,179 --> 00:13:28,391
Hello. She was gorgeous, right?
I'm not surprised, she is my daughter.
143
00:13:28,474 --> 00:13:31,268
What a lesson! What mastery! What class!
144
00:13:31,436 --> 00:13:32,853
Little punk!
145
00:13:32,937 --> 00:13:34,104
Did you hear me?
146
00:13:34,188 --> 00:13:36,023
No, but I did not have to!
147
00:13:36,106 --> 00:13:39,944
I know you, right? Come on, champagne!
A success is worth celebrating.
148
00:13:40,027 --> 00:13:41,737
Are we going to America?
149
00:13:41,821 --> 00:13:43,989
Not right away.
150
00:13:44,073 --> 00:13:45,616
Next summer.
151
00:13:46,367 --> 00:13:48,035
Why is it always next summer?
152
00:13:48,202 --> 00:13:50,329
Why is it always next summer?
153
00:13:50,913 --> 00:13:53,666
Because my car
is still broken down, Juliette.
154
00:13:54,792 --> 00:13:55,626
Sidonie?
155
00:13:57,378 --> 00:13:58,754
-How are you?
-I'm fine.
156
00:13:59,797 --> 00:14:00,840
-Well, that is great.
-Yeah.
157
00:14:02,341 --> 00:14:03,384
That is my brother.
158
00:14:05,803 --> 00:14:09,306
On the piano, she is kind of bad.
But apart from that, she is pretty nice.
159
00:14:10,099 --> 00:14:13,603
-Right, Dad?
-Farou, stop talking nonsense.
160
00:14:13,686 --> 00:14:15,145
As you see I cannot start the car.
161
00:14:15,229 --> 00:14:18,065
-Well, what is going on?
-Sir, do you mind if…
162
00:14:18,649 --> 00:14:19,734
Just a little.
163
00:14:20,443 --> 00:14:22,111
-Thank you!
-Sidonie?
164
00:14:24,530 --> 00:14:26,407
How did it go, my love?
165
00:14:26,491 --> 00:14:28,200
She blew them all away!
166
00:14:28,283 --> 00:14:30,202
-Is that not right, Mr…
-Jude Delaux.
167
00:14:30,285 --> 00:14:31,203
I am her sister.
168
00:14:31,370 --> 00:14:34,081
Half-sister. From our dad’s side.
We do not have the same mother.
169
00:14:34,248 --> 00:14:36,125
Why would he care?
170
00:14:36,208 --> 00:14:37,752
What? There is no shame!
171
00:14:39,003 --> 00:14:41,005
Mom is not here
because she just gave birth.
172
00:14:41,714 --> 00:14:43,716
It's a habit of hers. She is
either breastfeeding or giving birth.
173
00:14:43,883 --> 00:14:45,635
It has been going on for years.
174
00:14:45,718 --> 00:14:47,553
You are not pushing hard enough, kids!
175
00:14:47,637 --> 00:14:49,221
You talk too much, there!
176
00:14:49,304 --> 00:14:50,222
So, daddy-in-law,
177
00:14:50,389 --> 00:14:51,724
is the car "daddy-dead" again?
178
00:14:52,391 --> 00:14:54,018
It's exhausting, the family. Right, Paul?
179
00:14:54,184 --> 00:14:55,686
No, it is alright…
180
00:14:56,604 --> 00:14:59,607
And for Sidonie?
Is it glorious or is it the end?
181
00:14:59,690 --> 00:15:02,485
She cried so much she got them with pity.
182
00:15:04,361 --> 00:15:06,781
She did it? No way, she must have
flirted with one of them.
183
00:15:06,947 --> 00:15:08,032
Manuel!
184
00:15:08,198 --> 00:15:09,324
This is my other brother.
185
00:15:09,408 --> 00:15:10,618
They are crazy.
186
00:15:10,701 --> 00:15:12,537
You are lucky, I came just in time.
187
00:15:13,287 --> 00:15:14,539
Who are you calling crazy?
188
00:15:16,248 --> 00:15:17,374
I love you.
189
00:15:17,458 --> 00:15:20,169
Come on, kids, push! Come on, Dino!
190
00:15:20,335 --> 00:15:22,337
The good girl!
191
00:15:22,421 --> 00:15:23,964
Lazy?
192
00:15:24,632 --> 00:15:25,800
A big vine…
193
00:15:25,883 --> 00:15:28,052
There are some days blessed by the gods.
194
00:15:28,678 --> 00:15:30,555
We wish that these moments never end.
195
00:15:31,764 --> 00:15:32,848
Paul was happy.
196
00:15:33,724 --> 00:15:37,269
He had finally finished writing his play.
And he was staging it.
197
00:15:38,187 --> 00:15:40,397
It was the story of a couple
who were a lot like us.
198
00:15:41,106 --> 00:15:42,817
I can even call it
stealing the essence from
199
00:15:42,983 --> 00:15:43,943
our relation.
200
00:15:46,987 --> 00:15:49,657
It's good to laugh while making love!
One never dares, right?
201
00:15:51,366 --> 00:15:53,160
-We love each other…
-Yeah.
202
00:15:53,243 --> 00:15:54,579
-It's shitty, you know…
-No.
203
00:15:54,745 --> 00:15:56,914
No, it's not shitty. That is life!
204
00:16:00,042 --> 00:16:01,460
It's beautiful, Paul.
205
00:16:01,627 --> 00:16:03,504
That is beautiful, man!
206
00:16:03,671 --> 00:16:07,382
I do not know what to tell you.
I'm moved, see!
207
00:16:07,967 --> 00:16:08,884
You did not laugh?
208
00:16:11,178 --> 00:16:12,513
You did not laugh?
209
00:16:12,597 --> 00:16:13,472
Laugh?
210
00:16:14,098 --> 00:16:15,683
No, I held back!
211
00:16:15,766 --> 00:16:19,103
I did not want to disturb you!
I know how to behave, what do you think?
212
00:16:19,186 --> 00:16:21,689
All of you are funny, that is great.
Very, very funny.
213
00:16:21,772 --> 00:16:23,232
You made me die of laughter!
214
00:16:23,315 --> 00:16:26,485
-Not me, though?
-You? You are…
215
00:16:27,152 --> 00:16:29,572
You are great! That is it!
216
00:16:29,655 --> 00:16:31,949
No, I just came by.
I will give you a kiss.
217
00:16:32,032 --> 00:16:33,450
Well done, Paul. Well done.
218
00:16:33,534 --> 00:16:37,371
-Your daughter is here.
-My daughter!
219
00:16:37,538 --> 00:16:38,831
Where are you?
220
00:16:38,914 --> 00:16:40,791
My love!
221
00:16:40,875 --> 00:16:42,126
My flesh, my blood!
222
00:16:42,752 --> 00:16:46,839
All right, hugs to you all,
by the way. That is easy. Well done.
223
00:16:50,092 --> 00:16:51,218
Well.
224
00:16:53,470 --> 00:16:54,304
So.
225
00:17:05,065 --> 00:17:06,400
Let's take a break.
226
00:17:07,777 --> 00:17:08,986
Go grab some lunch.
227
00:17:13,032 --> 00:17:15,242
-Turn off the lights when you leave.
-Okay.
228
00:17:32,301 --> 00:17:33,427
This is great.
229
00:17:38,473 --> 00:17:40,184
But beware, Paul…
230
00:17:40,350 --> 00:17:42,311
Number three is not quite ready.
231
00:17:42,394 --> 00:17:43,979
What do you blame him for?
232
00:17:44,730 --> 00:17:45,856
I thought he was the best.
233
00:17:46,481 --> 00:17:47,566
He is too slow.
234
00:17:49,777 --> 00:17:50,861
I think he is…
235
00:17:53,823 --> 00:17:56,200
Jacques, he is embarrassed
in his monologue.
236
00:17:56,992 --> 00:17:59,620
But I cannot go back!
237
00:18:00,412 --> 00:18:02,957
I should never have agreed
to the conditions of the producers.
238
00:18:03,040 --> 00:18:06,460
I got screwed, that is all.
I cannot, now it is too late.
239
00:18:06,543 --> 00:18:08,253
But delay it by a week!
240
00:18:09,546 --> 00:18:10,798
I know you, Paul.
241
00:18:11,423 --> 00:18:13,550
In one week, you can turn things around.
242
00:18:16,637 --> 00:18:17,596
You think so?
243
00:18:17,763 --> 00:18:18,597
Yes, I do.
244
00:18:28,691 --> 00:18:29,984
I have done it before, right…
245
00:18:30,150 --> 00:18:31,026
Yeah.
246
00:18:34,238 --> 00:18:36,531
Well, I'm going to call them.
Are you coming?
247
00:18:38,242 --> 00:18:39,368
No…
248
00:18:39,451 --> 00:18:41,871
I have to hurry
if I want to catch my plane.
249
00:18:42,747 --> 00:18:43,956
Are you leaving?
250
00:18:44,039 --> 00:18:45,207
You are leaving me?
251
00:18:45,290 --> 00:18:47,710
No, listen… It's only for two days.
252
00:18:47,793 --> 00:18:51,630
You know, I will just go to
discuss a contract and come back.
253
00:18:51,714 --> 00:18:54,842
It's for the decoration
of a new restaurant in Rome.
254
00:18:54,925 --> 00:18:56,551
It's very important to me. You see?
255
00:18:58,303 --> 00:19:00,389
But you knew that, Paul! I told you so.
256
00:19:00,472 --> 00:19:02,307
Yes, but I forgot!
257
00:19:03,726 --> 00:19:04,894
With all this!
258
00:19:08,147 --> 00:19:10,607
But I understand. It's normal, I get it.
259
00:19:10,691 --> 00:19:12,484
Leave me here, leave me in my shit.
260
00:19:14,319 --> 00:19:17,572
Call the producers! Ask them for a week!
261
00:19:18,157 --> 00:19:19,867
They will give it to you, it will pay off.
262
00:19:21,786 --> 00:19:22,995
Will you call them, Paul?
263
00:19:26,373 --> 00:19:27,291
I do not know.
264
00:19:27,958 --> 00:19:28,918
Perhaps, yeah.
265
00:19:33,047 --> 00:19:34,298
Do not worry about me.
266
00:19:36,091 --> 00:19:37,927
Hurry up, you will miss your plane.
267
00:19:48,187 --> 00:19:49,313
I'm staying.
268
00:19:50,314 --> 00:19:51,148
Really?
269
00:19:51,857 --> 00:19:52,691
Are you sure?
270
00:19:52,858 --> 00:19:53,901
Absolutely.
271
00:19:55,069 --> 00:19:56,070
Come on! Let's go.
272
00:19:57,029 --> 00:19:58,948
How sweet you are, Dino!
273
00:19:59,489 --> 00:20:02,993
I do not want it to affect your job, okay?
274
00:20:03,618 --> 00:20:04,995
No, do not worry.
275
00:20:05,079 --> 00:20:06,330
No, because…
276
00:20:07,331 --> 00:20:09,959
One thing is essential, never forget it.
277
00:20:10,042 --> 00:20:11,460
Your profession is essential.
278
00:20:25,474 --> 00:20:28,518
I never understood
who bought those boots from daddy.
279
00:20:29,269 --> 00:20:32,356
I do not know, honey.
I do not think anyone does.
280
00:20:33,565 --> 00:20:35,525
What do you care? As long as we eat.
281
00:20:37,152 --> 00:20:38,445
Here we go again.
282
00:20:40,239 --> 00:20:41,656
Manuel! Dad is here.
283
00:20:46,578 --> 00:20:48,163
No, not this!
284
00:20:48,247 --> 00:20:50,249
Hello, kids. How many orders?
285
00:20:50,332 --> 00:20:52,334
There are mostly a lot of rejections.
286
00:20:52,417 --> 00:20:55,045
How much are we asking for?
Two hundred francs?
287
00:20:55,796 --> 00:20:59,091
-Send one for a hundred francs?
-Do you think it will work?
288
00:20:59,174 --> 00:21:01,844
Of course it will!
They do not know what they want!
289
00:21:01,927 --> 00:21:03,220
Where are the orders?
290
00:21:03,303 --> 00:21:04,638
Here!
291
00:21:06,223 --> 00:21:07,516
It's better than nothing!
292
00:21:08,183 --> 00:21:09,601
This week, we are strapping our belts.
293
00:21:11,561 --> 00:21:13,313
Juliette, my dolly!
294
00:21:13,397 --> 00:21:16,441
-Do you have my present?
-Yes, I have your gift, love. Here it is!
295
00:21:16,525 --> 00:21:17,526
Are we going to the party?
296
00:21:17,692 --> 00:21:19,403
Yes, we are going to the party.
Let's ask mom.
297
00:21:19,569 --> 00:21:21,280
Mommy! Are you ready?
298
00:21:21,363 --> 00:21:23,323
Go ahead! I will join you!
299
00:21:23,407 --> 00:21:24,574
Come on, let's go ahead.
300
00:21:24,658 --> 00:21:27,452
The two of us are going first, Juliette.
You will join us, right?
301
00:21:28,913 --> 00:21:30,664
This bias for the little minxes…
302
00:21:31,581 --> 00:21:32,624
What a shame!
303
00:21:32,707 --> 00:21:34,376
As long as they have a pussycat,
everything is fine.
304
00:21:36,921 --> 00:21:37,796
That is true.
305
00:21:38,380 --> 00:21:39,256
We…
306
00:21:40,215 --> 00:21:41,675
We never did anything to her pussycat,
307
00:21:41,842 --> 00:21:43,052
to Sidonie's!
308
00:21:43,218 --> 00:21:44,344
That is not nice.
309
00:21:44,511 --> 00:21:45,846
But now, Mr. Jude is the one
310
00:21:45,930 --> 00:21:47,222
taking care of it.
311
00:21:47,848 --> 00:21:48,891
By the way,
312
00:21:49,975 --> 00:21:51,768
is he performing well?
313
00:21:53,437 --> 00:21:55,898
Is little Sidonie satisfied?
314
00:21:56,065 --> 00:21:58,859
I will let you clean these,
you little bastards!
315
00:22:08,994 --> 00:22:10,204
Let's get out of here!
316
00:22:15,375 --> 00:22:18,003
I know very well
that you are here, snooping around.
317
00:22:33,310 --> 00:22:35,938
…HOW MUCH I MISS YOU…
318
00:22:39,233 --> 00:22:41,193
MY ISABELLE!
319
00:23:46,300 --> 00:23:47,968
Dino is waiting for you,
the others have left!
320
00:23:49,136 --> 00:23:50,262
Come on…
321
00:23:51,346 --> 00:23:52,264
Just go.
322
00:23:52,889 --> 00:23:54,766
I will take care of her,
I prefer it that way.
323
00:23:58,770 --> 00:24:00,397
You know I hate parties.
324
00:24:09,156 --> 00:24:10,490
Are you okay, Mom?
325
00:24:11,950 --> 00:24:13,243
I'm tired.
326
00:24:19,208 --> 00:24:20,417
Is Édouard bothering you?
327
00:24:21,043 --> 00:24:23,212
Please, Dino, do not ask.
328
00:24:25,922 --> 00:24:27,257
All right. All right.
329
00:24:28,008 --> 00:24:29,051
You are beautiful.
330
00:24:29,134 --> 00:24:30,927
The weather is nice. There is a party.
331
00:24:31,761 --> 00:24:32,679
Let's make the most of it!
332
00:25:51,675 --> 00:25:53,177
What is this?
333
00:25:53,260 --> 00:25:54,761
A gift from Dad.
334
00:25:55,304 --> 00:25:56,305
She is not baptized.
335
00:25:58,682 --> 00:26:00,058
But Mom, it is just for fun!
336
00:26:19,536 --> 00:26:22,539
You are pretty, my love.
But never make fun of others.
337
00:26:22,622 --> 00:26:23,623
Never.
338
00:26:23,707 --> 00:26:27,169
-I'm not making fun of anyone.
-I know that. But not the others.
339
00:26:27,252 --> 00:26:30,214
Communion, for believers,
is sacred. Do you understand?
340
00:26:30,297 --> 00:26:32,424
Well, listen, Mom,
the girl is not doing anything wrong!
341
00:26:32,507 --> 00:26:34,551
Dad, do not twist everything I say!
342
00:26:35,260 --> 00:26:37,179
Let's go!
Let's put on your beautiful red dress!
343
00:26:37,262 --> 00:26:39,097
Come on, chop, chop! Let's get dressed!
344
00:26:42,559 --> 00:26:44,519
Our children are beautiful, right?
345
00:26:48,482 --> 00:26:50,400
Did I shock you with the dress story?
346
00:26:51,568 --> 00:26:54,904
-You still believe in God, right?
-Who remembers what I believe in?
347
00:26:54,988 --> 00:26:56,740
How could I know?
348
00:26:56,823 --> 00:26:58,450
By asking me, for example!
349
00:26:59,243 --> 00:27:00,160
By talking to me!
350
00:27:00,785 --> 00:27:02,204
But it is beyond your strength!
351
00:27:03,247 --> 00:27:04,623
I'm your wife!
352
00:27:04,706 --> 00:27:05,624
Not any wife!
353
00:27:08,084 --> 00:27:11,129
All this fuss for a dress, well!
354
00:27:11,921 --> 00:27:12,797
You used to laugh!
355
00:27:13,423 --> 00:27:14,841
I have changed.
356
00:27:18,595 --> 00:27:20,222
I hate it when you are like this.
357
00:27:20,305 --> 00:27:21,931
I do not care at all!
358
00:27:25,477 --> 00:27:27,145
You do not want to appeal to your husband?
359
00:27:28,730 --> 00:27:29,981
I do not want to suffer anymore.
360
00:27:30,690 --> 00:27:33,067
Who is talking about suffering, Mom?
361
00:27:33,693 --> 00:27:35,779
Have fun! Come on, let's dance!
362
00:27:38,532 --> 00:27:40,158
You do not want to dance with me?
363
00:27:45,622 --> 00:27:46,956
I do not know when it started.
364
00:27:47,582 --> 00:27:49,083
What? When did what start?
365
00:27:49,959 --> 00:27:51,503
You have become a stranger, Édouard.
366
00:27:52,170 --> 00:27:53,171
I look at you,
367
00:27:53,338 --> 00:27:54,756
and I see a stranger.
368
00:27:58,885 --> 00:27:59,761
Is someone there?
369
00:28:04,891 --> 00:28:05,809
Who?
370
00:28:09,896 --> 00:28:10,772
Me.
371
00:28:54,524 --> 00:28:56,234
What have you done to Jeanne?
372
00:28:57,151 --> 00:28:58,069
Nothing!
373
00:28:58,152 --> 00:28:59,070
Dino…
374
00:28:59,613 --> 00:29:01,865
No, you know, I think
she has this famous depression
375
00:29:01,948 --> 00:29:03,783
that all women have after giving birth.
376
00:29:03,867 --> 00:29:04,909
Yeah.
377
00:29:04,993 --> 00:29:06,870
Maybe she has that famous depression
of women,
378
00:29:06,953 --> 00:29:08,955
whose husband likes to please too much.
379
00:29:10,415 --> 00:29:11,833
Everyone likes to please.
380
00:29:11,916 --> 00:29:12,876
Dino…
381
00:29:13,418 --> 00:29:14,753
It's normal, right?
382
00:29:16,170 --> 00:29:17,797
Come on, let's dance with daddy.
383
00:30:33,873 --> 00:30:35,124
Life is great, right?
384
00:30:37,919 --> 00:30:38,962
Simple people…
385
00:30:41,172 --> 00:30:42,298
are happy.
386
00:30:45,134 --> 00:30:46,219
I love them.
387
00:30:47,846 --> 00:30:48,722
And Jeanne?
388
00:30:49,222 --> 00:30:50,098
Do you love her?
389
00:30:50,974 --> 00:30:52,266
Well, of course!
390
00:30:53,768 --> 00:30:55,353
I mean, she gave me six children.
391
00:30:56,855 --> 00:30:57,981
What do you take women for?
392
00:30:58,147 --> 00:30:59,232
Incubators?
393
00:31:00,900 --> 00:31:04,320
She does not care about love,
Jeanne. She wants something else.
394
00:31:04,946 --> 00:31:06,948
Well, alright, what does she want?
395
00:31:07,115 --> 00:31:08,199
What you promised her.
396
00:31:08,825 --> 00:31:11,411
What did you love her for 20 years
ago? For the children you gave her?
397
00:31:11,495 --> 00:31:12,954
Shut up!
398
00:31:13,037 --> 00:31:13,872
Dino!
399
00:31:14,498 --> 00:31:16,541
It's always the same with you,
we cannot talk!
400
00:31:16,708 --> 00:31:18,292
You do not understand anything!
401
00:31:19,586 --> 00:31:20,420
Yes, well, me,
402
00:31:21,004 --> 00:31:23,256
if in 20 years, Paul loves me
because I am the mother of his children,
403
00:31:23,965 --> 00:31:25,634
I'm going to beat the
crap out of him with his love!
404
00:31:27,385 --> 00:31:29,053
So, what do you expect from Paul?
405
00:31:31,431 --> 00:31:32,516
Everything.
406
00:31:37,228 --> 00:31:38,897
You are going to suffer, my love.
407
00:31:42,567 --> 00:31:43,568
You will suffer.
408
00:31:47,405 --> 00:31:48,490
It's funny how…
409
00:31:49,949 --> 00:31:51,868
You women can be so exhausting.
410
00:31:53,578 --> 00:31:54,746
Demanding.
411
00:31:54,829 --> 00:31:55,997
It's not the same thing.
412
00:31:57,290 --> 00:31:59,042
Demanding, if you would like, yeah…
413
00:32:01,795 --> 00:32:03,588
But in the past, when you were not…
414
00:32:05,965 --> 00:32:07,300
it was so much better.
415
00:32:09,636 --> 00:32:12,305
-My mother…
-Your mother was miserable.
416
00:32:13,139 --> 00:32:14,933
My mother loved her husband,
417
00:32:15,016 --> 00:32:17,811
her children, her house, she was happy!
418
00:32:17,894 --> 00:32:19,938
-Unhappy!
-Happy!
419
00:32:20,522 --> 00:32:21,606
And resigned.
420
00:32:23,692 --> 00:32:24,693
She told you?
421
00:32:26,903 --> 00:32:27,821
No, but…
422
00:32:28,613 --> 00:32:29,531
you could see it.
423
00:32:29,698 --> 00:32:30,532
How?
424
00:32:31,950 --> 00:32:32,826
What?
425
00:32:34,243 --> 00:32:35,411
Dad loved her.
426
00:32:36,037 --> 00:32:38,707
He also loved the young flower girl.
427
00:32:41,459 --> 00:32:43,002
Who told you that?
428
00:32:47,131 --> 00:32:50,176
She was cheerful, the young flower girl…
429
00:32:51,511 --> 00:32:52,762
She was very curvy.
430
00:32:53,513 --> 00:32:54,639
She cheered him up.
431
00:32:55,682 --> 00:32:57,767
But he also loved mom.
He was a very good dad.
432
00:33:00,812 --> 00:33:03,523
Yes, but a man, especially if he is good,
433
00:33:04,107 --> 00:33:06,651
cannot make two women happy.
434
00:33:09,153 --> 00:33:13,032
You have some theories, right?
435
00:33:15,660 --> 00:33:17,787
I do not like when Jeanne is sad.
436
00:33:22,709 --> 00:33:24,043
Neither do I, Dino.
437
00:33:25,211 --> 00:33:27,171
I do everything I can to make her happy.
438
00:33:27,881 --> 00:33:29,340
Why are you cheating on her?
439
00:33:31,509 --> 00:33:32,552
Because I'm cold.
440
00:33:34,971 --> 00:33:36,514
-What do you mean?
-I'm cold.
441
00:33:37,599 --> 00:33:39,433
When I'm far away, all alone, I'm cold.
442
00:33:40,434 --> 00:33:43,062
And a woman is warm. It's nice.
443
00:33:44,981 --> 00:33:46,107
It's the sun.
444
00:33:52,030 --> 00:33:53,364
You know, my little Farou,
445
00:33:55,366 --> 00:33:56,492
women…
446
00:33:58,953 --> 00:34:00,789
Do not worry about mom.
447
00:34:00,872 --> 00:34:02,248
She will make it in the end.
448
00:34:02,331 --> 00:34:03,166
Yeah.
449
00:34:04,083 --> 00:34:05,168
You think so?
450
00:34:05,251 --> 00:34:06,670
They always make it in the end.
451
00:34:08,046 --> 00:34:09,005
You know,
452
00:34:09,798 --> 00:34:11,716
there are times when they scare me.
453
00:34:12,717 --> 00:34:13,802
That's true.
454
00:34:13,885 --> 00:34:16,805
They are healthy, tough.
455
00:34:16,888 --> 00:34:19,557
Nothing brings them down.
In the evening, they cry,
456
00:34:19,641 --> 00:34:21,851
the next day, they get up and start again.
457
00:34:23,102 --> 00:34:24,854
But you are a fool for getting married.
458
00:34:25,605 --> 00:34:26,731
And twice, as well!
459
00:34:27,523 --> 00:34:29,693
-Do you see what I see here?
-A woman?
460
00:34:29,776 --> 00:34:30,944
-American.
-Swedish.
461
00:34:31,027 --> 00:34:33,154
Half-American, half-Swedish,
in my opinion.
462
00:35:01,975 --> 00:35:04,936
Dad, it has been forever since
Dino and Sidonie left!
463
00:35:06,562 --> 00:35:07,606
Shall we go home?
464
00:35:09,774 --> 00:35:11,192
Come on, this time it is real!
465
00:35:11,275 --> 00:35:13,862
Next year, I'm taking you all to America!
466
00:35:13,945 --> 00:35:15,571
We will have a two-door Cadillac!
467
00:35:16,698 --> 00:35:18,449
You will see how beautiful it is!
468
00:35:19,826 --> 00:35:21,410
-Have you ever been there?
-No, I have not.
469
00:35:21,953 --> 00:35:22,871
Never.
470
00:35:24,205 --> 00:35:25,498
Why do you say it's beautiful then?
471
00:35:26,916 --> 00:35:28,793
Living as a couple is a pain in the ass.
472
00:35:28,877 --> 00:35:31,087
You mean you and Jude never…
473
00:35:31,170 --> 00:35:32,088
No!
474
00:35:32,714 --> 00:35:34,423
If we have very exceptional dealings,
475
00:35:34,507 --> 00:35:36,885
it's precisely because
we each have our own place.
476
00:35:36,968 --> 00:35:37,802
So what?
477
00:35:38,845 --> 00:35:42,098
We end up with crazy impulses.
We miss each other.
478
00:35:43,391 --> 00:35:45,643
That pulls the love very high, really.
479
00:35:47,145 --> 00:35:49,063
Then at least, we do not
have any habits, that…
480
00:35:49,898 --> 00:35:51,607
I love habits.
481
00:35:52,441 --> 00:35:54,277
The habit of a body, its heat…
482
00:35:55,611 --> 00:35:58,031
The habit of laughing together!
483
00:35:59,866 --> 00:36:00,867
In the end…
484
00:36:02,869 --> 00:36:04,328
I love sharing.
485
00:36:06,497 --> 00:36:09,709
And what would you say
if Jude asked to live with you?
486
00:36:09,793 --> 00:36:11,419
-I would tell him no.
-No?
487
00:36:11,502 --> 00:36:12,962
-Really?
-Really.
488
00:36:13,046 --> 00:36:14,923
Well, I imagined you
489
00:36:15,006 --> 00:36:17,801
agree to everything he asks for.
Delightedly.
490
00:36:17,884 --> 00:36:19,677
And a bit mouthy, too.
491
00:36:20,678 --> 00:36:22,722
To become the shadow of its shadow
492
00:36:22,806 --> 00:36:24,808
and the shadow of his hand.
493
00:36:24,891 --> 00:36:26,100
The shadow of his dog.
494
00:36:26,851 --> 00:36:28,477
Well, thank you.
495
00:36:29,395 --> 00:36:30,604
And have a good wank.
496
00:36:31,230 --> 00:36:32,481
You are rude!
497
00:37:06,724 --> 00:37:07,725
Cheer up.
498
00:37:18,862 --> 00:37:20,071
Do not worry, dad.
499
00:37:20,822 --> 00:37:22,031
We will get them.
500
00:37:31,791 --> 00:37:32,792
Mom!
501
00:37:35,211 --> 00:37:36,670
Mommy! Open the door!
502
00:37:41,217 --> 00:37:42,802
Open up, Mom!
503
00:38:10,955 --> 00:38:12,290
You are mean, Mom.
504
00:38:14,542 --> 00:38:15,584
I'm cold.
505
00:38:39,943 --> 00:38:41,986
-Are you going on a trip?
-Yes, I'm.
506
00:38:49,827 --> 00:38:50,870
For how long?
507
00:38:52,830 --> 00:38:54,207
You are not too cold, are you?
508
00:38:54,999 --> 00:38:56,500
-Are you okay?
-For how long?
509
00:38:57,210 --> 00:38:58,044
I don't know.
510
00:38:58,752 --> 00:38:59,879
You could have told me, right?
511
00:39:00,463 --> 00:39:02,590
What is the point? You would
have discussed it…
512
00:39:02,673 --> 00:39:03,591
Yeah?
513
00:39:03,757 --> 00:39:05,009
Where are you going?
514
00:39:35,623 --> 00:39:36,958
What are you doing right now?
515
00:39:37,125 --> 00:39:38,417
Arranging my pencils.
516
00:39:39,210 --> 00:39:41,837
This is very important.
I want them in order of size.
517
00:39:42,671 --> 00:39:43,965
I'm naturally quite bohemian,
518
00:39:44,048 --> 00:39:45,508
but when it comes to pencils,
I'm uncompromising.
519
00:39:50,138 --> 00:39:51,389
Do not touch them.
520
00:39:51,555 --> 00:39:53,307
-Never.
-Off to a great start.
521
00:39:58,271 --> 00:40:01,232
We are going to travel a little.
Do you want to?
522
00:40:01,315 --> 00:40:02,733
A little?
523
00:40:02,816 --> 00:40:05,069
Maybe a lot. We will see.
524
00:40:19,792 --> 00:40:20,918
What are you doing?
525
00:40:22,753 --> 00:40:25,089
Do you think you could explain it to me?
526
00:40:28,676 --> 00:40:30,011
Mom, please…
527
00:40:30,719 --> 00:40:33,472
First of all, my name is Jeanne!
528
00:40:34,265 --> 00:40:35,391
I cannot believe it!
529
00:40:36,017 --> 00:40:39,312
Apart from being the good-looking hero
who finally goes home,
530
00:40:39,395 --> 00:40:40,854
haloed with fatigue!
531
00:40:40,938 --> 00:40:42,565
And me, poor fool,
532
00:40:42,648 --> 00:40:44,275
who tells children to keep it down,
533
00:40:44,358 --> 00:40:45,818
because daddy is tired!
534
00:40:46,444 --> 00:40:47,695
Poor dad!
535
00:40:47,778 --> 00:40:51,365
With all his grueling travels,
I think he is tired.
536
00:40:51,449 --> 00:40:54,452
But what do you think I do
on these trips? Have fun?
537
00:40:54,535 --> 00:40:57,997
When you are back, I will expect
the things you never do!
538
00:40:58,081 --> 00:41:00,916
-Like what?
-Talk to me!
539
00:41:01,084 --> 00:41:02,126
Look at me!
540
00:41:06,464 --> 00:41:08,299
I know, Édouard, you are a good father.
541
00:41:08,841 --> 00:41:10,301
This little sentence is ridiculous.
542
00:41:10,884 --> 00:41:13,137
I hear myself saying to others:
"Édouard is a good father."
543
00:41:13,846 --> 00:41:15,473
I know I'm saying this to make
myself feel better.
544
00:41:16,224 --> 00:41:17,600
To compensate for the bad husband.
545
00:41:23,106 --> 00:41:25,066
Why did you not tell me all this earlier?
546
00:41:25,233 --> 00:41:27,068
I have tried, mind you.
547
00:41:27,151 --> 00:41:30,654
And every time,
"later", "tomorrow", "I'm sleepy"!
548
00:41:31,280 --> 00:41:33,116
Listen, Jeanne!
549
00:41:33,741 --> 00:41:34,783
I mean…
550
00:41:35,451 --> 00:41:36,702
We are happy together!
551
00:41:36,785 --> 00:41:38,287
We are not together anymore!
552
00:41:40,831 --> 00:41:42,208
There is another woman in your life.
553
00:41:42,375 --> 00:41:43,667
It's not true!
554
00:41:43,751 --> 00:41:45,253
There is no other woman!
555
00:41:48,422 --> 00:41:49,382
Not really.
556
00:41:49,965 --> 00:41:51,634
And this Isabelle? Is she not a woman?
557
00:41:51,717 --> 00:41:54,428
Well! Isabelles, they do not matter.
558
00:41:56,222 --> 00:41:57,598
Because there were others?
559
00:41:59,725 --> 00:42:01,144
Deep down, I knew that.
560
00:42:03,187 --> 00:42:06,774
You know I'm right. We should not talk,
we are hurting each other.
561
00:42:07,400 --> 00:42:09,860
We hurt each other, for nothing, it is…
562
00:42:10,611 --> 00:42:11,570
Listen…
563
00:42:16,075 --> 00:42:17,034
Jeanne…
564
00:42:17,951 --> 00:42:19,578
We will not end up like this?
565
00:42:21,497 --> 00:42:24,333
-I promise you…
-You have made too many promises!
566
00:42:24,417 --> 00:42:25,334
All sworn!
567
00:42:25,918 --> 00:42:26,794
It's over!
568
00:42:29,797 --> 00:42:31,965
Are you crazy? What about the children?
569
00:42:32,049 --> 00:42:34,677
You will see them whenever you want!
570
00:42:34,760 --> 00:42:37,430
Where? Where will I see them?
571
00:42:37,513 --> 00:42:38,847
If you want, I will leave!
572
00:42:42,059 --> 00:42:44,145
But what am I going to do
with the little ones?
573
00:43:11,839 --> 00:43:14,217
ARTS AND RECREATION THEATER
574
00:43:22,183 --> 00:43:23,142
So?
575
00:43:23,226 --> 00:43:24,727
They were assholes.
576
00:43:24,810 --> 00:43:26,812
They did not laugh once, not one smile.
577
00:43:26,895 --> 00:43:29,690
But you were in the back of the theater!
You could not hear them!
578
00:43:29,773 --> 00:43:32,610
-You can feel the smiles, believe me.
-And what did you feel?
579
00:43:32,693 --> 00:43:35,321
That they would have rather been
at the battlefront.
580
00:43:35,946 --> 00:43:38,616
-And the actors, how were they?
-Lousy!
581
00:43:38,699 --> 00:43:41,244
Just like my play,
or my staging, for that matter.
582
00:43:41,327 --> 00:43:45,206
Tonight I understood that no one
could identify with this couple.
583
00:43:45,289 --> 00:43:46,332
That will teach me.
584
00:43:46,415 --> 00:43:47,833
Teach you what?
585
00:43:47,916 --> 00:43:50,169
That will teach me
to stop doing autobiographical work.
586
00:43:50,253 --> 00:43:52,588
It's true, in life, I sometimes find
your lines funny.
587
00:43:52,671 --> 00:43:54,840
In fact, they suck.
Mine do too, for that matter!
588
00:43:54,923 --> 00:43:56,049
Our couple sucks!
589
00:43:56,133 --> 00:43:57,009
That is not true!
590
00:43:57,551 --> 00:43:59,803
What you say is compelling, but obviously,
591
00:43:59,887 --> 00:44:01,972
said by someone else, it is not the same!
592
00:44:03,932 --> 00:44:05,518
And you are telling me this tonight?
593
00:44:06,143 --> 00:44:08,354
Thank you, Dino.
594
00:44:10,606 --> 00:44:12,900
Wait until tomorrow to worry!
595
00:44:12,983 --> 00:44:14,067
Wait for what?
596
00:44:14,151 --> 00:44:15,611
The critics!
597
00:44:15,694 --> 00:44:18,364
You did a great job.
There is no way they will not see that.
598
00:44:19,072 --> 00:44:21,200
Well, you see, the worst thing is,
when you make a flop,
599
00:44:22,117 --> 00:44:26,163
it is the consolation of misery
from your loved ones. This is to cry for!
600
00:44:26,247 --> 00:44:28,123
I would have loved it if you
had come forward,
601
00:44:28,207 --> 00:44:30,042
when the Spanish rejected my project.
602
00:44:30,125 --> 00:44:30,959
Which project?
603
00:44:33,296 --> 00:44:34,463
Nothing, I just said it.
604
00:44:35,172 --> 00:44:37,383
No, please, Dino,
no more of this between us!
605
00:44:37,466 --> 00:44:39,427
-What project is it?
-Nothing, I told you…
606
00:44:39,510 --> 00:44:42,221
If it is nothing, why do you
talk about it if it is not important?
607
00:44:42,888 --> 00:44:44,473
It's not the time, is it? Honestly!
608
00:44:47,059 --> 00:44:48,561
Are you sleeping in all your clothes now?
609
00:44:49,562 --> 00:44:50,521
I'm cold.
610
00:44:51,146 --> 00:44:52,815
You are right, it is freezing in here.
611
00:44:54,483 --> 00:44:57,027
She does not give a damn
that I made a flop, stupid bitch…
612
00:45:31,812 --> 00:45:33,522
But you are a monster!
613
00:45:38,527 --> 00:45:41,739
When I'm anxious, I get hungry.
It's not my fault.
614
00:45:42,406 --> 00:45:44,700
You’re eating a carrot
at four in the morning, next to me,
615
00:45:45,409 --> 00:45:47,620
knowing that I'm an insomniac,
616
00:45:47,703 --> 00:45:49,455
that the slightest noise wakes me up,
617
00:45:49,538 --> 00:45:51,665
and that I'm in the process
of screwing up my work!
618
00:45:51,749 --> 00:45:53,959
Fuck!
619
00:45:54,042 --> 00:45:55,503
Shut up!
620
00:45:55,586 --> 00:45:58,171
What are you shouting about?
Do you want to wake everyone up?
621
00:45:58,797 --> 00:46:01,384
What if we get evicted?
Where will we sleep?
622
00:46:01,467 --> 00:46:04,553
I don't care where I sleep.
I don't care, believe me!
623
00:46:04,637 --> 00:46:05,846
I don't give a damn!
624
00:46:05,929 --> 00:46:08,349
-What I want is to sleep!
-You are a lunatic!
625
00:46:08,432 --> 00:46:11,352
A neurotic! Are you making a scene
because I'm eating a carrot?
626
00:46:11,435 --> 00:46:13,186
You are not eating a carrot!
627
00:46:13,270 --> 00:46:15,981
You brought 40,000 drums
into my eardrums at 4 a.m.
628
00:46:16,064 --> 00:46:18,108
on purpose, that is what you are doing!
629
00:46:18,191 --> 00:46:20,569
And mean as well?
And concerned about his precious sleep.
630
00:46:20,653 --> 00:46:23,364
You know I see you check the time
every morning to see if it is enough.
631
00:46:23,447 --> 00:46:24,782
-Human calculator!
-Hysteric!
632
00:46:24,865 --> 00:46:27,034
Yes, but I like that.
Hysteric, it has a ring to it!
633
00:46:27,117 --> 00:46:29,662
Whereas you are an human calculator!
634
00:46:29,745 --> 00:46:31,288
Since that is how it is…
635
00:46:31,372 --> 00:46:33,582
Come on! Get out!
636
00:46:42,883 --> 00:46:43,759
Open up!
637
00:46:47,346 --> 00:46:49,473
I locked myself out.
638
00:46:49,557 --> 00:46:50,974
Listen, Dino, open up!
639
00:46:54,102 --> 00:46:56,480
Open up, Dino! I'm barefoot!
640
00:46:57,356 --> 00:46:59,191
Don't be silly, Dino…
641
00:47:02,861 --> 00:47:04,530
Your trick is not funny!
642
00:47:06,449 --> 00:47:07,533
Dino?
643
00:47:17,292 --> 00:47:18,711
I forgot my keys.
644
00:47:22,840 --> 00:47:24,299
And what is that noise?
645
00:47:24,383 --> 00:47:27,052
That is my wife eating carrots.
646
00:47:27,135 --> 00:47:28,429
She is hungry at night.
647
00:47:28,512 --> 00:47:29,805
-At night?
-Yes.
648
00:47:40,148 --> 00:47:43,318
My wife always wanted to talk at night.
649
00:47:43,944 --> 00:47:44,987
To have discussions.
650
00:47:45,613 --> 00:47:46,947
What kind of discussions?
651
00:47:47,781 --> 00:47:49,032
I never knew.
652
00:47:49,658 --> 00:47:51,410
Besides, I always fell asleep.
653
00:47:52,119 --> 00:47:54,079
Yes, that is one of their specialties.
654
00:47:55,038 --> 00:47:56,499
Let me tell you that
655
00:47:57,290 --> 00:47:58,792
the day my wife died
656
00:47:59,502 --> 00:48:01,169
I was delighted!
657
00:48:02,004 --> 00:48:03,046
Delighted!
658
00:48:04,923 --> 00:48:07,968
Mine, unfortunately, is very healthy!
659
00:48:08,594 --> 00:48:09,595
Yes, but
660
00:48:10,387 --> 00:48:12,640
your wife, she is a very beautiful woman!
661
00:48:13,557 --> 00:48:14,975
Mine was ugly,
662
00:48:16,059 --> 00:48:18,145
fat and mean, as well!
663
00:48:19,104 --> 00:48:20,397
She was pissing me off.
664
00:48:23,984 --> 00:48:25,027
Dino!
665
00:48:25,110 --> 00:48:27,320
-Where are you going?
-To sleep!
666
00:48:27,404 --> 00:48:29,031
And eat carrots!
667
00:48:29,114 --> 00:48:30,115
Where?
668
00:48:37,665 --> 00:48:40,208
I will never sleep again with this bitch,
669
00:48:41,084 --> 00:48:43,295
who leaves at any time,
to who knows where…
670
00:48:44,296 --> 00:48:47,007
Only, now, my friend,
you no longer have an excuse.
671
00:48:47,090 --> 00:48:48,509
She left you the room.
672
00:48:49,426 --> 00:48:51,344
But you are starting to piss me off, you…
673
00:48:51,970 --> 00:48:53,346
Mind your own business.
674
00:49:28,591 --> 00:49:30,342
Finally, Paul's play was a success.
675
00:49:31,093 --> 00:49:32,427
We were going to Paris.
676
00:49:32,511 --> 00:49:33,887
Then to America.
677
00:49:34,847 --> 00:49:35,764
America.
678
00:49:36,306 --> 00:49:39,267
Thanks to dad.
This country was part of our dreams.
679
00:49:39,893 --> 00:49:42,187
Every summer, he promised us.
680
00:49:42,813 --> 00:49:46,650
What was incredible is
that we believed him every time.
681
00:50:08,672 --> 00:50:11,842
For the occasion, Édouard and Jeanne
were again side by side,
682
00:50:11,925 --> 00:50:12,968
like a couple.
683
00:50:13,719 --> 00:50:16,054
And I was torn
between the happiness of leaving
684
00:50:16,680 --> 00:50:19,516
and the sadness that gave me
the certainty that never again,
685
00:50:19,600 --> 00:50:21,351
we would be so close to each other.
686
00:50:48,170 --> 00:50:51,048
After us,
it was the turn of Jude and Sidonie,
687
00:50:51,757 --> 00:50:53,842
who went to Paris, to live off their art.
688
00:50:54,677 --> 00:50:57,345
This is how the family ceased
to be just one place.
689
00:50:57,429 --> 00:50:59,431
A sacred place called home.
690
00:51:00,473 --> 00:51:04,436
AND SEVEN YEARS PASSED…
691
00:51:05,813 --> 00:51:07,648
Sidonie and I never left each other.
692
00:51:08,398 --> 00:51:09,858
A single cloud in our lives,
693
00:51:10,734 --> 00:51:12,986
her inability to perform in public.
694
00:51:13,486 --> 00:51:14,988
She was afraid.
695
00:51:15,072 --> 00:51:17,700
Despite me, despite the son we had,
696
00:51:18,491 --> 00:51:20,493
Sidonia had remained frigid.
697
00:51:37,469 --> 00:51:39,847
Where is the big gray dog?
698
00:51:40,723 --> 00:51:41,724
Crocus!
699
00:51:46,854 --> 00:51:50,565
How is that big, gray, ugly, nasty dog?
700
00:51:52,609 --> 00:51:53,652
Are you hungry?
701
00:51:58,115 --> 00:52:00,408
We do not risk indigestion, my friend…
702
00:52:01,034 --> 00:52:04,246
Édouard, previously so fickle,
lived like a monk.
703
00:52:04,329 --> 00:52:05,372
Come here, Crocus!
704
00:52:05,455 --> 00:52:08,416
During the school vacations,
he would take the younger kids.
705
00:52:08,500 --> 00:52:10,293
The others often came to see him.
706
00:52:11,378 --> 00:52:13,922
However, he felt a little lonely at times.
707
00:52:15,048 --> 00:52:16,341
What do we do now?
708
00:52:18,886 --> 00:52:19,887
Should we call Paul?
709
00:52:22,347 --> 00:52:23,640
That old Paul!
710
00:52:36,194 --> 00:52:38,030
Paul had stopped believing in tomorrows.
711
00:52:38,739 --> 00:52:40,699
He lived the present hour with despair.
712
00:52:41,324 --> 00:52:43,326
And as if it was not to be followed
by any other.
713
00:52:44,119 --> 00:52:45,453
In a moment of dismay,
714
00:52:46,204 --> 00:52:47,497
we had decided that our love
715
00:52:47,580 --> 00:52:49,666
should in no way interfere with
our freedom.
716
00:54:07,035 --> 00:54:07,870
And since he was the only one,
717
00:54:07,953 --> 00:54:09,704
that could heal me from the wounds he
had made,
718
00:54:10,580 --> 00:54:12,791
I would rush into his arms.
719
00:54:12,875 --> 00:54:15,293
He would welcome me
with distraught gratitude,
720
00:54:15,878 --> 00:54:16,962
a tenfold love.
721
00:54:17,796 --> 00:54:18,839
We loved each other.
722
00:54:19,589 --> 00:54:20,548
We were miserable.
723
00:54:31,476 --> 00:54:34,646
On weekends, the cottage
was full, just like it used to be.
724
00:54:34,813 --> 00:54:37,732
Jeanne knew how to keep its life.
And warmth.
725
00:54:37,816 --> 00:54:40,861
And for all of us.
it had remained our haven.
726
00:55:43,173 --> 00:55:44,841
You made me fall!
727
00:55:46,927 --> 00:55:48,220
Juliette! Come on!
728
00:55:52,349 --> 00:55:54,017
You see, they do not need me anymore.
729
00:55:55,936 --> 00:55:56,979
It's over, you see.
730
00:55:59,522 --> 00:56:01,858
Do not talk bullshit, it's temporary.
731
00:56:03,110 --> 00:56:04,111
Seven years?
732
00:56:05,570 --> 00:56:07,114
Talk about a temporary crisis…
733
00:56:11,076 --> 00:56:12,244
I'm miserable.
734
00:56:14,204 --> 00:56:15,205
I know.
735
00:56:22,045 --> 00:56:24,339
In bed, that is all there is to it!
736
00:56:24,422 --> 00:56:26,174
But I still want to play!
737
00:56:26,258 --> 00:56:28,260
I'm not your mother,
you will listen to me!
738
00:56:28,343 --> 00:56:29,386
Mommy!
739
00:56:30,137 --> 00:56:32,264
She refuses to go to bed!
740
00:56:32,347 --> 00:56:33,765
Moumouche, why?
741
00:56:33,932 --> 00:56:35,183
I'm not sleepy!
742
00:56:35,267 --> 00:56:36,476
Every night, same thing.
743
00:56:36,559 --> 00:56:38,436
To annoy the world,
that, she knows how to do.
744
00:56:38,520 --> 00:56:40,147
I do not want you, I want mom!
745
00:56:40,313 --> 00:56:41,606
Here is your mother. Goodbye!
746
00:56:43,316 --> 00:56:45,902
Moumouche!
747
00:56:45,986 --> 00:56:47,445
Little whims…
748
00:56:49,822 --> 00:56:52,993
For once I have to go out,
be good, listen your sister.
749
00:56:54,161 --> 00:56:55,745
Why do you have to go out?
750
00:56:56,913 --> 00:56:58,456
You are not going to do this again?
751
00:56:59,124 --> 00:57:00,708
Go ahead where you have to be.
752
00:57:00,792 --> 00:57:02,002
I will take care of her.
753
00:57:03,670 --> 00:57:04,754
Thank you.
754
00:57:08,091 --> 00:57:09,467
-Sidonie!
-Mom!
755
00:57:12,971 --> 00:57:15,723
Jude is performing in Geneva tonight,
I wanted to surprise you…
756
00:57:17,559 --> 00:57:18,977
You are beautiful!
757
00:57:19,061 --> 00:57:20,645
Did you do something to your hair?
758
00:57:23,231 --> 00:57:24,649
And this dress, where does it come from?
759
00:57:26,985 --> 00:57:28,236
You should have told me.
760
00:57:29,029 --> 00:57:30,822
Tonight I'm going out to dinner.
761
00:57:30,989 --> 00:57:32,032
You, going out to dinner?
762
00:57:32,699 --> 00:57:33,825
Why?
763
00:57:35,368 --> 00:57:36,244
I mean, with who?
764
00:57:37,079 --> 00:57:39,372
You don't know them. Friends of mine.
765
00:57:39,539 --> 00:57:40,582
I don't know them?
766
00:57:43,918 --> 00:57:45,087
Well, go ahead, to your dinner,
767
00:57:45,253 --> 00:57:46,213
Mommy.
768
00:57:46,296 --> 00:57:48,673
I'm going to eat with the girls,
I haven’t seen them in a while.
769
00:57:49,216 --> 00:57:51,051
It's silly, I don't see you that much.
770
00:57:51,218 --> 00:57:53,178
See you later, Jude is meeting me here.
771
00:57:54,054 --> 00:57:55,138
Come on.
772
00:57:57,557 --> 00:58:00,435
-I will be quick.
-No, do not be like that!
773
00:58:00,518 --> 00:58:02,812
Enjoy your evening, you look great!
774
00:58:07,817 --> 00:58:09,277
And without remorse, right!
775
00:58:18,953 --> 00:58:20,080
Sido…
776
00:58:20,163 --> 00:58:21,581
-How are you?
-Juliette!
777
00:58:23,541 --> 00:58:24,751
So?
778
00:58:24,834 --> 00:58:27,045
I'm going to bed!
779
00:58:27,129 --> 00:58:28,421
Moumouche!
780
00:58:29,922 --> 00:58:31,174
Come on, let's go to bed!
781
00:58:31,799 --> 00:58:34,177
Sidonie, I'm in love.
782
00:58:34,261 --> 00:58:35,178
Really?
783
00:58:35,803 --> 00:58:37,055
-He does not know it yet.
-
Let's go to bed!
784
00:58:37,930 --> 00:58:40,475
Yes, but if you love him,
he will love you.
785
00:58:40,558 --> 00:58:42,060
If life could be so easy…
786
00:58:43,353 --> 00:58:44,687
I really have to go.
787
00:58:46,814 --> 00:58:48,275
Not so fast, though?
788
00:58:50,152 --> 00:58:52,404
Sidonie, whom I see so rarely…
789
00:58:52,487 --> 00:58:55,198
I have already understood that,
you have told me six times.
790
00:58:55,698 --> 00:58:56,991
I'm sorry.
791
00:58:57,075 --> 00:58:58,368
I'm as well.
792
00:59:00,370 --> 00:59:02,122
I know how wonderful you are.
793
00:59:02,289 --> 00:59:03,998
I'm not ungrateful.
794
00:59:04,832 --> 00:59:08,503
Thanks to you, Juliette has discovered
the desire to read. And write!
795
00:59:08,586 --> 00:59:11,047
Yes, that is it, I'm a wonderful teacher,
796
00:59:11,131 --> 00:59:13,925
Juliette is lucky to have found me,
but all this for now,
797
00:59:14,008 --> 00:59:15,218
I do not give a damn.
798
00:59:16,761 --> 00:59:17,887
You know that very well.
799
00:59:18,054 --> 00:59:19,139
Jeanne.
800
00:59:21,849 --> 00:59:22,892
I really have to go.
801
00:59:25,853 --> 00:59:28,440
-Are you mad at me?
-Yes, I'm.
802
00:59:30,483 --> 00:59:32,527
-It's really not my fault.
-Yes, I know.
803
00:59:48,543 --> 00:59:49,544
Goodbye.
804
00:59:50,712 --> 00:59:52,130
Thank you. It was very good.
805
00:59:52,964 --> 00:59:53,965
Goodbye.
806
01:00:04,226 --> 01:00:05,685
I know I'm being ridiculous…
807
01:00:06,769 --> 01:00:08,146
but I cannot.
808
01:00:45,392 --> 01:00:48,353
Mom, it's good to have fun, you are
the youngest and the most beautiful mom.
809
01:00:48,436 --> 01:00:50,605
I have to go. See you soon, I love you.
810
01:01:15,004 --> 01:01:16,881
Were you not sleeping at Marie Lou's?
811
01:01:17,674 --> 01:01:18,841
She kicked me out.
812
01:01:20,593 --> 01:01:21,844
She is an idiot.
813
01:01:23,805 --> 01:01:24,806
Why?
814
01:01:28,643 --> 01:01:29,977
Because she's sick of me?
815
01:01:30,687 --> 01:01:31,646
Yes.
816
01:01:34,232 --> 01:01:35,608
You are home early too.
817
01:01:36,776 --> 01:01:38,528
It's the night of flops at the Séverins.
818
01:01:39,737 --> 01:01:43,575
You know, I was just having dinner
with Juliette's teacher.
819
01:01:43,658 --> 01:01:44,701
That is all.
820
01:01:44,784 --> 01:01:45,618
Yeah.
821
01:01:46,369 --> 01:01:48,246
I even saw the teacher's face…
822
01:01:54,168 --> 01:01:55,295
Tell me, Mom…
823
01:01:57,630 --> 01:01:59,006
Do you miss dad?
824
01:02:01,008 --> 01:02:01,926
I don't know.
825
01:02:03,303 --> 01:02:04,136
Sometimes, yes.
826
01:02:04,804 --> 01:02:06,973
-Let's have one last drink!
-No, it's too late.
827
01:02:07,056 --> 01:02:10,435
Too late, what are you talking about?
The night has just begun!
828
01:02:10,518 --> 01:02:11,978
You are free!
829
01:02:12,061 --> 01:02:13,938
Lucky man. I'm not.
830
01:02:14,021 --> 01:02:15,064
See you tomorrow.
831
01:02:51,851 --> 01:02:53,686
You are hindering me, Dino!
832
01:02:54,228 --> 01:02:55,813
Do you understand? You are hindering me.
833
01:02:55,980 --> 01:02:57,189
Because I want to be with you?
834
01:02:57,857 --> 01:03:00,109
No, but I do too, I want to be with you…
835
01:03:00,693 --> 01:03:02,945
But not 24 hours a day.
836
01:03:03,530 --> 01:03:04,822
It's a love killer!
837
01:03:04,989 --> 01:03:07,492
I do not care about love!
I just want your presence!
838
01:03:08,701 --> 01:03:10,453
What you are saying is terrible!
839
01:03:11,329 --> 01:03:13,790
Can you realize that? You are a monster!
840
01:03:13,956 --> 01:03:16,876
Yes! I'm a monster. Thanks to you. Yes!
841
01:03:20,296 --> 01:03:22,715
You said that there was nothing
more precious than our love.
842
01:03:22,799 --> 01:03:25,885
You said that there is nothing
more precious than our freedom.
843
01:03:26,052 --> 01:03:27,887
-That it made us beautiful.
-Did I say that?
844
01:03:27,970 --> 01:03:29,931
-Yes, you used to say that.
-Well, I have changed.
845
01:03:30,097 --> 01:03:31,683
-That is easy…
-No, it's not.
846
01:03:31,766 --> 01:03:33,100
It's very difficult.
847
01:03:34,060 --> 01:03:36,688
It's really hard.
You do not know how hard it is!
848
01:03:51,160 --> 01:03:52,036
Dino…
849
01:03:54,205 --> 01:03:55,498
Are you upset?
850
01:04:01,128 --> 01:04:02,630
Do whatever you want, Paul.
851
01:04:03,673 --> 01:04:04,799
I will be sleeping.
852
01:04:14,517 --> 01:04:16,102
We just cannot do it anymore.
853
01:04:16,185 --> 01:04:17,520
Yes, we can!
854
01:04:18,354 --> 01:04:19,647
But that's nothing!
855
01:04:20,398 --> 01:04:21,566
This is a crisis!
856
01:04:22,108 --> 01:04:23,526
A necessary crisis.
857
01:04:24,569 --> 01:04:26,571
Both of us, it's forever, you know!
858
01:04:27,572 --> 01:04:28,448
You know,
859
01:04:28,615 --> 01:04:29,866
I have to protect us.
860
01:04:30,950 --> 01:04:33,536
That I protect us from you,
from your thirst for the absolute.
861
01:04:34,203 --> 01:04:35,371
Against the habit.
862
01:04:35,538 --> 01:04:37,164
Against sleepiness!
863
01:04:38,290 --> 01:04:39,459
You can say that again.
864
01:04:39,542 --> 01:04:41,210
I have one of those sleep delays…
865
01:04:43,045 --> 01:04:45,047
I'm wondering
if I should go to a clinic for…
866
01:04:45,131 --> 01:04:46,215
How awful!
867
01:04:46,841 --> 01:04:48,593
But you are crazy, that is very unhealthy!
868
01:04:53,473 --> 01:04:55,517
-Are you bored with me?
-No, I'm not.
869
01:04:56,684 --> 01:04:57,769
I'm not.
870
01:04:59,604 --> 01:05:01,105
But I would like to…
871
01:05:01,898 --> 01:05:03,357
What would you like?
872
01:05:06,152 --> 01:05:07,737
I would like to get bored…
873
01:05:08,780 --> 01:05:10,823
I dream of being bored, Paul…
874
01:05:11,449 --> 01:05:12,492
Really.
875
01:05:14,744 --> 01:05:16,538
I love you when you are like this.
876
01:05:17,997 --> 01:05:19,999
I love you when you are sad, like this…
877
01:05:23,002 --> 01:05:25,463
Do you like me more when I'm cheerful?
878
01:05:25,547 --> 01:05:26,589
I do…
879
01:05:27,173 --> 01:05:28,257
Yes, I do as well.
880
01:05:29,341 --> 01:05:31,302
But you see, in a couple,
881
01:05:32,720 --> 01:05:34,263
you have to be surprised.
882
01:05:34,346 --> 01:05:35,598
You have to be surprised all the time.
883
01:05:35,682 --> 01:05:38,434
If we can keep getting surprised,
we can live together for a thousand years.
884
01:05:39,561 --> 01:05:42,605
There is the idea of having to
surprise you for a thousand years.
885
01:05:43,272 --> 01:05:45,817
Well, listen, I'm really exhausted.
886
01:05:48,528 --> 01:05:50,237
Are we not fine like this, both of us?
887
01:05:52,323 --> 01:05:53,324
What?
888
01:05:53,407 --> 01:05:54,492
Yes.
889
01:05:56,202 --> 01:05:57,704
You are not happy now?
890
01:06:02,083 --> 01:06:03,167
Yes.
891
01:06:06,170 --> 01:06:08,005
We will tell ourselves
that this is the last time.
892
01:06:08,965 --> 01:06:10,174
What?
893
01:06:10,257 --> 01:06:11,843
That way, it will be more…
894
01:06:12,927 --> 01:06:13,928
more beautiful.
895
01:06:14,011 --> 01:06:15,304
It will be rarer.
896
01:06:58,014 --> 01:06:59,140
Thank you.
897
01:06:59,223 --> 01:07:00,266
Goodbye!
898
01:07:01,433 --> 01:07:04,145
-You are not going to the theater?
-Yes, I am.
899
01:07:04,228 --> 01:07:05,521
What is the matter with you?
900
01:07:12,820 --> 01:07:14,071
What can I do for you?
901
01:07:17,408 --> 01:07:19,451
-Can I make a phone call?
-To where?
902
01:07:19,535 --> 01:07:21,829
-Here.
-Go ahead, it's direct.
903
01:07:22,914 --> 01:07:23,998
Thank you.
904
01:07:46,437 --> 01:07:47,772
-Hello?
-Hello, yes?
905
01:07:47,855 --> 01:07:49,649
Théâtre des Célestins,
what can I do for you?
906
01:07:49,732 --> 01:07:52,652
Good evening. A woman who just had
a car accident is in my house.
907
01:07:52,735 --> 01:07:54,070
She was supposed to play at
your theater tonight.
908
01:07:54,779 --> 01:07:55,697
Hold on, please.
909
01:07:59,283 --> 01:08:01,368
There is a call for you!
910
01:08:05,873 --> 01:08:07,583
Miss Séverin…
911
01:08:07,667 --> 01:08:12,129
No, she is at my home, but she is in
a shock, she cannot come to the phone.
912
01:08:12,213 --> 01:08:13,214
Not too serious?
913
01:08:13,297 --> 01:08:15,549
No, no, a car accident…
914
01:08:15,633 --> 01:08:17,969
Fortunately,
the car took the most serious blow.
915
01:08:18,052 --> 01:08:19,553
Is there anything we can do?
916
01:08:19,637 --> 01:08:22,640
She just wanted me to let you know.
She is worried about missing her concert.
917
01:08:22,724 --> 01:08:23,850
Yes, I assume so.
918
01:08:23,933 --> 01:08:26,060
Listen. Tell her I will call her tomorrow.
919
01:08:26,143 --> 01:08:27,561
Good evening, thank you.
920
01:08:32,524 --> 01:08:34,276
Can I call Paris this time?
921
01:08:34,443 --> 01:08:35,444
Go ahead.
922
01:08:44,120 --> 01:08:45,204
Hello?
923
01:08:47,248 --> 01:08:48,165
Hello?
924
01:08:49,208 --> 01:08:50,209
It's me.
925
01:08:51,627 --> 01:08:52,461
How are you?
926
01:08:53,295 --> 01:08:55,297
Fine, I decided not to perform.
927
01:08:56,298 --> 01:08:57,633
Are you kidding me?
928
01:08:59,551 --> 01:09:00,762
Of course I'm…
929
01:09:01,345 --> 01:09:03,014
Well…You scared me.
930
01:09:06,017 --> 01:09:07,727
Are you two okay without me?
931
01:09:07,810 --> 01:09:09,061
We do what we can.
932
01:09:09,145 --> 01:09:11,898
Tiranos ate well,
he has done his homework. He is in bed.
933
01:09:12,857 --> 01:09:15,609
What about you? Is it crowded?
934
01:09:17,486 --> 01:09:18,780
I think so.
935
01:09:19,488 --> 01:09:20,406
How are you feeling?
936
01:09:21,365 --> 01:09:22,408
I'm fine.
937
01:09:23,034 --> 01:09:24,285
I should have come.
938
01:09:24,368 --> 01:09:25,912
No.
939
01:09:26,829 --> 01:09:27,872
It's better this way.
940
01:09:28,706 --> 01:09:30,833
-You think so?
-I'm sure.
941
01:09:30,917 --> 01:09:33,002
-Sure.
-Sidonie…
942
01:09:33,085 --> 01:09:35,129
You know that you are a great pianist.
943
01:09:36,923 --> 01:09:37,965
The best one?
944
01:09:38,925 --> 01:09:39,926
Sidonie…
945
01:09:43,137 --> 01:09:45,014
I'm with you, my love.
946
01:09:45,097 --> 01:09:46,265
I know, Jude.
947
01:09:48,350 --> 01:09:49,727
Goodbye.
948
01:09:49,811 --> 01:09:50,853
See you tomorrow.
949
01:10:08,537 --> 01:10:09,872
I knew it.
950
01:10:10,456 --> 01:10:11,708
What are you doing here?
951
01:10:12,333 --> 01:10:15,169
I drove 600 km to listen to you,
that is what I did.
952
01:10:21,008 --> 01:10:22,176
Two brandies.
953
01:10:22,259 --> 01:10:23,219
Four.
954
01:10:26,638 --> 01:10:27,639
What did they say?
955
01:10:28,265 --> 01:10:31,227
They said you were in
a minor car accident.
956
01:10:32,103 --> 01:10:32,979
Were you scared?
957
01:10:33,604 --> 01:10:35,647
No, why would I be? I have been
looking for you.
958
01:10:44,824 --> 01:10:46,283
I cannot do it, Farou.
959
01:10:47,952 --> 01:10:49,203
I'm never going to make it.
960
01:10:54,917 --> 01:10:56,168
To your future, baby sister.
961
01:11:07,179 --> 01:11:08,973
What are you going to tell him?
962
01:11:09,056 --> 01:11:11,183
I'm going to tell him that it
worked out pretty well,
963
01:11:11,267 --> 01:11:12,977
that I'm pretty happy with myself.
964
01:11:15,146 --> 01:11:17,606
What? What would you say to him?
965
01:11:17,689 --> 01:11:18,983
The truth.
966
01:11:19,066 --> 01:11:20,151
No, I cannot do that.
967
01:11:20,943 --> 01:11:22,528
You are on your own.
968
01:11:26,824 --> 01:11:28,034
I'm on my own?
969
01:11:30,161 --> 01:11:31,078
Farou…
970
01:11:31,954 --> 01:11:33,039
Thank you.
971
01:11:57,271 --> 01:11:58,647
Sidonie, my love!
972
01:11:59,815 --> 01:12:01,108
Where have you been?
973
01:12:01,984 --> 01:12:04,278
I was so scared when I called the theater.
Are you okay?
974
01:12:04,361 --> 01:12:05,196
Is it true?
975
01:12:05,737 --> 01:12:07,114
Yes, I'm fine.
976
01:12:07,198 --> 01:12:08,365
I thought I would die.
977
01:12:10,868 --> 01:12:12,203
Come on, calm down…
978
01:12:13,787 --> 01:12:15,706
Next time, I will go with you and
everything will be fine.
979
01:12:16,332 --> 01:12:19,961
Yeah, talk about a virtuoso
who needs her babysitter.
980
01:12:20,044 --> 01:12:21,253
So what?
981
01:12:21,337 --> 01:12:22,463
Who is going to know about it?
982
01:12:23,214 --> 01:12:25,216
And later, when you get recognized,
983
01:12:25,299 --> 01:12:26,592
it will be your particularity.
984
01:12:27,259 --> 01:12:28,802
Your originality, your legend.
985
01:12:29,470 --> 01:12:32,598
The great Sidonie Séverin cannot perform
without the look of the man she loves.
986
01:12:34,516 --> 01:12:35,893
Are you making fun of me now?
987
01:12:35,977 --> 01:12:38,354
Absolutely not! Not at all.
988
01:12:41,732 --> 01:12:42,816
But then, tell me…
989
01:12:43,525 --> 01:12:44,902
The car, it's not damaged?
990
01:12:46,904 --> 01:12:47,947
It's ruined.
991
01:12:48,780 --> 01:12:50,616
I pushed it into the ravine!
992
01:12:52,659 --> 01:12:54,536
You always overdo it, you do.
993
01:13:30,656 --> 01:13:31,865
-Hello?
-Jeanne?
994
01:13:31,949 --> 01:13:34,160
-Dino?
-Dad had an accident.
995
01:13:34,243 --> 01:13:36,912
I'm taking him
to Sainte-Claire's Hospital in Nice.
996
01:13:36,996 --> 01:13:38,705
It's pretty bad. He is asking for you.
997
01:13:38,789 --> 01:13:39,706
I understand.
998
01:13:40,707 --> 01:13:41,750
I'm on my way.
999
01:14:21,790 --> 01:14:22,708
Dad?
1000
01:14:22,874 --> 01:14:24,085
Do not worry.
1001
01:14:25,419 --> 01:14:26,837
Everything will be fine.
1002
01:14:28,672 --> 01:14:30,007
Yes.
1003
01:14:30,091 --> 01:14:31,467
We will take care of you.
1004
01:14:32,926 --> 01:14:33,927
Yes.
1005
01:14:34,845 --> 01:14:35,804
What?
1006
01:14:36,805 --> 01:14:37,806
Come on…
1007
01:14:37,889 --> 01:14:38,974
Trust me.
1008
01:14:39,808 --> 01:14:41,227
Everything will be fine.
1009
01:14:42,186 --> 01:14:43,187
Come on…
1010
01:14:45,689 --> 01:14:46,690
Go ahead.
1011
01:15:05,459 --> 01:15:06,918
It's going to be okay.
1012
01:15:07,919 --> 01:15:09,171
I'm waiting for you.
1013
01:15:10,547 --> 01:15:11,673
I'm waiting for you.
1014
01:15:19,181 --> 01:15:20,182
Go.
1015
01:15:36,532 --> 01:15:38,450
PHYSICIANS, INTERNS
1016
01:16:10,649 --> 01:16:11,692
It's my father.
1017
01:16:14,320 --> 01:16:15,446
Please sit down.
1018
01:16:19,325 --> 01:16:20,201
No.
1019
01:16:20,992 --> 01:16:22,619
No, I will be fine…
1020
01:16:22,703 --> 01:16:25,247
Sit down, so you do not fall down.
1021
01:16:56,570 --> 01:16:57,988
I'm not ready for this.
1022
01:17:02,743 --> 01:17:03,994
We rarely are.
1023
01:17:07,373 --> 01:17:08,457
Drink it up.
1024
01:17:11,377 --> 01:17:12,461
Drink up.
1025
01:17:15,547 --> 01:17:17,174
Easy.
1026
01:17:20,552 --> 01:17:21,845
Take a deep breath.
1027
01:17:26,141 --> 01:17:27,268
Feeling better?
1028
01:17:30,521 --> 01:17:31,605
Thank you.
1029
01:17:55,170 --> 01:17:56,171
It's Dino.
1030
01:17:56,797 --> 01:17:58,131
Dad had an accident.
1031
01:17:58,965 --> 01:18:01,009
I'm with him at the Sainte-Claire
Clinic in Nice.
1032
01:18:01,677 --> 01:18:02,761
It's bad.
1033
01:18:02,844 --> 01:18:04,263
You have to come.
1034
01:18:04,346 --> 01:18:05,514
Sending you hugs.
1035
01:18:54,730 --> 01:18:56,898
While I was dead, it was cheerful.
1036
01:18:58,525 --> 01:18:59,735
And it's not cheerful.
1037
01:19:01,403 --> 01:19:02,696
But that is…
1038
01:19:02,779 --> 01:19:04,197
Those are the rules…
1039
01:19:07,033 --> 01:19:09,160
You are too young to be here.
1040
01:19:10,579 --> 01:19:12,831
You are not doing the trick where
you make me younger,
1041
01:19:12,914 --> 01:19:13,957
to make you younger?
1042
01:19:15,083 --> 01:19:16,502
It does not work.
1043
01:19:34,645 --> 01:19:36,271
You should remove everything,
1044
01:19:36,938 --> 01:19:37,814
now.
1045
01:19:38,399 --> 01:19:40,609
Do not worry, I will take care of it.
1046
01:19:41,568 --> 01:19:43,069
By the way, who are you?
1047
01:19:43,862 --> 01:19:45,531
What are you doing here?
1048
01:19:46,907 --> 01:19:50,201
Are you a nurse or an intern?
1049
01:19:53,705 --> 01:19:56,166
Either way, you are really cute…
1050
01:19:59,920 --> 01:20:01,254
Do not worry, it is normal.
1051
01:20:06,760 --> 01:20:08,387
I'm your daughter, Sidonie.
1052
01:20:10,597 --> 01:20:12,057
You just had surgery.
1053
01:20:13,642 --> 01:20:16,353
You were asleep for a long time,
but now you are okay.
1054
01:20:16,937 --> 01:20:17,813
It's over.
1055
01:20:22,108 --> 01:20:23,109
Sidonie…
1056
01:20:27,030 --> 01:20:28,031
I talked to you
1057
01:20:28,699 --> 01:20:30,534
for an hour, and I did not realize
1058
01:20:31,410 --> 01:20:32,828
it was you.
1059
01:20:32,994 --> 01:20:35,205
It's normal you did not recognize me, Dad.
1060
01:20:35,872 --> 01:20:37,833
I have a blouse and a cap.
1061
01:20:38,459 --> 01:20:40,419
Why are you dressed like that?
1062
01:20:44,130 --> 01:20:45,090
Dino…
1063
01:20:46,007 --> 01:20:46,883
Sido…
1064
01:21:18,749 --> 01:21:22,419
I just thought that we were reaching
the age when our parents die.
1065
01:21:22,503 --> 01:21:23,462
-Hi.
-Hello.
1066
01:21:25,046 --> 01:21:25,922
Are you okay?
1067
01:21:28,800 --> 01:21:30,385
He did not even recognize me.
1068
01:21:31,845 --> 01:21:34,264
We cannot let him live
like a vegetable, Farou.
1069
01:21:35,348 --> 01:21:36,391
Not him!
1070
01:21:37,809 --> 01:21:39,645
-Not dad.
-Stop it, Sidonie.
1071
01:21:40,812 --> 01:21:42,105
It will not happen.
1072
01:21:44,315 --> 01:21:45,191
You mean…
1073
01:23:16,199 --> 01:23:18,034
A friend had lent us her house.
1074
01:23:18,577 --> 01:23:21,788
The accident had to happen so that
we all end up under the same roof.
1075
01:23:22,455 --> 01:23:23,540
Just as we used to.
1076
01:23:24,708 --> 01:23:26,710
One by one.
the family members were coming in.
1077
01:23:27,460 --> 01:23:30,547
We all tried to hide our feelings
so we would not break down,
1078
01:23:30,631 --> 01:23:33,634
and we naturally found
the tone of our mocking childhood.
1079
01:23:34,801 --> 01:23:37,554
For three long weeks,
we would take turns at dad's bedside,
1080
01:23:37,638 --> 01:23:39,347
who was never to be left alone.
1081
01:23:39,430 --> 01:23:40,599
How are you?
1082
01:23:40,682 --> 01:23:41,767
Try to sleep.
1083
01:23:43,935 --> 01:23:47,564
Each of us was discovering or was
checking out the importance of the father
1084
01:23:47,648 --> 01:23:51,735
who had given us life.
A light, strolling, sunny idea,
1085
01:23:51,818 --> 01:23:53,779
which had never left us.
1086
01:24:06,332 --> 01:24:07,500
Give me a cigarette.
1087
01:24:08,794 --> 01:24:10,045
When did you get here?
1088
01:24:10,128 --> 01:24:11,337
Just a while ago.
1089
01:24:14,507 --> 01:24:16,677
Everyone was asleep, impossible
to get the address of the clinic.
1090
01:24:16,760 --> 01:24:17,803
Dino is there?
1091
01:24:17,886 --> 01:24:19,012
Yes, this is his turn.
1092
01:24:20,221 --> 01:24:22,057
We share the nights, it's easier.
1093
01:24:23,349 --> 01:24:24,559
How is he?
1094
01:24:27,646 --> 01:24:28,980
We don't know for sure.
1095
01:24:51,336 --> 01:24:52,545
Paul, my love…
1096
01:24:53,463 --> 01:24:55,131
Finally, I loved you for who you are.
1097
01:24:56,424 --> 01:24:58,927
Was that not the worst thing
I could do to you?
1098
01:25:11,898 --> 01:25:13,274
Not a very cheerful moment.
1099
01:25:14,192 --> 01:25:15,276
What do you think, Dino?
1100
01:25:17,528 --> 01:25:20,741
If you had seen them
with all the tubes keeping them alive…
1101
01:25:24,661 --> 01:25:25,829
We are ungrateful.
1102
01:25:28,039 --> 01:25:29,499
We are ungrateful?
1103
01:25:30,291 --> 01:25:31,752
Because we do not need tubes?
1104
01:25:32,669 --> 01:25:34,004
Here I have…
1105
01:25:36,006 --> 01:25:37,758
I have been thinking a lot about us.
1106
01:25:37,841 --> 01:25:38,842
That is nice.
1107
01:25:42,220 --> 01:25:43,513
We are alive, do you understand?
1108
01:25:46,767 --> 01:25:48,226
No, I do not.
1109
01:25:50,979 --> 01:25:52,731
What are you trying to say, darling?
1110
01:25:58,945 --> 01:26:01,990
Instead of destroying ourselves,
let's leave each other.
1111
01:26:11,958 --> 01:26:13,710
Tell me I'm right, Paul.
1112
01:26:17,005 --> 01:26:17,839
No.
1113
01:26:19,049 --> 01:26:20,091
You are wrong.
1114
01:26:37,818 --> 01:26:39,319
Paul is sleeping with Manuel?
1115
01:26:45,033 --> 01:26:45,951
What did he tell you?
1116
01:26:46,910 --> 01:26:48,036
That you made him feel bad.
1117
01:26:51,998 --> 01:26:53,166
Really?
1118
01:26:53,333 --> 01:26:55,376
Nobody is making anybody feel bad.
1119
01:27:00,673 --> 01:27:01,674
We are breaking up.
1120
01:27:01,842 --> 01:27:02,884
That is all.
1121
01:27:08,056 --> 01:27:09,265
Will you please sleep with me?
1122
01:27:39,796 --> 01:27:40,630
Excuse me, Jude.
1123
01:27:41,381 --> 01:27:42,632
I stole your wife last night.
1124
01:27:43,299 --> 01:27:44,134
I saw that.
1125
01:27:45,093 --> 01:27:46,011
Your father,
1126
01:27:46,177 --> 01:27:47,053
how is he?
1127
01:27:49,264 --> 01:27:51,474
He says death is no big deal.
1128
01:27:52,225 --> 01:27:53,393
He is going to be fine.
1129
01:27:54,394 --> 01:27:55,812
He loves life too much to leave like this.
1130
01:27:59,232 --> 01:28:02,235
His sister lives here, we should tell her.
1131
01:28:03,444 --> 01:28:05,321
You are lucky to have a large family.
1132
01:28:05,989 --> 01:28:08,116
You mean when there is no one,
there is still someone?
1133
01:28:08,199 --> 01:28:09,325
Am I disturbing you?
1134
01:28:09,409 --> 01:28:10,952
Would you like some coffee?
1135
01:28:11,036 --> 01:28:12,954
Right, I'm still part of the family.
1136
01:28:13,038 --> 01:28:13,997
Am I not?
1137
01:28:15,123 --> 01:28:16,541
Did you sleep well, Dino?
1138
01:28:18,376 --> 01:28:19,460
To you.
1139
01:28:20,503 --> 01:28:21,379
To your future.
1140
01:28:27,093 --> 01:28:29,554
The old couples
are surely the only true ones.
1141
01:28:33,808 --> 01:28:35,894
What he says is true. He is right, Farou.
1142
01:28:36,477 --> 01:28:38,229
The old couples are the only true ones.
1143
01:28:49,324 --> 01:28:50,909
Do you think I have aged a bit?
1144
01:29:04,881 --> 01:29:07,050
You know, with women, it comes and goes.
1145
01:29:07,133 --> 01:29:07,968
Yeah.
1146
01:29:08,801 --> 01:29:10,303
-From what she told me…
-She talked to you?
1147
01:29:10,386 --> 01:29:11,221
Vaguely.
1148
01:29:12,097 --> 01:29:13,514
She needs solitude to find out who she is.
1149
01:29:13,681 --> 01:29:14,975
Do you see the kind of bullshit?
1150
01:29:15,058 --> 01:29:16,351
I know who she is.
1151
01:29:17,435 --> 01:29:18,853
I should be enough for her…
1152
01:29:22,648 --> 01:29:24,150
-Are you from there?
-Yes, I am.
1153
01:29:24,234 --> 01:29:25,651
So, how is he?
1154
01:29:25,735 --> 01:29:28,696
Tired of mom's scolding, he fell asleep.
1155
01:29:28,779 --> 01:29:31,657
Poor guy.
He’d rather sleep than listen to her.
1156
01:29:31,741 --> 01:29:34,160
You are making fun of her!
It's good to be here, Mom.
1157
01:29:34,244 --> 01:29:35,912
He is still her husband, damn it!
1158
01:29:36,871 --> 01:29:38,623
-I did not get a call?
-No, you did not.
1159
01:29:38,706 --> 01:29:40,083
Maybe he forgot about you.
1160
01:29:40,166 --> 01:29:41,459
Poor bitter guy.
1161
01:29:45,505 --> 01:29:47,257
Paul, would you like some coffee?
1162
01:29:48,091 --> 01:29:49,717
No, thanks, I'm not allowed.
1163
01:29:51,636 --> 01:29:53,888
Since when
are you not allowed to have coffee?
1164
01:29:54,472 --> 01:29:55,640
It has been eight days.
1165
01:29:56,557 --> 01:30:01,187
It's called an alert, what I got.
An alert. Like during the war.
1166
01:30:04,482 --> 01:30:06,276
I'm ageing, what can I say.
1167
01:30:08,028 --> 01:30:10,071
Anyway, that is what the doctor told me.
1168
01:30:10,821 --> 01:30:11,822
What else did he tell you?
1169
01:30:17,662 --> 01:30:19,122
To avoid emotions.
1170
01:30:34,887 --> 01:30:35,763
Hello?
1171
01:30:36,472 --> 01:30:37,682
Yes, that is me.
1172
01:30:39,309 --> 01:30:40,518
Good morning, doctor.
1173
01:30:50,570 --> 01:30:51,654
And
1174
01:30:53,323 --> 01:30:55,658
if the brain is not back in its place?
1175
01:31:01,872 --> 01:31:02,999
I understand.
1176
01:31:04,250 --> 01:31:05,335
Thank you.
1177
01:31:07,587 --> 01:31:08,921
Goodbye, doctor.
1178
01:31:14,594 --> 01:31:16,637
They will do his CT scan at 11 a.m.
1179
01:31:19,099 --> 01:31:23,186
If the brain is back in place,
he can leave the clinic immediately
1180
01:31:23,811 --> 01:31:25,188
and go back home.
1181
01:31:26,814 --> 01:31:28,858
What if the brain’s not back in its place?
1182
01:31:31,236 --> 01:31:33,196
Don't you think we should talk to mom?
1183
01:31:35,865 --> 01:31:37,533
Leave mom alone.
1184
01:31:39,202 --> 01:31:40,370
We will see what happens.
1185
01:31:51,547 --> 01:31:54,175
Do you want blueberry or redcurrant jam?
1186
01:31:54,259 --> 01:31:55,843
Apricot.
1187
01:31:55,926 --> 01:31:57,095
Of course.
1188
01:31:57,178 --> 01:31:58,179
Since there is none.
1189
01:31:58,763 --> 01:32:01,141
Well, then get dressed
and go buy me some at the grocery store.
1190
01:32:01,724 --> 01:32:04,227
I'm hungry!
You have been bothering me all night!
1191
01:32:04,394 --> 01:32:06,771
The other day Farou left
just after he woke up.
1192
01:32:06,854 --> 01:32:08,689
The kids are spoiling you too much.
1193
01:32:10,316 --> 01:32:12,360
You are even more annoying than before!
1194
01:32:13,444 --> 01:32:15,738
You do not realize,
the operation I just had…
1195
01:32:17,031 --> 01:32:18,199
With your whims,
1196
01:32:18,283 --> 01:32:20,410
I truly realize that you got away with it.
1197
01:32:23,454 --> 01:32:25,706
You are really unpleasant.
1198
01:32:26,332 --> 01:32:28,209
And it took you 20 years to realize this?
1199
01:32:30,628 --> 01:32:32,004
It's nice of you to be here, though.
1200
01:32:37,552 --> 01:32:38,803
At what time is my CT?
1201
01:32:39,512 --> 01:32:40,430
At 11 a.m.
1202
01:32:41,264 --> 01:32:42,723
We have plenty of time.
1203
01:32:42,890 --> 01:32:44,267
Do not worry.
1204
01:32:48,229 --> 01:32:49,855
I cannot wait to get out of here.
1205
01:32:51,107 --> 01:32:52,233
I miss my baby.
1206
01:32:52,400 --> 01:32:53,734
Your luggage is ready.
1207
01:32:54,735 --> 01:32:56,737
If the professor says
that your scan is good,
1208
01:32:56,821 --> 01:32:58,281
we will go right back home.
1209
01:32:59,282 --> 01:33:00,491
Are you happy?
1210
01:33:05,163 --> 01:33:06,622
What if it's not good?
1211
01:33:07,540 --> 01:33:09,209
What do we do, Mom?
1212
01:33:12,378 --> 01:33:13,421
Are you sure?
1213
01:33:14,505 --> 01:33:15,506
Even
1214
01:33:15,673 --> 01:33:19,719
if today's scan is not good,
we wait a few days and leave?
1215
01:33:19,802 --> 01:33:20,636
Yeah!
1216
01:33:21,596 --> 01:33:22,847
Do not be afraid, Dad.
1217
01:33:23,806 --> 01:33:24,849
It's over.
1218
01:35:00,403 --> 01:35:01,571
Daddy!
1219
01:35:05,866 --> 01:35:07,076
This is François.
1220
01:35:11,372 --> 01:35:13,458
We are getting married, we just decided.
1221
01:35:17,587 --> 01:35:19,171
Did you hear that, Jeanne?
1222
01:35:19,797 --> 01:35:21,257
Juliette is getting married.
1223
01:35:22,508 --> 01:35:25,553
You have a nice family, Mr. Séverin.
1224
01:35:25,636 --> 01:35:27,096
She likes you.
1225
01:35:27,179 --> 01:35:29,014
It's because of your bandage.
1226
01:35:29,098 --> 01:35:30,850
It looks like Guillaume Apollinaire.
1227
01:35:32,560 --> 01:35:34,228
SCANNER
1228
01:35:34,312 --> 01:35:35,271
See you soon,
1229
01:35:35,438 --> 01:35:37,106
Dad, do not do anything stupid.
1230
01:35:55,207 --> 01:35:56,542
Juliette, my darling,
1231
01:35:57,167 --> 01:35:58,586
you look ridiculous.
1232
01:35:59,211 --> 01:36:00,963
You should get a haircut occasionally.
1233
01:36:04,675 --> 01:36:06,511
What are you doing looking at me?
1234
01:36:07,177 --> 01:36:08,846
Do you think her hair looks good?
1235
01:36:20,065 --> 01:36:22,610
The brain is back in its place.
All is well.
1236
01:36:22,693 --> 01:36:25,070
-You hear that, Dad?
-It's not your time yet.
1237
01:36:25,154 --> 01:36:27,490
-You will have to shoot this one.
-You saved him, doctor!
1238
01:36:28,574 --> 01:36:29,825
We are leaving, right?
1239
01:36:29,909 --> 01:36:31,076
Everything is ready.
1240
01:36:35,581 --> 01:36:36,832
I'm happy!
1241
01:36:36,916 --> 01:36:39,043
But take it easy, this trip I mean.
1242
01:36:39,126 --> 01:36:41,211
And do not forget
to call me back in eight days.
1243
01:36:41,879 --> 01:36:43,047
You saved my life!
1244
01:36:43,756 --> 01:36:45,466
Because it was savable.
1245
01:36:45,550 --> 01:36:48,469
And be modest with that, do you hear?
1246
01:36:48,553 --> 01:36:49,595
What a great guy!
1247
01:36:50,346 --> 01:36:52,848
Do you think it will be okay,
between you and Édouard?
1248
01:36:52,932 --> 01:36:53,933
I do not know.
1249
01:36:54,725 --> 01:36:56,477
He cannot do any more harm now.
1250
01:36:56,561 --> 01:36:58,228
The time for passions is over.
1251
01:36:58,312 --> 01:37:00,815
Then maybe you will grow old together.
1252
01:37:00,898 --> 01:37:02,775
-Maybe.
-Come on, Mom, take the wheel!
1253
01:37:02,858 --> 01:37:04,819
-Be careful, this is no time to…
-Hi, Paul.
1254
01:37:04,902 --> 01:37:06,070
Hi, Dino.
1255
01:37:06,153 --> 01:37:07,780
-Goodbye.
-See you, kids.
1256
01:37:07,863 --> 01:37:09,323
Your foot, Édouard.
1257
01:37:09,949 --> 01:37:11,325
Have a nice trip, Mom!
1258
01:37:11,409 --> 01:37:12,743
Goodbye!
1259
01:37:14,119 --> 01:37:16,163
Take care?
1260
01:37:17,415 --> 01:37:19,041
We were a little overwhelmed.
1261
01:37:19,124 --> 01:37:20,334
But finally delivered.
1262
01:37:20,876 --> 01:37:22,503
And perhaps we had grown.
1263
01:37:23,754 --> 01:37:25,381
A construction site was waiting for me,
1264
01:37:25,465 --> 01:37:27,132
which was to keep me away
from France for months.
1265
01:37:27,800 --> 01:37:29,969
I decided to leave that day.
1266
01:37:30,135 --> 01:37:31,929
Our children are so sweet.
1267
01:37:32,012 --> 01:37:34,264
Gorgeous. They are all gorgeous.
1268
01:37:34,890 --> 01:37:37,142
Moumouche will be happy to see us again.
1269
01:37:38,436 --> 01:37:39,645
But…
1270
01:37:39,729 --> 01:37:42,607
-How are you driving?
-You are not going to start now?
1271
01:37:49,697 --> 01:37:50,781
And that same day,
1272
01:37:51,574 --> 01:37:53,033
without telling anyone,
1273
01:37:53,701 --> 01:37:55,786
Sidonie finally performed in public.
1274
01:37:56,579 --> 01:37:57,747
Here, listen.
1275
01:38:00,416 --> 01:38:02,418
What is it called, the song she plays?
1276
01:38:02,502 --> 01:38:03,794
"Jésus que ma joie demeure".
1277
01:38:03,878 --> 01:38:05,004
It's beautiful.
1278
01:38:05,087 --> 01:38:06,338
It's very beautiful.
1279
01:38:10,050 --> 01:38:11,677
-Shall we go?
-No. We will wait for her.
1280
01:38:12,470 --> 01:38:13,554
Jude!
1281
01:38:16,015 --> 01:38:17,391
I did it!
1282
01:38:19,852 --> 01:38:20,728
I did it, Jude!
1283
01:38:22,480 --> 01:38:24,524
See, it was not that difficult.
1284
01:38:28,318 --> 01:38:29,319
Silly girl.
1285
01:38:29,487 --> 01:38:31,321
What did you do? What did you do, Mom?
1286
01:38:32,072 --> 01:38:33,282
Well, I performed!
1287
01:38:33,365 --> 01:38:34,909
That is why you are here, right?
1288
01:38:34,992 --> 01:38:36,118
Yes.
1289
01:38:36,201 --> 01:38:37,286
How was she?
1290
01:38:38,162 --> 01:38:40,873
I would not be surprised if she glued
a big promise to the Blessed Virgin
1291
01:38:40,956 --> 01:38:43,167
to her shoulders in the hospital.
1292
01:38:43,250 --> 01:38:44,919
Or to some other spiritual entities.
1293
01:38:45,002 --> 01:38:46,295
With her, you never know.
1294
01:38:46,962 --> 01:38:48,589
Maybe to God himself.
1295
01:38:50,466 --> 01:38:52,259
Do you think we are done, you and I?
1296
01:38:54,762 --> 01:38:56,305
We are never going to make love again?
1297
01:38:58,849 --> 01:39:00,059
I do not know.
1298
01:39:01,143 --> 01:39:02,352
I'm like you, Paul.
1299
01:39:03,353 --> 01:39:04,229
I do not know.
1300
01:39:05,355 --> 01:39:06,190
Well,
1301
01:39:07,608 --> 01:39:09,318
if you think you could be happy…
1302
01:39:10,110 --> 01:39:11,487
That is the most important.
1303
01:39:12,404 --> 01:39:14,114
We have the same possibilities.
1304
01:39:14,198 --> 01:39:15,032
No.
1305
01:39:15,825 --> 01:39:16,867
Not me.
1306
01:39:17,785 --> 01:39:19,286
I'm the man of a single love.
1307
01:39:19,954 --> 01:39:21,789
And maybe that is also the case for me.
1308
01:39:24,709 --> 01:39:25,960
Have you cheated on me?
1309
01:39:29,672 --> 01:39:31,591
Tell me the truth, Dino.
1310
01:39:33,008 --> 01:39:34,343
Maybe this will help me.
1311
01:39:35,010 --> 01:39:37,805
-Tell me the truth. Did you cheat on me?
-Yes, I did.
1312
01:39:42,518 --> 01:39:43,477
Why?
1313
01:39:43,644 --> 01:39:44,812
I do not know…
1314
01:39:47,773 --> 01:39:48,899
In order to exist.
1315
01:39:50,067 --> 01:39:51,652
Because I was miserable.
1316
01:39:54,739 --> 01:39:57,074
Have you been in love with someone else?
1317
01:39:59,744 --> 01:40:00,995
No.
1318
01:40:02,872 --> 01:40:04,373
Did you enjoy it?
1319
01:40:12,297 --> 01:40:13,966
Why? It was stupid.
1320
01:40:20,931 --> 01:40:22,808
What if we made love before you left?
1321
01:40:24,769 --> 01:40:26,646
In the end, you never know
when is the last time.
1322
01:40:27,396 --> 01:40:29,356
Interesting situation, do you think so?
1323
01:40:30,816 --> 01:40:33,193
How do we know it's the last one?
1324
01:40:36,697 --> 01:40:38,323
This is my flight.
1325
01:40:40,075 --> 01:40:41,869
You are tough, right? And evil.
1326
01:40:44,163 --> 01:40:45,205
I have no choice.
1327
01:40:54,256 --> 01:40:58,135
I do not love you.
1328
01:41:02,347 --> 01:41:03,683
I do not love you.
1329
01:41:31,335 --> 01:41:32,211
Dino?
1330
01:41:35,798 --> 01:41:36,882
Paul?
1331
01:42:09,081 --> 01:42:11,625
Not to alarm you, but if we
break down again, we are in trouble.
1332
01:42:12,835 --> 01:42:13,961
Are you going to be okay?
1333
01:42:15,587 --> 01:42:17,214
There are times
when you look like a young girl.
1334
01:42:19,049 --> 01:42:22,720
You have not changed, you…
You still have the charm!
1335
01:42:22,887 --> 01:42:24,054
Yes, I do.
1336
01:42:41,989 --> 01:42:42,948
From my hospital bed,
1337
01:42:43,032 --> 01:42:45,409
I could see you all coming in with
the rhythm of the street.
1338
01:42:46,827 --> 01:42:48,120
The smell of the street.
1339
01:42:49,747 --> 01:42:51,957
And I was almost gone.
1340
01:42:53,751 --> 01:42:55,878
I was on a boat
that was headed out to sea.
1341
01:42:57,254 --> 01:42:58,923
And I could not stop it.
1342
01:43:01,466 --> 01:43:03,218
And you were on the shore.
1343
01:43:04,553 --> 01:43:06,138
You were watching me drift away.
1344
01:43:07,431 --> 01:43:08,933
Smaller and smaller.
1345
01:43:10,726 --> 01:43:12,602
More and more
1346
01:43:12,686 --> 01:43:13,896
unreachable.
1347
01:43:16,857 --> 01:43:17,775
Sometimes,
1348
01:43:18,776 --> 01:43:20,444
with a gesture or a smile,
1349
01:43:21,737 --> 01:43:23,864
one of you came close again.
1350
01:43:25,783 --> 01:43:27,034
And then, slowly,
1351
01:43:28,118 --> 01:43:30,746
without making a sound,
I would leave to join the others.
1352
01:43:32,664 --> 01:43:33,791
It would leave.
1353
01:43:35,835 --> 01:43:37,920
And I could not hold it back.
1354
01:43:54,686 --> 01:43:57,189
When Dino called to inform me,
it was night.
1355
01:43:57,898 --> 01:43:59,524
Everyone was asleep in the house.
1356
01:43:59,608 --> 01:44:01,443
I could hear the sound of the
rain on the tiles.
1357
01:44:02,236 --> 01:44:03,695
I was hanging on to that sound.
1358
01:44:04,571 --> 01:44:06,573
All of a sudden, it was as
if everything stopped.
1359
01:44:07,574 --> 01:44:09,076
So I thought about your recovery.
1360
01:44:09,743 --> 01:44:11,328
I have imagined today,
1361
01:44:11,411 --> 01:44:12,746
coming home.
1362
01:44:13,580 --> 01:44:14,957
And I got my strength back.
1363
01:44:23,757 --> 01:44:25,384
I like you being so strong.
1364
01:44:25,467 --> 01:44:27,136
That is convenient, right?
1365
01:44:35,685 --> 01:44:37,562
It's strange to be here.
1366
01:44:39,439 --> 01:44:40,482
With you.
1367
01:44:42,026 --> 01:44:43,485
It's like a second life.
1368
01:44:56,248 --> 01:44:57,666
The big gray dog.
1369
01:44:58,750 --> 01:45:00,210
Come here, dog.
1370
01:45:02,296 --> 01:45:03,713
Here you are.
1371
01:45:17,978 --> 01:45:21,690
WELCOME, DAD
1372
01:45:23,775 --> 01:45:25,027
We are feeling fine here.
1373
01:45:27,779 --> 01:45:29,281
I almost forgot.
95027