All language subtitles for Le Bureau Des Legendes S03E08 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,150 --> 00:00:34,510 Henri Duflot knew that war is not possible without information. 2 00:00:34,630 --> 00:00:36,390 And that without the possibility of the war... 3 00:00:37,750 --> 00:00:39,510 there is no peace. 4 00:00:41,230 --> 00:00:44,950 If there was between these walls an exemplary man, a thoughtful man... 5 00:00:46,070 --> 00:00:47,310 It was him. 6 00:00:48,670 --> 00:00:51,110 To the end her loyalty has not been tainted. 7 00:00:51,230 --> 00:00:52,430 To the end... 8 00:00:52,790 --> 00:00:56,030 your sense of your mission trusted by this house... 9 00:00:56,270 --> 00:00:57,670 has taken precedence over everything. 10 00:01:00,110 --> 00:01:04,150 In this courtyard and in our offices his mission covers him with glory. 11 00:01:05,550 --> 00:01:07,670 Out of these walls is the banal story... 12 00:01:08,030 --> 00:01:12,190 of an official close to to retire whose heart failed. 13 00:01:13,950 --> 00:01:15,350 Outside these walls... 14 00:01:16,310 --> 00:01:17,910 for the rest of the world... 15 00:01:18,790 --> 00:01:20,230 for you, lady... 16 00:01:21,230 --> 00:01:23,110 and for his son, his great joy... 17 00:01:23,950 --> 00:01:25,670 Henri Duflot has gone in the shade. 18 00:01:27,190 --> 00:01:30,310 Shadow is our domain, our friend... 19 00:01:30,990 --> 00:01:32,830 both in victory and in defeat. 20 00:01:32,950 --> 00:01:36,670 Henri Duflot knew it and was subject to the law of service. 21 00:01:39,910 --> 00:01:42,310 Let's keep a minute of silence. 22 00:02:12,910 --> 00:02:14,830 Our silence minute is over. 23 00:02:15,110 --> 00:02:18,670 Around the world, in the embassies, under tents... 24 00:02:19,110 --> 00:02:21,270 with a great cold or in full heat... 25 00:02:21,550 --> 00:02:24,190 has been respected by the people of the house... 26 00:02:24,310 --> 00:02:26,510 as Henri Duflot liked to call her... 27 00:02:35,230 --> 00:02:36,230 Everything okay? 28 00:02:36,670 --> 00:02:38,750 It's nothing. The nostalgia of the country. 29 00:02:42,550 --> 00:02:44,526 Will be put at your disposal a book of condolences... 30 00:02:44,550 --> 00:02:47,070 so they can write their messages. 31 00:02:47,590 --> 00:02:51,270 The funeral will take place the week that comes in the familiar intimacy. 32 00:02:52,030 --> 00:02:53,070 I thank you. 33 00:03:04,110 --> 00:03:05,550 I have read your report. 34 00:03:07,150 --> 00:03:11,070 Then Henri asked Cochise to remove Malotru? 35 00:03:11,470 --> 00:03:14,230 That's it. As a prerequisite for recruitment. 36 00:03:16,830 --> 00:03:19,710 If I remember correctly, we said: "Do not mix it up." 37 00:03:20,310 --> 00:03:22,430 "The two operations do not have anything to do." 38 00:03:23,510 --> 00:03:24,710 Crisis room. 39 00:03:29,270 --> 00:03:31,950 It's what Henri had in mind when he volunteered. 40 00:03:32,510 --> 00:03:34,030 Release Malotru. 41 00:03:34,590 --> 00:03:37,150 His bond with Malotru affected his judgment. 42 00:03:47,310 --> 00:03:50,270 "Henri will always be to me a model of exigency." 43 00:03:51,190 --> 00:03:53,669 "My sincere respect for the most loyal man of this house... 44 00:03:53,710 --> 00:03:57,990 who knew how to be discreet in spite of the greatness of the missions..." 45 00:04:05,070 --> 00:04:08,230 Hard to admit, but did not get along with Henri. 46 00:04:09,750 --> 00:04:11,590 The brute, the man of action, was me. 47 00:04:11,710 --> 00:04:13,950 And the wise man, the one who thought about it, he. 48 00:04:17,390 --> 00:04:18,390 Shit. 49 00:04:18,950 --> 00:04:20,790 It has happened on the ground. 50 00:04:21,910 --> 00:04:24,710 During an operation I prepared here with him. 51 00:04:25,830 --> 00:04:27,350 Badly prepared, surely. 52 00:04:29,230 --> 00:04:30,990 Not well enough prepared. 53 00:04:35,950 --> 00:04:37,550 He always sat there. 54 00:04:38,710 --> 00:04:39,790 It was his place. 55 00:04:40,590 --> 00:04:43,310 We did not understand each other, but I knew that it had to be kept. 56 00:04:43,550 --> 00:04:47,190 And if an analyst sat there, he would cast it before Henri arrived. 57 00:04:48,670 --> 00:04:50,150 He would not have dared. 58 00:04:54,150 --> 00:04:56,830 I'll write something, but leave me a few days. 59 00:05:01,590 --> 00:05:02,990 I go to France for a week. 60 00:05:03,110 --> 00:05:05,950 It is important for my cover to make round trips. 61 00:05:06,750 --> 00:05:08,230 While you are going to do something. 62 00:05:09,030 --> 00:05:10,750 This is the report that Helena has asked you to do. 63 00:05:11,430 --> 00:05:13,470 You have to deliver it to this pen drive. 64 00:05:15,190 --> 00:05:17,950 You need to connect this pen drive to your computer... 65 00:05:18,750 --> 00:05:21,870 transfer the file of this pen drive to your computer. 66 00:05:22,150 --> 00:05:23,550 The laptop? 67 00:05:23,670 --> 00:05:25,310 No, the big, the fixed. 68 00:05:25,430 --> 00:05:27,830 The one on top of the table in high school. 69 00:05:29,150 --> 00:05:30,150 What? 70 00:05:30,230 --> 00:05:31,950 Usually stores everything on the laptop. 71 00:05:32,150 --> 00:05:34,510 You prefer, so you can work at home. 72 00:05:34,870 --> 00:05:37,070 We know, there will be no problem. 73 00:05:37,670 --> 00:05:38,990 What do you mean? 74 00:05:40,670 --> 00:05:42,070 There will be no problem. 75 00:05:58,710 --> 00:05:59,710 Everything okay? 76 00:06:01,230 --> 00:06:02,430 I have been robbed. 77 00:06:04,230 --> 00:06:05,430 Wow. 78 00:06:06,270 --> 00:06:09,430 The jewels. The floor is in a state... 79 00:06:10,710 --> 00:06:12,070 I am very sorry. 80 00:06:13,390 --> 00:06:15,150 What are you going to do, beautiful. 81 00:06:16,150 --> 00:06:17,750 Does the police know anything? 82 00:06:19,070 --> 00:06:20,070 No. 83 00:06:37,590 --> 00:06:39,950 - Is it okay? - Very good. 84 00:06:40,710 --> 00:06:41,790 And Phénomène? 85 00:06:42,190 --> 00:06:45,510 - Affected by Henri's death. - Not that. The nerves. It's okay? 86 00:06:46,790 --> 00:06:48,630 Snoopy knew how to calm her down. 87 00:06:48,950 --> 00:06:52,190 Now it's okay, psychological analysis is reassuring. 88 00:06:53,390 --> 00:06:55,790 In a way, the crisis has been good for us. 89 00:06:55,910 --> 00:06:59,710 It has not been anything professional. He has reinforced his status as a virgin. 90 00:07:01,550 --> 00:07:04,030 It is a very positive way to see things. 91 00:07:04,790 --> 00:07:06,030 Do you want the negative view? 92 00:07:06,390 --> 00:07:08,750 No. What news is there? 93 00:07:09,070 --> 00:07:11,190 Snoopy has given you a thumb drive. 94 00:07:12,070 --> 00:07:15,230 You want it to connect to Helena Chohraganli's computer. 95 00:07:15,910 --> 00:07:19,030 With a Trojan to infect the system files. 96 00:07:20,790 --> 00:07:22,550 I'm clumsy, but I learn fast. 97 00:07:25,230 --> 00:07:26,670 And the negative view? 98 00:07:28,870 --> 00:07:30,670 Some day we will not have luck. 99 00:07:31,790 --> 00:07:33,710 It will crack and spoil everything. 100 00:07:36,310 --> 00:07:39,590 In a program, when there is a line of code that fails... 101 00:07:40,190 --> 00:07:42,017 the type that the system loads... 102 00:07:42,310 --> 00:07:44,006 error can take a lot to get... 103 00:07:44,590 --> 00:07:45,950 but it always comes. 104 00:07:48,230 --> 00:07:49,230 Thank you. 105 00:08:08,470 --> 00:08:10,510 - Shit. - Arthur. 106 00:08:26,150 --> 00:08:27,830 - Hello. - Hello. 107 00:08:28,710 --> 00:08:31,110 - Marie Jeanne. - Emilie Duflot. 108 00:08:32,630 --> 00:08:33,990 I worked with Henri. 109 00:08:36,070 --> 00:08:37,950 - Shit! - Arthur. 110 00:08:38,390 --> 00:08:39,630 I lost. 111 00:08:40,950 --> 00:08:42,510 I go to the bathroom. 112 00:08:43,190 --> 00:08:44,390 It's over there. 113 00:08:47,510 --> 00:08:49,110 We are lost here. 114 00:09:01,950 --> 00:09:03,510 I did not want it to be. 115 00:09:03,870 --> 00:09:06,270 I seemed irresponsible on his part to leave. 116 00:09:06,950 --> 00:09:08,630 And for yours, let it go. 117 00:09:11,150 --> 00:09:13,990 Seen the result, he was right. 118 00:09:17,950 --> 00:09:19,310 How is Arthur? 119 00:09:21,070 --> 00:09:22,590 Play video games. 120 00:09:24,870 --> 00:09:27,990 While I wait to be recognized as an orphan of war. 121 00:09:35,710 --> 00:09:37,830 Henri talked a lot about you. 122 00:09:39,270 --> 00:09:40,390 And of Arthur. 123 00:09:46,070 --> 00:09:48,070 At home I did not speak of anyone from here. 124 00:09:49,150 --> 00:09:50,710 Never heard his name. 125 00:09:53,110 --> 00:09:56,070 But you sure know why he died... 126 00:09:57,710 --> 00:09:59,790 while my son and I just imagine it. 127 00:10:00,350 --> 00:10:02,070 Nobody will ever tell us anything. 128 00:10:16,110 --> 00:10:17,190 Marie Jeanne. 129 00:10:18,030 --> 00:10:19,230 Come here. 130 00:10:27,390 --> 00:10:28,390 Are you okay? 131 00:10:31,310 --> 00:10:32,990 The ceremony was beautiful. 132 00:10:34,510 --> 00:10:35,830 Yes, but heavy. 133 00:10:37,430 --> 00:10:38,950 It has moved me. 134 00:10:40,030 --> 00:10:43,110 What you said about Henri, about the information... 135 00:10:50,110 --> 00:10:51,270 You no longer speak? 136 00:10:52,230 --> 00:10:53,630 I pause. 137 00:10:54,390 --> 00:10:55,630 I am eating. 138 00:11:07,230 --> 00:11:08,230 What? 139 00:11:10,750 --> 00:11:13,430 - I'm going to look bad to you. - I am used to it. 140 00:11:15,190 --> 00:11:17,190 The painful mater... 141 00:11:18,670 --> 00:11:21,279 with swollen eyes and 3 people to offer you Kleenex... 142 00:11:21,310 --> 00:11:22,670 for the death of Henri. 143 00:11:26,030 --> 00:11:27,230 It is sensitive. 144 00:11:28,630 --> 00:11:29,830 But it happens. 145 00:11:35,510 --> 00:11:37,630 I think you're bad, what I was saying. 146 00:11:43,030 --> 00:11:45,550 I can also offer you Kleenex if you want. 147 00:11:46,030 --> 00:11:47,630 And even recover them later. 148 00:11:49,150 --> 00:11:50,390 But I do not want to. 149 00:11:58,190 --> 00:11:59,390 Is anyone there? 150 00:12:25,270 --> 00:12:28,430 It is the oral report of Ms. Gunei on what happened to Socrates. 151 00:12:32,910 --> 00:12:34,590 There is no shadow zone. 152 00:12:35,950 --> 00:12:38,870 But Ms. Gunei is very affected by what happened. 153 00:12:43,910 --> 00:12:45,310 It's not your fault. 154 00:12:46,950 --> 00:12:48,990 We have nothing to reproach you. 155 00:12:49,470 --> 00:12:52,630 And you have already agreed to continue your collaboration with us. 156 00:12:55,310 --> 00:12:57,310 But she has asked to change of interlocutor. 157 00:13:04,150 --> 00:13:05,790 Too many bad memories. 158 00:13:12,110 --> 00:13:15,630 It has been decided that from now on I will be your referent. 159 00:13:21,950 --> 00:13:25,070 I said it from the beginning, that a woman would be better. 160 00:13:28,990 --> 00:13:30,230 Do not you say anything? 161 00:13:31,310 --> 00:13:32,310 No. 162 00:13:34,510 --> 00:13:37,310 It was she who asked to change of referent, I swear to you. 163 00:13:38,310 --> 00:13:39,310 I know. 164 00:14:32,550 --> 00:14:35,950 If I tell you that your mother is a whore, do not you understand me? 165 00:15:58,550 --> 00:16:02,150 If you speak languages I will take you with me and I will change your life. 166 00:16:59,990 --> 00:17:01,510 Answer me in French. 167 00:17:06,750 --> 00:17:08,470 I feel good. Thank my Lord. 168 00:17:09,470 --> 00:17:11,750 I yell at you to pass you a message. 169 00:17:12,430 --> 00:17:14,990 In two days I will return, I will collect you and you will be free. 170 00:17:15,230 --> 00:17:16,470 No one knows. 171 00:17:16,590 --> 00:17:18,750 I take a risk for ti! You have understood? 172 00:17:19,990 --> 00:17:23,470 So it's not time to try nothing. Stay calm. 173 00:17:44,630 --> 00:17:45,870 Do not get up. 174 00:17:49,510 --> 00:17:50,670 And excuse me. 175 00:17:53,590 --> 00:17:55,070 Mr. Director General... 176 00:17:55,870 --> 00:17:58,430 Cochise has used the communication protocol... 177 00:17:58,550 --> 00:17:59,710 which transmitted to Henri. 178 00:18:00,190 --> 00:18:02,310 We have received and analyzed your message. 179 00:18:02,590 --> 00:18:05,550 We propose a plan to rescue Guillaume Debailly. 180 00:18:05,870 --> 00:18:07,070 A solid plan? 181 00:18:07,350 --> 00:18:09,350 An intervention during a transfer. 182 00:18:09,670 --> 00:18:13,630 Give us the date, the road and the ideal place to intervene. 183 00:18:13,870 --> 00:18:15,030 It is very good. 184 00:18:15,390 --> 00:18:16,990 No, there is a problem. 185 00:18:19,390 --> 00:18:23,350 The plan works if Cochise is found in the convoy too. 186 00:18:23,990 --> 00:18:25,950 But it will betray, right? 187 00:18:26,470 --> 00:18:28,846 If Cochise comes alive from the attack during the transport... 188 00:18:28,870 --> 00:18:32,150 - suspect that it is complicit. - Exactly, that's your idea. 189 00:18:33,550 --> 00:18:34,710 Will not escape. 190 00:18:35,390 --> 00:18:37,190 He wants us to get him with Guillaume. 191 00:18:38,870 --> 00:18:41,392 Then I would not be in the heart of the Islamic State... 192 00:18:41,470 --> 00:18:43,790 - to give us information. - No. 193 00:18:47,070 --> 00:18:49,070 - We must refuse. - Why? 194 00:18:49,670 --> 00:18:51,323 It is not who to dictate to us conditions. 195 00:18:51,430 --> 00:18:54,350 And we want you inside. Outside we are no longer interested. 196 00:18:55,190 --> 00:18:58,147 On board the convoy, Cochise can notify us in case of unforeseen... 197 00:18:58,270 --> 00:19:00,390 schedule changes, vehicle, itinerary... 198 00:19:01,230 --> 00:19:02,750 It allows us to adapt better. 199 00:19:02,870 --> 00:19:05,044 It was a mistake to mix the Cochise recruitment... 200 00:19:05,070 --> 00:19:06,550 and the release of Guillaume. 201 00:19:06,950 --> 00:19:09,350 Cochise now thinks she's in a dominant position. 202 00:19:11,550 --> 00:19:13,510 Excuse me, but no I agree. 203 00:19:14,150 --> 00:19:16,910 Henri had a great idea linking both cases. 204 00:19:17,390 --> 00:19:20,270 The Americans do not cease to pressure us... 205 00:19:20,390 --> 00:19:22,670 so that the release of Guillaume is not public. 206 00:19:24,150 --> 00:19:26,550 And what better than to pair it with an exfiltration? 207 00:19:29,110 --> 00:19:30,870 Well, I will make a decision. 208 00:19:31,590 --> 00:19:32,950 Would you mind leaving? 209 00:19:34,670 --> 00:19:36,630 You, stay. 210 00:19:46,790 --> 00:19:49,910 He does not know Guillaume and knew little to Henri Duflot. 211 00:19:50,630 --> 00:19:51,830 What do you think? 212 00:19:56,630 --> 00:19:57,966 For the heads of the Islamic State... 213 00:19:57,990 --> 00:20:01,070 Cochise will have died during the release to Guillaume. 214 00:20:02,990 --> 00:20:04,950 For them will not be a desertion. 215 00:20:06,550 --> 00:20:08,550 They have no reason to change plans. 216 00:20:08,590 --> 00:20:10,630 And Cochise knows all his plans. 217 00:20:12,190 --> 00:20:15,150 The information that will provide us here, in a hiding place... 218 00:20:16,230 --> 00:20:18,710 will be useful in the very short term and for the whole world. 219 00:20:18,910 --> 00:20:23,590 DRM, the coalition... Everyone needs your information. 220 00:20:26,150 --> 00:20:27,430 And win a war. 221 00:20:37,350 --> 00:20:38,390 Marina? 222 00:20:38,790 --> 00:20:40,550 - Yes? - Someone wants to see you. 223 00:20:40,950 --> 00:20:41,950 Who? 224 00:20:42,310 --> 00:20:43,590 I can not tell you. 225 00:20:49,750 --> 00:20:51,990 I'm no good at this, I do not know how to lie. 226 00:20:53,030 --> 00:20:55,030 It was a surprise, but hey... 227 00:20:56,510 --> 00:20:58,830 It's your boyfriend, it's here. 228 00:20:59,630 --> 00:21:00,630 Thank you. 229 00:21:09,070 --> 00:21:12,070 Sorry. Well, this is Helena, a partner. 230 00:21:12,750 --> 00:21:14,630 - Arthur. - You see. 231 00:21:15,310 --> 00:21:18,550 You were born and come to see you from your country. 232 00:21:19,230 --> 00:21:20,230 Yes. 233 00:21:21,910 --> 00:21:23,350 I have to go back to work. 234 00:21:24,150 --> 00:21:26,190 - Go, pause. - Seriously? 235 00:21:26,990 --> 00:21:28,830 Come, I will finish for you. 236 00:21:29,070 --> 00:21:32,190 - But he comes back after the meal. - I promise, thank you. 237 00:21:37,510 --> 00:21:40,830 - Did not they warn you? "But they did not tell me it would be you." 238 00:21:47,390 --> 00:21:49,510 He told me that he was leaving for a few days. 239 00:21:49,830 --> 00:21:51,670 - Of course. - Why? 240 00:21:52,550 --> 00:21:55,670 Prefer not to be in the country if they stop you, it is normal. 241 00:21:58,950 --> 00:22:00,390 Everything good in Mortier? 242 00:22:01,910 --> 00:22:03,270 We are all sad. 243 00:22:04,030 --> 00:22:05,990 At least you're sad together. 244 00:22:07,750 --> 00:22:09,630 I have 10 minutes left and I finish. 245 00:22:10,110 --> 00:22:12,150 I was told it would take 10 seconds. 246 00:22:12,390 --> 00:22:13,950 You do not copy, you implant. 247 00:22:21,310 --> 00:22:22,310 That's it. 248 00:22:22,670 --> 00:22:24,470 - Do you know what's inside? - No. 249 00:22:25,070 --> 00:22:27,710 A Mossad attack. "Something fat, surely. 250 00:22:30,030 --> 00:22:32,550 A time bomb intended for the computer system... 251 00:22:32,670 --> 00:22:35,630 of all nuclear power plants located in seismic zones. 252 00:22:36,790 --> 00:22:38,710 And I will be able to study that attack. 253 00:22:39,910 --> 00:22:41,150 It's great. 254 00:22:43,990 --> 00:22:45,270 Do we eat together? 255 00:22:46,830 --> 00:22:48,950 I will not go back to after the meal. 256 00:22:49,070 --> 00:22:50,390 Okay, great. 257 00:22:51,950 --> 00:22:53,385 Will we have to kiss again? 258 00:22:53,590 --> 00:22:54,990 Why? It bothers you? 259 00:22:55,150 --> 00:22:58,550 No, it's to be planned. I'm not in the field 260 00:22:59,350 --> 00:23:01,950 - Fieldwork is not just that. - Voucher. 261 00:23:02,510 --> 00:23:04,390 We can make couple angry. 262 00:23:05,190 --> 00:23:06,230 As you wish. 263 00:23:51,550 --> 00:23:52,910 - Yes? - It's me. 264 00:23:58,790 --> 00:24:01,470 - Thanks for the before. - You're welcome. 265 00:24:03,510 --> 00:24:06,070 That's why I've been working like crazy this afternoon. 266 00:24:06,310 --> 00:24:07,470 My report. 267 00:24:08,270 --> 00:24:09,430 Thank you. 268 00:24:13,750 --> 00:24:14,910 Can you tell me something? 269 00:24:15,630 --> 00:24:16,670 Yes. 270 00:24:17,790 --> 00:24:20,910 Yes, I'll take it and look at it tonight at my house. 271 00:24:26,990 --> 00:24:28,790 Have you bought another computer? 272 00:24:29,750 --> 00:24:31,070 Yes, yes. 273 00:24:35,390 --> 00:24:37,110 He is handsome, your boyfriend. 274 00:24:38,110 --> 00:24:39,510 Do you have a lot of time? 275 00:25:06,470 --> 00:25:08,030 - Yes? - It's me, again. 276 00:25:11,510 --> 00:25:15,270 Is that the report I gave you uses graphics made with a PC. 277 00:25:15,510 --> 00:25:17,910 You will not be able to read them with a Mac if you do not convert them. 278 00:25:18,710 --> 00:25:20,670 But I can do it me if you want. 279 00:25:21,350 --> 00:25:23,350 No, quiet. I already do. 280 00:26:00,550 --> 00:26:03,030 We will intervene in situ to rescue Debailly. 281 00:26:05,310 --> 00:26:07,590 We are studying possibilities for intervention. 282 00:26:08,510 --> 00:26:11,590 One implies a specific attack on a vehicle. 283 00:26:13,070 --> 00:26:14,418 The operation also allows... 284 00:26:14,510 --> 00:26:17,470 the exfiltration of a source of the hierarchy of the Islamic State. 285 00:26:18,150 --> 00:26:20,310 It is delivered and we delivery to Debailly. 286 00:26:22,110 --> 00:26:25,150 Do you want us to participate in the operation with a dron? 287 00:26:25,990 --> 00:26:27,670 In exchange for sharing the source. 288 00:26:29,710 --> 00:26:32,830 A dron in exchange for a source. I imagine it's worth it. 289 00:26:34,230 --> 00:26:38,070 It is capable of giving us a hostage, so it is very well placed. 290 00:26:39,310 --> 00:26:41,270 If we help get Debailly... 291 00:26:41,590 --> 00:26:44,310 we want to interrogate you alone and with priority. 292 00:26:46,110 --> 00:26:49,630 Let me not want to leave my agent alone with someone of his. 293 00:26:49,870 --> 00:26:52,310 Your agent too is a bit ours. 294 00:26:53,390 --> 00:26:56,590 And when it says: "someone of yours"... 295 00:26:57,390 --> 00:27:00,430 could also be: "someone of ours". 296 00:27:13,390 --> 00:27:14,550 Sorry. 297 00:27:16,230 --> 00:27:17,470 Nothing happens. 298 00:27:19,510 --> 00:27:21,550 I think I've lost a friend. 299 00:27:23,710 --> 00:27:24,990 I'm crazy, I know. 300 00:27:26,190 --> 00:27:27,670 You have lost a friend. 301 00:27:29,110 --> 00:27:30,310 I never cry. 302 00:27:33,550 --> 00:27:35,310 My parents called me the stone. 303 00:27:39,950 --> 00:27:41,630 Do you know what you were afraid of? 304 00:27:43,310 --> 00:27:44,470 Treason? 305 00:27:47,350 --> 00:27:50,230 What scared her most was not to live up to it. 306 00:27:52,310 --> 00:27:54,030 Being small and mediocre. 307 00:27:55,750 --> 00:27:57,470 And end in dishonor. 308 00:28:01,990 --> 00:28:04,670 It said: "Everything will be settled when we are dead." 309 00:28:06,830 --> 00:28:08,510 So it's all fixed. 310 00:28:10,030 --> 00:28:11,510 Thanks for telling me. 311 00:28:17,870 --> 00:28:20,550 I have not come for that. It was a preamble. 312 00:28:22,230 --> 00:28:24,030 Let's get her out of her hiding place. 313 00:28:26,390 --> 00:28:28,670 They have packed while we were talking. 314 00:28:29,150 --> 00:28:30,310 What happens? 315 00:28:32,550 --> 00:28:35,030 There is an agreement between the DGSE and the CIA. 316 00:28:36,270 --> 00:28:38,870 There will be a joint operation to release Guillaume. 317 00:28:39,870 --> 00:28:43,230 The CIA has demanded to interrogate the first, on the spot. 318 00:28:44,950 --> 00:28:48,870 It has cost us to accept, but they have agreed that it is you. 319 00:28:52,350 --> 00:28:54,110 We have for a while. 320 00:28:55,750 --> 00:28:57,190 Sushi or Indian? 321 00:29:34,790 --> 00:29:37,310 Pray to your God, I will pray to mine. 322 00:30:04,910 --> 00:30:07,510 The Cochise phone allows us to send in real time... 323 00:30:07,630 --> 00:30:08,950 coordinates to the satellite. 324 00:30:09,990 --> 00:30:11,670 What if they get on the other car? 325 00:30:11,830 --> 00:30:14,590 We should see it. The precision is one meter. 326 00:30:15,350 --> 00:30:18,590 It is enough that Cochise is always in the same car as Malotru. 327 00:30:18,750 --> 00:30:20,990 The Americans receive well the images. 328 00:30:21,150 --> 00:30:23,630 Very good. This is how our programs come. 329 00:30:33,470 --> 00:30:34,630 They have gone out. 330 00:31:44,590 --> 00:31:45,750 How much are they? 331 00:31:45,870 --> 00:31:47,790 40 minutes if they continue at this speed. 332 00:31:47,910 --> 00:31:49,310 Does Sherman hear us? 333 00:31:49,990 --> 00:31:51,430 Come on, Mr. Gaingouin. 334 00:31:52,030 --> 00:31:54,030 Here Bernard. Sherman, do you hear me? 335 00:31:55,510 --> 00:31:57,550 Here Sherman, we hear him. Talk, Bernard. 336 00:31:57,710 --> 00:31:58,910 They are 40 minutes away. 337 00:31:59,950 --> 00:32:01,790 I take note. Everything okay there? 338 00:32:02,110 --> 00:32:04,270 - All right. - Received. 339 00:32:05,150 --> 00:32:06,150 Short. 340 00:32:09,390 --> 00:32:11,150 Here Sherman, are you in position? 341 00:32:11,790 --> 00:32:14,030 - We are ready. - Short. 342 00:32:15,030 --> 00:32:16,310 Do you have a gum? 343 00:32:29,590 --> 00:32:31,510 Today we can both die. 344 00:32:33,870 --> 00:32:35,190 I could use it. 345 00:32:37,310 --> 00:32:38,670 Do you have children? 346 00:32:40,870 --> 00:32:41,870 Yes. 347 00:32:42,910 --> 00:32:44,070 Four guys. 348 00:32:44,750 --> 00:32:45,790 How old are they? 349 00:32:47,230 --> 00:32:49,030 All 7 years. They are quadruplets. 350 00:32:51,150 --> 00:32:53,870 I have two. I would have liked to have more. 351 00:32:53,990 --> 00:32:56,830 What do you do? Do you speak to me as if we were friends? 352 00:32:57,390 --> 00:33:00,230 We will never be on the same side. Do what you need and shut up. 353 00:33:00,950 --> 00:33:02,750 If you want to denounce... 354 00:33:03,310 --> 00:33:06,230 And we will both die, but you will have a special treatment. 355 00:33:07,750 --> 00:33:10,229 So shut up and tell the one that remove the feet from my face! 356 00:34:09,950 --> 00:34:11,110 What happens? 357 00:34:12,030 --> 00:34:13,150 They have stopped. 358 00:34:15,790 --> 00:34:17,190 What are they doing? 359 00:34:45,230 --> 00:34:46,350 What does it do? 360 00:35:01,510 --> 00:35:02,790 Something strange happens. 361 00:35:07,630 --> 00:35:09,470 If they turn, we will miss the occasion. 362 00:35:11,310 --> 00:35:12,750 How much is Sherman? 363 00:35:12,950 --> 00:35:14,150 Two minutes by car... 364 00:35:14,270 --> 00:35:16,630 but the vehicles are camouflaged further. 365 00:35:16,750 --> 00:35:18,710 Going to get them, four minutes. 366 00:35:25,550 --> 00:35:27,590 The Americans should attack now. 367 00:35:31,750 --> 00:35:34,030 Tell them to attack already the first vehicle. 368 00:35:34,510 --> 00:35:36,590 Tell Sherman to be ready to attack. 369 00:35:39,310 --> 00:35:41,150 We changed the plan. We adapt. 370 00:36:14,230 --> 00:36:15,470 Okay, received. 371 00:36:17,870 --> 00:36:18,910 They are here. On going. 372 00:37:54,670 --> 00:37:55,710 We attacked. 373 00:38:03,310 --> 00:38:04,390 Do not move. 374 00:39:21,590 --> 00:39:23,590 Here Sherman, we're coming. 375 00:39:25,750 --> 00:39:28,590 The cross is still there. The Cochise phone is still broadcasting. 376 00:39:41,830 --> 00:39:42,830 Injured. 377 00:39:44,310 --> 00:39:45,630 Where is the hostage? 378 00:39:47,190 --> 00:39:49,110 And do not tell me that is in there. 379 00:39:51,110 --> 00:39:54,230 Here Sherman. It is difficult to know if the hostage is alive. 380 00:40:06,630 --> 00:40:07,630 Jean Marc. 381 00:40:18,390 --> 00:40:19,390 My rifle. 382 00:40:56,830 --> 00:40:58,590 Paul! 383 00:41:04,630 --> 00:41:06,150 We can not stay here. 384 00:41:16,510 --> 00:41:17,550 Here Sherman. 385 00:41:18,710 --> 00:41:20,710 Cochise is wounded, but he will live. 386 00:41:20,830 --> 00:41:23,070 The hostage is with us, he is alive. 387 00:41:24,470 --> 00:41:26,150 Double objective fulfilled... 388 00:43:19,910 --> 00:43:20,910 Guillaume. 389 00:43:32,630 --> 00:43:34,150 They have sent you. 390 00:43:35,990 --> 00:43:36,990 Yes. 391 00:43:37,990 --> 00:43:39,550 Would you have preferred another? 392 00:43:41,190 --> 00:43:43,710 I thought maybe they would send Henri. 393 00:43:47,510 --> 00:43:48,670 No, it's me. 394 00:43:56,230 --> 00:43:57,350 What's up? 395 00:44:00,110 --> 00:44:01,110 Good. 396 00:44:05,750 --> 00:44:07,710 The interrogations will begin. 397 00:44:10,150 --> 00:44:11,150 Already? 398 00:44:12,190 --> 00:44:13,190 Yes. 399 00:44:14,470 --> 00:44:17,110 You have information that can be used right now. 400 00:44:22,390 --> 00:44:24,150 How long will it last? 401 00:44:24,790 --> 00:44:25,910 Several days. 402 00:44:30,390 --> 00:44:32,110 The boat leaves in a few hours. 403 00:44:34,070 --> 00:44:35,750 You'll change your boat often. 404 00:44:37,590 --> 00:44:38,710 And then? 405 00:44:39,870 --> 00:44:40,870 I do not know. 406 00:44:53,430 --> 00:44:55,030 What do you want? I already do. 407 00:44:57,630 --> 00:44:58,710 Water. 408 00:45:11,150 --> 00:45:12,550 They will start now. 409 00:45:52,270 --> 00:45:53,590 Hello, Guillaume. 410 00:46:00,710 --> 00:46:02,470 Do you understand why I am here? 411 00:46:06,270 --> 00:46:07,830 The guards have left. 412 00:46:09,110 --> 00:46:10,630 He's here for the CIA. 413 00:46:11,830 --> 00:46:13,430 Has not lost capabilities. 414 00:46:16,790 --> 00:46:18,270 How are you? 415 00:46:25,190 --> 00:46:28,950 Since yesterday it seems that there are ghosts who want to talk to me. 416 00:46:31,870 --> 00:46:33,630 They put themselves before me... 417 00:46:34,630 --> 00:46:35,830 and they talk to me. 418 00:46:41,950 --> 00:46:43,550 But the ghost is me. 419 00:46:49,830 --> 00:46:51,350 I have something for you. 420 00:47:02,830 --> 00:47:04,670 The face of Syria. 421 00:47:14,590 --> 00:47:15,750 It has changed. 422 00:47:30,990 --> 00:47:33,590 If it's a technique, I can tell you it's welcome. 423 00:47:34,230 --> 00:47:35,670 Not a technique. 424 00:47:36,710 --> 00:47:37,990 I needed it. 425 00:47:43,990 --> 00:47:45,110 Forward. 426 00:47:46,070 --> 00:47:47,070 No. 427 00:47:47,710 --> 00:47:48,950 Leave your hands. 428 00:47:50,510 --> 00:47:52,870 - I have to get something to... - I do not care. 429 00:48:04,630 --> 00:48:05,830 Sorry. 430 00:48:32,550 --> 00:48:35,550 I did not think they were capable of doing something like that. 431 00:48:35,710 --> 00:48:36,710 What? 432 00:48:36,830 --> 00:48:39,070 Do you know where it comes from? What has suffered? 433 00:48:39,590 --> 00:48:42,510 - Yes, I imagine. - You can not imagine anything. 434 00:48:43,590 --> 00:48:46,510 Five hours of reports of torture. You can not imagine. 435 00:48:46,870 --> 00:48:50,510 And leave him to rot in a hard-box without a window? 436 00:48:50,830 --> 00:48:51,830 I do not decide it. 437 00:48:52,190 --> 00:48:56,110 Raymond, are you forced to forget what he did for you? 438 00:48:57,430 --> 00:49:00,310 - How do you know what you did for me? - He told me. 439 00:49:01,510 --> 00:49:05,550 Know why you have been sent to . Because he will trust you. 440 00:49:06,910 --> 00:49:08,470 You also suffered. 441 00:49:10,230 --> 00:49:13,150 He is one of the few who will understand what he has experienced. 442 00:49:13,590 --> 00:49:16,510 - I also know. I'm not stupid. "And you know what?" 443 00:49:17,190 --> 00:49:19,710 Who agrees to rot in a cabin without a window. 444 00:49:19,910 --> 00:49:23,190 Who agrees to pass this way from one prison to another. 445 00:49:23,310 --> 00:49:25,590 From enemies to hands of a friend. 446 00:49:26,430 --> 00:49:28,870 And he is not even bitter. Do you know why? 447 00:49:32,710 --> 00:49:33,710 It has no strength. 448 00:49:33,950 --> 00:49:35,430 That, it has no strength. 449 00:49:51,830 --> 00:49:54,710 They prepare you a cabin more comfortable, with window. 450 00:50:28,470 --> 00:50:30,190 That's it. It's my cabin. 451 00:50:32,070 --> 00:50:33,150 I will be by the side. 452 00:50:35,470 --> 00:50:36,590 Thank you. 453 00:50:44,550 --> 00:50:46,159 I must stay with him in the cabin. 454 00:50:46,270 --> 00:50:48,830 - No. - These are the instructions. 455 00:50:51,710 --> 00:50:53,110 Lord, I have orders. 456 00:50:53,630 --> 00:50:55,910 I will not leave the subject alone in the cabin. 457 00:51:00,590 --> 00:51:02,230 I fix one thing and go back. 458 00:51:10,150 --> 00:51:11,150 I assume it. 459 00:51:11,950 --> 00:51:15,110 - Impossible. "It's my responsibility." 460 00:51:16,910 --> 00:51:19,510 You do not need to be there. Stay out. 461 00:51:20,230 --> 00:51:21,390 It is what there is. 462 00:51:22,270 --> 00:51:23,710 I'll call the principal. 463 00:51:39,870 --> 00:51:41,670 Meanwhile, I stay with him. 464 00:51:53,150 --> 00:51:54,430 Have not you closed? 465 00:52:09,950 --> 00:52:12,830 Code 286, code 286. Close all exits. 466 00:52:12,950 --> 00:52:15,510 I want two men on the catwalk. 467 00:52:20,630 --> 00:52:22,150 He has no strength to escape. 468 00:52:22,670 --> 00:52:24,350 That's what made you believe. 469 00:52:36,264 --> 00:52:46,264 34031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.