Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,084 --> 00:00:58,328
"AND MALU AMANT".
2
00:01:00,900 --> 00:01:02,180
Hey my dear!
3
00:01:03,780 --> 00:01:05,060
Joelle...
4
00:01:06,020 --> 00:01:07,940
On the porch is, as usual, I thought
it made the picture.
5
00:01:07,964 --> 00:01:09,209
No, Frank...
6
00:01:09,620 --> 00:01:12,500
I was trying to take advantage of
this beautiful day.
7
00:01:13,940 --> 00:01:15,300
I'm thinking of nature...
8
00:01:16,260 --> 00:01:18,025
Everything around him it's so
relaxing.
9
00:01:18,060 --> 00:01:20,185
Also at noon.
10
00:01:20,220 --> 00:01:23,180
Yes, my dear! I wanted to just go
inside.
11
00:01:23,215 --> 00:01:24,460
Dear...
12
00:01:24,860 --> 00:01:28,380
Tomorrow, Charles will be out of jail.
13
00:01:29,620 --> 00:01:31,020
It will be released?
14
00:01:31,700 --> 00:01:33,620
Many years ago?
15
00:01:34,860 --> 00:01:37,260
Sometimes time are moving fast.
16
00:01:37,860 --> 00:01:40,660
Unfortunately for us I seemed to be
flying...
17
00:01:41,260 --> 00:01:44,260
But for Charles it wasn't the same.
18
00:01:47,740 --> 00:01:50,180
And what did he do when he found out?
19
00:01:50,580 --> 00:01:53,780
I was the one who let him win their
release.
20
00:01:55,900 --> 00:01:57,500
And come back here...
21
00:01:57,535 --> 00:01:58,780
What did you say
22
00:01:59,060 --> 00:02:01,460
At least I was able to Joelle.
23
00:02:01,700 --> 00:02:05,420
Charles he was in prison, had nowhere
to go.
24
00:02:05,860 --> 00:02:07,540
No one would not accept.
25
00:02:07,980 --> 00:02:09,420
Wherever he goes...
26
00:02:09,980 --> 00:02:11,420
I'm sure of it.
27
00:02:14,980 --> 00:02:18,825
I got a letter from him approved.
28
00:02:18,860 --> 00:02:23,740
Here for good will be released and
will work for us.
29
00:02:24,620 --> 00:02:28,300
We need to give him the opportunity
of a new chance.
30
00:02:28,335 --> 00:02:30,340
I hope you're right, honey.
31
00:02:30,460 --> 00:02:32,940
Made a great humanitarian movement.
32
00:02:35,940 --> 00:02:37,980
I'm glad you understand me.
33
00:02:39,980 --> 00:02:41,814
Honey, I had a great idea.
34
00:02:41,815 --> 00:02:45,819
I thought our property was very nice
and clean.
35
00:02:45,820 --> 00:02:49,399
Charles give us a helping hand and
we'll make it
36
00:02:49,400 --> 00:02:51,659
produce new wine varieties.
37
00:02:51,660 --> 00:02:56,160
A beautiful vineyard in our area is
the best.
38
00:02:58,460 --> 00:03:02,900
This reminds me that I'd abandoned
you to me for very long, my dear.
39
00:03:04,540 --> 00:03:06,100
You're beautiful
40
00:03:14,420 --> 00:03:16,580
This whole area is gorgeous.
41
00:03:19,780 --> 00:03:22,380
I want to go for a walk to the
village.
42
00:03:24,020 --> 00:03:26,020
Rest my dear, I'll see you later.
43
00:03:26,055 --> 00:03:27,300
Ciao, dear...
44
00:03:51,980 --> 00:03:53,300
Charles...
45
00:03:55,420 --> 00:03:58,020
You'll come back here tomorrow.
46
00:03:59,380 --> 00:04:00,660
Charles...
47
00:04:00,980 --> 00:04:04,060
The idea of rebuilding makes me
happy.
48
00:04:05,420 --> 00:04:08,460
Gathering you in my arms but never
master desire,I was
49
00:04:08,484 --> 00:04:10,017
not just once.
50
00:04:10,052 --> 00:04:12,420
Now you won't leave me no more.
51
00:04:14,300 --> 00:04:15,860
Tomorrow we'll meet again
52
00:04:18,500 --> 00:04:20,500
And this thing is definitely
53
00:04:22,220 --> 00:04:24,460
I don't know what brings so much
emotion to me why.
54
00:04:24,495 --> 00:04:26,420
I feel like I'm a filly...
55
00:04:26,460 --> 00:04:29,220
ankle mixed in with it.
56
00:04:29,980 --> 00:04:32,340
And who would want to escape from
heaven,
57
00:04:33,940 --> 00:04:36,140
And feel free again.
58
00:04:42,180 --> 00:04:44,100
There's a compassionate dear.
59
00:04:44,620 --> 00:04:46,140
At the same time violence...
60
00:04:47,540 --> 00:04:49,820
Did you do anything for me?
61
00:04:52,380 --> 00:04:56,060
And then those sad memories.
62
00:04:56,095 --> 00:04:59,420
I wish if you had a bad dream.
63
00:05:05,340 --> 00:05:06,660
It is a nightmare.
64
00:05:06,940 --> 00:05:09,540
Dark on a moonless night.
65
00:05:11,180 --> 00:05:12,820
Me always miss you.
66
00:05:13,620 --> 00:05:16,460
All these years, I'm thinking of
you.
67
00:05:18,620 --> 00:05:20,180
And letters.
68
00:05:20,460 --> 00:05:22,545
Love some of the expressions.
69
00:05:22,580 --> 00:05:26,660
But they made me more pleasure
than you can imagine.
70
00:05:27,780 --> 00:05:31,100
Frank he didn't know he wrote them
he never.
71
00:05:31,620 --> 00:05:33,940
I felt the taste of envy and
jealousy.
72
00:05:35,740 --> 00:05:38,580
You you were my only real
friend
73
00:05:39,020 --> 00:05:41,780
And I've never felt so alone.
74
00:05:43,820 --> 00:05:48,660
I've read them so many times and I
learned them almost from the
outside.
75
00:05:49,340 --> 00:05:53,180
And now back again, I'm a little
disappointed.
76
00:05:53,620 --> 00:05:56,100
you won't write me anymore.
77
00:05:57,820 --> 00:06:00,540
A few times I have read and
re-read I have
78
00:06:00,900 --> 00:06:02,180
this phrases,
79
00:06:02,260 --> 00:06:03,940
And your words,
80
00:06:03,975 --> 00:06:05,220
very common
81
00:06:05,780 --> 00:06:07,060
And simple
82
00:06:07,660 --> 00:06:09,540
but all the more appropriate.
83
00:06:09,740 --> 00:06:12,105
I'll have to remember all these
moments
84
00:06:12,140 --> 00:06:15,260
And I've never felt this feel
like
85
00:06:15,700 --> 00:06:17,380
for a very long time
86
00:06:17,860 --> 00:06:20,460
And I never forgot it.
87
00:06:39,460 --> 00:06:40,740
Charles...
88
00:07:27,980 --> 00:07:32,500
When you're with me I'd be lost
somewhere
89
00:07:33,940 --> 00:07:36,140
While holding me in your arms,
90
00:07:36,620 --> 00:07:39,860
And our love completely we are
leaving.
91
00:10:45,420 --> 00:10:49,220
Things is going to get better for me.
After the accident, I was healed.
92
00:10:49,255 --> 00:10:51,140
I'm glad to hear that.
93
00:10:53,460 --> 00:10:55,540
And Mrs, how does it feel?
94
00:10:55,620 --> 00:10:56,900
Okay, okay...
95
00:11:01,820 --> 00:11:04,820
Even when alone with me. Like the
flower of the desert.
96
00:11:04,855 --> 00:11:07,937
That young enthusiasm and
meticulously packed.
97
00:11:07,972 --> 00:11:11,020
Need fun and entertainment.
98
00:11:11,580 --> 00:11:14,900
In the countryside there isn't much
more to offer you.
99
00:11:15,660 --> 00:11:19,940
For me, it is an ideal place to live
and work quietly.
100
00:11:19,975 --> 00:11:22,220
But for him it's like living in exile.
101
00:11:22,255 --> 00:11:23,540
Ah, finally!
102
00:11:24,260 --> 00:11:25,540
Come on...
103
00:11:25,900 --> 00:11:27,980
Come to greet Charles.
104
00:11:28,220 --> 00:11:31,340
You'll find that you will be happy to
be back here.
105
00:11:36,780 --> 00:11:38,620
Him very zevklendirir.
106
00:11:42,420 --> 00:11:43,780
Hello, Miss!
107
00:11:44,660 --> 00:11:46,060
Hi Charles!
108
00:11:47,060 --> 00:11:48,900
I'm glad to see you again
109
00:11:49,780 --> 00:11:53,860
And I'm glad I can work for you again.
110
00:11:57,580 --> 00:12:00,500
Dear Charles take me to the barn.
111
00:12:00,660 --> 00:12:03,220
I am in a pretty precarious situation.
112
00:12:03,255 --> 00:12:04,500
Yes my dear
113
00:12:05,060 --> 00:12:08,660
Charles, you always kept them perfect.
114
00:12:09,860 --> 00:12:12,540
I'm just waiting for a chance to do
it again.
115
00:12:14,500 --> 00:12:16,665
Sir, aren't you coming with us?
116
00:12:16,700 --> 00:12:21,380
No, I'm busy, I can't. I should
continue to work on my book.
117
00:12:21,415 --> 00:12:24,820
But you can go along. Go with him,
Joelle.
118
00:12:24,855 --> 00:12:26,220
We'll see you late.
119
00:12:26,255 --> 00:12:27,540
Soon...
120
00:12:37,380 --> 00:12:39,620
It looks like nothing has changed
here.
121
00:12:39,655 --> 00:12:41,300
No, they haven't changed...
122
00:12:41,980 --> 00:12:44,340
It was the same as you left them.
123
00:12:45,580 --> 00:12:47,100
It's been a long time.
124
00:12:53,540 --> 00:12:56,820
And you, you're beautiful as usual.
125
00:12:56,860 --> 00:12:59,180
Hasn't changed at all.
126
00:13:00,460 --> 00:13:04,740
Do you know what I think about you
all these years?
127
00:13:10,180 --> 00:13:11,460
Take care of yourself!
128
00:13:11,780 --> 00:13:14,060
How warm are your hands!
129
00:13:23,060 --> 00:13:24,340
I wish
130
00:13:25,380 --> 00:13:26,660
Allow...
131
00:13:28,620 --> 00:13:31,340
I can't beat it again.
132
00:13:31,375 --> 00:13:32,620
Please...
133
00:13:32,940 --> 00:13:34,260
Since you've been gone
134
00:13:35,900 --> 00:13:38,380
I'm very close to Mistress me.
135
00:13:38,415 --> 00:13:40,717
You can't understand how I feel.
136
00:13:40,752 --> 00:13:42,985
How important to me.
137
00:13:43,020 --> 00:13:46,820
Try to understand me. He did
everything for me.
138
00:13:47,580 --> 00:13:49,940
To have a happy life.
139
00:13:52,260 --> 00:13:54,460
And I've been waiting for this moment.
140
00:13:54,980 --> 00:13:56,260
But now...
141
00:13:56,660 --> 00:13:57,940
, I'm afraid!
142
00:14:04,420 --> 00:14:08,900
I would like how to get rid of
this stifling opposition?
143
00:14:09,980 --> 00:14:12,540
Tell me this, no...
144
00:14:12,620 --> 00:14:13,940
Don't do this!
145
00:14:16,660 --> 00:14:18,740
I was happy then.
146
00:14:20,740 --> 00:14:24,780
Are reluctant about what will
happen.
147
00:14:26,540 --> 00:14:28,420
Each of the movements,
148
00:14:28,940 --> 00:14:30,740
Even the most simple
149
00:14:31,340 --> 00:14:32,660
I was having fun
150
00:14:33,340 --> 00:14:34,660
And I'm excited...
151
00:14:41,940 --> 00:14:46,020
Playing "Loves Me, Loves Me
Not"
152
00:14:46,700 --> 00:14:49,220
Chichewa covered with leaves, and
me.
153
00:14:52,420 --> 00:14:54,900
Spunked me scream sometimes
154
00:14:57,940 --> 00:15:00,340
Is forcing me to explore new
emotions.
155
00:15:01,620 --> 00:15:04,820
And finally me with an
overwhelming sensuality.
156
00:15:11,540 --> 00:15:14,500
You best gaming partner you
are.
157
00:15:19,900 --> 00:15:22,580
And the guilt that exists between
us,
158
00:15:24,460 --> 00:15:25,780
It was great!
159
00:15:29,380 --> 00:15:31,540
I felt full of happiness,
160
00:15:31,620 --> 00:15:32,900
And with enthusiasm,
161
00:15:35,220 --> 00:15:37,380
in all our meetings...
162
00:16:59,620 --> 00:17:03,380
And here I'm looking at you I
remember everything.
163
00:17:12,540 --> 00:17:14,260
Hasn't changed at all.
164
00:17:14,460 --> 00:17:15,780
You're all the same.
165
00:17:17,660 --> 00:17:18,980
You haven't changed.
166
00:17:19,780 --> 00:17:23,180
You've become more beautiful, you're
a real woman.
167
00:17:23,660 --> 00:17:26,740
You can't imagine how much I want you.
168
00:17:28,340 --> 00:17:31,660
You don't know how long I've waited
for this moment.
169
00:17:31,980 --> 00:17:34,940
I can't believe you touched it again.
170
00:17:37,660 --> 00:17:38,980
I love you, Joelle!
171
00:17:39,980 --> 00:17:43,740
And I want to make love to you as
always.
172
00:17:43,775 --> 00:17:45,580
I want you to be alone.
173
00:17:45,700 --> 00:17:47,540
Don't assume anything.
174
00:17:47,780 --> 00:17:49,940
I want to feel angry
175
00:17:51,500 --> 00:17:52,820
how you're leaving
176
00:17:53,740 --> 00:17:55,900
no doubt
177
00:18:00,180 --> 00:18:01,460
Now I'm here
178
00:18:04,060 --> 00:18:06,380
Self-love in the arms of you leave.
179
00:18:06,940 --> 00:18:08,980
Your breasts are very strong
180
00:18:11,700 --> 00:18:13,020
And countries
181
00:18:13,060 --> 00:18:15,980
Put you in the throat like pearls.
182
00:18:17,380 --> 00:18:18,900
Let you feel...
183
00:18:20,220 --> 00:18:21,500
Yeah... that's it!
184
00:18:27,180 --> 00:18:28,500
Just...
185
00:18:32,220 --> 00:18:33,740
Come back, my love...
186
00:18:36,500 --> 00:18:37,780
So...
187
00:18:39,380 --> 00:18:41,420
I want to kiss you all over
188
00:19:36,940 --> 00:19:38,260
Yes...
189
00:19:39,100 --> 00:19:41,260
Oh yes, what beautiful you are!
190
00:20:08,260 --> 00:20:09,820
It's time to go...
191
00:20:39,060 --> 00:20:40,385
Hi Charles!
192
00:20:40,420 --> 00:20:42,220
Hello Mr. Conti!
193
00:20:43,860 --> 00:20:46,740
But how's the deal going? You're doing
194
00:20:46,775 --> 00:20:48,020
Yes, that's fine.
195
00:20:50,220 --> 00:20:51,500
Thank you...
196
00:20:52,460 --> 00:20:56,260
Did you see how he had damaged the
snow last year?
197
00:20:56,295 --> 00:20:57,540
Yeah, I saw
198
00:20:58,940 --> 00:21:02,380
But I think the entire valley covered
with snow is like
199
00:21:02,415 --> 00:21:04,657
You must be beautiful
200
00:21:04,692 --> 00:21:06,865
I like to sit outside.
201
00:21:06,900 --> 00:21:09,460
While in prison, I didn't get enough
air.
202
00:21:09,495 --> 00:21:10,575
I was out of my mind.
203
00:21:10,599 --> 00:21:12,879
I was in agony from the park with my
dog.
204
00:21:12,980 --> 00:21:15,980
Here in the barn, things was still
the same.
205
00:21:16,015 --> 00:21:18,340
No one took care of them.
206
00:21:19,460 --> 00:21:24,060
Growing up I saw the roof of the roof.
207
00:21:26,460 --> 00:21:28,500
There are some cracks in here.
208
00:21:30,340 --> 00:21:32,780
So, Ms. Joelle what did he look like?
209
00:22:28,860 --> 00:22:31,380
You can't come here! What were you
doing
210
00:22:31,860 --> 00:22:33,305
The lady wanted to find.
211
00:22:33,340 --> 00:22:36,740
Mrs. don't come back before noon. She
went to the village.
212
00:22:36,775 --> 00:22:38,460
Ah, went to the village.
213
00:22:42,300 --> 00:22:44,140
But why did you follow me? Why are
you spying on me?
214
00:22:44,164 --> 00:22:45,305
Why?
215
00:22:45,340 --> 00:22:48,020
I'm not spying, why would I do that?
216
00:22:48,055 --> 00:22:49,300
I don't know...
217
00:22:50,220 --> 00:22:51,900
But I think you know very well.
218
00:22:51,935 --> 00:22:53,180
What do you mean?
219
00:22:54,260 --> 00:22:55,540
You're beautiful
220
00:22:57,700 --> 00:23:02,060
Does like to wear a lady's clothes?
221
00:23:02,095 --> 00:23:03,340
What do you mean?
222
00:23:04,700 --> 00:23:06,460
Take off those clothes!
223
00:23:09,660 --> 00:23:12,220
It's called the lady's dress and
instead.
224
00:23:12,700 --> 00:23:15,540
I'm sure it will be great.
225
00:24:19,740 --> 00:24:22,500
Now I want to look in the mirror.
226
00:26:30,020 --> 00:26:31,860
Put a hand on her hip...
227
00:26:33,060 --> 00:26:34,820
Stay, don't move!
228
00:26:41,380 --> 00:26:42,660
I don't know why
229
00:26:43,260 --> 00:26:45,380
but there is life in my paintings.
230
00:26:45,404 --> 00:26:46,769
There's something missing.
231
00:26:48,340 --> 00:26:49,940
Try to laugh...
232
00:26:53,260 --> 00:26:54,820
Now, damn it!
233
00:26:55,220 --> 00:26:56,500
Really?
234
00:26:57,140 --> 00:26:58,420
Yes!
235
00:26:59,460 --> 00:27:01,260
"Mona Lisa" you're going to be.
236
00:27:02,940 --> 00:27:04,900
It was a very bad man!
237
00:27:19,020 --> 00:27:20,340
Hi...
238
00:27:21,900 --> 00:27:23,420
Hello Ladies!
239
00:27:23,740 --> 00:27:25,060
Have a good day!
240
00:27:27,020 --> 00:27:30,860
There is one thing that is missing
from this table.
241
00:27:30,895 --> 00:27:32,140
Doesn't look
242
00:27:32,180 --> 00:27:34,100
Park devoid of life.
243
00:27:44,220 --> 00:27:45,540
What do you think
244
00:27:49,740 --> 00:27:51,060
Yes...
245
00:27:51,260 --> 00:27:53,460
Seems devoid of emotion.
246
00:27:56,700 --> 00:27:58,620
Love may be in need of.
247
00:28:16,700 --> 00:28:20,660
When women borrowed her lips reddish,
248
00:28:32,260 --> 00:28:33,540
and tits,
249
00:28:33,780 --> 00:28:35,580
more volume
250
00:28:43,660 --> 00:28:45,580
And all intimate parts
251
00:28:47,820 --> 00:28:49,700
to become more colorful
252
00:28:49,820 --> 00:28:51,340
full of life...
253
00:28:57,100 --> 00:28:59,620
Al come on! I'm out of here.
254
00:29:12,940 --> 00:29:14,340
Here you are, Hon!
255
00:29:16,860 --> 00:29:18,740
Did you have a nice day?
256
00:29:19,260 --> 00:29:21,940
How this works is the small "Rafael"?
257
00:29:22,180 --> 00:29:25,225
I haven't had so much inspiration
from the pattern that I have.
258
00:29:25,260 --> 00:29:30,380
But Charles has some suggestions that
may be very appropriate to me.
259
00:29:31,140 --> 00:29:33,180
Have you noticed anything strange
about him?
260
00:29:33,215 --> 00:29:34,460
No, I don't think...
261
00:29:35,500 --> 00:29:36,745
Why are you asking me
262
00:29:36,780 --> 00:29:42,180
Charles, a certain claustrophobic in
prison, he said.
263
00:29:42,215 --> 00:29:45,780
Always trapped in the cell he must
have suffered.
264
00:29:45,815 --> 00:29:48,620
To see anyone. Without a woman?
265
00:29:51,260 --> 00:29:53,180
Made any progress?
266
00:29:54,740 --> 00:29:56,020
No, not at all.
267
00:29:56,660 --> 00:29:58,420
There is no progress.
268
00:29:58,740 --> 00:30:00,060
Why are you asking me
269
00:30:00,500 --> 00:30:02,380
Honey, are you jealous?
270
00:30:03,580 --> 00:30:05,060
It was a joke.
271
00:30:05,580 --> 00:30:07,660
Really? It doesn't seem to me.
272
00:30:10,140 --> 00:30:12,660
Enough for me to talk about Charles.
273
00:30:13,140 --> 00:30:16,780
Do you remember life before the
accident?
274
00:30:16,815 --> 00:30:20,100
Sometimes it makes me think that he
sacrificed everything for.
275
00:30:20,540 --> 00:30:21,860
No...
276
00:30:22,060 --> 00:30:23,980
I don't want to say this.
277
00:30:25,900 --> 00:30:27,220
I love you...
278
00:30:29,100 --> 00:30:32,060
Nobody does not force me to stay here
with you.
279
00:30:32,500 --> 00:30:36,580
For you my love, my reason to live.
280
00:30:44,180 --> 00:30:45,545
I leave you with you reading now.
281
00:30:45,580 --> 00:30:49,620
I guess I'm a little tired I rest
alone.
282
00:31:20,700 --> 00:31:22,220
Go, my love.
283
00:31:25,020 --> 00:31:26,780
Good-bye, My Dear...
284
00:31:51,980 --> 00:31:53,225
Charles...
285
00:31:53,260 --> 00:31:55,185
Charles, you've been expecting me for
a long time?
286
00:31:55,220 --> 00:31:57,940
I've been waiting for you all night.
I wish you a lot
287
00:31:57,975 --> 00:32:00,220
Wait, buff yen!
288
00:32:00,260 --> 00:32:02,380
Make out slowly the way I like it.
289
00:32:02,415 --> 00:32:04,500
If you didn't come I wanted to call
you.
290
00:32:04,535 --> 00:32:06,980
You're crazy! What's on your mind?
291
00:32:13,140 --> 00:32:15,940
You're even more beautiful this night.
292
00:32:16,060 --> 00:32:18,100
There is a special kind of light in
his eyes.
293
00:32:18,135 --> 00:32:19,380
Oh, Charles!
294
00:33:37,380 --> 00:33:40,260
Don't touch me-shaped you're
sensitive.
295
00:33:40,295 --> 00:33:42,700
You feel me so wet.
296
00:33:48,660 --> 00:33:51,660
How come no one else has done
before you touched me.
297
00:35:54,020 --> 00:35:55,220
Hello, Miss!
298
00:35:55,255 --> 00:35:56,500
Hi...
299
00:35:57,740 --> 00:36:00,940
Did you see how she looked the Lady
of the Countess?
300
00:39:18,100 --> 00:39:19,380
Have a good day!
301
00:39:19,540 --> 00:39:20,820
Hi...
302
00:39:23,500 --> 00:39:26,500
I see you went back to work.
303
00:39:38,940 --> 00:39:41,620
Now don't tell me you're jealous of
me.
304
00:39:47,540 --> 00:39:48,840
Have a good day!
305
00:39:48,875 --> 00:39:50,105
Hi...
306
00:39:50,140 --> 00:39:52,140
Prepare me right away.
307
00:39:52,300 --> 00:39:53,580
Of course I'm doing.
308
00:39:59,140 --> 00:40:01,620
Dear, I have to go to the village.
309
00:40:02,180 --> 00:40:03,460
It's alright dear.
310
00:40:04,820 --> 00:40:06,100
What you need
311
00:40:07,820 --> 00:40:09,745
Shark wanted to drive.
312
00:40:09,780 --> 00:40:12,900
Then I'll go shopping.
313
00:40:14,700 --> 00:40:17,620
I guess I'll be gone all morning.
314
00:40:17,655 --> 00:40:20,220
I'm glad you're having so much fun.
315
00:40:23,500 --> 00:40:27,340
I'll try my best to return before
lunch.
316
00:40:27,420 --> 00:40:28,740
Soon...
317
00:40:35,500 --> 00:40:36,820
Please, ma'am.
318
00:40:51,100 --> 00:40:53,860
Two beautiful ladies and both of them
319
00:40:57,060 --> 00:40:58,940
And what a wonderful temperament!
320
00:41:02,580 --> 00:41:04,780
Can you give a little order in the
wine cellar?
321
00:41:04,815 --> 00:41:06,060
Yes, definitely!
322
00:41:06,420 --> 00:41:07,705
I'll do it tomorrow.
323
00:41:07,740 --> 00:41:09,740
Talking to many of the tools have
disappeared.
324
00:41:09,775 --> 00:41:11,420
I noticed that too.
325
00:41:11,700 --> 00:41:13,220
We'll buy some.
326
00:41:15,940 --> 00:41:20,020
The only thing left there is the
tragedy of the fork.
327
00:41:27,380 --> 00:41:28,540
Dora?
328
00:41:28,575 --> 00:41:29,700
Yes Miss
329
00:41:30,420 --> 00:41:31,700
What do you want
330
00:41:31,940 --> 00:41:33,460
Prepare me a tea.
331
00:41:33,495 --> 00:41:34,980
Okay, ma'am, right now.
332
00:41:38,740 --> 00:41:40,060
Where Are you running?
333
00:41:40,220 --> 00:41:41,860
- Come here! No... done.
334
00:41:41,895 --> 00:41:43,545
Mrs. what if he returns?
335
00:41:43,580 --> 00:41:45,300
What is Mrs?
- No, not now!
336
00:41:45,324 --> 00:41:46,609
Ah...
337
00:42:22,820 --> 00:42:24,580
Dora, the tea is ready?
338
00:42:24,740 --> 00:42:26,180
Yes, right now miss!
339
00:42:30,420 --> 00:42:32,340
This where's the tea?
340
00:43:24,980 --> 00:43:26,620
AC come on! I don't have the air...
341
00:43:39,500 --> 00:43:40,820
Open the door.
342
00:43:42,220 --> 00:43:43,540
AC...
343
00:43:46,540 --> 00:43:47,860
Please!
344
00:43:54,020 --> 00:43:55,300
AC...
345
00:43:56,700 --> 00:43:58,020
I can't breathe!
346
00:43:59,620 --> 00:44:00,900
Please...
347
00:44:03,420 --> 00:44:04,740
What are you doing
348
00:44:13,620 --> 00:44:14,900
Open the door!
349
00:44:37,580 --> 00:44:40,300
In the morning you had a good
time, right?
350
00:44:43,540 --> 00:44:44,980
But my legs?
351
00:44:46,220 --> 00:44:48,660
Maybe it doesn't feel like it.
352
00:44:57,620 --> 00:44:58,900
Ah...
353
00:45:00,740 --> 00:45:03,820
Maybe she liked the maid
better?
354
00:45:24,980 --> 00:45:27,180
What do you think about my ass?
355
00:45:27,620 --> 00:45:29,220
Isn't this nice
356
00:45:31,460 --> 00:45:33,100
Look at it carefully!
357
00:45:33,460 --> 00:45:36,020
He likes to look at her, right?
358
00:45:49,900 --> 00:45:51,220
Ah...
359
00:47:10,060 --> 00:47:11,740
Why they don't like?
360
00:47:39,900 --> 00:47:41,460
Why did you do that?
361
00:47:42,740 --> 00:47:44,100
Why did you
362
00:47:49,100 --> 00:47:50,420
Tell me!
363
00:47:50,740 --> 00:47:52,820
I wanted you to suffer.
364
00:47:54,060 --> 00:47:56,500
Feel very sorry for me.
365
00:47:56,780 --> 00:47:59,860
You thought you could do whatever you
want with me.
366
00:48:00,700 --> 00:48:02,020
But...
367
00:48:02,220 --> 00:48:04,380
In a relationship like ours...
368
00:48:05,140 --> 00:48:07,680
it shouldn't be revenge.
369
00:48:07,715 --> 00:48:10,220
If you want to love me fruitless,
370
00:48:10,260 --> 00:48:12,540
You have to admit what they did.
371
00:48:12,575 --> 00:48:14,820
without any resentment.
372
00:48:16,620 --> 00:48:18,020
And leave yourself
373
00:48:18,540 --> 00:48:19,860
Any fantasy.
374
00:48:19,980 --> 00:48:23,380
I heard them say when I really hate
you.
375
00:48:23,740 --> 00:48:28,140
You have to go over all this jealousy
in the name of love.
376
00:48:31,500 --> 00:48:33,900
To ensure that I didn't betray you
you suffer.
377
00:48:33,935 --> 00:48:35,340
Because I love you
378
00:48:35,540 --> 00:48:39,140
Women in the world that you love more
than me.
379
00:48:39,175 --> 00:48:40,700
But I cannot have you.
380
00:48:41,380 --> 00:48:43,420
I made this for what I did.
381
00:48:43,455 --> 00:48:45,140
I did it for you!
382
00:50:10,940 --> 00:50:12,105
Have a good day.
383
00:50:12,140 --> 00:50:13,460
Hello My Dear.
384
00:50:19,580 --> 00:50:21,700
What a beautiful flower, dear!
385
00:50:22,300 --> 00:50:23,820
This is very good.
386
00:50:24,580 --> 00:50:25,860
Oh, Frank...
387
00:50:25,980 --> 00:50:28,020
The perfume of the flowers it burns
me.
388
00:50:28,300 --> 00:50:31,340
You're more beautiful all the roses.
389
00:50:32,260 --> 00:50:37,540
Wake up and it was a great pleasure
for me to find a room filled with
flowers.
390
00:50:39,980 --> 00:50:44,380
Thanks, it was like waking up in a
wonderful garden.
391
00:50:44,415 --> 00:50:47,060
In fact, I was the one who did this.
392
00:50:51,180 --> 00:50:55,500
The roses I cut them and I thought it
would be good to take her to the room.
393
00:50:55,535 --> 00:50:58,657
I'll admit that is an excellent idea,
Charles.
394
00:50:58,692 --> 00:51:01,780
Anything that will make my wife happy.
395
00:51:03,700 --> 00:51:06,780
And his happiness makes me happy.
396
00:51:06,900 --> 00:51:10,580
Started early this morning into work.
397
00:51:12,900 --> 00:51:15,940
Why did you come with us for a cup of
coffee?
398
00:51:15,975 --> 00:51:17,220
Come on, sit down.
399
00:51:19,780 --> 00:51:21,340
Come on, what are you waiting for?
400
00:51:29,700 --> 00:51:30,905
Mr. Conti...
401
00:51:30,940 --> 00:51:33,500
Come quick, the doctor came in.
402
00:51:34,020 --> 00:51:37,220
Excuse me, promising a man came out.
403
00:51:38,340 --> 00:51:42,020
I am a good friend and I can't wait.
404
00:51:45,420 --> 00:51:46,740
Soon...
405
00:51:49,620 --> 00:51:50,900
Ciao, dear.
406
00:52:00,260 --> 00:52:01,820
You have so much courage.
407
00:52:02,420 --> 00:52:05,540
considering everything that's
happened.
408
00:52:20,780 --> 00:52:23,380
Made me a very pleasant surprise.
409
00:52:24,220 --> 00:52:25,540
Really!
410
00:52:27,860 --> 00:52:30,420
And this brought me the greatest
pleasure.
411
00:52:36,420 --> 00:52:37,700
Joelle...
412
00:52:39,420 --> 00:52:42,180
Would you come to see me tonight?
413
00:52:43,060 --> 00:52:44,340
Yes!
414
00:52:54,020 --> 00:52:55,660
Honey, how do you feel?
415
00:52:58,580 --> 00:53:00,020
What did the doctor say?
416
00:53:00,900 --> 00:53:02,625
What did you expect me to say?
417
00:53:02,660 --> 00:53:05,700
Just saying things in general.
418
00:53:06,780 --> 00:53:09,180
Honey, you don't have to worry about.
419
00:53:09,215 --> 00:53:10,500
For my own good.
420
00:53:13,580 --> 00:53:16,660
I have no reason to live without you.
421
00:53:18,580 --> 00:53:19,860
I adore you, Joelle.
422
00:53:23,180 --> 00:53:25,300
Of course, this time it was
different...
423
00:53:50,500 --> 00:53:51,780
Yes, my dear...
424
00:53:52,540 --> 00:53:53,825
Help undress myself.
425
00:53:53,860 --> 00:53:55,700
And then come at me.
426
00:53:56,100 --> 00:53:58,660
I love doing it.
427
00:58:19,500 --> 00:58:21,220
I love you so much
428
00:59:11,060 --> 00:59:12,580
I love you dear
429
00:59:13,700 --> 00:59:14,980
And I...
430
01:00:08,940 --> 01:00:10,260
Come on in!
431
01:00:17,180 --> 01:00:18,500
I'm waiting for you...
432
01:00:41,540 --> 01:00:43,100
Now that you're here
433
01:00:44,860 --> 01:00:48,100
I want to make you feel all these
pleasures.
434
01:00:50,780 --> 01:00:52,580
I promised them that.
435
01:00:55,300 --> 01:00:56,580
You stay here!
436
01:00:57,340 --> 01:00:59,140
And you'll start to undress.
437
01:00:59,900 --> 01:01:02,260
You know just how it's done.
438
01:04:33,220 --> 01:04:34,500
Not a problem...
439
01:04:38,300 --> 01:04:39,620
Come here...
440
01:04:40,060 --> 01:04:42,660
Bride and pull the pads!
441
01:05:03,020 --> 01:05:04,340
That's good.
442
01:05:13,940 --> 01:05:15,300
Now close your eyes.
443
01:05:17,220 --> 01:05:19,300
Don't mention and don't look at me.
444
01:08:59,740 --> 01:09:01,060
No...
445
01:09:02,420 --> 01:09:03,740
Please stop!
446
01:09:03,775 --> 01:09:05,060
Let go of me.
447
01:09:05,300 --> 01:09:06,580
No...
448
01:09:15,460 --> 01:09:16,740
Ah!
449
01:09:17,220 --> 01:09:18,500
You...
450
01:09:18,740 --> 01:09:20,780
Something terrible has happened there!
451
01:09:20,815 --> 01:09:22,100
Come on!
452
01:10:25,100 --> 01:10:26,420
No...
453
01:10:27,060 --> 01:10:28,380
My love, stop it!
454
01:10:28,415 --> 01:10:29,700
No!
455
01:10:30,180 --> 01:10:31,460
Help! Help!
456
01:10:46,820 --> 01:10:49,020
Wait, this show is for you.
457
01:10:49,055 --> 01:10:50,540
I invited them to come here.
458
01:10:50,575 --> 01:10:51,860
Look!
459
01:10:54,100 --> 01:10:55,420
Do you like it?
460
01:10:56,820 --> 01:10:58,620
Take a good look at his face.
461
01:10:59,220 --> 01:11:00,620
What are you feeling?
462
01:11:01,460 --> 01:11:02,680
Pain?
463
01:11:02,715 --> 01:11:03,867
Nice?
464
01:11:03,902 --> 01:11:05,001
What is this?
465
01:11:05,036 --> 01:11:06,065
I don't know
466
01:11:06,100 --> 01:11:08,740
Is the same thing as pleasure or pain.
467
01:11:10,340 --> 01:11:12,345
The two of you together when you feel
468
01:11:12,380 --> 01:11:15,220
You can't separate them.
469
01:11:15,780 --> 01:11:17,220
This body
470
01:11:17,740 --> 01:11:19,500
overwhelmed by all the emotions
471
01:11:19,535 --> 01:11:21,180
feel that can.
472
01:11:21,780 --> 01:11:24,100
And now I want to see you
473
01:11:25,140 --> 01:11:26,460
instead.
474
01:11:26,700 --> 01:11:28,100
Come on! I bought them all for me.
475
01:11:28,124 --> 01:11:29,649
I'm out of here.
476
01:11:33,140 --> 01:11:34,460
You can't go now
477
01:11:35,660 --> 01:11:37,860
You should wait for the end of the
game.
478
01:11:37,895 --> 01:11:39,140
No!
479
01:11:39,580 --> 01:11:40,900
You're wrong
480
01:11:40,940 --> 01:11:43,700
I don't want to respect the rules of
the game.
481
01:11:43,735 --> 01:11:45,780
What do you really want from me?
482
01:11:46,580 --> 01:11:49,460
I want to know the possible pleasures.
483
01:11:50,220 --> 01:11:52,940
You can feel all of the emotions.
484
01:11:56,700 --> 01:11:57,980
Where Are you going
485
01:11:59,700 --> 01:12:01,900
You can't escape what he felt.
486
01:12:10,620 --> 01:12:11,940
Come on!
487
01:13:09,420 --> 01:13:10,740
Charles!
488
01:13:11,180 --> 01:13:12,460
Frank!
489
01:13:50,500 --> 01:13:51,560
Ah!
490
01:13:51,595 --> 01:13:53,545
No! Help!
491
01:13:53,580 --> 01:13:54,900
Leave me alone!
492
01:13:54,940 --> 01:13:56,240
Help!
493
01:13:56,275 --> 01:13:57,540
Help!
494
01:13:57,820 --> 01:13:59,140
No!
495
01:13:59,175 --> 01:14:00,460
No...
496
01:14:00,500 --> 01:14:01,780
No bitch!
497
01:14:01,820 --> 01:14:03,380
What do you want from me
498
01:14:03,860 --> 01:14:05,500
Let me go, my dear!
499
01:14:06,900 --> 01:14:08,180
No!
500
01:14:08,220 --> 01:14:09,500
Come on!
501
01:14:10,260 --> 01:14:11,540
No!
502
01:14:12,420 --> 01:14:13,700
No...
503
01:14:14,100 --> 01:14:15,500
Leave me alone!
504
01:14:16,420 --> 01:14:17,700
What are you doing to me
505
01:15:25,420 --> 01:15:26,740
Come on!
506
01:15:30,380 --> 01:15:33,420
Release the animal instinct in the
end I saw.
507
01:15:33,455 --> 01:15:34,740
Get out of here!
508
01:15:34,780 --> 01:15:36,660
This is heresy.
509
01:15:36,695 --> 01:15:38,260
I don't want to satisfy my whim!
510
01:15:38,295 --> 01:15:40,145
- Heresy don't. - Yes...
511
01:15:40,180 --> 01:15:43,260
Just me, you can satisfy your
instincts, push your miracle.
512
01:15:43,284 --> 01:15:45,249
Shut up! Did you get
513
01:15:45,516 --> 01:15:46,516
Yes...
514
01:15:46,540 --> 01:15:48,500
You're right, get out of here.
515
01:15:48,940 --> 01:15:51,500
We have nothing to say to each other.
516
01:15:51,535 --> 01:15:54,220
I didn't have anything to say before.
517
01:16:01,140 --> 01:16:02,460
Hello My Dear.
518
01:16:03,180 --> 01:16:04,460
Have a good day.
519
01:16:07,260 --> 01:16:10,780
This morning I took a long walk in
the woods.
520
01:16:10,815 --> 01:16:12,100
In spite of this?
521
01:16:12,340 --> 01:16:13,860
Look What I found.
522
01:16:16,940 --> 01:16:18,260
But my dear...
523
01:16:18,300 --> 01:16:19,580
Don't say anything!
524
01:16:19,940 --> 01:16:22,680
You don't have to verify it for me.
525
01:16:22,715 --> 01:16:25,420
If it is not too long, the game is
beautiful.
526
01:16:27,300 --> 01:16:28,860
And even more beautiful
527
01:16:29,780 --> 01:16:32,180
if you don't cause anyone to suffer.
528
01:16:33,260 --> 01:16:34,740
Are you trying to tell me what it is?
529
01:16:34,775 --> 01:16:36,020
What does this mean?
530
01:16:36,060 --> 01:16:37,300
What are you talking about
531
01:16:37,335 --> 01:16:38,517
I don't understand
532
01:16:38,552 --> 01:16:39,700
No, my dear.
533
01:16:39,820 --> 01:16:42,100
This time Charles is exaggerated.
534
01:16:44,900 --> 01:16:47,800
I didn't think was capable of such
cruelty.
535
01:16:47,835 --> 01:16:50,700
But this time I was so miserable
betrayal.
536
01:16:50,735 --> 01:16:52,300
It's time to end all of this.
537
01:16:52,335 --> 01:16:53,980
You knew everything then?
538
01:16:54,140 --> 01:16:55,460
You knew that you were always...
539
01:16:56,180 --> 01:16:57,460
You knew everything...
540
01:16:57,980 --> 01:17:01,420
I can't stand my wife's interference
541
01:17:01,455 --> 01:17:03,540
such dirty games.
542
01:17:03,700 --> 01:17:04,980
Isn't that right, dear?
543
01:17:07,740 --> 01:17:10,140
This is an intolerable situation.
544
01:17:10,220 --> 01:17:11,905
I don't know how to get rid of it.
545
01:17:11,940 --> 01:17:15,380
So I decided to get her out of here.
546
01:17:36,340 --> 01:17:40,420
Was Made By Raider.
547
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
34539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.