All language subtitles for L amante - Malu - Pasquale Fanetti 1991 712x416p [ITA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,084 --> 00:00:58,328 "AND MALU AMANT". 2 00:01:00,900 --> 00:01:02,180 Hey my dear! 3 00:01:03,780 --> 00:01:05,060 Joelle... 4 00:01:06,020 --> 00:01:07,940 On the porch is, as usual, I thought it made the picture. 5 00:01:07,964 --> 00:01:09,209 No, Frank... 6 00:01:09,620 --> 00:01:12,500 I was trying to take advantage of this beautiful day. 7 00:01:13,940 --> 00:01:15,300 I'm thinking of nature... 8 00:01:16,260 --> 00:01:18,025 Everything around him it's so relaxing. 9 00:01:18,060 --> 00:01:20,185 Also at noon. 10 00:01:20,220 --> 00:01:23,180 Yes, my dear! I wanted to just go inside. 11 00:01:23,215 --> 00:01:24,460 Dear... 12 00:01:24,860 --> 00:01:28,380 Tomorrow, Charles will be out of jail. 13 00:01:29,620 --> 00:01:31,020 It will be released? 14 00:01:31,700 --> 00:01:33,620 Many years ago? 15 00:01:34,860 --> 00:01:37,260 Sometimes time are moving fast. 16 00:01:37,860 --> 00:01:40,660 Unfortunately for us I seemed to be flying... 17 00:01:41,260 --> 00:01:44,260 But for Charles it wasn't the same. 18 00:01:47,740 --> 00:01:50,180 And what did he do when he found out? 19 00:01:50,580 --> 00:01:53,780 I was the one who let him win their release. 20 00:01:55,900 --> 00:01:57,500 And come back here... 21 00:01:57,535 --> 00:01:58,780 What did you say 22 00:01:59,060 --> 00:02:01,460 At least I was able to Joelle. 23 00:02:01,700 --> 00:02:05,420 Charles he was in prison, had nowhere to go. 24 00:02:05,860 --> 00:02:07,540 No one would not accept. 25 00:02:07,980 --> 00:02:09,420 Wherever he goes... 26 00:02:09,980 --> 00:02:11,420 I'm sure of it. 27 00:02:14,980 --> 00:02:18,825 I got a letter from him approved. 28 00:02:18,860 --> 00:02:23,740 Here for good will be released and will work for us. 29 00:02:24,620 --> 00:02:28,300 We need to give him the opportunity of a new chance. 30 00:02:28,335 --> 00:02:30,340 I hope you're right, honey. 31 00:02:30,460 --> 00:02:32,940 Made a great humanitarian movement. 32 00:02:35,940 --> 00:02:37,980 I'm glad you understand me. 33 00:02:39,980 --> 00:02:41,814 Honey, I had a great idea. 34 00:02:41,815 --> 00:02:45,819 I thought our property was very nice and clean. 35 00:02:45,820 --> 00:02:49,399 Charles give us a helping hand and we'll make it 36 00:02:49,400 --> 00:02:51,659 produce new wine varieties. 37 00:02:51,660 --> 00:02:56,160 A beautiful vineyard in our area is the best. 38 00:02:58,460 --> 00:03:02,900 This reminds me that I'd abandoned you to me for very long, my dear. 39 00:03:04,540 --> 00:03:06,100 You're beautiful 40 00:03:14,420 --> 00:03:16,580 This whole area is gorgeous. 41 00:03:19,780 --> 00:03:22,380 I want to go for a walk to the village. 42 00:03:24,020 --> 00:03:26,020 Rest my dear, I'll see you later. 43 00:03:26,055 --> 00:03:27,300 Ciao, dear... 44 00:03:51,980 --> 00:03:53,300 Charles... 45 00:03:55,420 --> 00:03:58,020 You'll come back here tomorrow. 46 00:03:59,380 --> 00:04:00,660 Charles... 47 00:04:00,980 --> 00:04:04,060 The idea of rebuilding makes me happy. 48 00:04:05,420 --> 00:04:08,460 Gathering you in my arms but never master desire,I was 49 00:04:08,484 --> 00:04:10,017 not just once. 50 00:04:10,052 --> 00:04:12,420 Now you won't leave me no more. 51 00:04:14,300 --> 00:04:15,860 Tomorrow we'll meet again 52 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 And this thing is definitely 53 00:04:22,220 --> 00:04:24,460 I don't know what brings so much emotion to me why. 54 00:04:24,495 --> 00:04:26,420 I feel like I'm a filly... 55 00:04:26,460 --> 00:04:29,220 ankle mixed in with it. 56 00:04:29,980 --> 00:04:32,340 And who would want to escape from heaven, 57 00:04:33,940 --> 00:04:36,140 And feel free again. 58 00:04:42,180 --> 00:04:44,100 There's a compassionate dear. 59 00:04:44,620 --> 00:04:46,140 At the same time violence... 60 00:04:47,540 --> 00:04:49,820 Did you do anything for me? 61 00:04:52,380 --> 00:04:56,060 And then those sad memories. 62 00:04:56,095 --> 00:04:59,420 I wish if you had a bad dream. 63 00:05:05,340 --> 00:05:06,660 It is a nightmare. 64 00:05:06,940 --> 00:05:09,540 Dark on a moonless night. 65 00:05:11,180 --> 00:05:12,820 Me always miss you. 66 00:05:13,620 --> 00:05:16,460 All these years, I'm thinking of you. 67 00:05:18,620 --> 00:05:20,180 And letters. 68 00:05:20,460 --> 00:05:22,545 Love some of the expressions. 69 00:05:22,580 --> 00:05:26,660 But they made me more pleasure than you can imagine. 70 00:05:27,780 --> 00:05:31,100 Frank he didn't know he wrote them he never. 71 00:05:31,620 --> 00:05:33,940 I felt the taste of envy and jealousy. 72 00:05:35,740 --> 00:05:38,580 You you were my only real friend 73 00:05:39,020 --> 00:05:41,780 And I've never felt so alone. 74 00:05:43,820 --> 00:05:48,660 I've read them so many times and I learned them almost from the outside. 75 00:05:49,340 --> 00:05:53,180 And now back again, I'm a little disappointed. 76 00:05:53,620 --> 00:05:56,100 you won't write me anymore. 77 00:05:57,820 --> 00:06:00,540 A few times I have read and re-read I have 78 00:06:00,900 --> 00:06:02,180 this phrases, 79 00:06:02,260 --> 00:06:03,940 And your words, 80 00:06:03,975 --> 00:06:05,220 very common 81 00:06:05,780 --> 00:06:07,060 And simple 82 00:06:07,660 --> 00:06:09,540 but all the more appropriate. 83 00:06:09,740 --> 00:06:12,105 I'll have to remember all these moments 84 00:06:12,140 --> 00:06:15,260 And I've never felt this feel like 85 00:06:15,700 --> 00:06:17,380 for a very long time 86 00:06:17,860 --> 00:06:20,460 And I never forgot it. 87 00:06:39,460 --> 00:06:40,740 Charles... 88 00:07:27,980 --> 00:07:32,500 When you're with me I'd be lost somewhere 89 00:07:33,940 --> 00:07:36,140 While holding me in your arms, 90 00:07:36,620 --> 00:07:39,860 And our love completely we are leaving. 91 00:10:45,420 --> 00:10:49,220 Things is going to get better for me. After the accident, I was healed. 92 00:10:49,255 --> 00:10:51,140 I'm glad to hear that. 93 00:10:53,460 --> 00:10:55,540 And Mrs, how does it feel? 94 00:10:55,620 --> 00:10:56,900 Okay, okay... 95 00:11:01,820 --> 00:11:04,820 Even when alone with me. Like the flower of the desert. 96 00:11:04,855 --> 00:11:07,937 That young enthusiasm and meticulously packed. 97 00:11:07,972 --> 00:11:11,020 Need fun and entertainment. 98 00:11:11,580 --> 00:11:14,900 In the countryside there isn't much more to offer you. 99 00:11:15,660 --> 00:11:19,940 For me, it is an ideal place to live and work quietly. 100 00:11:19,975 --> 00:11:22,220 But for him it's like living in exile. 101 00:11:22,255 --> 00:11:23,540 Ah, finally! 102 00:11:24,260 --> 00:11:25,540 Come on... 103 00:11:25,900 --> 00:11:27,980 Come to greet Charles. 104 00:11:28,220 --> 00:11:31,340 You'll find that you will be happy to be back here. 105 00:11:36,780 --> 00:11:38,620 Him very zevklendirir. 106 00:11:42,420 --> 00:11:43,780 Hello, Miss! 107 00:11:44,660 --> 00:11:46,060 Hi Charles! 108 00:11:47,060 --> 00:11:48,900 I'm glad to see you again 109 00:11:49,780 --> 00:11:53,860 And I'm glad I can work for you again. 110 00:11:57,580 --> 00:12:00,500 Dear Charles take me to the barn. 111 00:12:00,660 --> 00:12:03,220 I am in a pretty precarious situation. 112 00:12:03,255 --> 00:12:04,500 Yes my dear 113 00:12:05,060 --> 00:12:08,660 Charles, you always kept them perfect. 114 00:12:09,860 --> 00:12:12,540 I'm just waiting for a chance to do it again. 115 00:12:14,500 --> 00:12:16,665 Sir, aren't you coming with us? 116 00:12:16,700 --> 00:12:21,380 No, I'm busy, I can't. I should continue to work on my book. 117 00:12:21,415 --> 00:12:24,820 But you can go along. Go with him, Joelle. 118 00:12:24,855 --> 00:12:26,220 We'll see you late. 119 00:12:26,255 --> 00:12:27,540 Soon... 120 00:12:37,380 --> 00:12:39,620 It looks like nothing has changed here. 121 00:12:39,655 --> 00:12:41,300 No, they haven't changed... 122 00:12:41,980 --> 00:12:44,340 It was the same as you left them. 123 00:12:45,580 --> 00:12:47,100 It's been a long time. 124 00:12:53,540 --> 00:12:56,820 And you, you're beautiful as usual. 125 00:12:56,860 --> 00:12:59,180 Hasn't changed at all. 126 00:13:00,460 --> 00:13:04,740 Do you know what I think about you all these years? 127 00:13:10,180 --> 00:13:11,460 Take care of yourself! 128 00:13:11,780 --> 00:13:14,060 How warm are your hands! 129 00:13:23,060 --> 00:13:24,340 I wish 130 00:13:25,380 --> 00:13:26,660 Allow... 131 00:13:28,620 --> 00:13:31,340 I can't beat it again. 132 00:13:31,375 --> 00:13:32,620 Please... 133 00:13:32,940 --> 00:13:34,260 Since you've been gone 134 00:13:35,900 --> 00:13:38,380 I'm very close to Mistress me. 135 00:13:38,415 --> 00:13:40,717 You can't understand how I feel. 136 00:13:40,752 --> 00:13:42,985 How important to me. 137 00:13:43,020 --> 00:13:46,820 Try to understand me. He did everything for me. 138 00:13:47,580 --> 00:13:49,940 To have a happy life. 139 00:13:52,260 --> 00:13:54,460 And I've been waiting for this moment. 140 00:13:54,980 --> 00:13:56,260 But now... 141 00:13:56,660 --> 00:13:57,940 , I'm afraid! 142 00:14:04,420 --> 00:14:08,900 I would like how to get rid of this stifling opposition? 143 00:14:09,980 --> 00:14:12,540 Tell me this, no... 144 00:14:12,620 --> 00:14:13,940 Don't do this! 145 00:14:16,660 --> 00:14:18,740 I was happy then. 146 00:14:20,740 --> 00:14:24,780 Are reluctant about what will happen. 147 00:14:26,540 --> 00:14:28,420 Each of the movements, 148 00:14:28,940 --> 00:14:30,740 Even the most simple 149 00:14:31,340 --> 00:14:32,660 I was having fun 150 00:14:33,340 --> 00:14:34,660 And I'm excited... 151 00:14:41,940 --> 00:14:46,020 Playing "Loves Me, Loves Me Not" 152 00:14:46,700 --> 00:14:49,220 Chichewa covered with leaves, and me. 153 00:14:52,420 --> 00:14:54,900 Spunked me scream sometimes 154 00:14:57,940 --> 00:15:00,340 Is forcing me to explore new emotions. 155 00:15:01,620 --> 00:15:04,820 And finally me with an overwhelming sensuality. 156 00:15:11,540 --> 00:15:14,500 You best gaming partner you are. 157 00:15:19,900 --> 00:15:22,580 And the guilt that exists between us, 158 00:15:24,460 --> 00:15:25,780 It was great! 159 00:15:29,380 --> 00:15:31,540 I felt full of happiness, 160 00:15:31,620 --> 00:15:32,900 And with enthusiasm, 161 00:15:35,220 --> 00:15:37,380 in all our meetings... 162 00:16:59,620 --> 00:17:03,380 And here I'm looking at you I remember everything. 163 00:17:12,540 --> 00:17:14,260 Hasn't changed at all. 164 00:17:14,460 --> 00:17:15,780 You're all the same. 165 00:17:17,660 --> 00:17:18,980 You haven't changed. 166 00:17:19,780 --> 00:17:23,180 You've become more beautiful, you're a real woman. 167 00:17:23,660 --> 00:17:26,740 You can't imagine how much I want you. 168 00:17:28,340 --> 00:17:31,660 You don't know how long I've waited for this moment. 169 00:17:31,980 --> 00:17:34,940 I can't believe you touched it again. 170 00:17:37,660 --> 00:17:38,980 I love you, Joelle! 171 00:17:39,980 --> 00:17:43,740 And I want to make love to you as always. 172 00:17:43,775 --> 00:17:45,580 I want you to be alone. 173 00:17:45,700 --> 00:17:47,540 Don't assume anything. 174 00:17:47,780 --> 00:17:49,940 I want to feel angry 175 00:17:51,500 --> 00:17:52,820 how you're leaving 176 00:17:53,740 --> 00:17:55,900 no doubt 177 00:18:00,180 --> 00:18:01,460 Now I'm here 178 00:18:04,060 --> 00:18:06,380 Self-love in the arms of you leave. 179 00:18:06,940 --> 00:18:08,980 Your breasts are very strong 180 00:18:11,700 --> 00:18:13,020 And countries 181 00:18:13,060 --> 00:18:15,980 Put you in the throat like pearls. 182 00:18:17,380 --> 00:18:18,900 Let you feel... 183 00:18:20,220 --> 00:18:21,500 Yeah... that's it! 184 00:18:27,180 --> 00:18:28,500 Just... 185 00:18:32,220 --> 00:18:33,740 Come back, my love... 186 00:18:36,500 --> 00:18:37,780 So... 187 00:18:39,380 --> 00:18:41,420 I want to kiss you all over 188 00:19:36,940 --> 00:19:38,260 Yes... 189 00:19:39,100 --> 00:19:41,260 Oh yes, what beautiful you are! 190 00:20:08,260 --> 00:20:09,820 It's time to go... 191 00:20:39,060 --> 00:20:40,385 Hi Charles! 192 00:20:40,420 --> 00:20:42,220 Hello Mr. Conti! 193 00:20:43,860 --> 00:20:46,740 But how's the deal going? You're doing 194 00:20:46,775 --> 00:20:48,020 Yes, that's fine. 195 00:20:50,220 --> 00:20:51,500 Thank you... 196 00:20:52,460 --> 00:20:56,260 Did you see how he had damaged the snow last year? 197 00:20:56,295 --> 00:20:57,540 Yeah, I saw 198 00:20:58,940 --> 00:21:02,380 But I think the entire valley covered with snow is like 199 00:21:02,415 --> 00:21:04,657 You must be beautiful 200 00:21:04,692 --> 00:21:06,865 I like to sit outside. 201 00:21:06,900 --> 00:21:09,460 While in prison, I didn't get enough air. 202 00:21:09,495 --> 00:21:10,575 I was out of my mind. 203 00:21:10,599 --> 00:21:12,879 I was in agony from the park with my dog. 204 00:21:12,980 --> 00:21:15,980 Here in the barn, things was still the same. 205 00:21:16,015 --> 00:21:18,340 No one took care of them. 206 00:21:19,460 --> 00:21:24,060 Growing up I saw the roof of the roof. 207 00:21:26,460 --> 00:21:28,500 There are some cracks in here. 208 00:21:30,340 --> 00:21:32,780 So, Ms. Joelle what did he look like? 209 00:22:28,860 --> 00:22:31,380 You can't come here! What were you doing 210 00:22:31,860 --> 00:22:33,305 The lady wanted to find. 211 00:22:33,340 --> 00:22:36,740 Mrs. don't come back before noon. She went to the village. 212 00:22:36,775 --> 00:22:38,460 Ah, went to the village. 213 00:22:42,300 --> 00:22:44,140 But why did you follow me? Why are you spying on me? 214 00:22:44,164 --> 00:22:45,305 Why? 215 00:22:45,340 --> 00:22:48,020 I'm not spying, why would I do that? 216 00:22:48,055 --> 00:22:49,300 I don't know... 217 00:22:50,220 --> 00:22:51,900 But I think you know very well. 218 00:22:51,935 --> 00:22:53,180 What do you mean? 219 00:22:54,260 --> 00:22:55,540 You're beautiful 220 00:22:57,700 --> 00:23:02,060 Does like to wear a lady's clothes? 221 00:23:02,095 --> 00:23:03,340 What do you mean? 222 00:23:04,700 --> 00:23:06,460 Take off those clothes! 223 00:23:09,660 --> 00:23:12,220 It's called the lady's dress and instead. 224 00:23:12,700 --> 00:23:15,540 I'm sure it will be great. 225 00:24:19,740 --> 00:24:22,500 Now I want to look in the mirror. 226 00:26:30,020 --> 00:26:31,860 Put a hand on her hip... 227 00:26:33,060 --> 00:26:34,820 Stay, don't move! 228 00:26:41,380 --> 00:26:42,660 I don't know why 229 00:26:43,260 --> 00:26:45,380 but there is life in my paintings. 230 00:26:45,404 --> 00:26:46,769 There's something missing. 231 00:26:48,340 --> 00:26:49,940 Try to laugh... 232 00:26:53,260 --> 00:26:54,820 Now, damn it! 233 00:26:55,220 --> 00:26:56,500 Really? 234 00:26:57,140 --> 00:26:58,420 Yes! 235 00:26:59,460 --> 00:27:01,260 "Mona Lisa" you're going to be. 236 00:27:02,940 --> 00:27:04,900 It was a very bad man! 237 00:27:19,020 --> 00:27:20,340 Hi... 238 00:27:21,900 --> 00:27:23,420 Hello Ladies! 239 00:27:23,740 --> 00:27:25,060 Have a good day! 240 00:27:27,020 --> 00:27:30,860 There is one thing that is missing from this table. 241 00:27:30,895 --> 00:27:32,140 Doesn't look 242 00:27:32,180 --> 00:27:34,100 Park devoid of life. 243 00:27:44,220 --> 00:27:45,540 What do you think 244 00:27:49,740 --> 00:27:51,060 Yes... 245 00:27:51,260 --> 00:27:53,460 Seems devoid of emotion. 246 00:27:56,700 --> 00:27:58,620 Love may be in need of. 247 00:28:16,700 --> 00:28:20,660 When women borrowed her lips reddish, 248 00:28:32,260 --> 00:28:33,540 and tits, 249 00:28:33,780 --> 00:28:35,580 more volume 250 00:28:43,660 --> 00:28:45,580 And all intimate parts 251 00:28:47,820 --> 00:28:49,700 to become more colorful 252 00:28:49,820 --> 00:28:51,340 full of life... 253 00:28:57,100 --> 00:28:59,620 Al come on! I'm out of here. 254 00:29:12,940 --> 00:29:14,340 Here you are, Hon! 255 00:29:16,860 --> 00:29:18,740 Did you have a nice day? 256 00:29:19,260 --> 00:29:21,940 How this works is the small "Rafael"? 257 00:29:22,180 --> 00:29:25,225 I haven't had so much inspiration from the pattern that I have. 258 00:29:25,260 --> 00:29:30,380 But Charles has some suggestions that may be very appropriate to me. 259 00:29:31,140 --> 00:29:33,180 Have you noticed anything strange about him? 260 00:29:33,215 --> 00:29:34,460 No, I don't think... 261 00:29:35,500 --> 00:29:36,745 Why are you asking me 262 00:29:36,780 --> 00:29:42,180 Charles, a certain claustrophobic in prison, he said. 263 00:29:42,215 --> 00:29:45,780 Always trapped in the cell he must have suffered. 264 00:29:45,815 --> 00:29:48,620 To see anyone. Without a woman? 265 00:29:51,260 --> 00:29:53,180 Made any progress? 266 00:29:54,740 --> 00:29:56,020 No, not at all. 267 00:29:56,660 --> 00:29:58,420 There is no progress. 268 00:29:58,740 --> 00:30:00,060 Why are you asking me 269 00:30:00,500 --> 00:30:02,380 Honey, are you jealous? 270 00:30:03,580 --> 00:30:05,060 It was a joke. 271 00:30:05,580 --> 00:30:07,660 Really? It doesn't seem to me. 272 00:30:10,140 --> 00:30:12,660 Enough for me to talk about Charles. 273 00:30:13,140 --> 00:30:16,780 Do you remember life before the accident? 274 00:30:16,815 --> 00:30:20,100 Sometimes it makes me think that he sacrificed everything for. 275 00:30:20,540 --> 00:30:21,860 No... 276 00:30:22,060 --> 00:30:23,980 I don't want to say this. 277 00:30:25,900 --> 00:30:27,220 I love you... 278 00:30:29,100 --> 00:30:32,060 Nobody does not force me to stay here with you. 279 00:30:32,500 --> 00:30:36,580 For you my love, my reason to live. 280 00:30:44,180 --> 00:30:45,545 I leave you with you reading now. 281 00:30:45,580 --> 00:30:49,620 I guess I'm a little tired I rest alone. 282 00:31:20,700 --> 00:31:22,220 Go, my love. 283 00:31:25,020 --> 00:31:26,780 Good-bye, My Dear... 284 00:31:51,980 --> 00:31:53,225 Charles... 285 00:31:53,260 --> 00:31:55,185 Charles, you've been expecting me for a long time? 286 00:31:55,220 --> 00:31:57,940 I've been waiting for you all night. I wish you a lot 287 00:31:57,975 --> 00:32:00,220 Wait, buff yen! 288 00:32:00,260 --> 00:32:02,380 Make out slowly the way I like it. 289 00:32:02,415 --> 00:32:04,500 If you didn't come I wanted to call you. 290 00:32:04,535 --> 00:32:06,980 You're crazy! What's on your mind? 291 00:32:13,140 --> 00:32:15,940 You're even more beautiful this night. 292 00:32:16,060 --> 00:32:18,100 There is a special kind of light in his eyes. 293 00:32:18,135 --> 00:32:19,380 Oh, Charles! 294 00:33:37,380 --> 00:33:40,260 Don't touch me-shaped you're sensitive. 295 00:33:40,295 --> 00:33:42,700 You feel me so wet. 296 00:33:48,660 --> 00:33:51,660 How come no one else has done before you touched me. 297 00:35:54,020 --> 00:35:55,220 Hello, Miss! 298 00:35:55,255 --> 00:35:56,500 Hi... 299 00:35:57,740 --> 00:36:00,940 Did you see how she looked the Lady of the Countess? 300 00:39:18,100 --> 00:39:19,380 Have a good day! 301 00:39:19,540 --> 00:39:20,820 Hi... 302 00:39:23,500 --> 00:39:26,500 I see you went back to work. 303 00:39:38,940 --> 00:39:41,620 Now don't tell me you're jealous of me. 304 00:39:47,540 --> 00:39:48,840 Have a good day! 305 00:39:48,875 --> 00:39:50,105 Hi... 306 00:39:50,140 --> 00:39:52,140 Prepare me right away. 307 00:39:52,300 --> 00:39:53,580 Of course I'm doing. 308 00:39:59,140 --> 00:40:01,620 Dear, I have to go to the village. 309 00:40:02,180 --> 00:40:03,460 It's alright dear. 310 00:40:04,820 --> 00:40:06,100 What you need 311 00:40:07,820 --> 00:40:09,745 Shark wanted to drive. 312 00:40:09,780 --> 00:40:12,900 Then I'll go shopping. 313 00:40:14,700 --> 00:40:17,620 I guess I'll be gone all morning. 314 00:40:17,655 --> 00:40:20,220 I'm glad you're having so much fun. 315 00:40:23,500 --> 00:40:27,340 I'll try my best to return before lunch. 316 00:40:27,420 --> 00:40:28,740 Soon... 317 00:40:35,500 --> 00:40:36,820 Please, ma'am. 318 00:40:51,100 --> 00:40:53,860 Two beautiful ladies and both of them 319 00:40:57,060 --> 00:40:58,940 And what a wonderful temperament! 320 00:41:02,580 --> 00:41:04,780 Can you give a little order in the wine cellar? 321 00:41:04,815 --> 00:41:06,060 Yes, definitely! 322 00:41:06,420 --> 00:41:07,705 I'll do it tomorrow. 323 00:41:07,740 --> 00:41:09,740 Talking to many of the tools have disappeared. 324 00:41:09,775 --> 00:41:11,420 I noticed that too. 325 00:41:11,700 --> 00:41:13,220 We'll buy some. 326 00:41:15,940 --> 00:41:20,020 The only thing left there is the tragedy of the fork. 327 00:41:27,380 --> 00:41:28,540 Dora? 328 00:41:28,575 --> 00:41:29,700 Yes Miss 329 00:41:30,420 --> 00:41:31,700 What do you want 330 00:41:31,940 --> 00:41:33,460 Prepare me a tea. 331 00:41:33,495 --> 00:41:34,980 Okay, ma'am, right now. 332 00:41:38,740 --> 00:41:40,060 Where Are you running? 333 00:41:40,220 --> 00:41:41,860 - Come here! No... done. 334 00:41:41,895 --> 00:41:43,545 Mrs. what if he returns? 335 00:41:43,580 --> 00:41:45,300 What is Mrs? - No, not now! 336 00:41:45,324 --> 00:41:46,609 Ah... 337 00:42:22,820 --> 00:42:24,580 Dora, the tea is ready? 338 00:42:24,740 --> 00:42:26,180 Yes, right now miss! 339 00:42:30,420 --> 00:42:32,340 This where's the tea? 340 00:43:24,980 --> 00:43:26,620 AC come on! I don't have the air... 341 00:43:39,500 --> 00:43:40,820 Open the door. 342 00:43:42,220 --> 00:43:43,540 AC... 343 00:43:46,540 --> 00:43:47,860 Please! 344 00:43:54,020 --> 00:43:55,300 AC... 345 00:43:56,700 --> 00:43:58,020 I can't breathe! 346 00:43:59,620 --> 00:44:00,900 Please... 347 00:44:03,420 --> 00:44:04,740 What are you doing 348 00:44:13,620 --> 00:44:14,900 Open the door! 349 00:44:37,580 --> 00:44:40,300 In the morning you had a good time, right? 350 00:44:43,540 --> 00:44:44,980 But my legs? 351 00:44:46,220 --> 00:44:48,660 Maybe it doesn't feel like it. 352 00:44:57,620 --> 00:44:58,900 Ah... 353 00:45:00,740 --> 00:45:03,820 Maybe she liked the maid better? 354 00:45:24,980 --> 00:45:27,180 What do you think about my ass? 355 00:45:27,620 --> 00:45:29,220 Isn't this nice 356 00:45:31,460 --> 00:45:33,100 Look at it carefully! 357 00:45:33,460 --> 00:45:36,020 He likes to look at her, right? 358 00:45:49,900 --> 00:45:51,220 Ah... 359 00:47:10,060 --> 00:47:11,740 Why they don't like? 360 00:47:39,900 --> 00:47:41,460 Why did you do that? 361 00:47:42,740 --> 00:47:44,100 Why did you 362 00:47:49,100 --> 00:47:50,420 Tell me! 363 00:47:50,740 --> 00:47:52,820 I wanted you to suffer. 364 00:47:54,060 --> 00:47:56,500 Feel very sorry for me. 365 00:47:56,780 --> 00:47:59,860 You thought you could do whatever you want with me. 366 00:48:00,700 --> 00:48:02,020 But... 367 00:48:02,220 --> 00:48:04,380 In a relationship like ours... 368 00:48:05,140 --> 00:48:07,680 it shouldn't be revenge. 369 00:48:07,715 --> 00:48:10,220 If you want to love me fruitless, 370 00:48:10,260 --> 00:48:12,540 You have to admit what they did. 371 00:48:12,575 --> 00:48:14,820 without any resentment. 372 00:48:16,620 --> 00:48:18,020 And leave yourself 373 00:48:18,540 --> 00:48:19,860 Any fantasy. 374 00:48:19,980 --> 00:48:23,380 I heard them say when I really hate you. 375 00:48:23,740 --> 00:48:28,140 You have to go over all this jealousy in the name of love. 376 00:48:31,500 --> 00:48:33,900 To ensure that I didn't betray you you suffer. 377 00:48:33,935 --> 00:48:35,340 Because I love you 378 00:48:35,540 --> 00:48:39,140 Women in the world that you love more than me. 379 00:48:39,175 --> 00:48:40,700 But I cannot have you. 380 00:48:41,380 --> 00:48:43,420 I made this for what I did. 381 00:48:43,455 --> 00:48:45,140 I did it for you! 382 00:50:10,940 --> 00:50:12,105 Have a good day. 383 00:50:12,140 --> 00:50:13,460 Hello My Dear. 384 00:50:19,580 --> 00:50:21,700 What a beautiful flower, dear! 385 00:50:22,300 --> 00:50:23,820 This is very good. 386 00:50:24,580 --> 00:50:25,860 Oh, Frank... 387 00:50:25,980 --> 00:50:28,020 The perfume of the flowers it burns me. 388 00:50:28,300 --> 00:50:31,340 You're more beautiful all the roses. 389 00:50:32,260 --> 00:50:37,540 Wake up and it was a great pleasure for me to find a room filled with flowers. 390 00:50:39,980 --> 00:50:44,380 Thanks, it was like waking up in a wonderful garden. 391 00:50:44,415 --> 00:50:47,060 In fact, I was the one who did this. 392 00:50:51,180 --> 00:50:55,500 The roses I cut them and I thought it would be good to take her to the room. 393 00:50:55,535 --> 00:50:58,657 I'll admit that is an excellent idea, Charles. 394 00:50:58,692 --> 00:51:01,780 Anything that will make my wife happy. 395 00:51:03,700 --> 00:51:06,780 And his happiness makes me happy. 396 00:51:06,900 --> 00:51:10,580 Started early this morning into work. 397 00:51:12,900 --> 00:51:15,940 Why did you come with us for a cup of coffee? 398 00:51:15,975 --> 00:51:17,220 Come on, sit down. 399 00:51:19,780 --> 00:51:21,340 Come on, what are you waiting for? 400 00:51:29,700 --> 00:51:30,905 Mr. Conti... 401 00:51:30,940 --> 00:51:33,500 Come quick, the doctor came in. 402 00:51:34,020 --> 00:51:37,220 Excuse me, promising a man came out. 403 00:51:38,340 --> 00:51:42,020 I am a good friend and I can't wait. 404 00:51:45,420 --> 00:51:46,740 Soon... 405 00:51:49,620 --> 00:51:50,900 Ciao, dear. 406 00:52:00,260 --> 00:52:01,820 You have so much courage. 407 00:52:02,420 --> 00:52:05,540 considering everything that's happened. 408 00:52:20,780 --> 00:52:23,380 Made me a very pleasant surprise. 409 00:52:24,220 --> 00:52:25,540 Really! 410 00:52:27,860 --> 00:52:30,420 And this brought me the greatest pleasure. 411 00:52:36,420 --> 00:52:37,700 Joelle... 412 00:52:39,420 --> 00:52:42,180 Would you come to see me tonight? 413 00:52:43,060 --> 00:52:44,340 Yes! 414 00:52:54,020 --> 00:52:55,660 Honey, how do you feel? 415 00:52:58,580 --> 00:53:00,020 What did the doctor say? 416 00:53:00,900 --> 00:53:02,625 What did you expect me to say? 417 00:53:02,660 --> 00:53:05,700 Just saying things in general. 418 00:53:06,780 --> 00:53:09,180 Honey, you don't have to worry about. 419 00:53:09,215 --> 00:53:10,500 For my own good. 420 00:53:13,580 --> 00:53:16,660 I have no reason to live without you. 421 00:53:18,580 --> 00:53:19,860 I adore you, Joelle. 422 00:53:23,180 --> 00:53:25,300 Of course, this time it was different... 423 00:53:50,500 --> 00:53:51,780 Yes, my dear... 424 00:53:52,540 --> 00:53:53,825 Help undress myself. 425 00:53:53,860 --> 00:53:55,700 And then come at me. 426 00:53:56,100 --> 00:53:58,660 I love doing it. 427 00:58:19,500 --> 00:58:21,220 I love you so much 428 00:59:11,060 --> 00:59:12,580 I love you dear 429 00:59:13,700 --> 00:59:14,980 And I... 430 01:00:08,940 --> 01:00:10,260 Come on in! 431 01:00:17,180 --> 01:00:18,500 I'm waiting for you... 432 01:00:41,540 --> 01:00:43,100 Now that you're here 433 01:00:44,860 --> 01:00:48,100 I want to make you feel all these pleasures. 434 01:00:50,780 --> 01:00:52,580 I promised them that. 435 01:00:55,300 --> 01:00:56,580 You stay here! 436 01:00:57,340 --> 01:00:59,140 And you'll start to undress. 437 01:00:59,900 --> 01:01:02,260 You know just how it's done. 438 01:04:33,220 --> 01:04:34,500 Not a problem... 439 01:04:38,300 --> 01:04:39,620 Come here... 440 01:04:40,060 --> 01:04:42,660 Bride and pull the pads! 441 01:05:03,020 --> 01:05:04,340 That's good. 442 01:05:13,940 --> 01:05:15,300 Now close your eyes. 443 01:05:17,220 --> 01:05:19,300 Don't mention and don't look at me. 444 01:08:59,740 --> 01:09:01,060 No... 445 01:09:02,420 --> 01:09:03,740 Please stop! 446 01:09:03,775 --> 01:09:05,060 Let go of me. 447 01:09:05,300 --> 01:09:06,580 No... 448 01:09:15,460 --> 01:09:16,740 Ah! 449 01:09:17,220 --> 01:09:18,500 You... 450 01:09:18,740 --> 01:09:20,780 Something terrible has happened there! 451 01:09:20,815 --> 01:09:22,100 Come on! 452 01:10:25,100 --> 01:10:26,420 No... 453 01:10:27,060 --> 01:10:28,380 My love, stop it! 454 01:10:28,415 --> 01:10:29,700 No! 455 01:10:30,180 --> 01:10:31,460 Help! Help! 456 01:10:46,820 --> 01:10:49,020 Wait, this show is for you. 457 01:10:49,055 --> 01:10:50,540 I invited them to come here. 458 01:10:50,575 --> 01:10:51,860 Look! 459 01:10:54,100 --> 01:10:55,420 Do you like it? 460 01:10:56,820 --> 01:10:58,620 Take a good look at his face. 461 01:10:59,220 --> 01:11:00,620 What are you feeling? 462 01:11:01,460 --> 01:11:02,680 Pain? 463 01:11:02,715 --> 01:11:03,867 Nice? 464 01:11:03,902 --> 01:11:05,001 What is this? 465 01:11:05,036 --> 01:11:06,065 I don't know 466 01:11:06,100 --> 01:11:08,740 Is the same thing as pleasure or pain. 467 01:11:10,340 --> 01:11:12,345 The two of you together when you feel 468 01:11:12,380 --> 01:11:15,220 You can't separate them. 469 01:11:15,780 --> 01:11:17,220 This body 470 01:11:17,740 --> 01:11:19,500 overwhelmed by all the emotions 471 01:11:19,535 --> 01:11:21,180 feel that can. 472 01:11:21,780 --> 01:11:24,100 And now I want to see you 473 01:11:25,140 --> 01:11:26,460 instead. 474 01:11:26,700 --> 01:11:28,100 Come on! I bought them all for me. 475 01:11:28,124 --> 01:11:29,649 I'm out of here. 476 01:11:33,140 --> 01:11:34,460 You can't go now 477 01:11:35,660 --> 01:11:37,860 You should wait for the end of the game. 478 01:11:37,895 --> 01:11:39,140 No! 479 01:11:39,580 --> 01:11:40,900 You're wrong 480 01:11:40,940 --> 01:11:43,700 I don't want to respect the rules of the game. 481 01:11:43,735 --> 01:11:45,780 What do you really want from me? 482 01:11:46,580 --> 01:11:49,460 I want to know the possible pleasures. 483 01:11:50,220 --> 01:11:52,940 You can feel all of the emotions. 484 01:11:56,700 --> 01:11:57,980 Where Are you going 485 01:11:59,700 --> 01:12:01,900 You can't escape what he felt. 486 01:12:10,620 --> 01:12:11,940 Come on! 487 01:13:09,420 --> 01:13:10,740 Charles! 488 01:13:11,180 --> 01:13:12,460 Frank! 489 01:13:50,500 --> 01:13:51,560 Ah! 490 01:13:51,595 --> 01:13:53,545 No! Help! 491 01:13:53,580 --> 01:13:54,900 Leave me alone! 492 01:13:54,940 --> 01:13:56,240 Help! 493 01:13:56,275 --> 01:13:57,540 Help! 494 01:13:57,820 --> 01:13:59,140 No! 495 01:13:59,175 --> 01:14:00,460 No... 496 01:14:00,500 --> 01:14:01,780 No bitch! 497 01:14:01,820 --> 01:14:03,380 What do you want from me 498 01:14:03,860 --> 01:14:05,500 Let me go, my dear! 499 01:14:06,900 --> 01:14:08,180 No! 500 01:14:08,220 --> 01:14:09,500 Come on! 501 01:14:10,260 --> 01:14:11,540 No! 502 01:14:12,420 --> 01:14:13,700 No... 503 01:14:14,100 --> 01:14:15,500 Leave me alone! 504 01:14:16,420 --> 01:14:17,700 What are you doing to me 505 01:15:25,420 --> 01:15:26,740 Come on! 506 01:15:30,380 --> 01:15:33,420 Release the animal instinct in the end I saw. 507 01:15:33,455 --> 01:15:34,740 Get out of here! 508 01:15:34,780 --> 01:15:36,660 This is heresy. 509 01:15:36,695 --> 01:15:38,260 I don't want to satisfy my whim! 510 01:15:38,295 --> 01:15:40,145 - Heresy don't. - Yes... 511 01:15:40,180 --> 01:15:43,260 Just me, you can satisfy your instincts, push your miracle. 512 01:15:43,284 --> 01:15:45,249 Shut up! Did you get 513 01:15:45,516 --> 01:15:46,516 Yes... 514 01:15:46,540 --> 01:15:48,500 You're right, get out of here. 515 01:15:48,940 --> 01:15:51,500 We have nothing to say to each other. 516 01:15:51,535 --> 01:15:54,220 I didn't have anything to say before. 517 01:16:01,140 --> 01:16:02,460 Hello My Dear. 518 01:16:03,180 --> 01:16:04,460 Have a good day. 519 01:16:07,260 --> 01:16:10,780 This morning I took a long walk in the woods. 520 01:16:10,815 --> 01:16:12,100 In spite of this? 521 01:16:12,340 --> 01:16:13,860 Look What I found. 522 01:16:16,940 --> 01:16:18,260 But my dear... 523 01:16:18,300 --> 01:16:19,580 Don't say anything! 524 01:16:19,940 --> 01:16:22,680 You don't have to verify it for me. 525 01:16:22,715 --> 01:16:25,420 If it is not too long, the game is beautiful. 526 01:16:27,300 --> 01:16:28,860 And even more beautiful 527 01:16:29,780 --> 01:16:32,180 if you don't cause anyone to suffer. 528 01:16:33,260 --> 01:16:34,740 Are you trying to tell me what it is? 529 01:16:34,775 --> 01:16:36,020 What does this mean? 530 01:16:36,060 --> 01:16:37,300 What are you talking about 531 01:16:37,335 --> 01:16:38,517 I don't understand 532 01:16:38,552 --> 01:16:39,700 No, my dear. 533 01:16:39,820 --> 01:16:42,100 This time Charles is exaggerated. 534 01:16:44,900 --> 01:16:47,800 I didn't think was capable of such cruelty. 535 01:16:47,835 --> 01:16:50,700 But this time I was so miserable betrayal. 536 01:16:50,735 --> 01:16:52,300 It's time to end all of this. 537 01:16:52,335 --> 01:16:53,980 You knew everything then? 538 01:16:54,140 --> 01:16:55,460 You knew that you were always... 539 01:16:56,180 --> 01:16:57,460 You knew everything... 540 01:16:57,980 --> 01:17:01,420 I can't stand my wife's interference 541 01:17:01,455 --> 01:17:03,540 such dirty games. 542 01:17:03,700 --> 01:17:04,980 Isn't that right, dear? 543 01:17:07,740 --> 01:17:10,140 This is an intolerable situation. 544 01:17:10,220 --> 01:17:11,905 I don't know how to get rid of it. 545 01:17:11,940 --> 01:17:15,380 So I decided to get her out of here. 546 01:17:36,340 --> 01:17:40,420 Was Made By Raider. 547 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 34539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.