All language subtitles for Krapopolis - 01x21 - Olive Oil Crisis.720p.WEB.h264-EDITH.French.updated.Addic7ed.com
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
             
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (SoranĂź)
          Kurdish (SoranĂź)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
                   
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,204 --> 00:00:03,206
Aidez-moi !
2
00:00:03,273 --> 00:00:04,675
- Par ici !
- Ă l'aide !
3
00:00:04,708 --> 00:00:06,279
Je fais de mon mieux.
4
00:00:06,300 --> 00:00:08,504
Si vous attrapez cette branche,
je peux vous sortir.
5
00:00:08,519 --> 00:00:09,923
Et abandonner l'eau ?
6
00:00:10,019 --> 00:00:11,349
C'est une condamnation Ă  mort !
7
00:00:11,480 --> 00:00:13,480
- Que se passe-t-il ?
- Que ne se passe-t-il pas ?
8
00:00:13,500 --> 00:00:15,220
On a des criquets
qui dévorent nos récoltes.
9
00:00:15,235 --> 00:00:17,375
Notre fossoyeur est mort,
alors il est planté là.
10
00:00:17,400 --> 00:00:20,050
Il y a une infestation de chauves-souris
dans la cave aux fromages.
11
00:00:20,072 --> 00:00:21,592
Les orcs cracheurs de feu
sont revenus.
12
00:00:21,610 --> 00:00:22,810
Et là, le pont s'est effondré.
13
00:00:22,825 --> 00:00:24,960
J'étais tellement préoccupé
de savoir si je pouvais
14
00:00:24,975 --> 00:00:26,213
construire un pont en boue,
15
00:00:26,235 --> 00:00:28,072
je n'ai pas réfléchi
si je devais.
16
00:00:28,275 --> 00:00:29,477
ArrĂȘte de t'apitoyer, Simon.
17
00:00:29,492 --> 00:00:30,935
On pourra faire
l'autopsie plus tard.
18
00:00:30,950 --> 00:00:32,750
On dirait que vous ĂȘtes prĂȘt
Ă  le condamner !
19
00:00:32,798 --> 00:00:35,704
Au fond,
n'est-ce pas votre responsabilité ?
20
00:00:35,760 --> 00:00:37,270
J'essaie juste de vous sauver.
21
00:00:37,290 --> 00:00:38,326
Me sauver ?
22
00:00:38,410 --> 00:00:41,716
Ou sauver votre précieuse réputation ?
23
00:00:41,760 --> 00:00:43,539
Ok, on a quoi ?
Effondrement d'un pont ?
24
00:00:43,569 --> 00:00:45,306
Il me faut une corde,
un chien de sauvetage,
25
00:00:45,323 --> 00:00:46,768
des nageurs
et de tout ce qui flotte.
26
00:00:46,792 --> 00:00:48,732
Et, Hippo, je vais prendre
un peu de ce thé
27
00:00:48,750 --> 00:00:50,250
que tu fais avec des grains de café.
28
00:00:50,265 --> 00:00:51,267
- Je m'en occupe.
- Stup,
29
00:00:51,285 --> 00:00:53,385
- quoi que tu fasses, laisse tomber.
- Non, MĂšre.
30
00:00:53,406 --> 00:00:55,186
N'emmĂšne pas Stupendous maintenant.
31
00:00:55,200 --> 00:00:56,700
Elle sauve des vies.
32
00:00:56,779 --> 00:00:59,003
Faux, elle change juste
leurs dates de décÚs.
33
00:00:59,018 --> 00:01:01,218
J'ai besoin d'elle pour une chose
bien plus importante.
34
00:01:01,230 --> 00:01:02,266
Maman, non.
35
00:01:02,285 --> 00:01:04,685
Je t'ai dit que j'aime pas
ĂȘtre transformĂ©e en... coin-coin !
36
00:01:04,700 --> 00:01:05,900
Qu'y a-t-il de plus important
37
00:01:05,920 --> 00:01:08,150
qui demande également
que ma sĆur soit une oie ?
38
00:01:08,169 --> 00:01:10,573
Chaque fois qu'Athéna
a un nouveau temple,
39
00:01:10,607 --> 00:01:12,127
Stupendous et moi
devenons des oies
40
00:01:12,140 --> 00:01:13,750
pour pouvoir aller déféquer dessus.
41
00:01:13,779 --> 00:01:16,399
C'est un moyen amusant de nouer
des liens avec mon enfant préféré.
42
00:01:16,475 --> 00:01:18,234
Super cassage non nécessaire, MÚre.
43
00:01:18,623 --> 00:01:19,681
Quelqu'un peut m'aider ?
44
00:01:19,700 --> 00:01:20,730
N'importe qui ?
45
00:01:21,000 --> 00:01:22,300
Papa, bien, tu es lĂ .
46
00:01:22,315 --> 00:01:23,317
Est-ce que tu vois ça ?
47
00:01:23,330 --> 00:01:24,505
Tu vois ce qui se passe ici ?
48
00:01:24,520 --> 00:01:25,540
Aucune huile d'olive.
49
00:01:25,555 --> 00:01:27,155
Dans quoi dois-je
tremper mon pain ?
50
00:01:27,170 --> 00:01:28,572
Mon Dieu, de l'aide.
51
00:01:28,600 --> 00:01:30,204
Merci, j'ai besoin d'aide.
52
00:01:30,246 --> 00:01:31,483
Papa, corde, corde...
53
00:01:32,350 --> 00:01:34,003
Tu es content ?
Tu aurais pu la sauver.
54
00:01:34,020 --> 00:01:36,805
Pour autant qu'on sache,
elle vit heureuse en aval maintenant.
55
00:01:36,826 --> 00:01:38,696
Si tu as besoin de moi,
je serai au bar.
56
00:01:38,730 --> 00:01:39,730
J'ai besoin de toi.
57
00:01:39,750 --> 00:01:41,254
Et je serai au bar.
58
00:02:08,723 --> 00:02:10,793
Ok, un poulet pour vous.
59
00:02:10,820 --> 00:02:13,426
C'est le paiement standard
pour la perte dâun ĂȘtre cher.
60
00:02:13,800 --> 00:02:16,028
Attendez une minute,
vous n'avez pas perdu un ĂȘtre cher.
61
00:02:16,040 --> 00:02:18,340
- Alors, je ne mérite pas un poulet ?
- Fils, un mot.
62
00:02:18,976 --> 00:02:21,578
- Qu'y a-t-il ?
- Je reviens juste sur l'huile d'olive.
63
00:02:21,715 --> 00:02:23,360
Papa, je suis incroyablement occupé.
64
00:02:23,375 --> 00:02:25,712
Je sais que c'est
un concept étranger pour toi,
65
00:02:25,757 --> 00:02:27,928
mais je fais face Ă  un million
de crises en ce moment.
66
00:02:27,950 --> 00:02:30,555
Et lâhuile dâolive
nâest pas en tĂȘte de liste.
67
00:02:30,567 --> 00:02:32,346
Mais les gens adorent l'huile d'olive.
68
00:02:32,370 --> 00:02:33,506
Je dois t'avertir, fils.
69
00:02:33,573 --> 00:02:35,410
Les gens au bar
nâĂ©crivent pas exactement
70
00:02:35,440 --> 00:02:37,311
des chansons dâamour sur toi
en l'état actuel.
71
00:02:37,441 --> 00:02:38,568
Le bar, oui.
72
00:02:38,588 --> 00:02:40,953
Je suppose que
tu es l'expert en la matiĂšre.
73
00:02:40,975 --> 00:02:42,545
Je ne suis pas sĂ»r d'ĂȘtre un expert.
74
00:02:42,624 --> 00:02:43,959
PlutĂŽt un amateur.
75
00:02:43,970 --> 00:02:46,217
Mais, pourquoi
ne pas leur jeter un os, fils ?
76
00:02:46,235 --> 00:02:48,555
- C'est que de l'huile d'olive.
- C'est du boulot d'obtenir
77
00:02:48,570 --> 00:02:50,170
de l'huile d'olive, papa,
ou autre chose.
78
00:02:50,185 --> 00:02:51,605
Ce n'est pas mon expérience.
79
00:02:51,642 --> 00:02:53,716
Bien sûr que non,
car je fais tout le travail.
80
00:02:53,735 --> 00:02:55,285
Tu vois, cette attitude peut jouer
81
00:02:55,300 --> 00:02:57,080
un rÎle dans ton impopularité.
82
00:02:57,100 --> 00:02:58,102
Suis-je impop...
83
00:02:58,200 --> 00:02:59,228
ok, tu sais quoi, papa ?
84
00:02:59,255 --> 00:03:01,625
Tu veux de l'huile d'olive,
tu t'occupes de l'huile d'olive.
85
00:03:01,640 --> 00:03:03,140
Il y a une réunion
commerciale demain.
86
00:03:03,164 --> 00:03:04,339
Pourquoi tu t'en charge pas ?
87
00:03:04,352 --> 00:03:06,241
J'aime essayer
de nouvelles choses ici et lĂ .
88
00:03:06,258 --> 00:03:07,468
Heureux de tenter le coup.
89
00:03:07,490 --> 00:03:10,270
C'était bizarre de nommer papa
responsable de l'huile d'olive.
90
00:03:10,285 --> 00:03:12,435
Enfin, je comprends
que c'est pas une grande priorité,
91
00:03:12,450 --> 00:03:13,762
mais je veux de l'huile d'olive.
92
00:03:13,785 --> 00:03:15,065
Bien sûr, tout le monde en veut.
93
00:03:15,097 --> 00:03:16,197
Je veux de l'huile d'olive.
94
00:03:16,212 --> 00:03:19,273
Mais soit papa y parvient, auquel cas,
super, de l'huile d'olive.
95
00:03:19,397 --> 00:03:22,237
Ou, et soyons honnĂȘtes,
câest ce qui va se passer,
96
00:03:22,271 --> 00:03:24,217
on ne sera pas plus mal lotis
quâau dĂ©but.
97
00:03:24,241 --> 00:03:27,781
Et il doit faire face à la réalité
que les choses demandent du travail.
98
00:03:28,747 --> 00:03:30,153
Je dois te lâaccorder, mon frĂšre.
99
00:03:30,186 --> 00:03:31,286
C'était bien joué.
100
00:03:31,299 --> 00:03:32,299
Mais, merci.
101
00:03:32,320 --> 00:03:34,320
Tu sais, ce que tu as lĂ ,
c'est du gagnant-gagnant.
102
00:03:34,340 --> 00:03:35,443
Gagnant-gagnant.
103
00:03:35,950 --> 00:03:37,851
J'aime bien.
Tu viens juste de l'inventer ?
104
00:03:37,870 --> 00:03:39,538
Oui, enfin, pas juste.
105
00:03:39,605 --> 00:03:40,655
J'ai travaillé dessus.
106
00:03:40,670 --> 00:03:43,609
C'est comme une victoire d'un cÎté
et une victoire de l'autre.
107
00:03:43,679 --> 00:03:47,421
Presque comme un objet,
un objet parfaitement équilibré.
108
00:03:47,487 --> 00:03:49,258
Peu importe qui gagne, on gagne.
109
00:03:49,425 --> 00:03:51,329
Gagner ou aussi gagner.
110
00:03:51,362 --> 00:03:53,266
J'ai dit que
j'avais déjà travaillé dessus.
111
00:03:53,800 --> 00:03:55,570
As-tu mangé suffisamment de baies ?
112
00:03:55,599 --> 00:03:58,099
Athena a pas mal de temples
sur lesquels chier,
113
00:03:58,109 --> 00:03:59,645
et tu ne voudrais pas manquer.
114
00:03:59,678 --> 00:04:01,518
Oui, maman.
J'ai mangé assez de baies.
115
00:04:01,540 --> 00:04:03,304
Pourrais-tu arrĂȘter
de contrĂŽler toute ma vie
116
00:04:03,322 --> 00:04:04,867
jusqu'Ă  la nourriture
dans mon ventre ?
117
00:04:04,942 --> 00:04:06,852
Allons, tu adores ça.
118
00:04:06,870 --> 00:04:09,190
Non, c'est faux.
J'avais des trucs que je voulais faire.
119
00:04:09,264 --> 00:04:12,046
Tu es ma fille, ce qui signifie
que tu travailles pour moi.
120
00:04:12,070 --> 00:04:14,208
Caillou, caillou, caillou !
121
00:04:14,475 --> 00:04:16,344
Caillou, caillou ?
Qu'est-ce qu'ils racontent ?
122
00:04:18,320 --> 00:04:19,340
Maman !
123
00:04:21,455 --> 00:04:22,657
Maman, ça va ?
124
00:04:26,999 --> 00:04:28,103
Dégage, espÚce de...
125
00:04:29,650 --> 00:04:30,990
Pourquoi tu ne l'as pas zappé ?
126
00:04:31,005 --> 00:04:32,809
Ătait-ce une sorte de jeu pour toi ?
127
00:04:32,811 --> 00:04:34,111
Le zapper ?
128
00:04:34,135 --> 00:04:36,735
Oui, pourquoi ne l'as-tu pas zappé
et redevenu toi-mĂȘme ?
129
00:04:36,752 --> 00:04:38,688
Moi-mĂȘme ?
Je suis moi-mĂȘme.
130
00:04:38,823 --> 00:04:40,260
ArrĂȘte de jouer, maman.
131
00:04:40,326 --> 00:04:43,133
Je ne comprends pas
ce que tu dis présentement.
132
00:04:44,468 --> 00:04:46,339
Alors, tu penses vraiment
que tu es une oie ?
133
00:04:46,405 --> 00:04:47,707
Que serais-je d'autre ?
134
00:04:47,774 --> 00:04:48,944
Ok, je veux juste vérifier.
135
00:04:48,980 --> 00:04:52,600
Si je dis que Deliria est
une petite minable faible
136
00:04:52,615 --> 00:04:55,015
qui mĂšne Ă  la baguette les gens
car elle manque d'assurance,
137
00:04:55,030 --> 00:04:56,400
ta réponse est quoi ?
138
00:04:56,492 --> 00:04:57,861
C'est quoi Deliria ?
139
00:04:58,094 --> 00:04:59,698
- Bon sang.
- Les voilĂ  !
140
00:04:59,765 --> 00:05:02,000
- Bon chien.
- Allez, allez, allez.
141
00:05:09,300 --> 00:05:10,605
Bonjour, Kolax.
142
00:05:10,625 --> 00:05:13,831
Tu es lĂ  depuis longtemps ou...
143
00:05:13,900 --> 00:05:15,800
J'ai les désastres quotidiens,
Votre Altesse.
144
00:05:15,850 --> 00:05:17,119
Vous souhaitez ĂȘtre briefĂ© ?
145
00:05:17,233 --> 00:05:18,468
Oui, trĂšs bien.
146
00:05:18,469 --> 00:05:21,975
Le gouffre a maintenant donné naissance
Ă  un deuxiĂšme gouffre.
147
00:05:22,076 --> 00:05:25,016
Et le silo à grains est désormais
le silo Ă  grains pourris.
148
00:05:25,049 --> 00:05:27,529
Oui, mais commençons
par l'huile d'olive.
149
00:05:27,554 --> 00:05:28,757
Donne-moi d'abord le dessert.
150
00:05:28,800 --> 00:05:31,220
L'huile d'olive est en fait
la seule chose qui se passe bien.
151
00:05:31,228 --> 00:05:33,189
Je suis désolé, se passe bien ?
Comme dans...
152
00:05:33,200 --> 00:05:34,503
Tout fonctionne sans incident
153
00:05:34,520 --> 00:05:37,120
depuis que vous avez mis votre pĂšre
aux commandes, Votre Altesse.
154
00:05:37,774 --> 00:05:40,013
Et ça me met tellement en colÚre.
155
00:05:41,515 --> 00:05:43,072
Et c'est ainsi, mon bon ami,
156
00:05:43,096 --> 00:05:45,553
qu'on se fait expulsé de Gomorrhe.
157
00:05:47,493 --> 00:05:49,474
C'est quoi ça ?
Que s'est-il passé ?
158
00:05:49,498 --> 00:05:51,535
Fils, tu veux de l'huile d'olive ?
159
00:05:51,602 --> 00:05:52,622
On en a plein.
160
00:05:52,638 --> 00:05:54,784
Comment as-tu réussi
Ă  avoir de l'huile d'olive ?
161
00:05:54,841 --> 00:05:56,578
C'est vraiment difficile Ă  obtenir.
162
00:05:57,413 --> 00:05:59,217
Enfin, pas toujours si difficile.
163
00:05:59,284 --> 00:06:02,524
Câest souvent trĂšs simple,
mais comment as-tu fait ?
164
00:06:02,691 --> 00:06:04,137
J'ai raté cette réunion commerciale
165
00:06:04,161 --> 00:06:07,230
oĂč tu voulais que j'aille, alors
je suis venu ici pour un verre
166
00:06:07,267 --> 00:06:09,738
et je suis tombé
sur ce sale fils de pute
167
00:06:09,804 --> 00:06:11,104
qui en avait une tonne.
168
00:06:11,135 --> 00:06:12,372
Ce gars-lĂ  !
169
00:06:12,645 --> 00:06:14,845
Le chef cannibale
qui veut nous manger.
170
00:06:14,860 --> 00:06:16,624
Si tu pouvais passer outre
le cÎté cannibale,
171
00:06:16,638 --> 00:06:20,113
tu verrais un ĂȘtre humain,
qui mange des ĂȘtres humains
172
00:06:20,126 --> 00:06:22,063
avec de l'huile d'olive
que je partage.
173
00:06:22,230 --> 00:06:23,966
Tout prend son sens maintenant.
174
00:06:23,999 --> 00:06:25,369
C'est la maniĂšre Shlub,
175
00:06:25,390 --> 00:06:26,870
tomber dans une situation
176
00:06:26,888 --> 00:06:28,728
oĂč quelqu'un te donne
ce dont tu as besoin.
177
00:06:28,743 --> 00:06:31,343
Si par tomber, tu parles
de s'entendre assez bien avec les gens
178
00:06:31,358 --> 00:06:33,256
qu'ils t'apprécient et veulent t'aider.
179
00:06:33,289 --> 00:06:34,992
Oui, pourquoi vous en prendre Ă  Shlub ?
180
00:06:35,020 --> 00:06:36,023
Si je peux,
181
00:06:36,045 --> 00:06:38,616
c'est cette insistance
Ă  dire aux gens quoi faire
182
00:06:38,663 --> 00:06:40,123
qui fait qu'ils ne t'aiment pas.
183
00:06:40,140 --> 00:06:41,143
Ils m'aiment bien.
184
00:06:41,868 --> 00:06:43,806
Tais-toi, Miriam.
Tu as a reçu des consignes.
185
00:06:43,830 --> 00:06:45,930
Et c'est toi qui as mis
le poulet dans la poussette ?
186
00:06:46,011 --> 00:06:47,815
Et alors ?
187
00:06:48,048 --> 00:06:50,448
Vous savez quoi, qui se soucie
de ce que les citoyens aiment.
188
00:06:52,190 --> 00:06:55,830
Vous aimez juste flĂąner
dans les bars Ă  rien faire.
189
00:06:55,863 --> 00:06:58,102
Mais pour cela,
il faut que quelquâun travaille.
190
00:06:58,129 --> 00:07:00,529
Et jusquâĂ  ce que vous commenciez
Ă  le faire volontairement,
191
00:07:00,540 --> 00:07:01,722
il faudra quâon vous le dise.
192
00:07:01,741 --> 00:07:03,715
Et si cela est impopulaire,
alors peut-ĂȘtre
193
00:07:03,728 --> 00:07:05,458
que la popularitĂ© elle-mĂȘme
est un problĂšme.
194
00:07:05,472 --> 00:07:07,052
Quel est le mot que je cherche ?
195
00:07:07,120 --> 00:07:10,693
Il est juste sur le bout de ma...
c'est vrai, bouh !
196
00:07:12,764 --> 00:07:15,337
Pourquoi tu ne te casses pas d'ici,
gros pleurnicheur ?
197
00:07:15,603 --> 00:07:16,739
Oui, tire-toi.
198
00:07:16,906 --> 00:07:18,342
On te déteste !
199
00:07:20,780 --> 00:07:23,152
Beau boulot sur l'huile d'olive, Shlub.
200
00:07:26,252 --> 00:07:27,812
Ăa n'a pas Ă©tĂ©
gagnant-gagnant au final.
201
00:07:27,827 --> 00:07:29,031
Si, ça l'a été.
Ăa l'a Ă©tĂ©.
202
00:07:29,050 --> 00:07:30,421
Câest juste qu'une des victoires
203
00:07:30,435 --> 00:07:32,938
nâa pas fini par se retrouver
aussi gagnante que lâautre.
204
00:07:32,970 --> 00:07:35,370
Tu n'as toujours pas digéré
d'avoir été jeté de la taverne ?
205
00:07:35,385 --> 00:07:36,821
Je n'ai pas été jeté.
206
00:07:36,850 --> 00:07:38,020
Pas corporellement.
207
00:07:38,100 --> 00:07:40,046
Câest pas comme si
jâavais Ă©tĂ© ramassĂ© et lancĂ©.
208
00:07:40,086 --> 00:07:41,188
J'ai été poussé.
209
00:07:41,255 --> 00:07:43,245
Mes pieds n'ont jamais quitté le sol.
210
00:07:43,259 --> 00:07:46,734
Ou, si, ils l'ont fait,
mais que pour un court un instant.
211
00:07:47,600 --> 00:07:48,904
Si je suis honnĂȘte, je...
212
00:07:49,037 --> 00:07:51,237
je voulais vraiment voir papa échouer.
213
00:07:51,260 --> 00:07:52,260
Je sais.
214
00:07:52,277 --> 00:07:53,512
Ăa aurait Ă©tĂ© gĂ©nial !
215
00:07:53,579 --> 00:07:55,026
Il valse dans la vie en buvant
216
00:07:55,050 --> 00:07:56,501
et racontant ses histoires stupides,
217
00:07:56,525 --> 00:07:58,228
tout lui étant remis.
218
00:07:58,250 --> 00:07:59,755
Pendant ce temps,
les gars comme nous
219
00:07:59,770 --> 00:08:02,400
qui font tout le travail
sont traités comme des merdes.
220
00:08:02,563 --> 00:08:03,565
Merci.
221
00:08:03,632 --> 00:08:06,272
J'imagine que c'est comme ça.
222
00:08:06,739 --> 00:08:08,409
Pas nécessairement.
223
00:08:08,443 --> 00:08:11,490
Et si laisser les autres faire
le travail était le super pouvoir ?
224
00:08:11,514 --> 00:08:14,221
Regarde maman,
elle a tout le pouvoir dans la relation
225
00:08:14,235 --> 00:08:15,506
et elle ne fait rien.
226
00:08:16,091 --> 00:08:17,729
Et si c'était ça le secret ?
227
00:08:18,462 --> 00:08:21,462
Papa, encore une fois,
super travail sur l'huile d'olive.
228
00:08:21,740 --> 00:08:23,177
J'ai pris du plaisir Ă  le faire.
229
00:08:23,205 --> 00:08:25,236
Je ne suis donc pas sûr
dâappeler ça du travail.
230
00:08:25,250 --> 00:08:26,250
Oui.
231
00:08:26,300 --> 00:08:27,604
Alors, on s'est dit,
232
00:08:27,629 --> 00:08:30,032
pourquoi ne prendrais-tu pas
plus de responsabilités ?
233
00:08:30,419 --> 00:08:32,066
Tant que les responsabilités continuent
234
00:08:32,090 --> 00:08:34,461
Ă  ne pas ĂȘtre plus exigeantes
qu'aucune responsabilité,
235
00:08:34,480 --> 00:08:35,849
j'en serais ravi.
236
00:08:35,930 --> 00:08:37,333
Qu'aviez-vous en tĂȘte ?
237
00:08:37,567 --> 00:08:39,438
Ce gouffre pour commencer.
238
00:08:40,620 --> 00:08:41,636
Et produire.
239
00:08:41,649 --> 00:08:44,396
Comme tu peux le voir,
les figues sont un peu recyclées.
240
00:08:44,514 --> 00:08:46,369
Il y a toujours l'infestation
de chauves-souris
241
00:08:46,384 --> 00:08:48,356
et les orcs cracheurs de feu à régler.
242
00:08:49,200 --> 00:08:50,403
Mon mouton !
243
00:08:50,459 --> 00:08:53,332
Et tout autre litige, pénurie
ou décÚs évitable
244
00:08:53,399 --> 00:08:54,499
qui arriverait aujourd'hui.
245
00:08:54,515 --> 00:08:56,695
Tout le monde, désormais,
le gouffre, produire,
246
00:08:56,705 --> 00:08:59,300
l'infestation de chauves-souris
et les orcs seront gérés
247
00:08:59,312 --> 00:09:02,317
par l'éminemment compétent
et capable Shlub.
248
00:09:03,726 --> 00:09:05,830
Donne-moi ton nom complet
pour que ce soit officiel.
249
00:09:05,856 --> 00:09:08,029
Shlubrick Michael.
250
00:09:08,262 --> 00:09:09,798
C'est une blague, non ?
251
00:09:09,820 --> 00:09:11,020
Je le jure devant Dieu.
252
00:09:11,068 --> 00:09:13,475
Shlubrick Michael,
253
00:09:13,509 --> 00:09:18,183
notre nouveau tsar du gouffre,
production, chauve-souris et orcs.
254
00:09:21,300 --> 00:09:23,400
Tu sais qu'ils te piĂšgent
pour que tu échoues, hein ?
255
00:09:23,410 --> 00:09:25,360
Tyrannis ?
Il ne ferait pas ça.
256
00:09:26,396 --> 00:09:28,235
Ils ne sont pas vraiment francs
Ă  ce sujet.
257
00:09:28,302 --> 00:09:29,505
Ty veut que tu te ramasses,
258
00:09:29,525 --> 00:09:31,437
ce qui n'est pas trĂšs beau
pour un roi.
259
00:09:32,241 --> 00:09:34,181
Peut-ĂȘtre qu'il aura ce qu'il veut.
260
00:09:34,248 --> 00:09:36,452
Je ne vais certainement pas
combler un gouffre.
261
00:09:36,519 --> 00:09:37,520
Qui veut un verre ?
262
00:09:37,587 --> 00:09:39,908
- à l'échec !
- à l'échec !
263
00:09:39,958 --> 00:09:40,958
Non, tu sais quoi ?
264
00:09:40,971 --> 00:09:42,496
Si tu échoues,
ça signifie qu'il gagne,
265
00:09:42,514 --> 00:09:43,814
je vais pas laisser ça arriver.
266
00:09:43,835 --> 00:09:45,315
En plus, tu es
un gars tellement cool,
267
00:09:45,330 --> 00:09:47,130
ça me dérange pas
de lever une pelle pour toi.
268
00:09:47,156 --> 00:09:48,240
Je vais combler ce gouffre.
269
00:09:48,255 --> 00:09:50,136
- Je vais aussi aider.
- Oui, moi aussi.
270
00:09:50,150 --> 00:09:51,160
Pour Shlub.
271
00:09:51,180 --> 00:09:52,583
Pour Shlub !
272
00:09:53,000 --> 00:09:54,840
Alors, tu te souviens pas,
quand j'avais 3 ans,
273
00:09:54,855 --> 00:09:56,927
tu en as eu marre d'attendre
que je grandisse
274
00:09:56,959 --> 00:09:59,159
alors tu m'as confié
Ă  des fourmis de feu ?
275
00:09:59,785 --> 00:10:01,825
Tu te souviens pas
quand tu as proposé de m'échanger
276
00:10:01,840 --> 00:10:03,040
Ă  Hestia pour un collier ?
277
00:10:03,055 --> 00:10:04,995
Ăa n'a pas l'air trĂšs gentil.
278
00:10:05,043 --> 00:10:07,293
Tu ne te souviens pas
de m'avoir jeté sur un ours ?
279
00:10:07,446 --> 00:10:08,896
LĂ , tu inventes.
280
00:10:08,915 --> 00:10:11,715
Maman, je vais tenter quelque chose
pour te rafraßchir la mémoire.
281
00:10:11,728 --> 00:10:12,729
Ne te fĂąche pas.
282
00:10:15,163 --> 00:10:16,465
Mais, pourquoi as-tu fait ça ?
283
00:10:16,600 --> 00:10:17,900
Il y avait une chance sur deux.
284
00:10:18,133 --> 00:10:20,903
Attends, peut-ĂȘtre que tu peux
zapper sans t'en souvenir.
285
00:10:20,920 --> 00:10:21,921
Essaye ça.
286
00:10:21,940 --> 00:10:23,644
Et zappe, zappe.
287
00:10:23,660 --> 00:10:24,662
Allez, concentre-toi.
288
00:10:24,697 --> 00:10:26,397
Pense Ă  tout
ce que tu penses d'habitude
289
00:10:26,410 --> 00:10:27,857
quand tu sais
que tu es une déesse.
290
00:10:27,878 --> 00:10:29,978
- Zappe.
- Tu n'arrĂȘtes pas de dire ce mot,
291
00:10:30,027 --> 00:10:31,947
- "déesse".
- Oui, parce que tu en es une.
292
00:10:31,996 --> 00:10:33,432
Je ne sais pas ce que c'est.
293
00:10:33,465 --> 00:10:34,901
Mais je sais ce qu'est une mĂšre.
294
00:10:34,968 --> 00:10:38,208
Une mĂšre est aimante et gentille
et prend soin de ses enfants.
295
00:10:38,275 --> 00:10:40,246
Dans quel monde est-ce vrai ?
296
00:10:40,263 --> 00:10:42,263
Je suis sûre que si
je me souvenais de ton enfance,
297
00:10:42,285 --> 00:10:44,185
je me souviendrais
de t'avoir réchauffé la nuit,
298
00:10:44,200 --> 00:10:46,150
nourri, appris Ă  voler
299
00:10:46,170 --> 00:10:47,640
et te protéger du danger,
300
00:10:47,655 --> 00:10:49,400
car c'est ce que fait une mĂšre.
301
00:10:49,497 --> 00:10:51,002
Oui, une mĂšre oie.
302
00:10:52,068 --> 00:10:53,238
C'est peut-ĂȘtre ça.
303
00:10:53,272 --> 00:10:54,917
Je devrais peut-ĂȘtre juste l'accepter,
304
00:10:54,941 --> 00:10:57,480
vivre quatre ou cinq ans
avec une bonne mĂšre,
305
00:10:57,513 --> 00:10:59,617
et ensuite toutes les deux
nous faire tuer ou manger.
306
00:10:59,751 --> 00:11:00,778
Je ne déteste pas ça.
307
00:11:01,099 --> 00:11:03,273
Assieds-toi
et laisse-moi te faire un nid.
308
00:11:06,365 --> 00:11:08,812
Tu sais quoi, je ne vais pas ressentir
la moindre culpabilité
309
00:11:08,836 --> 00:11:09,972
de faire échouer papa.
310
00:11:09,985 --> 00:11:11,585
C'était une leçon
qu'il devait apprendre.
311
00:11:11,600 --> 00:11:13,836
Absolument. C'est le genre
de situation gagnant-gagnant
312
00:11:13,855 --> 00:11:16,626
dont je parlais,
celle oĂč il n'y a qu'une victoire.
313
00:11:16,651 --> 00:11:18,589
Attends une minute,
le gouffre est comblé.
314
00:11:18,824 --> 00:11:20,684
Les chauves-souris
et les orcs sont partis.
315
00:11:20,900 --> 00:11:22,035
Des figues ?
316
00:11:23,466 --> 00:11:26,104
J'étais tellement ivre
que je me suis écrasé direct
317
00:11:26,121 --> 00:11:28,258
dans cette immense
statue de sphinx,
318
00:11:28,375 --> 00:11:30,479
je lui ai cassé le pénis du visage
propre et net.
319
00:11:33,618 --> 00:11:34,654
Le patron est lĂ .
320
00:11:34,700 --> 00:11:36,003
Tout le monde,
paraissez occupés.
321
00:11:37,293 --> 00:11:38,429
Te voilĂ , fils.
322
00:11:38,462 --> 00:11:40,882
Bonne nouvelle,
tant bien que mal, tout a été fait.
323
00:11:40,934 --> 00:11:42,917
Gouffre, orcs, chauves-souris.
324
00:11:42,937 --> 00:11:45,143
- Je n'ai mĂȘme pas demandĂ©.
- Il n'a pas eu Ă  le faire.
325
00:11:45,209 --> 00:11:46,445
Nous l'aimons bien.
326
00:11:46,512 --> 00:11:48,148
Et ce vieil amoureux des chĂšvres
327
00:11:48,181 --> 00:11:50,086
nous a accordé 100 ans de paix.
328
00:11:50,119 --> 00:11:51,419
C'est toi l'amoureux de chĂšvres.
329
00:11:51,450 --> 00:11:52,819
Ce n'est jamais pour l'amour.
330
00:11:54,827 --> 00:11:56,127
Attendez.
Donc, tout le monde ici
331
00:11:56,164 --> 00:11:58,602
s'est juste cassé le cul
pour mon pĂšre ?
332
00:11:58,615 --> 00:12:01,415
Mais quand je vous demande de faire
quelque chose, je suis le méchant ?
333
00:12:01,430 --> 00:12:02,440
On ne vous aime pas.
334
00:12:02,460 --> 00:12:05,271
N'importe qui peut faire ce qu'il fait.
Il boit et insulte des gens.
335
00:12:05,349 --> 00:12:07,053
Hé, gros nez, ça roule ?
336
00:12:07,620 --> 00:12:08,755
VoilĂ  haleine de chien.
337
00:12:08,922 --> 00:12:11,361
Maman poulet folle lĂ -bas
avec son bébé poulet.
338
00:12:11,395 --> 00:12:12,695
Ăa va trop loin.
339
00:12:12,764 --> 00:12:15,569
Je fais juste ce qu'il fait,
je déconne.
340
00:12:15,636 --> 00:12:17,983
Ăa ne ressemblait en rien
à de la déconne.
341
00:12:18,007 --> 00:12:20,012
J'ai fait ce que
mon idiot de pĂšre fait toujours.
342
00:12:20,059 --> 00:12:21,459
Et maintenant,
tu insultes mon ami ?
343
00:12:21,472 --> 00:12:23,232
Allons, vous n'ĂȘtes mĂȘme pas amis.
344
00:12:23,250 --> 00:12:24,890
Vous ne l'aimez
que quand vous ĂȘtes ivres.
345
00:12:24,910 --> 00:12:27,216
Maintenant, notre consommation
d'alcool est Ă  discuter ?
346
00:12:27,327 --> 00:12:29,131
Vous ĂȘtes vraiment le pire.
347
00:12:29,145 --> 00:12:30,475
Je vais vous dire ce que je vois.
348
00:12:30,490 --> 00:12:32,290
Je regarde autour de moi
et je vois une ville
349
00:12:32,305 --> 00:12:34,225
qui marche bien mieux
quand Shlub est au pouvoir.
350
00:12:34,240 --> 00:12:35,440
J'échoue vers le haut.
351
00:12:35,460 --> 00:12:36,672
Je regarde un groupe de gens
352
00:12:36,678 --> 00:12:39,586
qui s'est rouler Ă  faire beaucoup
de travail pour un gars bourré.
353
00:12:44,280 --> 00:12:45,930
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©
de me jeter dehors.
354
00:12:45,945 --> 00:12:46,948
Je vais y aller.
355
00:12:47,000 --> 00:12:48,301
J'y vais, j'ai dit.
356
00:12:57,787 --> 00:13:00,159
Dis, maman, en souvenir
du bon vieux temps ?
357
00:13:12,016 --> 00:13:13,118
Le temple d'Athéna.
358
00:13:13,151 --> 00:13:14,187
Athéna ?
359
00:13:14,200 --> 00:13:15,302
Ăa semble familier.
360
00:13:15,422 --> 00:13:16,458
Non, ce n'est rien.
361
00:13:16,492 --> 00:13:17,510
Oublie que je l'ai dit.
362
00:13:17,530 --> 00:13:19,434
Athéna n'est qu'un mot stupide.
363
00:13:19,464 --> 00:13:21,901
Oui, nous volions lĂ -bas,
mais pourquoi ?
364
00:13:21,935 --> 00:13:23,651
Sans raison.
Il faut qu'on déménage.
365
00:13:23,660 --> 00:13:25,371
Il y a un meilleur lac lĂ -bas.
Allons-y.
366
00:13:25,388 --> 00:13:26,993
Attends, je me souviens.
367
00:13:27,146 --> 00:13:28,893
Non, ne te souviens pas maintenant.
368
00:13:28,910 --> 00:13:30,011
Souviens-toi plus tard.
369
00:13:30,040 --> 00:13:32,014
Reste stupide encore un peu.
370
00:13:32,030 --> 00:13:35,804
Je suis Deliria, la déesse.
371
00:13:35,900 --> 00:13:37,700
- Fais chier.
- Et tu ne voulais pas
372
00:13:37,715 --> 00:13:38,915
que je m'en souvienne.
373
00:13:38,940 --> 00:13:40,277
Tu allais me cacher ça.
374
00:13:40,288 --> 00:13:42,258
Juste pour quelques jours ou années.
375
00:13:42,310 --> 00:13:44,614
Je vis l'enfer en tant qu'oie.
376
00:13:44,648 --> 00:13:47,153
Je m'inquiétais pour toi,
j'étais gaga de toi.
377
00:13:47,186 --> 00:13:48,975
Je t'ai construit un nid.
378
00:13:48,990 --> 00:13:50,490
On appelle ça, la parentalité.
379
00:13:50,560 --> 00:13:51,897
On appelle ça, la torture.
380
00:13:51,920 --> 00:13:55,283
L'amour inconditionnel,
le sentiment de préférer mourir
381
00:13:55,310 --> 00:13:56,689
plutÎt que de te voir blessé ?
382
00:13:56,720 --> 00:13:58,920
Je ne souhaiterais pas ça
Ă  mon pire ennemi.
383
00:13:58,943 --> 00:14:00,143
Tu dramatises.
384
00:14:00,158 --> 00:14:01,894
J'ai le droit d'ĂȘtre dramatique.
385
00:14:02,016 --> 00:14:03,185
Vraie forme.
386
00:14:05,189 --> 00:14:06,226
Vraie forme.
387
00:14:07,059 --> 00:14:08,128
Vraie forme !
388
00:14:11,701 --> 00:14:13,539
âȘ Si tu me montres une femme âȘ
389
00:14:13,572 --> 00:14:15,776
âȘ Un homme ou une bĂȘte âȘ
390
00:14:15,809 --> 00:14:20,786
âȘ Je te montrerai
un dĂ©licieux festin sexuel âȘ
391
00:14:21,253 --> 00:14:22,453
Je me demandais justement
392
00:14:22,468 --> 00:14:24,473
si je pouvais réussir
un cinquiĂšme souffle.
393
00:14:24,594 --> 00:14:25,829
Oui, on en parlait.
394
00:14:25,840 --> 00:14:28,040
Tu es ce qu'il y a de plus chaud
Ă  Krapopolis depuis...
395
00:14:28,066 --> 00:14:29,170
l'huile d'olive.
396
00:14:29,200 --> 00:14:31,250
C'est délicieux.
Chaud et froid.
397
00:14:31,341 --> 00:14:32,491
Je vais aller droit au but.
398
00:14:32,530 --> 00:14:33,930
On va prendre d'assaut le chĂąteau.
399
00:14:33,945 --> 00:14:34,948
On va faire quoi ?
400
00:14:34,982 --> 00:14:36,351
Tyrannis a eu sa chance.
401
00:14:36,418 --> 00:14:38,956
Les gens veulent une nouvelle direction.
402
00:14:39,000 --> 00:14:41,305
Mon armée est
Ă  ta disposition, Roi Shlub.
403
00:14:41,394 --> 00:14:42,540
Si tu la veux, bien sûr.
404
00:14:42,564 --> 00:14:43,565
Qu'en dites-vous ?
405
00:14:43,565 --> 00:14:44,601
Qu'en dis-je ?
406
00:14:44,625 --> 00:14:45,870
Je dis que vous ĂȘtes tous fous.
407
00:14:45,936 --> 00:14:47,840
C'est de mon fils dont vous parlez.
408
00:14:47,873 --> 00:14:49,912
Allons, ton fils voulait
que tu échoues.
409
00:14:49,979 --> 00:14:51,549
Et je me suis éclaté à le faire.
410
00:14:51,560 --> 00:14:52,963
Tu gĂšres la fougĂšre.
411
00:14:53,018 --> 00:14:55,156
Attendez, minute,
il commence Ă  sembler
412
00:14:55,170 --> 00:14:57,095
que vous vouliez vraiment
que je sois au pouvoir.
413
00:14:57,110 --> 00:14:58,120
En effet.
414
00:14:58,862 --> 00:15:00,533
Il y a un malentendu.
415
00:15:00,590 --> 00:15:01,833
Je ne veux pas ĂȘtre roi.
416
00:15:01,850 --> 00:15:03,353
Et vous ne le souhaitez pas non plus.
417
00:15:03,368 --> 00:15:04,513
Tu me dis ce que je veux ?
418
00:15:06,477 --> 00:15:07,747
Je vois ce qui se passe ici.
419
00:15:07,814 --> 00:15:10,054
Je crois que votre récent
engouement pour moi
420
00:15:10,084 --> 00:15:12,617
a moins Ă  voir
avec ce que je représente
421
00:15:12,630 --> 00:15:14,768
et plus Ă  voir
avec votre propre émancipation,
422
00:15:14,828 --> 00:15:17,158
en particulier face Ă  un homme
423
00:15:17,175 --> 00:15:18,677
qui veut vous dire quoi faire.
424
00:15:18,702 --> 00:15:19,947
Mais tout ce que je représente,
425
00:15:19,962 --> 00:15:22,370
c'est rien, ne rien faire,
ne rien défendre,
426
00:15:22,500 --> 00:15:24,869
ce qui veut dire
que je préfÚre laisser Tyrannis
427
00:15:24,880 --> 00:15:25,918
faire ses propres trucs
428
00:15:26,017 --> 00:15:28,317
autant que je préfÚre
que vous fassiez les vĂŽtres.
429
00:15:28,350 --> 00:15:30,920
Je peux comprendre
la volonté de voir un roi tomber,
430
00:15:30,959 --> 00:15:32,330
mais nous avons tous un choix.
431
00:15:32,363 --> 00:15:33,765
Ătes-vous opposĂ© au contrĂŽle ?
432
00:15:33,799 --> 00:15:35,769
Dans ce cas,
vous devriez oublier ces absurdités
433
00:15:35,780 --> 00:15:36,895
et retourner boire.
434
00:15:36,910 --> 00:15:39,110
Ou choisissez-vous
finalement le conflit,
435
00:15:39,140 --> 00:15:42,348
l'excitation de la vengeance
et une crise constante ?
436
00:15:42,450 --> 00:15:43,640
La crise constante !
437
00:15:43,682 --> 00:15:45,152
Prenons d'assaut le chĂąteau !
438
00:15:57,400 --> 00:15:59,304
Tu entends ça ?
Ils prennent d'assaut le palais.
439
00:15:59,318 --> 00:16:00,629
Ils prennent d'assaut le palais.
440
00:16:00,700 --> 00:16:01,836
Oui, merci, Kolax.
441
00:16:01,880 --> 00:16:03,967
Tu devrais ĂȘtre en premiĂšre ligne
pour me protéger là
442
00:16:03,992 --> 00:16:05,592
au lieu de me dire
ce que je sais déjà.
443
00:16:05,629 --> 00:16:07,839
Je pense que je remplis
un objectif vital ici
444
00:16:07,855 --> 00:16:09,555
en tant que
votre journaliste de confiance.
445
00:16:10,404 --> 00:16:11,408
Vous avez vu ça ?
446
00:16:11,425 --> 00:16:12,835
Ils rĂ©clament votre tĂȘte.
447
00:16:12,855 --> 00:16:13,861
Vas-y.
448
00:16:15,216 --> 00:16:16,230
Beau boulot, papa.
449
00:16:16,245 --> 00:16:18,566
Je peux dire Ă  ton ton
que tu penses que c'est de ma faute.
450
00:16:18,582 --> 00:16:20,520
C'est de ta faute.
Tu les as encouragés.
451
00:16:20,540 --> 00:16:22,345
- En ne faisant rien ?
- Oui.
452
00:16:22,360 --> 00:16:24,307
Ăcoute, dans quelques minutes,
ils entreront ici,
453
00:16:24,367 --> 00:16:26,806
ĂŽteront ta tĂȘte
et feront de moi roi,
454
00:16:26,840 --> 00:16:28,904
ce qui sera trĂšs mauvais
pour nous deux.
455
00:16:28,925 --> 00:16:30,696
Donc, nous sommes un peu
dans le mĂȘme bateau.
456
00:16:30,712 --> 00:16:32,179
Tu étais censé échouer.
457
00:16:32,195 --> 00:16:33,673
Je suis désolé de t'avoir déçu.
458
00:16:33,690 --> 00:16:35,941
J'aimerais pouvoir m'en tirer
en faisant moins comme toi,
459
00:16:35,955 --> 00:16:37,158
mais je peux pas et...
460
00:16:37,450 --> 00:16:38,650
je suppose que je suis jaloux.
461
00:16:38,665 --> 00:16:40,436
Je n'ai pas ce que tu as, papa.
462
00:16:40,499 --> 00:16:41,977
Tu as quelque chose
que je n'ai pas.
463
00:16:41,988 --> 00:16:43,018
Tu avais raison.
464
00:16:43,045 --> 00:16:44,585
Je ne mâen sors
quâen faisant moins que
465
00:16:44,600 --> 00:16:46,730
parce que des gens comme toi
prennent le relais.
466
00:16:46,745 --> 00:16:48,245
Quelqu'un doit prendre le relais.
467
00:16:48,260 --> 00:16:50,385
- Quelqu'un doit ĂȘtre responsable.
- Je suis d'accord.
468
00:16:50,400 --> 00:16:52,286
Quelqu'un doit ĂȘtre
celui contre qui ils crient,
469
00:16:52,300 --> 00:16:53,430
celui dont ils se plaignent,
470
00:16:53,445 --> 00:16:55,381
celui dont ils se moquent
de son cul plat.
471
00:16:55,400 --> 00:16:56,420
Ils font quoi ?
472
00:16:56,465 --> 00:16:58,290
On ne peut pas parler
de ton cul maintenant.
473
00:16:58,305 --> 00:16:59,390
Ils assiĂšgent le chĂąteau.
474
00:16:59,412 --> 00:17:00,417
Ce que je veux dire,
475
00:17:00,441 --> 00:17:02,469
c'est qu'ils doivent toujours
détester quelqu'un.
476
00:17:02,510 --> 00:17:03,710
C'est du sport pour eux.
477
00:17:03,728 --> 00:17:04,758
C'est ça.
478
00:17:04,814 --> 00:17:06,484
Papa, je veux faire une annonce.
479
00:17:06,617 --> 00:17:08,017
Crois-tu que
tu pourrais les amener
480
00:17:08,038 --> 00:17:10,109
à m'écouter un petit moment
sans me tuer ?
481
00:17:10,135 --> 00:17:12,841
Je pense que je suis assez
attachant pour réussir ça.
482
00:17:13,765 --> 00:17:14,767
C'est sympa.
483
00:17:14,785 --> 00:17:16,520
J'étais jamais rentré
dans l'un d'eux avant.
484
00:17:16,535 --> 00:17:17,545
Je les survole toujours
485
00:17:17,560 --> 00:17:19,331
mais jamais eu la chance
de voir l'intérieur.
486
00:17:19,355 --> 00:17:21,040
Allez, maman, rechange-nous.
487
00:17:21,055 --> 00:17:22,075
Je le ferai si tu admets
488
00:17:22,088 --> 00:17:23,809
que la parentalité est
une forme de torture.
489
00:17:23,828 --> 00:17:24,865
Vous ĂȘtes du coin ?
490
00:17:24,922 --> 00:17:27,322
Je ne vous reconnais pas
de mon éventail de volée.
491
00:17:27,340 --> 00:17:30,228
Désolé que tu aies ressenti de l'amour
maternel pendant une demi-journée.
492
00:17:30,245 --> 00:17:32,795
- Contre ma volonté.
- Bienvenue au club.
493
00:17:33,004 --> 00:17:34,574
Ă votre avis,
que se passe-t-il ici ?
494
00:17:34,588 --> 00:17:35,598
On meurt.
495
00:17:35,615 --> 00:17:36,751
Quoi ?
496
00:17:39,050 --> 00:17:40,052
LĂąchez-moi !
497
00:17:42,022 --> 00:17:44,160
Tu vas mourir plutĂŽt
que de nous sortir de lĂ  ?
498
00:17:44,227 --> 00:17:45,498
Je ne mourrai pas.
499
00:17:46,865 --> 00:17:48,802
Mon Dieu, que se passe-t-il ?
500
00:17:48,869 --> 00:17:51,943
Je suis la déesse Deliria,
voilĂ  ce qui se passe.
501
00:17:52,276 --> 00:17:53,381
Vraie forme.
502
00:17:54,547 --> 00:17:55,582
Donnez-moi un moment.
503
00:17:55,649 --> 00:17:57,020
Vraie forme.
504
00:17:57,486 --> 00:18:00,058
Déesse Deliria,
pitié, pardonnez-moi.
505
00:18:00,125 --> 00:18:02,296
J'accepterai la punition
que vous exigerez.
506
00:18:02,310 --> 00:18:04,048
Que diriez-vous d'un sacrifice ?
507
00:18:04,100 --> 00:18:05,106
Sérieusement ?
508
00:18:05,136 --> 00:18:07,736
Si c'est une telle joie de donner sa vie
pour quelqu'un d'autre,
509
00:18:07,760 --> 00:18:09,064
tu devrais adorer ça.
510
00:18:09,977 --> 00:18:13,050
Ok, maman, je suis d'accord,
l'amour inconditionnel est une torture.
511
00:18:13,065 --> 00:18:14,365
Merci.
512
00:18:18,595 --> 00:18:20,766
C'est vraiment de la torture.
513
00:18:20,833 --> 00:18:23,273
Je ne sais pas comment vous,
les mortels, faites cela.
514
00:18:25,509 --> 00:18:29,518
Et puisque tu as failli
me tuer, faisons cela.
515
00:18:40,500 --> 00:18:41,502
Attrapez-le !
516
00:18:41,520 --> 00:18:43,324
Attendez, je suis roi maintenant.
517
00:18:43,500 --> 00:18:44,820
Ne serait-ce que pour un instant.
518
00:18:44,840 --> 00:18:47,054
Je sais pas comment ça marche,
pour info, mais continue.
519
00:18:47,119 --> 00:18:49,089
Et mĂȘme si ça me fait mal
de commander quelqu'un
520
00:18:49,122 --> 00:18:52,864
de faire quoi que ce soit,
je vous ordonne d'écouter Tyrannis.
521
00:18:52,897 --> 00:18:54,602
Merci, pĂšre.
522
00:18:55,602 --> 00:18:57,486
Kolax, tu les as rejoints ?
523
00:18:58,708 --> 00:19:00,747
Je savais dans quelle direction
soufflait le vent.
524
00:19:01,141 --> 00:19:02,191
Hippo ?
525
00:19:02,216 --> 00:19:04,816
Je ne suis pas arrivé jusqu'ici
en ne rejoignant aucune foule.
526
00:19:04,837 --> 00:19:06,477
Je fais ce que je dois faire.
527
00:19:06,525 --> 00:19:08,595
Ok, écoutez,
je dis aux gens quoi faire
528
00:19:08,610 --> 00:19:11,950
parce que je veux que la société
améliore la vie de chacun.
529
00:19:11,975 --> 00:19:13,605
Et vous me détestez tous
de le faire.
530
00:19:13,620 --> 00:19:16,490
Et bien sûr, je sais que c'est pas moi
que vous détestez en réalité.
531
00:19:16,505 --> 00:19:18,150
Ce serait n'importe qui
dans ma position.
532
00:19:18,165 --> 00:19:19,365
On ne détesterait pas Shlub.
533
00:19:19,383 --> 00:19:21,888
- Mais vous détesteriez quelqu'un.
- Oui, vous.
534
00:19:21,956 --> 00:19:23,835
Encore une fois,
je suppose que ça veut dire,
535
00:19:23,859 --> 00:19:25,729
celui qui vous donne des ordres.
536
00:19:25,796 --> 00:19:28,111
Alors pour ceux qui veulent
que les choses se fassent,
537
00:19:28,135 --> 00:19:30,885
ceux qui veulent empĂȘcher des gens
de déranger tout le monde,
538
00:19:30,900 --> 00:19:33,940
et ceux qui veulent voir
ces deux groupes se battre,
539
00:19:33,955 --> 00:19:35,352
je vous offre...
540
00:19:36,176 --> 00:19:37,395
le gouvernement local.
541
00:19:37,420 --> 00:19:39,424
Désormais, la ville sera divisée
542
00:19:39,450 --> 00:19:41,860
en minuscules petits
royaumes de quartier,
543
00:19:41,875 --> 00:19:44,445
oĂč les reprĂ©sentants du peuple
pourront argumenter sans cesse
544
00:19:44,466 --> 00:19:47,137
sur tout ce qu'ils veulent
tandis que les vrais gens
545
00:19:47,160 --> 00:19:49,300
regardent, jugent et profitent.
546
00:19:49,315 --> 00:19:51,267
Alors, comment sont choisis
les représentants ?
547
00:19:51,280 --> 00:19:53,922
Exactement le genre de choses
sur lesquelles vous pourrez discuter.
548
00:19:53,940 --> 00:19:55,940
Je ne veux pas
d'un petit royaume de quartier.
549
00:19:55,960 --> 00:19:57,580
Parlez-en Ă  votre conseiller municipal.
550
00:19:57,600 --> 00:19:59,340
- Qui est-ce ?
- C'est à vous de décider.
551
00:19:59,360 --> 00:20:01,300
- C'est pas moi.
- C'est pas moi non plus.
552
00:20:01,351 --> 00:20:02,951
Quelqu'un doit le faire.
553
00:20:03,304 --> 00:20:04,974
On a voté là-dessus ?
554
00:20:05,042 --> 00:20:07,180
Quelqu'un a pris une résolution ?
555
00:20:07,200 --> 00:20:08,403
Je n'en ai pas entendu.
556
00:20:10,118 --> 00:20:11,954
- On n'a pas...
- Regarde ça.
557
00:20:11,988 --> 00:20:13,992
- Tu as réussi.
- Ils m'aiment bien ?
558
00:20:14,060 --> 00:20:16,160
Non, ils sont trop distraits
pour te détester.
559
00:20:16,180 --> 00:20:17,230
Tout aussi bien.
560
00:20:20,130 --> 00:20:21,210
Allez, ne soyez pas timide.
561
00:20:21,225 --> 00:20:23,062
Le nouveau pont est totalement sûr.
562
00:20:23,244 --> 00:20:25,749
Vous ĂȘtes absolument certain
que celui-ci ne s'effondrera pas ?
563
00:20:25,768 --> 00:20:27,068
Je ne pourrais en ĂȘtre plus sĂ»r.
564
00:20:27,084 --> 00:20:28,538
Parce que vous l'avez déjà dit.
565
00:20:28,568 --> 00:20:31,174
Ăcoutez, si c'est une sorte
de remise en cause du passé,
566
00:20:31,198 --> 00:20:32,813
que voulez-vous que je dise ?
567
00:20:32,830 --> 00:20:34,480
- Ok, d'accord.
- Vous voulez que je dise
568
00:20:34,500 --> 00:20:36,660
que j'ai été stupide ?
Que j'ai été idiot de construire
569
00:20:36,675 --> 00:20:38,275
- un pont fait de boue ?
- Je dis pas ça.
570
00:20:38,290 --> 00:20:40,890
J'ai utilisé les meilleures infos
disponibles pour moi à l'époque.
571
00:20:40,910 --> 00:20:42,310
J'ai regardé la boue
et me suis dit,
572
00:20:42,325 --> 00:20:45,055
ce truc marche pour les huttes,
ça marche pour recouvrir les murs,
573
00:20:45,075 --> 00:20:47,275
ça marche pour les toits,
ça marche mĂȘme pour les fours.
574
00:20:47,290 --> 00:20:48,470
J'ai fait des fours en boue.
575
00:20:48,485 --> 00:20:49,610
Personne n'aurait pu savoir.
576
00:20:49,631 --> 00:20:52,631
Tu la poses, tu la laisses sécher,
c'est dur comme de la pierre.
577
00:20:52,700 --> 00:20:55,100
Et je me suis dit,
ce truc vient mĂȘme de la riviĂšre.
578
00:20:55,200 --> 00:20:56,303
Le raisonnement se tient.
579
00:20:56,344 --> 00:20:57,547
C'était parfaitement logique.
580
00:20:57,614 --> 00:21:00,719
Mon erreur a été
de ne pas tenir compte de l'humidité.
581
00:21:00,785 --> 00:21:02,085
C'est la clé, n'est-ce pas ?
582
00:21:02,122 --> 00:21:04,622
Alors, je me suis demandé,
qu'est-ce qui peut ĂȘtre mouillĂ©
583
00:21:04,638 --> 00:21:06,441
puis séché super rapidement ?
584
00:21:06,564 --> 00:21:07,839
- Et ça m'a frappé.
- Non.
585
00:21:07,850 --> 00:21:09,219
Le sable.
586
00:21:12,250 --> 00:21:13,753
Tu es naze, Ty !
587
00:21:14,170 --> 00:21:15,740
On n'a pas besoin d'un pont.
588
00:21:16,400 --> 00:21:19,400
Traduit par jalawaan
www.addic7ed.com
45145