Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,163 --> 00:02:02,034
Dat is alles wat ik kon vinden.
2
00:02:02,035 --> 00:02:03,600
Ze hebben het zojuist aangekondigd
3
00:02:03,601 --> 00:02:05,995
de Duitsers en de Sovjets
hebben een pact getekend
4
00:02:05,996 --> 00:02:07,649
ons land verdelen
tussen hen!
5
00:02:07,650 --> 00:02:08,867
Polen bestaat niet meer!
6
00:02:08,868 --> 00:02:10,086
Ga het de anderen vertellen.
7
00:02:12,175 --> 00:02:14,438
- Ik zal de benodigdheden halen.
- Bedankt.
8
00:02:16,092 --> 00:02:17,614
Bobby!
9
00:02:25,493 --> 00:02:26,842
Aaah!
10
00:03:31,036 --> 00:03:33,213
Mama?
11
00:03:38,087 --> 00:03:40,523
Pardon meneer, maar...
12
00:03:40,524 --> 00:03:42,613
Waarom deed je
uit dit huis komen?
13
00:03:42,614 --> 00:03:43,962
Ik woon daar.
14
00:03:45,050 --> 00:03:47,009
Wie ben je?
15
00:03:49,707 --> 00:03:53,233
Het spijt me dat ze veranderd zijn
alle namen van de straten.
16
00:03:53,234 --> 00:03:55,931
Ik... dat moet ik hebben gedaan
het verkeerde adres.
17
00:04:29,356 --> 00:04:30,618
Amen.
18
00:04:55,991 --> 00:04:57,471
Amen.
19
00:04:58,820 --> 00:05:00,038
Corpus Christi.
20
00:05:01,953 --> 00:05:03,346
Corpus Christi.
21
00:05:09,004 --> 00:05:10,352
Corpus Christi.
22
00:05:14,966 --> 00:05:16,293
Raus!
23
00:05:16,294 --> 00:05:17,621
De straat op!
24
00:05:17,622 --> 00:05:18,840
Jullie allemaal!
25
00:05:48,435 --> 00:05:50,088
Let op, Polen!
26
00:05:50,089 --> 00:05:51,959
Van nu af aan,
27
00:05:51,960 --> 00:05:55,224
je gaat werken om een bijdrage te leveren
aan de Duitse oorlogsinspanning.
28
00:05:55,225 --> 00:05:57,661
Werk hard,
en jou zal geen kwaad overkomen.
29
00:06:00,229 --> 00:06:02,492
Natuurlijk,
neem wat je wilt.
30
00:06:04,712 --> 00:06:07,105
Jij.
31
00:06:08,193 --> 00:06:09,891
Jij, jij.
32
00:06:10,979 --> 00:06:12,633
Jij, jij.
33
00:06:13,851 --> 00:06:15,156
Jij ook.
34
00:06:15,157 --> 00:06:16,505
In die vrachtwagen daar.
35
00:06:16,506 --> 00:06:20,075
Je hebt gehoord wat
zei de majoor, beweeg!
36
00:07:24,313 --> 00:07:25,662
De commandant...
37
00:07:25,663 --> 00:07:27,621
Irena, ga weer aan het werk.
38
00:07:29,710 --> 00:07:32,887
Wat lijkt nu
het probleem zijn?
39
00:07:32,888 --> 00:07:34,278
Als een werknemer flauwvalt,
40
00:07:34,279 --> 00:07:36,824
het brengt de efficiëntie in gevaar
van de gehele plant.
41
00:07:36,825 --> 00:07:39,371
- Dat wil ik niet.
- Ja, meneer majoor...
42
00:07:39,372 --> 00:07:42,112
Meneer Majoor, alstublieft,
je kunt het iedereen vragen.
43
00:07:42,113 --> 00:07:44,507
Ik heb hier gewerkt
voor meer dan een jaar.
44
00:07:44,508 --> 00:07:46,029
Ik ben een heel goede werker.
45
00:07:46,030 --> 00:07:48,598
ik ben verantwoordelijk voor
een bepaalde hoeveelheid productie,
46
00:07:48,599 --> 00:07:49,816
quota, efficiëntie.
47
00:07:49,817 --> 00:07:51,861
Begrijp je het wel?
die woorden?
48
00:07:51,862 --> 00:07:54,561
Als ze het niet kan volhouden
met het werk, doe haar weg.
49
00:07:54,562 --> 00:07:55,996
- Natuurlijk.
- Herr Majoor, alstublieft.
50
00:07:55,997 --> 00:07:58,129
Ik zweer op het leven van mijn moeder
ik ben opgevoed
51
00:07:58,130 --> 00:07:59,434
om hard en goed te werken.
52
00:07:59,435 --> 00:08:01,698
Ik zal...
verdubbel mijn inspanningen.
53
00:08:02,612 --> 00:08:03,961
Hoe heet je?
54
00:08:05,180 --> 00:08:07,356
Uw naam?
-Irena Gut.
55
00:08:07,357 --> 00:08:08,662
Irena Gut.
56
00:08:10,141 --> 00:08:12,143
Je moet van Duitse afkomst zijn
met een naam als Gut.
57
00:08:12,144 --> 00:08:14,319
Jouw eigenschappen... Ja.
58
00:08:14,320 --> 00:08:16,496
Absoluut Germaans.
59
00:08:17,845 --> 00:08:20,978
Ik heb mijn familie nooit gekend
aan mijn vaders kant.
60
00:08:20,979 --> 00:08:24,242
Ik werd gewoon gebeld
Irena Gutowna.
61
00:08:24,243 --> 00:08:25,808
Hm!
62
00:08:25,809 --> 00:08:28,203
Nou, ik bewonder je eerlijkheid.
63
00:08:28,204 --> 00:08:29,965
Ik heb niets te verbergen.
64
00:08:29,966 --> 00:08:31,728
Ik ben een heel goede werker.
65
00:08:33,121 --> 00:08:35,209
Je gaat niet terug.
Je bent hier klaar.
66
00:08:35,210 --> 00:08:37,299
Nee, meneer de majoor, alstublieft.
Ik zal alles doen...
67
00:08:37,300 --> 00:08:38,822
Het werk is
te moeilijk voor je.
68
00:08:38,823 --> 00:08:40,170
Nee, als je mij gewoon laat...
69
00:08:40,171 --> 00:08:42,609
Hoe gaat het met het keukenwerk?
en eten serveren?
70
00:08:43,610 --> 00:08:46,176
Eh... ja,
ook al hadden we bedienden,
71
00:08:46,177 --> 00:08:49,354
mijn moeder heeft mij opgevoed
in alle aspecten van het huishoudelijk werk.
72
00:08:49,355 --> 00:08:50,791
Voedsel voorbereiding?
73
00:08:51,879 --> 00:08:52,835
Naaien?
74
00:08:52,836 --> 00:08:54,664
Witwassen?
- Ja, meneer majoor!
75
00:08:54,665 --> 00:08:56,884
Ja, meneer majoor.
76
00:09:00,235 --> 00:09:01,715
Da.
77
00:09:15,054 --> 00:09:17,034
Hoe is het met je eten?
78
00:09:36,750 --> 00:09:40,667
Je doet het heel goed, Irene,
efficiënt werk.
79
00:09:41,755 --> 00:09:43,234
Dank u, meneer Schulz.
80
00:09:44,366 --> 00:09:46,106
Ik ga nu voor de afwas zorgen.
81
00:09:46,107 --> 00:09:49,893
Laat ze even staan,
je hebt iets te eten nodig.
82
00:09:49,894 --> 00:09:51,025
Ga zitten.
83
00:10:12,350 --> 00:10:16,006
Neem de tijd,
kauw je eten.
84
00:10:17,704 --> 00:10:19,793
Niemand zit achter je aan.
85
00:10:23,318 --> 00:10:25,146
Je doet me denken aan mijn dochter.
86
00:10:26,669 --> 00:10:29,106
Dezelfde leeftijd als jij.
87
00:10:31,283 --> 00:10:33,327
Nou, Irene...
88
00:10:33,328 --> 00:10:36,636
naast uw keuken
en eetkamerwerkzaamheden,
89
00:10:36,637 --> 00:10:39,203
jij zult de leiding hebben
toezicht houden op de joden
90
00:10:39,204 --> 00:10:41,204
die in de wasserij werken,
91
00:10:41,205 --> 00:10:44,599
maar ook verantwoordelijk zijn
voor al het maatwerk
92
00:10:44,600 --> 00:10:47,995
voor beide officieren
en de vrouwelijke secretarissen.
93
00:10:48,909 --> 00:10:51,454
Ik vermoed dat
de joden hebben gelogen
94
00:10:51,455 --> 00:10:54,000
over hun kleermakersvermogen.
95
00:10:54,001 --> 00:10:56,786
We zullen het zien
een duidelijke verbetering
96
00:10:56,787 --> 00:10:58,658
in hun prestaties.
97
00:10:59,833 --> 00:11:04,011
Jouw overleving in dit nieuwe
positie zal daarvan afhangen.
98
00:11:04,881 --> 00:11:07,884
Is dat duidelijk, Irena?
99
00:11:09,407 --> 00:11:11,018
Ja, meneer Schulz.
100
00:11:13,716 --> 00:11:16,153
Dit zijn moeilijke tijden
voor ons allen...
101
00:11:17,546 --> 00:11:19,787
Vroeger was ik herbergier.
102
00:11:19,788 --> 00:11:22,029
Nu werk ik voor de majoor.
103
00:11:24,945 --> 00:11:27,121
Hij was
een fabrieksmanager.
104
00:11:28,209 --> 00:11:30,124
Hij kan hard zijn.
105
00:11:33,867 --> 00:11:38,785
Weet jij hoe iemand overleeft?
dit soort verandering in het lot?
106
00:11:40,743 --> 00:11:42,310
Je kijkt naar beneden.
107
00:11:43,441 --> 00:11:48,316
Je kijkt ook niet naar links
noch naar rechts, noch naar boven,
108
00:11:48,317 --> 00:11:50,057
en zelfs niet rechtdoor.
109
00:11:51,232 --> 00:11:56,019
Je kijkt naar je eigen twee voeten
stap voor stap nemen.
110
00:11:58,805 --> 00:12:00,502
Wat ik bedoel is...
111
00:12:03,592 --> 00:12:05,397
je maakt je zorgen om jou.
112
00:12:05,398 --> 00:12:07,204
Jij zorgt voor jou.
113
00:12:08,249 --> 00:12:11,469
Je weet alleen wat je nodig hebt
weten en de rest,
114
00:12:11,470 --> 00:12:13,862
jij zult zijn zoals
een van de apen.
115
00:12:13,863 --> 00:12:18,868
Hoor niets,
zie niets, spreek niets!
116
00:12:33,361 --> 00:12:34,404
Hallo.
117
00:12:34,405 --> 00:12:36,799
Mijn naam is Irena Gut
en vanaf nu,
118
00:12:36,800 --> 00:12:38,758
Ik zal hier de leiding hebben.
119
00:12:44,328 --> 00:12:47,243
Het spijt me dat te moeten zeggen
de officieren en secretarissen
120
00:12:47,244 --> 00:12:50,247
zijn niet blij met het maatwerk
dat is tot nu toe gedaan.
121
00:12:51,509 --> 00:12:53,293
In feite, mijn superieuren,
122
00:12:53,294 --> 00:12:56,339
De heer Schulz en majoor Rugemer
zelf hebben voorgesteld
123
00:12:56,340 --> 00:12:59,909
dat je misschien hebt gelogen
over uw kleermakersvaardigheden.
124
00:12:59,910 --> 00:13:02,389
Oh nee, Fraulein,
in tegendeel.
125
00:13:02,390 --> 00:13:04,958
We waren, weet je,
voor de oorlog, deskundige kleermakers.
126
00:13:04,959 --> 00:13:06,219
- Ja.
- Wij allemaal.
127
00:13:06,220 --> 00:13:08,330
Ja, misschien hebben we gewerkt
een klein beetje...
128
00:13:08,331 --> 00:13:10,440
ik ben niet hier
om iemand te informeren.
129
00:13:10,441 --> 00:13:13,357
Onze overleving in deze posities
zal afhangen
130
00:13:13,358 --> 00:13:14,924
hoe goed wij ons nieuwe werk doen.
131
00:13:21,452 --> 00:13:25,848
Ik overdreef tegen de majoor
mijn kleermakersvaardigheden en...
132
00:13:25,849 --> 00:13:28,416
Ik verdenk sommigen van jullie
heeft misschien hetzelfde gedaan.
133
00:13:33,508 --> 00:13:35,989
Ik studeerde
verpleegster zijn.
134
00:13:37,251 --> 00:13:38,687
Ik ben een verpleegster.
135
00:13:38,688 --> 00:13:40,166
Ik was.
136
00:13:40,167 --> 00:13:42,647
Mijn naam is Clara,
Clara Bauer.
137
00:13:42,648 --> 00:13:45,127
Ik ben Tomas Bauer,
haar man.
138
00:13:45,128 --> 00:13:49,437
Mijn vrouw, ze was, ze is nog steeds,
een uitstekende naadpersoon.
139
00:13:49,438 --> 00:13:50,440
Naaister.
140
00:13:51,656 --> 00:13:53,615
Een van de beste.
Clara, vertel het aan de Fraulein
141
00:13:53,616 --> 00:13:55,312
Ik ben niet 'de Fraulein'.
142
00:13:56,270 --> 00:13:58,838
Ik verloor mijn huis,
Ik heb mijn familie verloren.
143
00:14:00,100 --> 00:14:03,146
Ik ben een Pools meisje
die een dwangarbeider is,
144
00:14:03,147 --> 00:14:04,277
net zoals jij.
145
00:14:04,278 --> 00:14:06,671
O, met alle respect,
Mevrouw Gut,
146
00:14:06,672 --> 00:14:08,325
je bent niet "net zoals wij".
147
00:14:08,326 --> 00:14:10,240
Wij... wij zijn Joden.
148
00:14:11,981 --> 00:14:14,505
Ze hebben verschillende dingen
voor ons in gedachten
149
00:14:14,506 --> 00:14:15,897
dan zij voor jou hebben.
150
00:14:15,898 --> 00:14:18,205
Ze hebben gemaakt... ze hebben gemaakt
invallen in het getto.
151
00:14:18,206 --> 00:14:20,990
We hebben allemaal verschillend gehoord
soorten geruchten.
152
00:14:20,991 --> 00:14:22,731
Ja, Lazar, geruchten!
153
00:14:22,732 --> 00:14:24,515
Maar we hebben allemaal een baan.
154
00:14:24,516 --> 00:14:26,299
Wij zijn noodzakelijke werkers,
155
00:14:26,300 --> 00:14:28,911
zoals wij allemaal hebben
een achtergrond in maatwerk.
156
00:14:28,912 --> 00:14:30,869
Het meisje heeft gelijk.
157
00:14:30,870 --> 00:14:33,568
We moeten goed werk doen
anders zullen we dat niet zijn
158
00:14:33,569 --> 00:14:35,178
voor hen zo noodzakelijk.
159
00:14:36,919 --> 00:14:39,007
En zoals ik zei,
Ik ben een verpleegster,
160
00:14:39,008 --> 00:14:42,969
en mijn man Tomas
is een accountant.
161
00:14:44,318 --> 00:14:48,888
Ik ben Moise
en dit is mijn vrouw, Zosia.
162
00:14:48,889 --> 00:14:50,889
We waren net getrouwd.
163
00:14:50,890 --> 00:14:53,893
Ik zat in mijn laatste jaar
van de medische school.
164
00:14:54,937 --> 00:14:57,461
Ik ben Lazar, Lazar Haller.
En...
165
00:14:58,593 --> 00:15:00,637
dit is mijn vrouw, Ida...
166
00:15:00,638 --> 00:15:03,163
Ook geen kleermakers
Ik ben bang.
167
00:15:04,251 --> 00:15:05,252
Ja.
168
00:15:07,602 --> 00:15:09,212
Alex Rosen.
169
00:15:10,170 --> 00:15:12,433
Nog minder een kleermaker
dan zij.
170
00:15:14,609 --> 00:15:15,696
Abram Klinger.
171
00:15:15,697 --> 00:15:17,220
Ik ben muziekleraar.
172
00:15:18,439 --> 00:15:19,961
Jozef Weiss.
173
00:15:19,962 --> 00:15:23,270
Als u een advocaat nodig heeft,
Ik kan helpen.
174
00:15:23,271 --> 00:15:24,966
Anders...
175
00:15:24,967 --> 00:15:27,970
Marian Wilner... scheikundige.
176
00:15:28,971 --> 00:15:31,278
Mijn naam is Fanka Silberman.
177
00:15:32,366 --> 00:15:34,584
Ik hou van tekenen.
178
00:15:34,585 --> 00:15:36,370
Oh, ze is heel goed.
179
00:16:10,012 --> 00:16:12,644
Wat moet ik
te doen voor de werknemers, hè?
180
00:16:12,645 --> 00:16:15,277
Die ik gewoon kan krijgen
een geheel nieuwe fabriek
181
00:16:15,278 --> 00:16:18,978
vol onervaren mensen
en, en mijn quota halen?
182
00:16:18,979 --> 00:16:21,241
Rugemer, het is omdat
jij bent mijn lieve vriend
183
00:16:21,242 --> 00:16:23,112
dat ik je vertel
alles van dit.
184
00:16:23,113 --> 00:16:25,331
Vertrouw niet op uw Joden.
185
00:16:25,332 --> 00:16:29,640
Vind vervangende werknemers, Polen,
zoals uw dienaar hier,
186
00:16:29,641 --> 00:16:31,250
mensen zoals ons.
187
00:16:31,251 --> 00:16:34,036
Maar geschoolde fabrieksarbeiders
zijn zeer moeilijk te vinden.
188
00:16:34,037 --> 00:16:35,515
Binnen een paar maanden,
189
00:16:35,516 --> 00:16:38,084
Het spijt me te moeten zeggen dat dit niet het geval zal zijn
wat er nog over is in dit gebied.
190
00:16:38,085 --> 00:16:39,999
Wen aan de gedachte,
Rugemer.
191
00:16:40,000 --> 00:16:41,652
Zoek vervangingen.
192
00:16:42,827 --> 00:16:44,046
De aardappelen...
193
00:16:44,960 --> 00:16:46,788
zijn uitstekend.
194
00:16:46,789 --> 00:16:48,528
Paprika?
195
00:16:48,529 --> 00:16:50,008
Het recept van mijn moeder.
196
00:16:50,009 --> 00:16:52,663
Je moeder moet dat zijn
een geweldige kok.
197
00:17:15,643 --> 00:17:16,817
Frauleïne?
198
00:17:16,818 --> 00:17:18,514
Waarom loop je mij voorbij?
199
00:17:18,515 --> 00:17:21,083
Majoor Rugemer klaagde daarover
de producten waren verwelkt, dus...
200
00:17:21,084 --> 00:17:23,390
De mijne komt recht
van de boerderij, Fraulein.
201
00:17:23,391 --> 00:17:24,478
Kijk.
202
00:17:26,219 --> 00:17:27,872
Hoeveel heb je nodig?
203
00:17:27,873 --> 00:17:29,351
Voor de majoor,
204
00:17:29,352 --> 00:17:31,963
voor de officiersmess
en secretarissen, dat zijn vijftien,
205
00:17:31,964 --> 00:17:33,182
daarna elf in de was.
206
00:17:33,183 --> 00:17:34,575
Wasserijpersoneel?
207
00:17:35,750 --> 00:17:37,665
Jij geeft
verse producten voor joden?
208
00:17:39,841 --> 00:17:41,276
Ja.
209
00:17:41,277 --> 00:17:43,671
Je moet voorzichtiger zijn
in wat u zegt, Fraulein.
210
00:17:43,672 --> 00:17:45,390
Het is niet veilig.
211
00:17:45,391 --> 00:17:47,109
Begrijp je dat?
212
00:17:49,547 --> 00:17:50,894
Van de straat!
213
00:17:50,895 --> 00:17:52,657
Nu van de straat!
214
00:17:54,432 --> 00:17:56,205
Fraulein,
ga van de straat.
215
00:17:56,206 --> 00:17:57,772
Ga van de straat!
216
00:18:02,081 --> 00:18:03,691
Nu van de straat!
217
00:18:05,823 --> 00:18:07,347
Ga van de straat!
218
00:18:14,310 --> 00:18:16,095
Kom op, jullie Joodse varkens!
219
00:18:17,270 --> 00:18:19,620
Ze is nog maar een baby! Alsjeblieft!
220
00:18:19,621 --> 00:18:21,578
Ze is nog maar een baby, alsjeblieft!
221
00:18:22,928 --> 00:18:24,493
Kom op!
222
00:18:24,494 --> 00:18:26,016
Houd ze in beweging!
223
00:18:26,017 --> 00:18:27,758
Sturmbannführer Rokita.
224
00:18:31,153 --> 00:18:33,895
- Wat?
- Ze is nog maar een baby, alsjeblieft.
225
00:18:35,070 --> 00:18:37,072
Je bent bang
kan de baby gewond zijn?
226
00:18:37,073 --> 00:18:38,987
- Ja, Edelachtbare.
- Ah.
227
00:18:38,988 --> 00:18:40,314
Jouw eer?
228
00:18:41,675 --> 00:18:43,159
Heel beleefd.
229
00:18:43,160 --> 00:18:44,707
Zeer respectvol.
230
00:18:46,256 --> 00:18:47,777
Oh!
231
00:18:47,778 --> 00:18:49,345
Schatje, mag ik?
232
00:18:50,825 --> 00:18:52,218
Hm!
233
00:18:53,175 --> 00:18:56,222
Oyoyoy, kleine baby.
234
00:18:58,398 --> 00:18:59,398
Hm!
235
00:19:01,445 --> 00:19:02,706
Hm?
236
00:19:04,883 --> 00:19:06,884
Nee!
237
00:19:16,765 --> 00:19:17,961
Nee...
238
00:19:19,159 --> 00:19:20,463
N...
239
00:19:30,299 --> 00:19:32,475
Houd ze in beweging.
240
00:19:32,476 --> 00:19:34,260
Kom op!
241
00:19:38,351 --> 00:19:39,787
Houd ze in beweging!
242
00:19:59,894 --> 00:20:01,852
Irene, breng...
243
00:20:05,856 --> 00:20:08,511
Ik heb
dingen gezien, meneer Schulz.
244
00:20:08,512 --> 00:20:10,948
Vreselijke dingen,
vreselijke dingen.
245
00:20:12,036 --> 00:20:13,516
Vertel het mij niet.
246
00:20:14,387 --> 00:20:15,736
Ik wil het niet weten.
247
00:20:17,738 --> 00:20:19,935
En als je het weet
Wat is goed voor jou,
248
00:20:19,936 --> 00:20:22,132
je zult het vergeten
alles wat je hebt gezien.
249
00:20:22,133 --> 00:20:25,224
Trek jezelf nu bij elkaar
en ga daarheen
250
00:20:25,225 --> 00:20:26,268
en serveer een dessert.
251
00:20:26,269 --> 00:20:27,400
Maar ik...
252
00:20:28,314 --> 00:20:30,424
Maar ik... Zij...
253
00:20:34,102 --> 00:20:35,712
Ik wil het niet weten.
254
00:20:37,410 --> 00:20:40,587
Jij gaat dienen
dessert nu, Irena.
255
00:20:41,805 --> 00:20:43,329
Begrijp jij mij?
256
00:20:44,460 --> 00:20:48,247
Je gaat een dessert serveren
en je gaat het je herinneren
257
00:20:48,248 --> 00:20:50,509
wat ik je heb verteld
over jouw overleving hier.
258
00:20:50,510 --> 00:20:54,949
Omdat soms,
overleven betekent het serveren van een dessert.
259
00:21:05,525 --> 00:21:07,353
Nou ja, als het niet om de wegen gaat,
260
00:21:07,354 --> 00:21:08,831
deze plek zou onvruchtbaar zijn.
261
00:21:08,832 --> 00:21:12,096
Anders had het niet gekund
vandaag vlotter gegaan.
262
00:21:12,097 --> 00:21:13,532
Ah!
263
00:21:13,533 --> 00:21:15,622
Kasekuchen, mijn favoriet.
264
00:21:15,623 --> 00:21:16,753
Hoe wist je dat?
265
00:21:16,754 --> 00:21:17,885
Mmm!
266
00:21:19,365 --> 00:21:22,193
Volgende stap, we zullen slaan
Staroskolnastraße.
267
00:21:22,194 --> 00:21:25,283
Mm-mmm! Echt heerlijk!
268
00:21:25,284 --> 00:21:28,591
Echt Irene,
jij bent iemand om mee te trouwen!
269
00:22:33,003 --> 00:22:34,135
Geen geschreeuw...
270
00:22:35,223 --> 00:22:37,051
Niemand schreeuwt.
271
00:22:43,057 --> 00:22:45,842
Sturmbannführer Rokita,
er is daar niemand!
272
00:22:45,843 --> 00:22:47,061
Wat?
273
00:22:51,065 --> 00:22:52,501
Geef dat aan mij.
274
00:23:03,817 --> 00:23:05,208
Zoek overal!
275
00:23:05,209 --> 00:23:06,645
Overal, hoor je mij?
276
00:23:09,213 --> 00:23:12,803
Ik wil elk leegstaand gebouw
hermetisch afgesloten!
277
00:23:12,804 --> 00:23:16,395
Ik wil niet dat een muis dat kan
om een schuilplaats te vinden!
278
00:23:44,553 --> 00:23:47,990
Het zijn niet alleen de eindresultaten,
Rugemer.
279
00:23:47,991 --> 00:23:50,623
Maar het is de techniek,
het genie ervan.
280
00:23:50,624 --> 00:23:52,876
Het is de applicatie
van de moderne wetenschap
281
00:23:52,877 --> 00:23:55,129
naar een politiek
en sociale ziekte.
282
00:24:00,743 --> 00:24:02,831
Ik run fabrieken, mijn vriend.
283
00:24:02,832 --> 00:24:04,964
Ik ben geen filosoof.
284
00:24:04,965 --> 00:24:07,096
Dit is geen filosofie.
285
00:24:07,097 --> 00:24:08,707
Het is goede Duitse techniek.
286
00:24:08,708 --> 00:24:11,754
In eerste instantie niets belangrijks,
je moet een ster dragen.
287
00:24:11,755 --> 00:24:14,017
Wie gaat er vechten
over een ster, hmm?
288
00:24:14,018 --> 00:24:16,280
Dan verbied je ze
uit openbare parken.
289
00:24:16,281 --> 00:24:18,456
Oké, lastig.
290
00:24:18,457 --> 00:24:20,458
Maar niemand gaat
een opstand te beginnen
291
00:24:20,459 --> 00:24:22,939
omdat ze niet kunnen lopen
hun hond in het park.
292
00:24:22,940 --> 00:24:24,418
Dan verbied je de hond.
293
00:24:24,419 --> 00:24:27,683
Elke keer de cirkel
vernauwt zich nog een beetje.
294
00:24:27,684 --> 00:24:29,532
Elke keer,
je laat ze geloven
295
00:24:29,533 --> 00:24:31,381
dat een stukje papier
kan ze redden.
296
00:24:31,382 --> 00:24:34,124
Een stuk papier
die alleen jij ze kunt geven.
297
00:24:35,299 --> 00:24:38,520
Elke keer krijgen ze zoveel
meer gewend om in rijen te staan
298
00:24:38,521 --> 00:24:41,022
en precies doen
zoals hen wordt verteld.
299
00:24:41,023 --> 00:24:43,525
Gebruik ze voor arbeiders,
in alle opzichten.
300
00:24:43,526 --> 00:24:45,091
Haal er wat goeds uit.
301
00:24:45,092 --> 00:24:49,096
Maak ze minder resistent,
soepeler, coöperatiever.
302
00:24:49,097 --> 00:24:50,792
Tot we ze opgebruiken.
303
00:24:50,793 --> 00:24:52,665
Tot er niets meer over is.
304
00:24:53,796 --> 00:24:56,582
Tot wat overblijft rechtvaardig is
iets dat je zou weggooien.
305
00:24:59,106 --> 00:25:00,542
Mmm!
306
00:25:01,500 --> 00:25:02,978
Ach, brood!
307
00:25:03,938 --> 00:25:05,242
Zo warm!
308
00:25:05,243 --> 00:25:08,637
Geef mij sterke werkers
om aan mijn quota te voldoen,
309
00:25:08,638 --> 00:25:10,377
geen versleten exemplaren.
310
00:25:10,378 --> 00:25:12,728
Mijn fabrieksbehoeften
efficiënt zijn.
311
00:25:12,729 --> 00:25:14,207
Denk je dat je quota hebt?
312
00:25:14,208 --> 00:25:16,993
Ik verzeker je dat het niets is
vergeleken met de druk
313
00:25:16,994 --> 00:25:18,385
wij in de S.S. zitten onder.
314
00:25:18,386 --> 00:25:20,605
Ik heb tot 22 juli de tijd
om er zeker van te zijn
315
00:25:20,606 --> 00:25:22,825
dat deze hele sector
is jodenvrij.
316
00:25:23,870 --> 00:25:25,261
Daarna,
317
00:25:25,262 --> 00:25:28,831
als er maar één levende Jood is
achtergelaten in Tarnopol...
318
00:25:29,789 --> 00:25:31,921
Ik kan kussen
mijn promotie vaarwel.
319
00:25:35,490 --> 00:25:37,230
Om iedereen te vermoorden?
320
00:25:37,231 --> 00:25:39,146
Iedereen in het werkkamp?
321
00:25:39,147 --> 00:25:40,842
Het hele getto?
322
00:25:40,843 --> 00:25:43,585
Je denkt er iets van
heeft het enige zin?
323
00:25:43,586 --> 00:25:45,587
Het zijn gekken! Moordenaars!
324
00:25:45,588 --> 00:25:47,240
Tomás heeft gelijk.
325
00:25:47,241 --> 00:25:50,026
Misschien gaan ze gewoon toeslaan
de ene of de andere straat, maar...
326
00:25:50,027 --> 00:25:51,353
Rokita vertelde het aan de majoor.
327
00:25:51,354 --> 00:25:52,681
Ik heb hem zelf gehoord.
328
00:25:53,769 --> 00:25:56,816
En vanmorgen vertelde hij het mij
hij zou krijgen...
329
00:25:57,773 --> 00:26:00,776
elf vervangingen...
22 juli.
330
00:26:03,344 --> 00:26:05,128
Alsjeblieft,
je moet me geloven.
331
00:26:05,129 --> 00:26:06,912
Waarom zouden ze ons vervangen?
332
00:26:06,913 --> 00:26:08,696
Wij zijn noodzakelijke werkers!
333
00:26:08,697 --> 00:26:11,221
Wat voor hen nodig is
is het wegwerken van alle Joden!
334
00:26:12,309 --> 00:26:15,661
En als ze klaar zijn,
ze zullen Polen gaan vermoorden...
335
00:26:16,662 --> 00:26:18,925
iedereen die ze denken
behoort niet tot het Meesterras.
336
00:26:22,276 --> 00:26:25,169
Je moet vinden
een plek om je te verstoppen!
337
00:26:25,170 --> 00:26:28,064
Irena, als dat zo was
een plek om je te verstoppen,
338
00:26:28,065 --> 00:26:29,762
we zouden ons verstoppen.
339
00:26:38,422 --> 00:26:40,511
ik was
Ik wacht op jou, Irena.
340
00:26:40,512 --> 00:26:42,077
Waar ben je geweest?
341
00:26:42,078 --> 00:26:44,864
Ik... Ik was in de was
om de werkroosters door te nemen...
342
00:26:44,865 --> 00:26:47,453
U hoeft zich geen zorgen te maken
daarover vanaf nu.
343
00:26:47,454 --> 00:26:50,043
Uw diensten zullen dat niet zijn
hier nog langer nodig.
344
00:26:50,044 --> 00:26:51,130
Maar waarom?
345
00:26:51,131 --> 00:26:53,524
Ik... Ik denk dat ik dat ben geweest
een goede werker.
346
00:26:53,525 --> 00:26:55,918
Genoeg! Ik vraag het niet,
Ik zeg je!
347
00:26:58,878 --> 00:27:00,618
Ik ga verhuizen
348
00:27:00,619 --> 00:27:02,924
van deze vrijgezel
officiersverblijven.
349
00:27:02,925 --> 00:27:05,798
Ik verwacht te doen
een stuk leuker
350
00:27:05,799 --> 00:27:08,322
en ik heb iets nodig
meer... weelderig.
351
00:27:09,323 --> 00:27:12,152
Ik heb gecommandeerd
een villa aan het einde van de stad
352
00:27:12,153 --> 00:27:14,915
en ik wil jou
om mijn huishoudster te zijn.
353
00:27:14,916 --> 00:27:17,515
Je zult...
soldaten, schilders
354
00:27:17,516 --> 00:27:20,116
om het zware werk te doen
en schoonmaken.
355
00:27:20,117 --> 00:27:22,815
Jij... zal de leiding hebben.
356
00:27:23,772 --> 00:27:25,773
Je kunt beginnen met werken
zodra
357
00:27:25,774 --> 00:27:27,776
de huidige huurders zijn vertrokken,
23 juli,
358
00:27:27,777 --> 00:27:29,647
en dan zul je dat ook doen
heb 2 weken
359
00:27:29,648 --> 00:27:31,650
waarin te krijgen
de plek in vorm.
360
00:27:32,563 --> 00:27:33,956
Ja.
361
00:27:34,870 --> 00:27:36,306
Ja natuurlijk,
Heer majoor.
362
00:28:03,856 --> 00:28:05,770
Ik zag een plek
waar ik je kan verbergen.
363
00:28:05,771 --> 00:28:07,685
Waar vond je
zo'n plek?
364
00:28:07,686 --> 00:28:10,340
Waar niemand ooit zou denken
van het zoeken naar jou.
365
00:28:10,341 --> 00:28:11,950
In het huis
366
00:28:11,951 --> 00:28:14,649
van een van de hoogste ranglijsten
Duitse officieren in Tarnopol.
367
00:28:14,650 --> 00:28:16,737
Wat?
Dat is gestoord.
368
00:28:16,738 --> 00:28:19,872
Waarom ga je niet gewoon
ons uitleveren aan de Gestapo?
369
00:28:20,916 --> 00:28:23,049
Ik heb niets anders
aanbieden.
370
00:28:26,443 --> 00:28:28,836
Er is echter één probleem.
371
00:28:28,837 --> 00:28:31,231
Er is een Poolse familie
wie huurt de villa
372
00:28:31,232 --> 00:28:32,666
van de autoriteiten.
373
00:28:32,667 --> 00:28:35,626
De majoor geeft ze
tot de 23e om te verhuizen.
374
00:28:35,627 --> 00:28:36,757
Oh...
375
00:28:36,758 --> 00:28:38,759
En het Duitse plan
om ons te elimineren
376
00:28:38,760 --> 00:28:42,198
en elke andere Jood in Tarnopol
is op de 22e...
377
00:28:42,199 --> 00:28:43,633
Precies.
378
00:28:43,634 --> 00:28:46,289
Dus moeten we vinden
een plek om je te verstoppen voor dit gat.
379
00:28:46,290 --> 00:28:47,900
Ja...
380
00:29:55,141 --> 00:29:57,534
Als je kunt nadenken
van iets beters, vertel het me.
381
00:29:59,362 --> 00:30:01,843
De majoor gaat naar buiten
tot een theatervoorstelling
382
00:30:01,844 --> 00:30:03,539
op de 21e.
383
00:30:03,540 --> 00:30:05,107
Terwijl hij weg is,
Ik kan je binnen krijgen.
384
00:30:05,108 --> 00:30:07,501
En hoe wil je
haal ons eruit?
385
00:30:08,676 --> 00:30:10,199
Ik heb niet gedacht
daarvan nog.
386
00:30:12,071 --> 00:30:14,376
Denk je niet dat je dat zou moeten doen?
387
00:30:14,377 --> 00:30:17,424
Ik denk dat als we dachten
hier helemaal niets van,
388
00:30:17,425 --> 00:30:18,427
wij zouden het niet doen.
389
00:30:19,948 --> 00:30:22,822
We zouden gek worden
om zoiets zelfs maar te overwegen.
390
00:31:33,065 --> 00:31:35,110
Irene?
391
00:31:36,068 --> 00:31:37,939
Wat doe je hier?
392
00:31:37,940 --> 00:31:39,766
Meneer Schulz, uh...
393
00:31:39,767 --> 00:31:43,466
Nou, ik wil het gewoon afwijzen
het bed van de majoor en dan...
394
00:31:43,467 --> 00:31:44,814
Nou, hij heeft waarschijnlijk gedoucht,
395
00:31:44,815 --> 00:31:47,079
dus ik moet het schoonmaken
voordat hij terugkomt.
396
00:31:47,080 --> 00:31:48,689
Het zal vers zijn
voor de ochtend.
397
00:31:50,778 --> 00:31:52,258
Waar zijn de handdoeken?
398
00:31:54,260 --> 00:31:57,131
De handdoeken,
Meneer Schulz?
399
00:31:57,132 --> 00:32:00,527
Je zou moeten
leg ook schone handdoeken neer.
400
00:32:01,615 --> 00:32:03,617
Goede turndownservice.
401
00:32:05,010 --> 00:32:06,925
Schone handdoeken.
402
00:32:08,883 --> 00:32:10,579
Begrijp je dat?
403
00:32:10,580 --> 00:32:12,756
Ja, ik zal het krijgen
sommige meteen.
404
00:32:12,757 --> 00:32:13,932
Hm.
405
00:33:01,762 --> 00:33:03,111
Hier.
406
00:33:13,992 --> 00:33:16,037
Tot morgenavond.
407
00:34:03,824 --> 00:34:05,826
Waar zijn
uw wasserijpersoneel?
408
00:34:08,089 --> 00:34:10,526
Mijn manifest laat het mij zien
dat je hebt...
409
00:34:11,484 --> 00:34:14,139
elf joden aan het werk
in uw wasgoed.
410
00:34:18,578 --> 00:34:21,341
Heer luitenant
heb je een vraag gesteld.
411
00:34:21,342 --> 00:34:24,105
Waar zijn de Joden
uit de was?
412
00:34:24,106 --> 00:34:25,627
Ik weet het niet.
413
00:34:25,628 --> 00:34:28,283
Ze zitten niet in de was,
Ik verzeker u, luitenant.
414
00:34:28,284 --> 00:34:29,763
Ik heb de kamer zelf op slot gedaan.
415
00:34:33,854 --> 00:34:37,118
Waarschijnlijk zijn ze opgepakt
met de kantoormedewerkers
416
00:34:37,119 --> 00:34:38,466
deze morgen.
417
00:34:38,467 --> 00:34:41,208
Sterker nog, ik weet het zeker
dat moeten ze geweest zijn.
418
00:34:41,209 --> 00:34:43,690
Als de luitenant dat wenst
om de was te doorzoeken,
419
00:34:43,691 --> 00:34:45,038
Ik heb de sleutel.
420
00:34:45,039 --> 00:34:47,910
Natuurlijk, als je gewoon
onderteken het feit
421
00:34:47,911 --> 00:34:51,828
dat ze werden opgepakt
met de anderen vanmorgen,
422
00:34:51,829 --> 00:34:54,092
Je zult ons allemaal redden
veel problemen.
423
00:34:54,093 --> 00:34:55,484
Maar dat is aan jou.
424
00:34:56,659 --> 00:35:00,227
Aan de andere kant,
Als je ze niet kunt vinden,
425
00:35:00,228 --> 00:35:03,144
jij bent misschien degene
wie verantwoordelijk zal worden gehouden.
426
00:35:04,014 --> 00:35:05,928
Ja...
427
00:35:05,929 --> 00:35:07,496
Ik weet het zeker, zoals je zegt...
428
00:35:08,454 --> 00:35:10,760
ze werden opgepakt
deze morgen.
429
00:35:10,761 --> 00:35:12,197
Bedankt.
430
00:35:16,462 --> 00:35:18,551
Ik wil niet
om iets te weten.
431
00:35:19,639 --> 00:35:23,730
Veel geluk in
jouw nieuwe functie, Irena.
432
00:35:23,731 --> 00:35:25,123
En tot ziens.
433
00:36:05,772 --> 00:36:09,471
Ga je uitgaan
vanavond weer, majoor?
434
00:36:09,472 --> 00:36:11,168
Nee...
435
00:36:11,169 --> 00:36:13,561
er is geen plaats
om vanavond te gaan.
436
00:36:13,562 --> 00:36:16,826
Geen plek
om weg te komen van het lawaai.
437
00:36:20,178 --> 00:36:22,397
ik ga
vroeg naar bed.
438
00:36:23,355 --> 00:36:26,923
Ik heb het gisteravond een beetje overdreven,
Ik ben bang.
439
00:37:31,249 --> 00:37:33,294
Doe je schoenen uit.
440
00:38:43,321 --> 00:38:44,713
Hier, help mij.
441
00:39:06,213 --> 00:39:08,694
Geen lawaai, geen licht.
442
00:39:45,339 --> 00:39:46,949
En de ramen.
443
00:39:51,476 --> 00:39:53,739
Pas op met de hoeken.
444
00:40:00,136 --> 00:40:02,922
Ik ga iets leuks halen
en koud om te drinken,
445
00:40:02,923 --> 00:40:04,053
en wat eten.
446
00:40:08,275 --> 00:40:10,408
OK, laten we gaan!
447
00:40:27,599 --> 00:40:30,428
Dus na de lunch,
Zullen we de zolder gaan opruimen?
448
00:40:30,429 --> 00:40:33,039
Nee, eerst de kelder.
449
00:40:47,880 --> 00:40:51,100
Ik wil graag dat je installeert
een elektrisch licht, alstublieft,
450
00:40:51,101 --> 00:40:53,842
met één schakelaar in mijn kamer,
één in de keuken
451
00:40:53,843 --> 00:40:55,495
en eentje hier beneden.
452
00:40:55,496 --> 00:40:57,193
Als ik moet gaan
hier beneden in het donker,
453
00:40:57,194 --> 00:40:58,673
Ik wil niet
om mijn enkel te breken.
454
00:40:58,674 --> 00:40:59,935
Zeker.
455
00:41:03,286 --> 00:41:04,830
Goedenacht, Fraulein Gut.
456
00:41:04,831 --> 00:41:06,376
Morgen de zolder, ja?
457
00:41:06,377 --> 00:41:07,987
Ja perfect!
458
00:41:23,002 --> 00:41:24,177
Goed...
459
00:41:25,526 --> 00:41:27,920
het ziet er tenminste niet uit
meer als een varkensstal.
460
00:41:27,921 --> 00:41:28,963
Hm?
461
00:41:28,964 --> 00:41:30,270
Dank u, meneer majoor.
462
00:41:30,271 --> 00:41:31,836
Hoe dan ook,
463
00:41:31,837 --> 00:41:34,840
het zal zoveel gemakkelijker zijn
voor jou vanaf nu.
464
00:41:34,841 --> 00:41:36,885
Ik ga verhuizen
een verpleger om u te helpen
465
00:41:36,886 --> 00:41:38,539
met het zware werk,
een soldaat.
466
00:41:40,062 --> 00:41:42,717
Hij staat op jouw bevel
en hij kan in de kelder slapen.
467
00:41:42,718 --> 00:41:44,806
Maar dat kan niet! Eh...
468
00:41:44,807 --> 00:41:46,067
Ik kan het niet?
469
00:41:46,068 --> 00:41:47,808
Ik kan niet wat?
Waar heb je het over?
470
00:41:47,809 --> 00:41:51,639
Meneer, ik... Ik weet dat ik dat heb gedaan
niets van jou te vrezen.
471
00:41:51,640 --> 00:41:54,686
Je bent een beschaafde
en een volwassen man, maar...
472
00:41:55,817 --> 00:41:58,516
Ik had een slechte ervaring
met soldaten...
473
00:41:59,429 --> 00:42:01,561
Sovjet-soldaten en...
474
00:42:01,562 --> 00:42:03,367
Onder hetzelfde dak
met een soldaat,
475
00:42:03,368 --> 00:42:05,174
Ik zou doodsbang zijn
de hele tijd.
476
00:42:05,175 --> 00:42:06,392
Wees geen idioot.
477
00:42:06,393 --> 00:42:08,263
Er is veel te veel werk
voor een persoon.
478
00:42:08,264 --> 00:42:11,180
Ik heb er veel mensen voor
diner het eerste feest alleen.
479
00:42:11,181 --> 00:42:14,053
Dat kun je onmogelijk doen
al het werk voor hen!
480
00:42:14,054 --> 00:42:15,357
Maar ik kan het, je zult het zien!
481
00:42:15,358 --> 00:42:17,229
Ik weet hoe ik moet rennen
een efficiënte keuken.
482
00:42:17,230 --> 00:42:19,100
En een ordonnans zou dat doen
alleen maar in de weg zitten.
483
00:42:19,101 --> 00:42:21,582
Ik geef je één kans
en slechts één kans.
484
00:42:21,583 --> 00:42:23,802
Maar als je het niet kunt volhouden
op dit feest,
485
00:42:23,803 --> 00:42:25,760
de volgende dag,
Mijn ordonnans komt binnen.
486
00:42:37,337 --> 00:42:38,904
Danke schoen.
487
00:42:42,908 --> 00:42:44,474
Wil je wat kaviaar?
488
00:42:44,475 --> 00:42:46,084
Het is erg goed.
489
00:42:46,085 --> 00:42:47,695
Dank je, Irene.
490
00:42:50,176 --> 00:42:52,047
Vind je het feestje leuk?
491
00:42:56,791 --> 00:42:58,576
Ik zal er nog een paar krijgen.
492
00:43:32,044 --> 00:43:34,655
Mijn gasten krijgen
een beetje ongeduldig, Fraulein.
493
00:43:34,656 --> 00:43:36,570
We moeten gaan zitten
Binnenkort eten, ja?
494
00:43:36,571 --> 00:43:37,963
Ja, meneer majoor.
495
00:43:37,964 --> 00:43:39,094
Goed.
496
00:43:40,182 --> 00:43:41,967
- Rugemer!
- Ah!
497
00:43:49,844 --> 00:43:51,584
Salade!
498
00:43:51,585 --> 00:43:53,239
Eén seconde, één seconde...
499
00:43:54,327 --> 00:43:55,328
Ja oke!
500
00:43:56,503 --> 00:43:58,331
Gaan! Ga Ga Ga!
501
00:44:23,356 --> 00:44:25,248
Goed! OK!
502
00:44:26,870 --> 00:44:28,268
Smakelijk!
503
00:44:30,951 --> 00:44:32,234
Genieten!
504
00:44:48,816 --> 00:44:50,077
Oh, luister, het is een strudel.
505
00:44:50,078 --> 00:44:52,123
Het is klaar om te koken,
20 minuten in de oven.
506
00:44:52,124 --> 00:44:54,169
- OK!
- Het recept van mijn grootmoeder!
507
00:45:00,001 --> 00:45:01,655
Aha, hier zijn we!
508
00:45:01,656 --> 00:45:03,743
Irena, de strudel!
509
00:45:03,744 --> 00:45:08,314
- Koffie, meneer majoor?
- Ja, alsjeblieft, bedankt.
510
00:45:13,319 --> 00:45:15,669
Nou, nogmaals bedankt,
heerlijk feestje!
511
00:45:15,670 --> 00:45:17,104
En de strudel was goddelijk.
512
00:45:17,105 --> 00:45:19,978
Bedankt. Ik ben er blij om
jullie hebben genoten.
513
00:45:19,979 --> 00:45:21,457
- Welterusten.
- Welterusten.
514
00:45:33,513 --> 00:45:35,318
Hm...
515
00:45:35,319 --> 00:45:37,125
Verbazingwekkend.
516
00:45:46,047 --> 00:45:48,354
Ik ben bijna klaar,
Heer majoor.
517
00:45:54,708 --> 00:45:56,317
Hé!
518
00:45:56,318 --> 00:46:00,627
Ik zweer... je hebt het gedaan
het werk van zes mensen.
519
00:46:00,628 --> 00:46:01,976
Bedankt.
520
00:46:03,848 --> 00:46:05,763
Ben je...
521
00:46:07,982 --> 00:46:11,071
Ben jij net als Assepoester,
dan, hmm?
522
00:46:11,072 --> 00:46:14,336
Met een leger muizen
dat zijn jouw geheime lakeien
523
00:46:14,337 --> 00:46:16,034
en bijkeukenmeisjes?
524
00:46:17,557 --> 00:46:20,298
Hm?
- Nee meneer...
525
00:46:20,299 --> 00:46:22,996
Ik ben me er gewoon van bewust
Om deze positie te behouden,
526
00:46:22,997 --> 00:46:25,695
Ik moet het je bewijzen
mijn efficiëntie in de keuken.
527
00:46:25,696 --> 00:46:26,958
Ah...
528
00:46:27,828 --> 00:46:29,307
Goed...
529
00:46:29,308 --> 00:46:33,355
jouw dienst vanavond
Het is bevredigend geweest, Irena.
530
00:46:33,356 --> 00:46:36,641
Efficiënt en bevredigend.
531
00:46:36,642 --> 00:46:39,926
Voorlopig dus
532
00:46:39,927 --> 00:46:42,234
we kunnen het zonder een ordonnans stellen.
533
00:46:44,105 --> 00:46:46,151
Welterusten.
- Welterusten.
534
00:47:06,867 --> 00:47:07,954
We hebben het gedaan!
535
00:47:14,527 --> 00:47:15,833
Neem nu wat water.
536
00:47:29,542 --> 00:47:30,630
Irene?
537
00:47:32,240 --> 00:47:34,025
Irene? Doe open!
538
00:47:42,033 --> 00:47:44,209
Het is niet nodig om op te sluiten
elke keer.
539
00:48:49,143 --> 00:48:50,797
Bedankt.
540
00:48:50,798 --> 00:48:52,320
Ik heb alleen dit gevonden.
541
00:51:17,422 --> 00:51:20,773
Waarom heb je het mij niet verteld
over onze gasten in de kelder?
542
00:51:21,948 --> 00:51:24,646
En doe niet alsof
alsof je het niet wist.
543
00:51:26,126 --> 00:51:30,609
- Weet u wat, meneer?
- Ik wil dat ze uitgeroeid worden.
544
00:51:31,697 --> 00:51:33,089
Majoor, ik heb geen idee...
545
00:51:33,090 --> 00:51:35,135
Ik wil niet
een spoor van hen daar beneden!
546
00:51:35,136 --> 00:51:37,442
- Maar eerlijk gezegd...
- De ratten!
547
00:51:39,139 --> 00:51:40,401
De ratten?
548
00:51:41,402 --> 00:51:45,579
Smerig, walgelijk,
door ziekten geteisterde ratten!
549
00:51:45,580 --> 00:51:49,106
En vertel het mij niet
dat je ze niet hebt gehoord!
550
00:51:49,107 --> 00:51:51,020
Jouw kamer bevindt zich precies boven hen
in de kelder
551
00:51:51,021 --> 00:51:52,631
en ik heb ze gehoord,
Ik kan je verzekeren.
552
00:51:52,632 --> 00:51:54,197
Je had moeten...
553
00:51:54,198 --> 00:51:56,591
je had voor ze moeten zorgen
toen je de plek schoonmaakte!
554
00:51:56,592 --> 00:51:58,985
Je hebt gelijk. Ik... Ik ben geweest
zin om iets te zeggen.
555
00:51:58,986 --> 00:52:01,247
Ik kan het niet tolereren
zelfs de gedachte eraan!
556
00:52:01,248 --> 00:52:03,729
Ze moeten weg,
hoe eerder hoe beter.
557
00:52:03,730 --> 00:52:04,990
Boven naar beneden.
558
00:52:04,991 --> 00:52:07,558
Ja, dat is precies
wat moet er gedaan worden.
559
00:52:07,559 --> 00:52:10,736
Maar je moet me wat tijd geven,
Alsjeblieft, meneer majoor.
560
00:52:10,737 --> 00:52:12,302
Tijd? Tijd voor wat?
561
00:52:12,303 --> 00:52:14,347
Nou, er zijn groenten,
562
00:52:14,348 --> 00:52:16,654
die zijn geweest
zo moeilijk te verkrijgen.
563
00:52:16,655 --> 00:52:19,179
Je weet hoe je eist
verse groenten.
564
00:52:19,180 --> 00:52:20,658
Ze zijn moeilijk
dezer dagen te vinden.
565
00:52:20,659 --> 00:52:22,835
Geef mij gewoon
het moment om hem te laten verhuizen.
566
00:52:22,836 --> 00:52:26,578
Gewoon... dood... de ratten!
567
00:52:27,666 --> 00:52:29,188
Begrijp je dat?
568
00:52:29,189 --> 00:52:33,672
Dood... die ratten!
- Ja, meneer majoor.
569
00:52:40,853 --> 00:52:43,638
Deze keer weet ik het niet.
570
00:52:45,423 --> 00:52:47,293
- Misschien...
- Misschien wat, Abram?
571
00:52:47,294 --> 00:52:49,514
Misschien zijn de dingen dat niet
hoe ernstig ze ook lijken.
572
00:52:50,342 --> 00:52:52,124
Ik ben blij dat je er zo over denkt.
573
00:52:52,125 --> 00:52:53,734
En wanneer
komen de verdelgers?
574
00:52:53,735 --> 00:52:56,608
Wat ik bedoel is...
het was een Joods huis.
575
00:52:57,696 --> 00:52:58,696
Hm?
576
00:52:58,697 --> 00:53:00,351
Het werd gebouwd door Joden.
577
00:53:00,352 --> 00:53:01,481
Dus?
578
00:53:01,482 --> 00:53:03,570
Dus dat moet zo zijn
een schuilplaats!
579
00:53:03,571 --> 00:53:05,659
- Dat is juist!
- Ja.
580
00:53:05,660 --> 00:53:08,359
Geen enkele Jood zou een villa hebben gebouwd
zo zonder kamer,
581
00:53:08,360 --> 00:53:10,186
groot genoeg om te verbergen
zijn hele familie!
582
00:53:10,187 --> 00:53:12,711
- Er moet er hier een zijn.
- Ja.
583
00:53:41,043 --> 00:53:42,741
Ik heb het gevonden!
584
00:53:57,321 --> 00:53:59,714
Abraham, kan dat?
Zie je waar het naartoe leidt?
585
00:53:59,715 --> 00:54:01,281
Nog niet!
586
00:54:12,292 --> 00:54:14,860
Abram,
alles goed met je?
587
00:54:15,861 --> 00:54:18,385
Zou hij dat kunnen hebben
op straat komen?
588
00:54:18,386 --> 00:54:20,474
Kunnen de Duitsers
heb je hem gezien?
589
00:54:21,345 --> 00:54:22,737
Ratten!
590
00:54:24,783 --> 00:54:26,393
Wat?
591
00:54:29,615 --> 00:54:30,483
Ratten!
592
00:54:30,484 --> 00:54:32,878
Is dat alles wat je hebt gevonden?
593
00:54:32,879 --> 00:54:34,009
Nee.
594
00:55:06,607 --> 00:55:09,218
We zijn ergens in de tuinen.
595
00:55:09,219 --> 00:55:11,090
We staan naast het tuinhuisje.
596
00:55:11,091 --> 00:55:12,699
Het is perfect.
597
00:55:12,700 --> 00:55:15,399
Niet alleen totdat ze klaar zijn
ontsmetten,
598
00:55:15,400 --> 00:55:16,660
maar we kunnen hier veilig zijn.
599
00:55:16,661 --> 00:55:18,967
- Ja.
- Het is een echte schuilplaats.
600
00:55:18,968 --> 00:55:20,446
Mm-hmm.
601
00:55:20,447 --> 00:55:23,450
Irena, als je ons kunt bereiken
wat elektrische draad,
602
00:55:23,451 --> 00:55:24,886
Ik kan een alarmbel opzetten.
603
00:55:24,887 --> 00:55:26,234
Mm-hmm.
604
00:55:26,235 --> 00:55:28,325
Er zijn er enkele reserve
matrassen in de kelder.
605
00:55:28,326 --> 00:55:29,455
Die kunnen we hierheen brengen.
606
00:55:29,456 --> 00:55:31,502
- Ja.
- En zeep en water.
607
00:55:31,503 --> 00:55:32,980
Misschien wat kranten
608
00:55:32,981 --> 00:55:35,157
zodat we iets kunnen lezen
van wat er buiten gebeurt.
609
00:55:35,158 --> 00:55:36,636
Ja.
610
00:55:36,637 --> 00:55:39,074
- Misschien wat boeken.
- Oh ja, boeken.
611
00:55:39,075 --> 00:55:40,750
Ik mis boeken zo erg!
612
00:55:40,751 --> 00:55:42,425
We kunnen een schaakspel maken.
613
00:55:42,426 --> 00:55:44,689
Misschien kunnen we het krijgen
een spel kaarten.
614
00:55:45,865 --> 00:55:47,038
Schaken? Kaarten?
615
00:55:47,039 --> 00:55:48,997
Dit is geen resorthotel.
616
00:55:48,998 --> 00:55:50,085
Een hotel?
617
00:55:51,217 --> 00:55:52,826
We leven in een kolenbak,
618
00:55:52,827 --> 00:55:55,351
volledig afgesneden
en doodsbang
619
00:55:55,352 --> 00:55:59,399
over wat er zou kunnen gebeuren
voor onze families daarbuiten.
620
00:55:59,400 --> 00:56:03,534
Dus als Tomas erom vraagt
schaakspel of misschien een boek,
621
00:56:03,535 --> 00:56:05,884
plotseling voor jou,
Is dat een resort?
622
00:56:07,276 --> 00:56:11,236
We hadden dingen...
Tomas en ik!
623
00:56:11,237 --> 00:56:13,718
Wij hadden een huis
zo mooi als deze villa!
624
00:56:13,719 --> 00:56:18,026
En porselein en gordijnen
en feesten!
625
00:56:20,855 --> 00:56:22,856
Nou, ik zou het kunnen meenemen
de papieren naar beneden
626
00:56:22,857 --> 00:56:24,903
nadat de majoor klaar is
met hen en...
627
00:56:26,252 --> 00:56:27,796
Ik... ik kan het krijgen
een spel kaarten,
628
00:56:27,797 --> 00:56:29,341
Het spijt me,
Ik dacht niet...
629
00:56:29,342 --> 00:56:31,518
Nee, jij... jij hebt niets
spijt van hebben.
630
00:56:31,519 --> 00:56:33,215
Zonder jou,
we zouden allemaal dood zijn.
631
00:56:33,216 --> 00:56:34,912
- Hij heeft gelijk.
- Ja.
632
00:56:34,913 --> 00:56:36,610
- Bedankt.
- Bedankt.
633
00:56:36,611 --> 00:56:37,655
Ja.
634
00:57:27,618 --> 00:57:29,794
O, dat ben je altijd
de gelukkige!
635
00:57:37,541 --> 00:57:38,932
Het is fantastisch!
636
00:57:38,933 --> 00:57:41,675
Welkom, Irene,
naar ons bescheiden huis!
637
00:57:42,981 --> 00:57:44,286
Wat is dat? Opslag?
638
00:57:46,463 --> 00:57:48,943
Wij hebben het gedoopt
de bruidssuite.
639
00:57:49,988 --> 00:57:52,381
Er zijn 3 getrouwde stellen
hier dus, weet je...
640
00:57:54,340 --> 00:57:56,733
Wij hebben alleen water,
641
00:57:56,734 --> 00:58:00,172
maar... de gelegenheid
vraagt om iets.
642
00:58:07,309 --> 00:58:08,745
- OK.
- Hier ben je.
643
00:58:08,746 --> 00:58:10,617
- Bedankt.
- Dus...
644
00:58:12,490 --> 00:58:14,491
Jongens, L'Chaim!
645
00:58:14,492 --> 00:58:16,492
L'Chaim!
646
00:58:16,493 --> 00:58:17,885
- Op het leven.
- Ja.
647
00:58:17,886 --> 00:58:19,973
L'Chaim!
648
00:58:19,974 --> 00:58:21,062
L'Chaim!
649
00:58:47,219 --> 00:58:48,654
Jij bent de dame
vanaf het plein,
650
00:58:48,655 --> 00:58:51,005
de... de groenteverkoper.
- Ja, van de markt.
651
00:58:51,006 --> 00:58:53,573
Nou ja, dat hebben we gedaan
alle groenten die we nodig hebben,
652
00:58:53,574 --> 00:58:55,532
en ik verwacht
de fumigators toch
653
00:58:55,533 --> 00:58:57,142
dus ik heb geen plek
om ze op te slaan.
654
00:58:57,143 --> 00:58:58,752
Ik begrijp.
655
00:59:00,362 --> 00:59:02,713
Ik heb gekeken
jouw huis.
656
00:59:04,366 --> 00:59:06,673
Je verbergt hier Joden.
657
00:59:07,718 --> 00:59:09,675
Dat is een smerige leugen!
658
00:59:09,676 --> 00:59:13,114
Ik... Ik werk voor een heel belangrijke
Duitse officier...
659
00:59:13,115 --> 00:59:14,550
Mijn man is een Jood.
660
00:59:14,551 --> 00:59:16,203
Ik heb hem zelf verborgen,
661
00:59:16,204 --> 00:59:19,512
maar het is slechts een kwestie van tijd
voordat hij gevonden wordt.
662
00:59:19,513 --> 00:59:22,123
Alsjeblieft, je hebt het
om hem binnen te halen.
663
00:59:25,997 --> 00:59:27,214
Henry Weinbaum?
664
00:59:27,215 --> 00:59:29,695
Mijn God... hij werkte voor...
665
00:59:29,696 --> 00:59:32,177
Hij werkte zelf voor Rokita!
666
00:59:33,134 --> 00:59:35,484
Hij was zijn butler
nadat hij weg moest
667
00:59:35,485 --> 00:59:36,877
zijn beroep als drukker.
668
00:59:36,878 --> 00:59:38,270
Kon niet werken als printer.
669
00:59:39,880 --> 00:59:42,796
Daarom is Rokita dat ook geweest
als een gek naar hem op zoek.
670
00:59:42,797 --> 00:59:44,667
Hij neemt het
als een soort belediging
671
00:59:44,668 --> 00:59:47,235
dat zijn persoonlijke Jood
heeft kunnen ontsnappen.
672
00:59:47,236 --> 00:59:48,714
Nou, geweldig.
673
00:59:48,715 --> 00:59:51,326
We nemen de meest gezochte Jood mee
in Polen hier beneden.
674
00:59:52,458 --> 00:59:53,981
Ik zeg dat het uit is
van de vraag.
675
00:59:55,113 --> 00:59:56,243
Daar ben ik het mee eens.
676
00:59:56,244 --> 00:59:57,593
Ik weet dat het een tragedie is,
677
00:59:57,594 --> 01:00:00,292
maar we kunnen niet alles verbergen
alleenstaande Jood in de kelder.
678
01:00:01,685 --> 01:00:05,297
Henry Weinbaum...
weet al dat we hier zijn.
679
01:00:06,298 --> 01:00:08,735
Dus pakken ze hem,
Denk je niet dat ze dat zullen vragen?
680
01:00:08,736 --> 01:00:10,955
wat andere Joden
zitten ondergedoken en waar?
681
01:00:12,130 --> 01:00:15,655
En denk je niet Rokita
zou er zijn eigen zaak van maken
682
01:00:15,656 --> 01:00:18,353
om elk beetje te krijgen
van informatie uit hem?
683
01:00:42,552 --> 01:00:44,379
Hendrik Weinbaum.
684
01:01:10,318 --> 01:01:12,973
Abram vond de piano.
685
01:01:12,974 --> 01:01:14,147
Ja.
686
01:01:14,148 --> 01:01:15,367
Prachtige muziek.
687
01:01:54,101 --> 01:01:56,756
- Wat was dat?
- Er komt iemand aan!
688
01:01:56,757 --> 01:01:59,324
Naar de schuilplaats!
689
01:01:59,325 --> 01:02:00,782
Wat is het?
690
01:02:00,783 --> 01:02:02,240
Ik weet het niet!
691
01:02:03,241 --> 01:02:04,721
Loop!
692
01:02:21,172 --> 01:02:23,174
Gaan! Gaan! Gaan!
693
01:02:48,329 --> 01:02:51,768
Open het nu
of ik breek de deur in!
694
01:02:55,684 --> 01:02:57,424
Waarom in Godsnaam
open deze deur niet
695
01:02:57,425 --> 01:03:00,079
als SS-officier
zegt dat je dat moet doen, ben je doof?
696
01:03:00,080 --> 01:03:02,735
Sorry, ik was mijn haar aan het wassen,
Ik heb je niet horen bellen.
697
01:03:02,736 --> 01:03:04,171
Uit mijn weg.
698
01:03:19,578 --> 01:03:21,972
Hoeveel mensen wonen
in dit huis?
699
01:03:22,929 --> 01:03:24,604
- Eh, maar twee.
- Hm.
700
01:03:24,605 --> 01:03:26,280
Ik ben de huishoudster.
701
01:03:27,978 --> 01:03:30,110
Heel veel gerechten
voor slechts 2 personen,
702
01:03:30,111 --> 01:03:31,808
Zou je niet zeggen, Fraulein?
703
01:03:34,854 --> 01:03:37,726
De majoor had een kleine
hier gisteravond bijeen
704
01:03:37,727 --> 01:03:39,511
met Sturmbannführer Rokita.
705
01:03:39,512 --> 01:03:40,772
De burgemeester?
706
01:03:40,773 --> 01:03:42,600
Majoor Edward Rugemer.
707
01:03:42,601 --> 01:03:44,429
Dit is zijn huis.
708
01:03:47,519 --> 01:03:48,867
Als u wilt zoeken,
709
01:03:48,868 --> 01:03:51,305
je moet misschien krijgen
toestemming van hem.
710
01:04:01,533 --> 01:04:05,145
Niemand verlaat dit huis,
je begrijpt?
711
01:04:05,146 --> 01:04:06,277
Niemand!
712
01:04:48,058 --> 01:04:50,887
Wie is de imbeciele idioot
wie heeft hier de leiding?
713
01:04:50,888 --> 01:04:52,409
Ben jij het?
714
01:04:52,410 --> 01:04:55,065
Ga in de houding staan wanneer
een hogere officier praat met je,
715
01:04:55,066 --> 01:04:56,630
jij brutale jonge zwijnen!
716
01:04:56,631 --> 01:05:00,548
Je durft mij te beschuldigen
van het verbergen van Joden in mijn huis?
717
01:05:00,549 --> 01:05:02,158
Geef antwoord!
718
01:05:02,159 --> 01:05:05,727
Duidelijk majoor,
we waren... slecht geïnformeerd.
719
01:05:05,728 --> 01:05:07,772
Dit is Fraulein Gut,
720
01:05:07,773 --> 01:05:09,426
mijn huishoudster
en vertrouwde assistent.
721
01:05:09,427 --> 01:05:11,689
Zij zal je rondleiden.
Zoek grondig.
722
01:05:11,690 --> 01:05:13,953
Als u Joden vindt,
kom terug "bank" schiet me neer.
723
01:05:13,954 --> 01:05:15,127
Als je er geen vindt,
724
01:05:15,128 --> 01:05:17,173
dan zullen we zien
wie er neergeschoten moet worden.
725
01:05:17,174 --> 01:05:19,393
Alstublieft meneer,
zoeken is niet nodig.
726
01:05:19,394 --> 01:05:20,437
Oh!
727
01:05:21,743 --> 01:05:24,093
Het is zeer noodzakelijk.
Mijn eer staat op het spel!
728
01:05:24,094 --> 01:05:26,444
Verdwijn uit mijn zicht
en ga je Joden zoeken!
729
01:05:30,013 --> 01:05:32,102
Zullen we beginnen
op de zolder?
730
01:06:54,510 --> 01:06:56,055
Ida is zwanger.
731
01:06:57,013 --> 01:06:58,666
Dat is geweldig!
732
01:06:59,841 --> 01:07:02,408
Ik heb het je verteld
zou zo reageren.
733
01:07:02,409 --> 01:07:05,151
Hier is de lijst
van de dingen die ik nodig heb.
734
01:07:05,152 --> 01:07:06,673
Je gaat gewoon
naar de apotheker...
735
01:07:06,674 --> 01:07:09,176
Er is genoeg tijd
om medische benodigdheden te krijgen.
736
01:07:09,177 --> 01:07:11,679
Irena, dit zijn de dingen
Ik ga nodig hebben
737
01:07:11,680 --> 01:07:12,811
een abortus uit te voeren.
738
01:07:13,899 --> 01:07:15,292
Clara zal mij helpen.
739
01:07:19,513 --> 01:07:23,517
Irena, dat kunnen we niet
breng een baby hierin... hierin.
740
01:07:23,518 --> 01:07:26,694
Het zou gevaar opleveren
ons hele leven.
741
01:07:26,695 --> 01:07:28,521
Die van jou ook.
742
01:07:28,522 --> 01:07:31,351
Het zou slechts een kwestie zijn
enige tijd vóór de majoor
743
01:07:31,352 --> 01:07:33,178
of iemand anders
hoorde het huilen.
744
01:07:33,179 --> 01:07:35,703
Luister, we... we hebben het allemaal
sprak er over.
745
01:07:35,704 --> 01:07:37,836
Het is het enige dat je kunt doen.
746
01:07:44,495 --> 01:07:45,974
Ik kan het niet. Ik... ik...
747
01:07:45,975 --> 01:07:47,454
Dit is absurd.
748
01:07:48,586 --> 01:07:49,673
En mijn religie...
749
01:07:49,674 --> 01:07:51,850
Dit is niet
een kwestie van religie.
750
01:07:51,851 --> 01:07:52,807
Dit is leven en dood.
751
01:07:52,808 --> 01:07:54,069
Ik kan het niet.
752
01:07:54,070 --> 01:07:56,072
Ik kan dit niet doen.
- Je hoeft dit niet te doen.
753
01:07:56,073 --> 01:07:57,420
Ik ga naar.
754
01:07:57,421 --> 01:08:00,293
Ik wil alleen dat je het haalt
de benodigdheden die ik heb aangevraagd.
755
01:08:05,385 --> 01:08:08,693
Ida...
iedereen praat behalve jij.
756
01:08:09,868 --> 01:08:11,261
Iedereen lijkt
een mening hebben.
757
01:08:11,262 --> 01:08:12,610
En jij dan?
758
01:08:13,741 --> 01:08:15,656
Wil jij dit kindje krijgen?
759
01:08:16,918 --> 01:08:18,397
Ja natuurlijk.
760
01:08:18,398 --> 01:08:19,878
Maar niet nu.
761
01:08:21,967 --> 01:08:24,274
Niet in deze omstandigheden.
762
01:08:25,275 --> 01:08:27,799
Het zal te gevaarlijk zijn
voor ons allen.
763
01:08:33,021 --> 01:08:34,458
Je hebt gelijk.
764
01:08:35,546 --> 01:08:38,114
Dit is niet alleen
een kwestie van religie.
765
01:08:39,027 --> 01:08:40,941
Ik zag een kindje...
766
01:08:40,942 --> 01:08:44,337
uit de armen van zijn moeder gerukt
en vermoord voor mijn ogen,
767
01:08:44,338 --> 01:08:46,731
en... ik kon niets doen.
768
01:08:51,779 --> 01:08:55,500
Ik heb toen een gelofte afgelegd dat als ik
ooit een leven zou kunnen redden, zou ik dat doen.
769
01:08:55,501 --> 01:08:59,222
Daarom zonder zelfs maar na te denken
Ik heb je hierheen gebracht om je te verbergen.
770
01:09:03,008 --> 01:09:06,446
Het is niet genoeg om gewoon...
een leven redden...
771
01:09:07,317 --> 01:09:08,927
om simpelweg te overleven.
772
01:09:10,189 --> 01:09:11,798
Wij moeten leven.
773
01:09:11,799 --> 01:09:14,585
Anders de Hitlers
van de wereld hebben gewonnen.
774
01:09:18,502 --> 01:09:22,984
Ida, als er geen Hitler was,
nee... geen kampen, geen S.S.,
775
01:09:22,985 --> 01:09:24,856
geen majoor Rugemer...
776
01:09:25,987 --> 01:09:27,772
zou jij dit kindje krijgen?
777
01:09:31,428 --> 01:09:32,820
Ja.
778
01:09:34,474 --> 01:09:37,260
Dan ga ik niet helpen
Hitler krijgt nog een Joods kindje.
779
01:09:38,391 --> 01:09:42,178
Hij komt niet van je af...
van ons.
780
01:09:49,228 --> 01:09:51,622
Ik denk dat we vertrouwen moeten hebben.
781
01:09:51,623 --> 01:09:53,623
Want als we dat niet doen,
782
01:09:53,624 --> 01:09:56,713
iets anders zal sterven
ook binnenin ons.
783
01:09:56,714 --> 01:10:00,370
Maar als er iets misgaat,
wij betalen allemaal de prijs.
784
01:10:00,371 --> 01:10:02,676
Alles heeft
al fout gegaan,
785
01:10:02,677 --> 01:10:04,025
en we zijn er nog steeds.
786
01:10:09,248 --> 01:10:11,684
Toen ik was
een klein meisje, ik...
787
01:10:11,685 --> 01:10:14,210
Ik had er een hekel aan
toen mijn moeder mij maakte
788
01:10:14,211 --> 01:10:15,820
help haar met de afwas.
789
01:10:17,213 --> 01:10:19,737
ik had nooit gedacht
Ik zou er naar uit kunnen kijken...
790
01:10:21,391 --> 01:10:23,958
maar dat had ik nooit gedacht
Ik zou in een kelder wonen.
791
01:10:27,506 --> 01:10:29,225
Gaan! Ga Ga Ga!
792
01:11:05,304 --> 01:11:07,740
‘Jij jodenminnende hoer.
793
01:11:07,741 --> 01:11:10,700
‘Ik weet dat je Joden verbergt
in dit huis.
794
01:11:10,701 --> 01:11:13,660
"Ik geef je tot vanavond,
zeven uur,
795
01:11:13,661 --> 01:11:17,097
"om 60.000 zloty mee te nemen
in een zak.
796
01:11:17,098 --> 01:11:20,276
‘Breng het naar het treinstation
en laat het op de bank liggen
797
01:11:20,277 --> 01:11:21,667
"naast de klok.
798
01:11:21,668 --> 01:11:24,627
"Vertel het aan niemand,
kijk niet achterom.
799
01:11:24,628 --> 01:11:28,326
"Ik zal je in de gaten houden,
klaar om je neer te schieten.
800
01:11:28,327 --> 01:11:32,026
Als u niet voldoet,
de Gestapo zal jullie allemaal pakken."
801
01:11:33,376 --> 01:11:35,334
Waar kunnen we komen
dat soort geld?
802
01:11:36,292 --> 01:11:37,509
En zelfs als we betalen,
803
01:11:37,510 --> 01:11:39,816
wat hem tegenhoudt
door meer te eisen?
804
01:11:39,817 --> 01:11:42,123
Wie het ook is
weet het niet zeker.
805
01:11:42,124 --> 01:11:44,060
Misschien gissen ze alleen maar.
806
01:11:44,061 --> 01:11:45,996
In dat geval, als we betalen,
807
01:11:45,997 --> 01:11:47,693
wij hebben het hem verteld
hij raadde het goed.
808
01:11:47,694 --> 01:11:51,785
Ja, maar als we niet betalen,
hij zal naar de Gestapo gaan.
809
01:11:51,786 --> 01:11:54,353
En deze keer,
ze zullen een echte zoektocht doen.
810
01:11:54,354 --> 01:11:55,658
O, hou op met die onzin.
811
01:11:55,659 --> 01:11:57,312
Wij hebben het geld niet.
812
01:11:57,313 --> 01:11:58,965
Irena heeft genoeg voor ons gedaan.
813
01:11:58,966 --> 01:12:01,142
Misschien moeten we dat ook doen
Wacht maar tot het donker is en...
814
01:12:01,143 --> 01:12:03,296
Nee,
daar is geen sprake van.
815
01:12:03,297 --> 01:12:05,831
Bovendien mag hij dat
ons huis in de gaten houden.
816
01:12:05,832 --> 01:12:08,367
Er zou kunnen zijn
een elegante manier om hieruit te komen.
817
01:12:09,368 --> 01:12:11,978
Irena, laat het briefje zien
aan de majoor.
818
01:12:11,979 --> 01:12:14,721
- Ben je gek geworden?
- Wat?
819
01:12:14,722 --> 01:12:16,201
Dat is belachelijk!
820
01:12:16,202 --> 01:12:17,681
Mag ik alstublieft.
821
01:12:19,204 --> 01:12:20,596
Kijk.
822
01:12:20,597 --> 01:12:25,036
Wat zou er gebeuren
als we gewoon afscheurden,
823
01:12:25,037 --> 01:12:27,517
"Jij jodenminnende hoer," hmm?
824
01:12:28,518 --> 01:12:30,998
Dus dat iemand
als ik dit lees, kan ik dat niet zeggen
825
01:12:30,999 --> 01:12:32,391
het was gericht aan een vrouw.
826
01:12:32,392 --> 01:12:33,609
Eh...
827
01:12:33,610 --> 01:12:36,047
Men zal denken
het werd overgelaten aan de majoor.
828
01:12:37,440 --> 01:12:39,137
Dat is slim.
829
01:12:43,924 --> 01:12:46,317
Schweinhundt!
830
01:12:46,318 --> 01:12:49,277
Iemand... iemand
probeert mij te ruïneren.
831
01:12:49,278 --> 01:12:50,756
Ik zal ze vermoorden!
832
01:12:50,757 --> 01:12:54,892
Dit zwijn denkt dat hij het kan
mij beschuldigen van het herbergen van Joden?
833
01:12:58,852 --> 01:13:02,115
Irene, weet je
elke centimeter van dit huis.
834
01:13:02,116 --> 01:13:06,207
Je weet dat het onmogelijk zou zijn
dat ik Joden verberg!
835
01:13:06,208 --> 01:13:07,687
Natuurlijk niet de heer majoor.
836
01:13:07,688 --> 01:13:08,644
Rokita? I...
837
01:13:10,082 --> 01:13:11,690
Ik word gechanteerd.
838
01:13:11,691 --> 01:13:15,129
Dit is een zaak voor de Gestapo
en ik vraag uw garanties
839
01:13:15,130 --> 01:13:16,956
dat zul je doen
onmiddellijk verhuizen.
840
01:13:16,957 --> 01:13:20,743
Ik heb hier een brief ontvangen
eist dat ik 60.000 zloty betaal
841
01:13:20,744 --> 01:13:24,530
vanavond of deze... deze oplichter
zal het de Gestapo vertellen
842
01:13:24,531 --> 01:13:26,750
dat ik Joden heb verborgen
in mijn huis!
843
01:13:26,751 --> 01:13:29,099
In mijn huis!
844
01:13:30,493 --> 01:13:31,754
Je bent hier vaak geweest.
845
01:13:31,755 --> 01:13:33,016
Het volgende dat je weet,
846
01:13:33,017 --> 01:13:35,106
dat zullen ze zeggen
jij bent een medeplichtige!
847
01:13:38,327 --> 01:13:39,676
Irene?
848
01:13:42,592 --> 01:13:45,943
Misschien.
Misschien heb je gelijk.
849
01:13:51,818 --> 01:13:53,429
Irene...
850
01:13:54,734 --> 01:13:57,607
er is iets
Ik wil dat jij het voor mij doet.
851
01:15:01,061 --> 01:15:03,411
Rustig maar, Irene.
852
01:15:03,412 --> 01:15:05,762
Hier... drink dit.
853
01:15:13,421 --> 01:15:14,640
Ja?
854
01:15:16,033 --> 01:15:17,512
Ja?
855
01:15:17,513 --> 01:15:19,165
Uitstekend.
856
01:15:20,342 --> 01:15:21,517
Wat deed ze?
857
01:15:23,780 --> 01:15:27,087
Ach, weet je...
858
01:15:27,088 --> 01:15:28,392
Hm!
859
01:15:28,393 --> 01:15:30,526
Bedankt mijn Vriend.
860
01:15:30,527 --> 01:15:32,005
Welterusten.
861
01:15:35,095 --> 01:15:36,749
Dat was Rokita.
862
01:15:37,881 --> 01:15:40,579
Hij zei dat je vrijuit ging
een schreeuw in de wachtkamer
863
01:15:40,580 --> 01:15:42,538
toen een arme oude man
heb je gestoten.
864
01:15:43,582 --> 01:15:46,019
Hij zei dat je het kon
Maak nooit een spion.
865
01:15:48,152 --> 01:15:51,416
Ze hebben de afperser
nu in handen van de Gestapo.
866
01:15:51,417 --> 01:15:52,722
Heb je hem gezien?
867
01:15:54,637 --> 01:15:57,117
Waarom? Zal ik hebben
om hem te identificeren?
868
01:15:57,118 --> 01:15:58,162
Nee.
869
01:15:59,250 --> 01:16:00,730
Ik denk het niet.
870
01:16:03,384 --> 01:16:04,776
Ze schoten hem neer.
871
01:16:06,235 --> 01:16:07,693
Varkens...
872
01:16:10,217 --> 01:16:13,699
Je hebt het goed gedaan vanavond.
Je kunt een dag vrij nemen.
873
01:16:13,700 --> 01:16:16,049
ik kan zien
naar mijn eigen ontbijt.
874
01:16:18,095 --> 01:16:19,617
Bedankt.
875
01:16:19,618 --> 01:16:24,275
Oh, en als je het ziet
eventuele Joden in de kelder,
876
01:16:24,276 --> 01:16:25,885
doe ze mijn groeten.
877
01:17:53,103 --> 01:17:54,320
Dank!
878
01:18:02,590 --> 01:18:04,331
Ja ik weet het!
879
01:18:04,332 --> 01:18:05,897
Ah!
880
01:18:05,898 --> 01:18:08,553
Nou, ik ben blij dat je dat gedaan hebt
eindelijk wat hulp geaccepteerd.
881
01:18:08,554 --> 01:18:10,336
Hè?
882
01:18:10,337 --> 01:18:11,773
Je had gelijk.
883
01:18:11,774 --> 01:18:14,167
Bedankt voor het aannemen
De heer Schulz.
884
01:18:15,995 --> 01:18:18,389
Pardon
een ogenblik alstublieft.
885
01:18:55,643 --> 01:18:57,645
Misschien eens hiermee proberen.
886
01:18:57,646 --> 01:18:59,037
Het is hier zo vochtig.
887
01:18:59,038 --> 01:19:01,432
Onmogelijk om ervan af te komen
van haar astma.
888
01:19:24,107 --> 01:19:25,434
Lazar?
889
01:19:25,435 --> 01:19:26,762
Wat?
890
01:19:29,242 --> 01:19:30,983
De baby beweegt!
891
01:19:51,569 --> 01:19:54,441
We hebben overbelast
onszelf
892
01:19:54,442 --> 01:19:56,225
aan het Oostfront.
893
01:19:56,226 --> 01:19:58,009
Het is een klassieke fout,
894
01:19:58,010 --> 01:20:00,099
maar ze willen niet luisteren
bij ons in Berlijn.
895
01:20:00,100 --> 01:20:01,012
Oh nee.
896
01:20:01,013 --> 01:20:02,885
En ondertussen hebben de Sovjets...
897
01:20:04,843 --> 01:20:06,713
ze gaan elke dag vooruit!
898
01:20:06,714 --> 01:20:09,238
Nee, mijn beste majoor,
Berlijn weet het het beste.
899
01:20:09,239 --> 01:20:11,458
Tenminste, dat is wat
ze blijven het mij vertellen.
900
01:20:35,700 --> 01:20:37,180
Hm!
901
01:20:38,616 --> 01:20:40,965
Het is goed
om je hier te zien, Schulz.
902
01:20:40,966 --> 01:20:43,229
Mijn leven is geweest
saai sinds je weg bent.
903
01:20:44,883 --> 01:20:46,536
Zijn de gasten
genieten van het eten?
904
01:20:46,537 --> 01:20:49,235
Ach ja, de gasten die
geïnteresseerd bent in het eten,
905
01:20:49,236 --> 01:20:51,411
zijn natuurlijk
genieten van het eten.
906
01:20:53,066 --> 01:20:54,718
Maar die Rokita!
907
01:20:54,719 --> 01:20:57,156
Hij had zijn hand
de rok van zijn secretaresse omhoog
908
01:20:57,157 --> 01:20:59,071
onder de tafel
het gehele diner.
909
01:20:59,072 --> 01:21:00,855
- De man is een varken.
- Hmm!
910
01:21:00,856 --> 01:21:03,902
Hij kon niet wachten
het einde van de avond.
911
01:21:03,903 --> 01:21:06,035
Hij bracht haar naar het tuinhuisje.
912
01:21:08,298 --> 01:21:10,343
Zou je kunnen dienen
de koffie, alstublieft?
913
01:21:11,910 --> 01:21:13,869
- Is er iets aan de hand?
- Nee!
914
01:21:13,870 --> 01:21:15,435
Nee helemaal niet.
915
01:21:26,272 --> 01:21:28,535
Niet weer.
Deze niet weer.
916
01:21:28,536 --> 01:21:30,494
Ja kom op!
917
01:21:30,495 --> 01:21:31,886
Wat is dat?
918
01:21:35,325 --> 01:21:36,979
Stil, stil, stil.
919
01:21:41,548 --> 01:21:43,681
Opnieuw buikkramp.
920
01:21:46,554 --> 01:21:47,727
Weeën.
921
01:21:47,728 --> 01:21:49,338
Je hebt weeën.
922
01:21:50,928 --> 01:21:52,516
Ze is nog niet uitgerekend.
923
01:21:53,975 --> 01:21:55,432
Haal gewoon adem.
924
01:21:56,476 --> 01:21:57,825
Adem langzaam.
925
01:22:08,619 --> 01:22:10,033
Kom op.
926
01:22:12,753 --> 01:22:14,233
Er komt iemand aan!
927
01:22:15,191 --> 01:22:16,321
- Wat?
- Er komt iemand aan!
928
01:22:16,322 --> 01:22:17,779
Sturmbannführer Rokita?
929
01:22:19,380 --> 01:22:20,979
Ik bracht jou
schnaps en strudel.
930
01:22:20,980 --> 01:22:22,197
Mijn majoor zei dat je moest proberen...
931
01:22:22,198 --> 01:22:23,982
Dank je, Irene.
Ik heb niets nodig.
932
01:22:27,116 --> 01:22:29,118
Ojee, ik denk dat we moeten gaan
terug naar binnen, vind je niet?
933
01:22:29,119 --> 01:22:31,011
- Ja.
- Oh! Maak je er geen zorgen over.
934
01:22:31,012 --> 01:22:32,904
Ik haal het op.
- Wees voorzichtig met de stap!
935
01:22:32,905 --> 01:22:34,209
Bedankt!
936
01:22:34,210 --> 01:22:36,386
Laten we gaan halen
een glas champagne.
937
01:22:36,387 --> 01:22:37,517
We gaan later verder.
938
01:23:11,551 --> 01:23:14,163
Iedereen
naar het stadsplein.
939
01:23:15,120 --> 01:23:16,903
Schnell!
940
01:23:16,904 --> 01:23:18,863
- Waar gaat dit allemaal over?
- Blijven gaan!
941
01:23:18,864 --> 01:23:20,756
Ik ben van majoor Rugemer
huishoudster.
942
01:23:20,757 --> 01:23:22,649
Hier kan je
mijn papieren onderzoeken.
943
01:23:22,650 --> 01:23:23,998
Geen uitzonderingen! Beweeg mee!
944
01:23:25,762 --> 01:23:27,524
Schnell!
945
01:24:10,915 --> 01:24:12,830
Let op, let op!
946
01:24:16,138 --> 01:24:19,402
Je bent hierheen gebracht
vandaag om getuige te zijn...
947
01:24:20,490 --> 01:24:21,752
straf.
948
01:24:24,494 --> 01:24:28,715
Dit is wat er met Ariërs gebeurt
die Joodse varkens proberen te beschermen!
949
01:24:30,804 --> 01:24:33,546
Europa gaat
om jodenvrij te zijn.
950
01:24:34,678 --> 01:24:37,920
En het zal gratis zijn
ook van jodenliefhebbers.
951
01:24:37,921 --> 01:24:41,163
Omdat dit zo is
wat zal er met hen gebeuren...
952
01:24:42,294 --> 01:24:44,557
en hun dierbare Joden!
953
01:24:47,604 --> 01:24:48,995
Muziek alsjeblieft.
954
01:26:50,248 --> 01:26:51,466
Goedemorgen!
955
01:26:51,467 --> 01:26:53,686
Irene,
hoe kunnen we vandaag helpen?
956
01:26:54,774 --> 01:26:56,602
Is alles goed?
957
01:26:56,603 --> 01:26:58,082
Je ziet er verschrikkelijk uit.
958
01:26:58,083 --> 01:26:59,562
N-nee, het gaat goed met mij.
959
01:27:00,911 --> 01:27:03,065
Kunnen we je helpen
met alles?
960
01:27:03,066 --> 01:27:05,220
Je ziet eruit alsof
je had een geest gezien.
961
01:27:29,026 --> 01:27:30,419
Wat heb je gedaan?
962
01:27:32,029 --> 01:27:33,248
Ik vertrouwde je!
963
01:27:35,032 --> 01:27:36,380
Voor zover we weten,
964
01:27:36,381 --> 01:27:39,689
ze zouden kunnen kijken
het huis nu!
965
01:27:40,777 --> 01:27:41,821
Je hebt ons allebei vermoord.
966
01:27:43,127 --> 01:27:44,432
Je hebt ons allebei vermoord!
967
01:27:44,433 --> 01:27:46,739
- Meneer majoor...
- Weg met ze nu!
968
01:27:49,176 --> 01:27:51,091
Dalen
naar de schuilplaats.
969
01:27:51,092 --> 01:27:52,984
Wat ga je doen?
970
01:27:52,985 --> 01:27:54,878
Ik weet het niet.
971
01:28:11,547 --> 01:28:14,289
Meneer majoor...
- Hoe kon je?
972
01:28:15,551 --> 01:28:17,770
Je bent een goed mens.
Ik weet dat je dat bent.
973
01:28:17,771 --> 01:28:19,990
Dat waren ze de hele tijd al
in mijn huis.
974
01:28:19,991 --> 01:28:22,471
Drie Joden in mijn huis!
975
01:28:28,433 --> 01:28:31,566
Dit is wat de afperser is
brief ging over, hè?
976
01:28:31,567 --> 01:28:34,700
En toen Rokita hier was,
je lachte me uit.
977
01:28:34,701 --> 01:28:36,528
Jij en de Joden
lachten mij uit.
978
01:28:36,529 --> 01:28:38,137
Nee!
979
01:28:38,138 --> 01:28:42,142
Nee, het zijn 3 onschuldige vrouwen,
3 vrouwen die mijn vrienden zijn.
980
01:28:42,143 --> 01:28:43,492
Het zijn Joden!
981
01:28:44,406 --> 01:28:46,363
Het zijn Joden!
982
01:28:46,364 --> 01:28:47,973
Zij zijn de vijand!
983
01:28:47,974 --> 01:28:49,453
Nee, dat is niet zo, meneer majoor.
984
01:28:49,454 --> 01:28:50,934
Ze zijn niemands vijand!
985
01:28:52,457 --> 01:28:55,242
Maar als je denkt dat de straf
want dit zou de dood moeten zijn,
986
01:28:55,243 --> 01:28:58,157
dan... dood mij.
987
01:28:58,158 --> 01:29:00,160
Dood me of geef me aan.
Maar laat ze gaan.
988
01:29:00,161 --> 01:29:01,726
Neem me
aan de Gestapo.
989
01:29:01,727 --> 01:29:04,469
Ik zal bekennen, maar geef ze
een kans om te ontsnappen.
990
01:29:04,470 --> 01:29:06,079
Alsjeblieft, ik smeek je,
Heer majoor.
991
01:29:06,080 --> 01:29:07,341
Idioot!
992
01:29:09,474 --> 01:29:12,172
Denk je dat ze dat zullen doen?
geloof dat ik het niet wist
993
01:29:12,173 --> 01:29:14,000
Er waren 3 Joden
verstopt in mijn huis!
994
01:29:14,001 --> 01:29:15,479
Zul jij?
995
01:29:15,480 --> 01:29:20,093
Rokita zal mij laten vermoorden,
gewoon om zijn eigen huid te redden!
996
01:29:21,530 --> 01:29:24,446
Je hebt ons allebei vermoord,
Irene.
997
01:29:24,447 --> 01:29:26,404
Je hebt ons allebei vermoord!
998
01:29:27,492 --> 01:29:29,712
Heilige Maria, Moeder van God,
bid voor ons zondaars...
999
01:29:29,713 --> 01:29:30,886
Stil.
1000
01:29:30,887 --> 01:29:32,367
...nu en op het uur
van onze dood.
1001
01:29:32,368 --> 01:29:33,584
Zwijg, ik zei: zwijg!
1002
01:29:33,585 --> 01:29:35,848
- Gezegend zijt gij onder de vrouwen...
- Stil!
1003
01:29:55,433 --> 01:29:56,564
Zo een...
1004
01:29:57,696 --> 01:30:00,656
...vindingrijkheid...
je hebt.
1005
01:30:17,434 --> 01:30:18,587
Ik ben oud...
1006
01:30:19,979 --> 01:30:21,677
en moe...
1007
01:30:23,113 --> 01:30:24,767
van de moord.
1008
01:30:25,942 --> 01:30:27,465
van dit alles.
1009
01:30:28,988 --> 01:30:30,686
Van alles.
1010
01:30:34,211 --> 01:30:35,952
Je aangeven?
1011
01:30:46,919 --> 01:30:48,921
Er kan een manier zijn.
1012
01:30:54,361 --> 01:30:56,799
Er is misschien een manier...
1013
01:30:58,540 --> 01:31:01,499
dat ik je geheim kan bewaren.
1014
01:31:07,984 --> 01:31:09,638
Als ik...
1015
01:31:12,118 --> 01:31:14,120
als ik dacht dat jij...
1016
01:31:15,165 --> 01:31:16,601
je hield van me...
1017
01:31:17,515 --> 01:31:20,517
wilde mij, een man...
1018
01:31:20,518 --> 01:31:24,479
een man zou dat voor een vrouw kunnen doen
waarvan hij wist dat hij van hem hield...
1019
01:31:26,089 --> 01:31:27,482
wilde hem.
1020
01:31:29,571 --> 01:31:31,529
Het zou moeten zijn...
1021
01:31:33,662 --> 01:31:35,577
Dat zou zo moeten zijn
dat dacht ik
1022
01:31:35,578 --> 01:31:37,492
dat je van me hield, Irena...
1023
01:31:39,015 --> 01:31:44,020
en als... dacht ik
dat jij mij ook wilde...
1024
01:31:47,371 --> 01:31:49,242
- Meneer majoor...
- Irene...
1025
01:31:54,552 --> 01:31:56,075
Irene, ik...
1026
01:32:07,260 --> 01:32:08,434
Oh...
1027
01:32:10,111 --> 01:32:11,787
Ik zal je helpen.
1028
01:32:13,049 --> 01:32:16,705
Ik zal helpen houden
jouw geheim, Irene.
1029
01:32:19,229 --> 01:32:20,535
Ons geheim.
1030
01:32:21,884 --> 01:32:23,233
Irene...
1031
01:32:26,628 --> 01:32:27,977
...Mijn liefje...
1032
01:32:44,428 --> 01:32:46,604
Vertel me over je familie.
1033
01:32:47,997 --> 01:32:49,912
Waarom?
1034
01:32:51,043 --> 01:32:54,699
Omdat ik geïnteresseerd ben,
Ik... Ik wil weten wie je bent.
1035
01:32:56,614 --> 01:32:58,877
Wat maakt het uit
wie we zijn?
1036
01:32:59,835 --> 01:33:02,228
Wat we doen is wie we zijn.
1037
01:33:04,100 --> 01:33:05,580
Ja.
1038
01:33:10,106 --> 01:33:13,631
Mijn vader is scheikundige
en architect en...
1039
01:33:14,719 --> 01:33:17,940
waar mijn moeder voor zorgde
mijn 4 jongere zussen en ik.
1040
01:33:20,507 --> 01:33:22,248
Mijn moeder is warm en...
1041
01:33:23,293 --> 01:33:24,816
vol energie.
1042
01:33:27,079 --> 01:33:29,995
Dat zet mij aan het denken
van iemand naast mij.
1043
01:33:37,742 --> 01:33:39,962
Ons huis werd weggenomen.
1044
01:33:41,877 --> 01:33:44,183
ik hoop gewoon
ze leven nog.
1045
01:33:50,712 --> 01:33:53,062
Oorlog is smerig.
1046
01:33:54,498 --> 01:33:57,719
Dieren gedragen zich
beter dan mensen.
1047
01:33:59,677 --> 01:34:01,679
Mijn moeder was...
1048
01:34:02,593 --> 01:34:03,986
streng...
1049
01:34:05,683 --> 01:34:07,990
maar met een hart van goud.
1050
01:34:10,383 --> 01:34:12,255
Als ze mij kon zien...
1051
01:34:13,386 --> 01:34:14,823
mijn leven...
1052
01:34:17,347 --> 01:34:19,958
ze zou schreeuwen van schaamte.
1053
01:34:36,671 --> 01:34:39,369
Je ziet er zo verrukkelijk uit,
Mijn liefje.
1054
01:35:21,302 --> 01:35:22,367
Hoer!
1055
01:35:22,368 --> 01:35:24,195
Mama! Wat ben je aan het doen?
1056
01:35:24,196 --> 01:35:26,590
Het spijt me zo, Fraulein!
- Frauleïne?
1057
01:35:26,591 --> 01:35:27,852
Ze is een Poolse hoer!
1058
01:35:28,853 --> 01:35:31,595
Je verdient het niet eens
Pool genoemd worden.
1059
01:35:31,596 --> 01:35:34,250
Slapen met
deze Duitse officier!
1060
01:35:34,251 --> 01:35:35,380
Stil, mama!
1061
01:35:35,381 --> 01:35:36,599
Rustig!
1062
01:35:36,600 --> 01:35:37,818
Alsjeblieft, ik smeek je.
1063
01:35:37,819 --> 01:35:38,906
Zij verkocht. Ze is seniel.
1064
01:35:38,907 --> 01:35:40,951
Ze weet het niet
wat ze zegt.
1065
01:35:40,952 --> 01:35:44,434
Je wilt verkopen aan een hoer,
verkopen aan een hoer.
1066
01:35:44,435 --> 01:35:46,391
Ik wil geen problemen.
1067
01:35:46,392 --> 01:35:50,179
Geef me twee dozijn eieren en
4 kilo aardappelen alstublieft.
1068
01:36:04,846 --> 01:36:06,020
Van wat ik lees,
1069
01:36:06,021 --> 01:36:07,979
de Duitsers zijn
een aantal terreinen verliezen.
1070
01:36:09,067 --> 01:36:11,678
Natuurlijk zullen ze het niet zeggen
blanco in het papier,
1071
01:36:11,679 --> 01:36:13,592
maar als je leest
tussen de lijnen...
1072
01:36:13,593 --> 01:36:15,812
"Het Poolse verzet
wint terrein,
1073
01:36:15,813 --> 01:36:18,511
‘waardoor het uitdagender wordt
voor Hitlers leger.
1074
01:36:18,512 --> 01:36:19,903
‘Ze zijn gewend
1075
01:36:19,904 --> 01:36:22,514
"aan de sterke van de Rus
aanvallende stijl.
1076
01:36:22,515 --> 01:36:27,433
Ze zullen het snel ontdekken
AK's strategische... manoeuvres."
1077
01:36:27,434 --> 01:36:28,565
Er is dus hoop!
1078
01:36:31,698 --> 01:36:33,721
Het Sovjet-leger
kan voorlopig sterk zijn,
1079
01:36:33,722 --> 01:36:35,746
maar onze troepen
zal blijven vechten.
1080
01:36:35,747 --> 01:36:37,138
Juist, mijn liefste?
- Ja.
1081
01:36:37,139 --> 01:36:39,010
Er zijn geruchten
dat de Poolse partizanen
1082
01:36:39,011 --> 01:36:40,532
vermenigvuldigen zich in het gebied.
1083
01:36:40,533 --> 01:36:43,166
Heeft u zin in een
hors d'oeuvre, Herr Hauptmann?
1084
01:36:43,167 --> 01:36:45,800
Ik ben verrast, de oude man
houdt nog steeds de schijn op
1085
01:36:45,801 --> 01:36:47,104
om haar te laten dienen.
1086
01:36:47,105 --> 01:36:49,107
Ze dient in de slaapkamer,
waarom niet hier?
1087
01:36:49,108 --> 01:36:51,674
Nou, ik denk
het is walgelijk,
1088
01:36:51,675 --> 01:36:53,459
de manier waarop hij jaagt
naar zijn Poolse varken.
1089
01:36:53,460 --> 01:36:55,069
Hou je mond.
1090
01:36:55,070 --> 01:36:57,376
Je bent gewoon jaloers omdat
ze ziet er beter uit dan jij.
1091
01:37:07,386 --> 01:37:10,433
Ze slokten op
de hors d'oeuvres al?
1092
01:37:12,652 --> 01:37:14,523
Ja, meneer Schulz...
1093
01:37:14,524 --> 01:37:16,395
ze zijn zo goed!
1094
01:37:19,355 --> 01:37:22,618
Vind je het erg als ik het neem?
sommige naar mijn kamer...
1095
01:37:22,619 --> 01:37:25,883
gewoon voor een hapje
voor het geval ik later honger krijg?
1096
01:37:26,841 --> 01:37:28,407
Gewoon als tussendoortje?
1097
01:37:29,495 --> 01:37:30,932
Ja.
1098
01:37:32,368 --> 01:37:33,782
Zeker.
1099
01:37:33,783 --> 01:37:35,197
Hier.
1100
01:37:37,112 --> 01:37:39,897
Je kunt het nooit zeggen
hoe hongerig je kunt worden
1101
01:37:39,898 --> 01:37:41,506
midden in de nacht.
1102
01:37:41,507 --> 01:37:45,271
En ik heb meegenomen
ook wat extra dekens.
1103
01:37:45,272 --> 01:37:49,037
Ik zou je niet willen
of de majoor om het te koud te hebben.
1104
01:37:51,387 --> 01:37:52,822
Nee nee!
1105
01:37:52,823 --> 01:37:54,955
Vertel het mij niet.
1106
01:37:54,956 --> 01:37:57,567
Ik wil niet
om iets te weten.
1107
01:37:59,438 --> 01:38:01,310
Meneer Schulz, ik...
1108
01:38:04,443 --> 01:38:05,879
Ik hoop dat op een dag,
1109
01:38:05,880 --> 01:38:09,144
Ik zal elkaar kunnen ontmoeten
je vrouw en dochter en...
1110
01:38:09,145 --> 01:38:11,929
vertel ze wat
een werkelijk fijn mens ben jij.
1111
01:38:15,585 --> 01:38:18,501
Op een dag, ja, misschien...
1112
01:38:20,286 --> 01:38:21,591
...op een dag.
1113
01:38:24,028 --> 01:38:26,725
♪ Oh kerstboom
O kerstboom ♪
1114
01:38:26,726 --> 01:38:31,317
♪ Hoe loyaal ze zijn
je bladeren ♪
1115
01:38:31,318 --> 01:38:35,909
♪ O kerstboom
O kerstboom ♪
1116
01:38:35,910 --> 01:38:39,042
♪ Hoe loyaal ze zijn
je bladeren ♪
1117
01:38:39,043 --> 01:38:42,480
♪ Je zegt geen hallo
alleen in de zomertijd ♪
1118
01:38:42,481 --> 01:38:45,940
♪ Zelfs niet in de winter
als het sneeuwt ♪
1119
01:38:45,941 --> 01:38:49,400
♪ Oh kerstboom
O kerstboom ♪
1120
01:38:49,401 --> 01:38:52,622
♪ Hoe loyaal ze zijn
deine Blaätter ♪
1121
01:38:54,058 --> 01:38:59,107
♪ Asher Kidishanu
ba mitswa tov ♪
1122
01:39:00,021 --> 01:39:04,024
♪ Vitzivanu ♪
1123
01:39:04,025 --> 01:39:07,637
♪ Le hadlick ner ♪
1124
01:39:08,725 --> 01:39:13,599
♪ Shel Chanoeka ♪
1125
01:39:16,037 --> 01:39:21,085
♪ Baruch atoh adonai ♪
1126
01:39:22,565 --> 01:39:27,439
♪ Eleinu melech ha olam ♪
1127
01:39:29,180 --> 01:39:34,185
♪ Ze asah nisim la voseinu ♪
1128
01:39:35,621 --> 01:39:40,496
♪ Bayamim ha zoom ♪
1129
01:39:42,063 --> 01:39:47,155
♪ Bazman Hazeh ♪
1130
01:39:52,290 --> 01:39:54,684
ik moet gaan
voordat ik gemist wordt.
1131
01:39:56,381 --> 01:39:57,774
Irene?
1132
01:39:59,863 --> 01:40:01,343
Vrolijk Kerstfeest.
1133
01:40:44,603 --> 01:40:47,519
Chanoeka-desserts
zijn de beste.
1134
01:40:50,392 --> 01:40:51,958
Dit is heerlijk.
1135
01:41:08,888 --> 01:41:11,368
♪ Shalom aleichem ♪
1136
01:41:11,369 --> 01:41:15,612
♪ Mal'achei hasharet ♪
1137
01:41:15,613 --> 01:41:19,856
♪ Mal'achei elyon ♪
1138
01:41:21,510 --> 01:41:26,515
♪ Mimelech mal'achei
ham'lachim ♪
1139
01:41:27,777 --> 01:41:32,347
♪ Hakadosh baruch Hu ♪
1140
01:41:34,262 --> 01:41:37,133
♪ Bo'achem leshalom ♪
1141
01:41:37,134 --> 01:41:40,941
♪ Mal'achei hashalom ♪
1142
01:41:40,942 --> 01:41:44,750
♪ Mal'achei elyon ♪
1143
01:41:46,361 --> 01:41:51,235
♪ Mimelech mal'achei
ham'lachim ♪
1144
01:41:51,236 --> 01:41:56,284
♪ Hakadosh baruch Hu ♪
1145
01:42:00,505 --> 01:42:01,550
Hm...
1146
01:42:13,366 --> 01:42:14,812
Iemand...
1147
01:42:16,260 --> 01:42:19,785
iemand heeft geklaagd
naar het hoofdkantoor in Berlijn.
1148
01:42:24,921 --> 01:42:26,269
Dit is waarschijnlijk allemaal begonnen
1149
01:42:26,270 --> 01:42:28,141
met dat venijnige
afperser gerucht.
1150
01:42:28,142 --> 01:42:30,709
Je herhaalt een leugen
Vaak genoeg, weet je...
1151
01:42:30,710 --> 01:42:32,232
Hoe het ook zij, in Berlijn
1152
01:42:32,233 --> 01:42:36,498
ze zeggen dat ik ben geworden
verliefd op een Pools meisje.
1153
01:42:36,499 --> 01:42:37,847
En omdat...
1154
01:42:39,979 --> 01:42:41,415
daarom,
1155
01:42:41,416 --> 01:42:46,160
mijn leiderschap
is... verslechterd.
1156
01:42:49,728 --> 01:42:51,077
Waarom ik, hè?
1157
01:42:51,078 --> 01:42:52,383
Waarom ik?
1158
01:42:54,342 --> 01:42:56,996
Ik heb een indrukwekkende carrière gehad.
1159
01:42:56,997 --> 01:42:58,302
En nu...
1160
01:42:59,216 --> 01:43:00,913
nu is het weg!
1161
01:43:06,136 --> 01:43:07,529
Jij bent het.
1162
01:43:08,834 --> 01:43:10,271
Het is jouw schuld!
1163
01:43:11,185 --> 01:43:12,359
Jouw schuld.
1164
01:43:14,101 --> 01:43:15,841
Irene, het is...
1165
01:43:16,929 --> 01:43:18,757
het valt allemaal uit elkaar.
1166
01:43:18,758 --> 01:43:20,281
Alles.
1167
01:43:21,717 --> 01:43:23,239
Het is geweldig,
1168
01:43:23,240 --> 01:43:26,896
verbazingwekkend hoe snel het afbrokkelt.
1169
01:43:29,464 --> 01:43:32,423
Het moest blijven duren
duizend jaar.
1170
01:43:38,255 --> 01:43:40,475
Het zal niet eens duren
tot Pasen.
1171
01:43:43,042 --> 01:43:46,220
Ik moet binnenkort vertrekken
om een nieuw hoofdkantoor op te zetten
1172
01:43:46,221 --> 01:43:48,874
voor de laatste verdediging
van het Vaderland.
1173
01:43:50,006 --> 01:43:53,749
Als ik ga, moet jij nemen
uw Joden het bos in.
1174
01:43:54,750 --> 01:43:56,272
Ja.
1175
01:43:56,273 --> 01:43:57,882
Ja dat weet ik.
1176
01:44:04,281 --> 01:44:06,718
En dan kom jij
en doe mee, ja?
1177
01:44:08,938 --> 01:44:11,506
Ja natuurlijk.
1178
01:44:12,768 --> 01:44:15,423
Ja natuurlijk.
1179
01:44:19,688 --> 01:44:21,994
Zal ik het je vertellen
Is er iets grappig?
1180
01:44:25,389 --> 01:44:27,609
Ik dank God voor uw Joden.
1181
01:44:29,045 --> 01:44:30,264
Mm-hmm!
1182
01:44:31,265 --> 01:44:33,789
Ik dank God voor hen
elke dag.
1183
01:44:34,964 --> 01:44:36,618
Want zonder hen...
1184
01:44:39,360 --> 01:44:40,621
zonder hen,
1185
01:44:40,622 --> 01:44:42,841
Ik zou het nooit geweten hebben
deze keer met jou.
1186
01:44:46,671 --> 01:44:48,412
Is de baby geboren?
1187
01:44:50,893 --> 01:44:52,286
Nog niet.
1188
01:45:12,784 --> 01:45:16,484
Dus ik zal je zien
over een paar dagen, ja?
1189
01:45:17,572 --> 01:45:20,096
Ja, over een paar dagen.
1190
01:46:01,311 --> 01:46:02,638
Mm-mmm!
1191
01:46:02,639 --> 01:46:03,966
Hm?
1192
01:46:05,271 --> 01:46:07,056
Hm?
- Mm-mmm!
1193
01:46:09,581 --> 01:46:10,712
Nee.
1194
01:46:11,930 --> 01:46:13,715
Wat denk je?
1195
01:46:13,716 --> 01:46:14,933
Mmm...
1196
01:46:16,326 --> 01:46:18,937
Iets korter aan de mouwen
en het is perfect.
1197
01:46:19,982 --> 01:46:21,679
Je bent een echte kleermaker
ten slotte.
1198
01:46:22,507 --> 01:46:24,073
Gefeliciteerd, Hendrik!
1199
01:46:25,727 --> 01:46:27,729
OK. En nu...
1200
01:46:29,165 --> 01:46:30,645
voor jou...
1201
01:47:05,506 --> 01:47:08,138
Nog één reis
en we zijn klaar.
1202
01:47:24,307 --> 01:47:26,570
Dat controlepunt
was er niet eerder.
1203
01:47:26,571 --> 01:47:28,833
Nou, het is er nu.
1204
01:47:37,015 --> 01:47:38,581
Kun je iets niet doen?
1205
01:47:38,582 --> 01:47:41,063
Probeerden.
Ik weet niet wat ik anders moet doen.
1206
01:47:44,762 --> 01:47:47,983
De ba... de baby is
duwen... duwen in mijn maag.
1207
01:47:51,943 --> 01:47:55,164
Lach, lach hysterisch.
Maar lach!
1208
01:47:55,165 --> 01:47:56,948
Doe wat hij zei, lach!
1209
01:48:03,564 --> 01:48:06,305
Hé, soldaat,
voor jou en je vriend.
1210
01:48:06,306 --> 01:48:09,047
Geniet van de avond!
En pak je geweer!
1211
01:48:09,048 --> 01:48:10,006
- Ja!
- Gaan!
1212
01:49:04,363 --> 01:49:06,931
- Hendrik!
- Helen!
1213
01:49:13,764 --> 01:49:15,549
- Jij bent Irena?
- Ja
1214
01:49:15,550 --> 01:49:16,898
Irena Gut.
1215
01:49:17,942 --> 01:49:22,338
Zosia, Clara,
Tomas, Marian, Jozef,
1216
01:49:22,339 --> 01:49:24,449
Abram... Alex.
1217
01:49:24,450 --> 01:49:26,559
We moeten verhuizen.
1218
01:49:26,560 --> 01:49:28,038
Wij zullen niet veilig zijn
hier al lang.
1219
01:49:28,039 --> 01:49:30,476
Ik wilde het gewoon zeker weten
ze zijn allemaal hier.
1220
01:49:30,477 --> 01:49:31,652
We zijn er allemaal, Irena.
1221
01:49:32,522 --> 01:49:33,696
OK.
1222
01:49:33,697 --> 01:49:36,178
- Ik hoop je snel te zien.
- Ik ook.
1223
01:49:39,660 --> 01:49:41,575
- Bedankt!
- Ida!
1224
01:49:44,360 --> 01:49:47,015
Lazar, wees voorzichtig
van uw gezin.
1225
01:49:48,103 --> 01:49:49,669
Ik zal.
1226
01:49:49,670 --> 01:49:52,020
We zijn nu veilig. Tot leven!
1227
01:49:55,458 --> 01:49:57,286
- Chaim!
- Chaim!
1228
01:49:59,723 --> 01:50:01,725
- Bedankt.
- Zosia...
1229
01:50:07,383 --> 01:50:09,080
We zullen je niet vergeten, Irena.
1230
01:50:10,778 --> 01:50:12,780
- Hoi.
- Bedankt!
1231
01:50:14,782 --> 01:50:16,087
OK.
1232
01:50:17,698 --> 01:50:19,438
Bedankt.
1233
01:50:26,881 --> 01:50:29,274
- Irene.
- Clara, mijn vriendin.
1234
01:50:32,626 --> 01:50:35,324
Oh godzijdank!
- Goed, je praat met God.
1235
01:50:41,243 --> 01:50:43,680
Als er iets is
Ik kan doen om je te helpen,
1236
01:50:43,681 --> 01:50:44,941
laat het me weten.
1237
01:50:44,942 --> 01:50:47,553
Ja, we gaan bellen
heel binnenkort op jou.
1238
01:50:47,554 --> 01:50:48,990
Let op je veiligheid.
1239
01:53:50,084 --> 01:53:52,826
Op een dag,
Je hebt een gelofte voor ons afgelegd.
1240
01:53:52,827 --> 01:53:54,871
Vandaag geven wij u
terug hetzelfde.
1241
01:54:01,356 --> 01:54:02,531
Hier is uw paspoort.
1242
01:54:03,575 --> 01:54:05,012
Bedankt.
1243
01:54:15,718 --> 01:54:17,459
"Sofie Soferstein."
1244
01:54:18,634 --> 01:54:20,984
Je bent nu een Joodse vrouw.
1245
01:54:22,116 --> 01:54:25,641
U wordt gerepatrieerd
vanuit Polen naar een vluchtelingenkamp,
1246
01:54:25,642 --> 01:54:27,382
waar je vrij zult zijn.
1247
01:56:17,840 --> 01:56:19,494
Dit is mijn baby!
89497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.