All language subtitles for Irenas.Vow.2023.eng,srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,163 --> 00:02:02,034 Dat is alles wat ik kon vinden. 2 00:02:02,035 --> 00:02:03,600 Ze hebben het zojuist aangekondigd 3 00:02:03,601 --> 00:02:05,995 de Duitsers en de Sovjets hebben een pact getekend 4 00:02:05,996 --> 00:02:07,649 ons land verdelen tussen hen! 5 00:02:07,650 --> 00:02:08,867 Polen bestaat niet meer! 6 00:02:08,868 --> 00:02:10,086 Ga het de anderen vertellen. 7 00:02:12,175 --> 00:02:14,438 - Ik zal de benodigdheden halen. - Bedankt. 8 00:02:16,092 --> 00:02:17,614 Bobby! 9 00:02:25,493 --> 00:02:26,842 Aaah! 10 00:03:31,036 --> 00:03:33,213 Mama? 11 00:03:38,087 --> 00:03:40,523 Pardon meneer, maar... 12 00:03:40,524 --> 00:03:42,613 Waarom deed je uit dit huis komen? 13 00:03:42,614 --> 00:03:43,962 Ik woon daar. 14 00:03:45,050 --> 00:03:47,009 Wie ben je? 15 00:03:49,707 --> 00:03:53,233 Het spijt me dat ze veranderd zijn alle namen van de straten. 16 00:03:53,234 --> 00:03:55,931 Ik... dat moet ik hebben gedaan het verkeerde adres. 17 00:04:29,356 --> 00:04:30,618 Amen. 18 00:04:55,991 --> 00:04:57,471 Amen. 19 00:04:58,820 --> 00:05:00,038 Corpus Christi. 20 00:05:01,953 --> 00:05:03,346 Corpus Christi. 21 00:05:09,004 --> 00:05:10,352 Corpus Christi. 22 00:05:14,966 --> 00:05:16,293 Raus! 23 00:05:16,294 --> 00:05:17,621 De straat op! 24 00:05:17,622 --> 00:05:18,840 Jullie allemaal! 25 00:05:48,435 --> 00:05:50,088 Let op, Polen! 26 00:05:50,089 --> 00:05:51,959 Van nu af aan, 27 00:05:51,960 --> 00:05:55,224 je gaat werken om een ​​bijdrage te leveren aan de Duitse oorlogsinspanning. 28 00:05:55,225 --> 00:05:57,661 Werk hard, en jou zal geen kwaad overkomen. 29 00:06:00,229 --> 00:06:02,492 Natuurlijk, neem wat je wilt. 30 00:06:04,712 --> 00:06:07,105 Jij. 31 00:06:08,193 --> 00:06:09,891 Jij, jij. 32 00:06:10,979 --> 00:06:12,633 Jij, jij. 33 00:06:13,851 --> 00:06:15,156 Jij ook. 34 00:06:15,157 --> 00:06:16,505 In die vrachtwagen daar. 35 00:06:16,506 --> 00:06:20,075 Je hebt gehoord wat zei de majoor, beweeg! 36 00:07:24,313 --> 00:07:25,662 De commandant... 37 00:07:25,663 --> 00:07:27,621 Irena, ga weer aan het werk. 38 00:07:29,710 --> 00:07:32,887 Wat lijkt nu het probleem zijn? 39 00:07:32,888 --> 00:07:34,278 Als een werknemer flauwvalt, 40 00:07:34,279 --> 00:07:36,824 het brengt de efficiëntie in gevaar van de gehele plant. 41 00:07:36,825 --> 00:07:39,371 - Dat wil ik niet. - Ja, meneer majoor... 42 00:07:39,372 --> 00:07:42,112 Meneer Majoor, alstublieft, je kunt het iedereen vragen. 43 00:07:42,113 --> 00:07:44,507 Ik heb hier gewerkt voor meer dan een jaar. 44 00:07:44,508 --> 00:07:46,029 Ik ben een heel goede werker. 45 00:07:46,030 --> 00:07:48,598 ik ben verantwoordelijk voor een bepaalde hoeveelheid productie, 46 00:07:48,599 --> 00:07:49,816 quota, efficiëntie. 47 00:07:49,817 --> 00:07:51,861 Begrijp je het wel? die woorden? 48 00:07:51,862 --> 00:07:54,561 Als ze het niet kan volhouden met het werk, doe haar weg. 49 00:07:54,562 --> 00:07:55,996 - Natuurlijk. - Herr Majoor, alstublieft. 50 00:07:55,997 --> 00:07:58,129 Ik zweer op het leven van mijn moeder ik ben opgevoed 51 00:07:58,130 --> 00:07:59,434 om hard en goed te werken. 52 00:07:59,435 --> 00:08:01,698 Ik zal... verdubbel mijn inspanningen. 53 00:08:02,612 --> 00:08:03,961 Hoe heet je? 54 00:08:05,180 --> 00:08:07,356 Uw naam? -Irena Gut. 55 00:08:07,357 --> 00:08:08,662 Irena Gut. 56 00:08:10,141 --> 00:08:12,143 Je moet van Duitse afkomst zijn met een naam als Gut. 57 00:08:12,144 --> 00:08:14,319 Jouw eigenschappen... Ja. 58 00:08:14,320 --> 00:08:16,496 Absoluut Germaans. 59 00:08:17,845 --> 00:08:20,978 Ik heb mijn familie nooit gekend aan mijn vaders kant. 60 00:08:20,979 --> 00:08:24,242 Ik werd gewoon gebeld Irena Gutowna. 61 00:08:24,243 --> 00:08:25,808 Hm! 62 00:08:25,809 --> 00:08:28,203 Nou, ik bewonder je eerlijkheid. 63 00:08:28,204 --> 00:08:29,965 Ik heb niets te verbergen. 64 00:08:29,966 --> 00:08:31,728 Ik ben een heel goede werker. 65 00:08:33,121 --> 00:08:35,209 Je gaat niet terug. Je bent hier klaar. 66 00:08:35,210 --> 00:08:37,299 Nee, meneer de majoor, alstublieft. Ik zal alles doen... 67 00:08:37,300 --> 00:08:38,822 Het werk is te moeilijk voor je. 68 00:08:38,823 --> 00:08:40,170 Nee, als je mij gewoon laat... 69 00:08:40,171 --> 00:08:42,609 Hoe gaat het met het keukenwerk? en eten serveren? 70 00:08:43,610 --> 00:08:46,176 Eh... ja, ook al hadden we bedienden, 71 00:08:46,177 --> 00:08:49,354 mijn moeder heeft mij opgevoed in alle aspecten van het huishoudelijk werk. 72 00:08:49,355 --> 00:08:50,791 Voedsel voorbereiding? 73 00:08:51,879 --> 00:08:52,835 Naaien? 74 00:08:52,836 --> 00:08:54,664 Witwassen? - Ja, meneer majoor! 75 00:08:54,665 --> 00:08:56,884 Ja, meneer majoor. 76 00:09:00,235 --> 00:09:01,715 Da. 77 00:09:15,054 --> 00:09:17,034 Hoe is het met je eten? 78 00:09:36,750 --> 00:09:40,667 Je doet het heel goed, Irene, efficiënt werk. 79 00:09:41,755 --> 00:09:43,234 Dank u, meneer Schulz. 80 00:09:44,366 --> 00:09:46,106 Ik ga nu voor de afwas zorgen. 81 00:09:46,107 --> 00:09:49,893 Laat ze even staan, je hebt iets te eten nodig. 82 00:09:49,894 --> 00:09:51,025 Ga zitten. 83 00:10:12,350 --> 00:10:16,006 Neem de tijd, kauw je eten. 84 00:10:17,704 --> 00:10:19,793 Niemand zit achter je aan. 85 00:10:23,318 --> 00:10:25,146 Je doet me denken aan mijn dochter. 86 00:10:26,669 --> 00:10:29,106 Dezelfde leeftijd als jij. 87 00:10:31,283 --> 00:10:33,327 Nou, Irene... 88 00:10:33,328 --> 00:10:36,636 naast uw keuken en eetkamerwerkzaamheden, 89 00:10:36,637 --> 00:10:39,203 jij zult de leiding hebben toezicht houden op de joden 90 00:10:39,204 --> 00:10:41,204 die in de wasserij werken, 91 00:10:41,205 --> 00:10:44,599 maar ook verantwoordelijk zijn voor al het maatwerk 92 00:10:44,600 --> 00:10:47,995 voor beide officieren en de vrouwelijke secretarissen. 93 00:10:48,909 --> 00:10:51,454 Ik vermoed dat de joden hebben gelogen 94 00:10:51,455 --> 00:10:54,000 over hun kleermakersvermogen. 95 00:10:54,001 --> 00:10:56,786 We zullen het zien een duidelijke verbetering 96 00:10:56,787 --> 00:10:58,658 in hun prestaties. 97 00:10:59,833 --> 00:11:04,011 Jouw overleving in dit nieuwe positie zal daarvan afhangen. 98 00:11:04,881 --> 00:11:07,884 Is dat duidelijk, Irena? 99 00:11:09,407 --> 00:11:11,018 Ja, meneer Schulz. 100 00:11:13,716 --> 00:11:16,153 Dit zijn moeilijke tijden voor ons allen... 101 00:11:17,546 --> 00:11:19,787 Vroeger was ik herbergier. 102 00:11:19,788 --> 00:11:22,029 Nu werk ik voor de majoor. 103 00:11:24,945 --> 00:11:27,121 Hij was een fabrieksmanager. 104 00:11:28,209 --> 00:11:30,124 Hij kan hard zijn. 105 00:11:33,867 --> 00:11:38,785 Weet jij hoe iemand overleeft? dit soort verandering in het lot? 106 00:11:40,743 --> 00:11:42,310 Je kijkt naar beneden. 107 00:11:43,441 --> 00:11:48,316 Je kijkt ook niet naar links noch naar rechts, noch naar boven, 108 00:11:48,317 --> 00:11:50,057 en zelfs niet rechtdoor. 109 00:11:51,232 --> 00:11:56,019 Je kijkt naar je eigen twee voeten stap voor stap nemen. 110 00:11:58,805 --> 00:12:00,502 Wat ik bedoel is... 111 00:12:03,592 --> 00:12:05,397 je maakt je zorgen om jou. 112 00:12:05,398 --> 00:12:07,204 Jij zorgt voor jou. 113 00:12:08,249 --> 00:12:11,469 Je weet alleen wat je nodig hebt weten en de rest, 114 00:12:11,470 --> 00:12:13,862 jij zult zijn zoals een van de apen. 115 00:12:13,863 --> 00:12:18,868 Hoor niets, zie niets, spreek niets! 116 00:12:33,361 --> 00:12:34,404 Hallo. 117 00:12:34,405 --> 00:12:36,799 Mijn naam is Irena Gut en vanaf nu, 118 00:12:36,800 --> 00:12:38,758 Ik zal hier de leiding hebben. 119 00:12:44,328 --> 00:12:47,243 Het spijt me dat te moeten zeggen de officieren en secretarissen 120 00:12:47,244 --> 00:12:50,247 zijn niet blij met het maatwerk dat is tot nu toe gedaan. 121 00:12:51,509 --> 00:12:53,293 In feite, mijn superieuren, 122 00:12:53,294 --> 00:12:56,339 De heer Schulz en majoor Rugemer zelf hebben voorgesteld 123 00:12:56,340 --> 00:12:59,909 dat je misschien hebt gelogen over uw kleermakersvaardigheden. 124 00:12:59,910 --> 00:13:02,389 Oh nee, Fraulein, in tegendeel. 125 00:13:02,390 --> 00:13:04,958 We waren, weet je, voor de oorlog, deskundige kleermakers. 126 00:13:04,959 --> 00:13:06,219 - Ja. - Wij allemaal. 127 00:13:06,220 --> 00:13:08,330 Ja, misschien hebben we gewerkt een klein beetje... 128 00:13:08,331 --> 00:13:10,440 ik ben niet hier om iemand te informeren. 129 00:13:10,441 --> 00:13:13,357 Onze overleving in deze posities zal afhangen 130 00:13:13,358 --> 00:13:14,924 hoe goed wij ons nieuwe werk doen. 131 00:13:21,452 --> 00:13:25,848 Ik overdreef tegen de majoor mijn kleermakersvaardigheden en... 132 00:13:25,849 --> 00:13:28,416 Ik verdenk sommigen van jullie heeft misschien hetzelfde gedaan. 133 00:13:33,508 --> 00:13:35,989 Ik studeerde verpleegster zijn. 134 00:13:37,251 --> 00:13:38,687 Ik ben een verpleegster. 135 00:13:38,688 --> 00:13:40,166 Ik was. 136 00:13:40,167 --> 00:13:42,647 Mijn naam is Clara, Clara Bauer. 137 00:13:42,648 --> 00:13:45,127 Ik ben Tomas Bauer, haar man. 138 00:13:45,128 --> 00:13:49,437 Mijn vrouw, ze was, ze is nog steeds, een uitstekende naadpersoon. 139 00:13:49,438 --> 00:13:50,440 Naaister. 140 00:13:51,656 --> 00:13:53,615 Een van de beste. Clara, vertel het aan de Fraulein 141 00:13:53,616 --> 00:13:55,312 Ik ben niet 'de Fraulein'. 142 00:13:56,270 --> 00:13:58,838 Ik verloor mijn huis, Ik heb mijn familie verloren. 143 00:14:00,100 --> 00:14:03,146 Ik ben een Pools meisje die een dwangarbeider is, 144 00:14:03,147 --> 00:14:04,277 net zoals jij. 145 00:14:04,278 --> 00:14:06,671 O, met alle respect, Mevrouw Gut, 146 00:14:06,672 --> 00:14:08,325 je bent niet "net zoals wij". 147 00:14:08,326 --> 00:14:10,240 Wij... wij zijn Joden. 148 00:14:11,981 --> 00:14:14,505 Ze hebben verschillende dingen voor ons in gedachten 149 00:14:14,506 --> 00:14:15,897 dan zij voor jou hebben. 150 00:14:15,898 --> 00:14:18,205 Ze hebben gemaakt... ze hebben gemaakt invallen in het getto. 151 00:14:18,206 --> 00:14:20,990 We hebben allemaal verschillend gehoord soorten geruchten. 152 00:14:20,991 --> 00:14:22,731 Ja, Lazar, geruchten! 153 00:14:22,732 --> 00:14:24,515 Maar we hebben allemaal een baan. 154 00:14:24,516 --> 00:14:26,299 Wij zijn noodzakelijke werkers, 155 00:14:26,300 --> 00:14:28,911 zoals wij allemaal hebben een achtergrond in maatwerk. 156 00:14:28,912 --> 00:14:30,869 Het meisje heeft gelijk. 157 00:14:30,870 --> 00:14:33,568 We moeten goed werk doen anders zullen we dat niet zijn 158 00:14:33,569 --> 00:14:35,178 voor hen zo noodzakelijk. 159 00:14:36,919 --> 00:14:39,007 En zoals ik zei, Ik ben een verpleegster, 160 00:14:39,008 --> 00:14:42,969 en mijn man Tomas is een accountant. 161 00:14:44,318 --> 00:14:48,888 Ik ben Moise en dit is mijn vrouw, Zosia. 162 00:14:48,889 --> 00:14:50,889 We waren net getrouwd. 163 00:14:50,890 --> 00:14:53,893 Ik zat in mijn laatste jaar van de medische school. 164 00:14:54,937 --> 00:14:57,461 Ik ben Lazar, Lazar Haller. En... 165 00:14:58,593 --> 00:15:00,637 dit is mijn vrouw, Ida... 166 00:15:00,638 --> 00:15:03,163 Ook geen kleermakers Ik ben bang. 167 00:15:04,251 --> 00:15:05,252 Ja. 168 00:15:07,602 --> 00:15:09,212 Alex Rosen. 169 00:15:10,170 --> 00:15:12,433 Nog minder een kleermaker dan zij. 170 00:15:14,609 --> 00:15:15,696 Abram Klinger. 171 00:15:15,697 --> 00:15:17,220 Ik ben muziekleraar. 172 00:15:18,439 --> 00:15:19,961 Jozef Weiss. 173 00:15:19,962 --> 00:15:23,270 Als u een advocaat nodig heeft, Ik kan helpen. 174 00:15:23,271 --> 00:15:24,966 Anders... 175 00:15:24,967 --> 00:15:27,970 Marian Wilner... scheikundige. 176 00:15:28,971 --> 00:15:31,278 Mijn naam is Fanka Silberman. 177 00:15:32,366 --> 00:15:34,584 Ik hou van tekenen. 178 00:15:34,585 --> 00:15:36,370 Oh, ze is heel goed. 179 00:16:10,012 --> 00:16:12,644 Wat moet ik te doen voor de werknemers, hè? 180 00:16:12,645 --> 00:16:15,277 Die ik gewoon kan krijgen een geheel nieuwe fabriek 181 00:16:15,278 --> 00:16:18,978 vol onervaren mensen en, en mijn quota halen? 182 00:16:18,979 --> 00:16:21,241 Rugemer, het is omdat jij bent mijn lieve vriend 183 00:16:21,242 --> 00:16:23,112 dat ik je vertel alles van dit. 184 00:16:23,113 --> 00:16:25,331 Vertrouw niet op uw Joden. 185 00:16:25,332 --> 00:16:29,640 Vind vervangende werknemers, Polen, zoals uw dienaar hier, 186 00:16:29,641 --> 00:16:31,250 mensen zoals ons. 187 00:16:31,251 --> 00:16:34,036 Maar geschoolde fabrieksarbeiders zijn zeer moeilijk te vinden. 188 00:16:34,037 --> 00:16:35,515 Binnen een paar maanden, 189 00:16:35,516 --> 00:16:38,084 Het spijt me te moeten zeggen dat dit niet het geval zal zijn wat er nog over is in dit gebied. 190 00:16:38,085 --> 00:16:39,999 Wen aan de gedachte, Rugemer. 191 00:16:40,000 --> 00:16:41,652 Zoek vervangingen. 192 00:16:42,827 --> 00:16:44,046 De aardappelen... 193 00:16:44,960 --> 00:16:46,788 zijn uitstekend. 194 00:16:46,789 --> 00:16:48,528 Paprika? 195 00:16:48,529 --> 00:16:50,008 Het recept van mijn moeder. 196 00:16:50,009 --> 00:16:52,663 Je moeder moet dat zijn een geweldige kok. 197 00:17:15,643 --> 00:17:16,817 Frauleïne? 198 00:17:16,818 --> 00:17:18,514 Waarom loop je mij voorbij? 199 00:17:18,515 --> 00:17:21,083 Majoor Rugemer klaagde daarover de producten waren verwelkt, dus... 200 00:17:21,084 --> 00:17:23,390 De mijne komt recht van de boerderij, Fraulein. 201 00:17:23,391 --> 00:17:24,478 Kijk. 202 00:17:26,219 --> 00:17:27,872 Hoeveel heb je nodig? 203 00:17:27,873 --> 00:17:29,351 Voor de majoor, 204 00:17:29,352 --> 00:17:31,963 voor de officiersmess en secretarissen, dat zijn vijftien, 205 00:17:31,964 --> 00:17:33,182 daarna elf in de was. 206 00:17:33,183 --> 00:17:34,575 Wasserijpersoneel? 207 00:17:35,750 --> 00:17:37,665 Jij geeft verse producten voor joden? 208 00:17:39,841 --> 00:17:41,276 Ja. 209 00:17:41,277 --> 00:17:43,671 Je moet voorzichtiger zijn in wat u zegt, Fraulein. 210 00:17:43,672 --> 00:17:45,390 Het is niet veilig. 211 00:17:45,391 --> 00:17:47,109 Begrijp je dat? 212 00:17:49,547 --> 00:17:50,894 Van de straat! 213 00:17:50,895 --> 00:17:52,657 Nu van de straat! 214 00:17:54,432 --> 00:17:56,205 Fraulein, ga van de straat. 215 00:17:56,206 --> 00:17:57,772 Ga van de straat! 216 00:18:02,081 --> 00:18:03,691 Nu van de straat! 217 00:18:05,823 --> 00:18:07,347 Ga van de straat! 218 00:18:14,310 --> 00:18:16,095 Kom op, jullie Joodse varkens! 219 00:18:17,270 --> 00:18:19,620 Ze is nog maar een baby! Alsjeblieft! 220 00:18:19,621 --> 00:18:21,578 Ze is nog maar een baby, alsjeblieft! 221 00:18:22,928 --> 00:18:24,493 Kom op! 222 00:18:24,494 --> 00:18:26,016 Houd ze in beweging! 223 00:18:26,017 --> 00:18:27,758 Sturmbannführer Rokita. 224 00:18:31,153 --> 00:18:33,895 - Wat? - Ze is nog maar een baby, alsjeblieft. 225 00:18:35,070 --> 00:18:37,072 Je bent bang kan de baby gewond zijn? 226 00:18:37,073 --> 00:18:38,987 - Ja, Edelachtbare. - Ah. 227 00:18:38,988 --> 00:18:40,314 Jouw eer? 228 00:18:41,675 --> 00:18:43,159 Heel beleefd. 229 00:18:43,160 --> 00:18:44,707 Zeer respectvol. 230 00:18:46,256 --> 00:18:47,777 Oh! 231 00:18:47,778 --> 00:18:49,345 Schatje, mag ik? 232 00:18:50,825 --> 00:18:52,218 Hm! 233 00:18:53,175 --> 00:18:56,222 Oyoyoy, kleine baby. 234 00:18:58,398 --> 00:18:59,398 Hm! 235 00:19:01,445 --> 00:19:02,706 Hm? 236 00:19:04,883 --> 00:19:06,884 Nee! 237 00:19:16,765 --> 00:19:17,961 Nee... 238 00:19:19,159 --> 00:19:20,463 N... 239 00:19:30,299 --> 00:19:32,475 Houd ze in beweging. 240 00:19:32,476 --> 00:19:34,260 Kom op! 241 00:19:38,351 --> 00:19:39,787 Houd ze in beweging! 242 00:19:59,894 --> 00:20:01,852 Irene, breng... 243 00:20:05,856 --> 00:20:08,511 Ik heb dingen gezien, meneer Schulz. 244 00:20:08,512 --> 00:20:10,948 Vreselijke dingen, vreselijke dingen. 245 00:20:12,036 --> 00:20:13,516 Vertel het mij niet. 246 00:20:14,387 --> 00:20:15,736 Ik wil het niet weten. 247 00:20:17,738 --> 00:20:19,935 En als je het weet Wat is goed voor jou, 248 00:20:19,936 --> 00:20:22,132 je zult het vergeten alles wat je hebt gezien. 249 00:20:22,133 --> 00:20:25,224 Trek jezelf nu bij elkaar en ga daarheen 250 00:20:25,225 --> 00:20:26,268 en serveer een dessert. 251 00:20:26,269 --> 00:20:27,400 Maar ik... 252 00:20:28,314 --> 00:20:30,424 Maar ik... Zij... 253 00:20:34,102 --> 00:20:35,712 Ik wil het niet weten. 254 00:20:37,410 --> 00:20:40,587 Jij gaat dienen dessert nu, Irena. 255 00:20:41,805 --> 00:20:43,329 Begrijp jij mij? 256 00:20:44,460 --> 00:20:48,247 Je gaat een dessert serveren en je gaat het je herinneren 257 00:20:48,248 --> 00:20:50,509 wat ik je heb verteld over jouw overleving hier. 258 00:20:50,510 --> 00:20:54,949 Omdat soms, overleven betekent het serveren van een dessert. 259 00:21:05,525 --> 00:21:07,353 Nou ja, als het niet om de wegen gaat, 260 00:21:07,354 --> 00:21:08,831 deze plek zou onvruchtbaar zijn. 261 00:21:08,832 --> 00:21:12,096 Anders had het niet gekund vandaag vlotter gegaan. 262 00:21:12,097 --> 00:21:13,532 Ah! 263 00:21:13,533 --> 00:21:15,622 Kasekuchen, mijn favoriet. 264 00:21:15,623 --> 00:21:16,753 Hoe wist je dat? 265 00:21:16,754 --> 00:21:17,885 Mmm! 266 00:21:19,365 --> 00:21:22,193 Volgende stap, we zullen slaan Staroskolnastraße. 267 00:21:22,194 --> 00:21:25,283 Mm-mmm! Echt heerlijk! 268 00:21:25,284 --> 00:21:28,591 Echt Irene, jij bent iemand om mee te trouwen! 269 00:22:33,003 --> 00:22:34,135 Geen geschreeuw... 270 00:22:35,223 --> 00:22:37,051 Niemand schreeuwt. 271 00:22:43,057 --> 00:22:45,842 Sturmbannführer Rokita, er is daar niemand! 272 00:22:45,843 --> 00:22:47,061 Wat? 273 00:22:51,065 --> 00:22:52,501 Geef dat aan mij. 274 00:23:03,817 --> 00:23:05,208 Zoek overal! 275 00:23:05,209 --> 00:23:06,645 Overal, hoor je mij? 276 00:23:09,213 --> 00:23:12,803 Ik wil elk leegstaand gebouw hermetisch afgesloten! 277 00:23:12,804 --> 00:23:16,395 Ik wil niet dat een muis dat kan om een ​​schuilplaats te vinden! 278 00:23:44,553 --> 00:23:47,990 Het zijn niet alleen de eindresultaten, Rugemer. 279 00:23:47,991 --> 00:23:50,623 Maar het is de techniek, het genie ervan. 280 00:23:50,624 --> 00:23:52,876 Het is de applicatie van de moderne wetenschap 281 00:23:52,877 --> 00:23:55,129 naar een politiek en sociale ziekte. 282 00:24:00,743 --> 00:24:02,831 Ik run fabrieken, mijn vriend. 283 00:24:02,832 --> 00:24:04,964 Ik ben geen filosoof. 284 00:24:04,965 --> 00:24:07,096 Dit is geen filosofie. 285 00:24:07,097 --> 00:24:08,707 Het is goede Duitse techniek. 286 00:24:08,708 --> 00:24:11,754 In eerste instantie niets belangrijks, je moet een ster dragen. 287 00:24:11,755 --> 00:24:14,017 Wie gaat er vechten over een ster, hmm? 288 00:24:14,018 --> 00:24:16,280 Dan verbied je ze uit openbare parken. 289 00:24:16,281 --> 00:24:18,456 Oké, lastig. 290 00:24:18,457 --> 00:24:20,458 Maar niemand gaat een opstand te beginnen 291 00:24:20,459 --> 00:24:22,939 omdat ze niet kunnen lopen hun hond in het park. 292 00:24:22,940 --> 00:24:24,418 Dan verbied je de hond. 293 00:24:24,419 --> 00:24:27,683 Elke keer de cirkel vernauwt zich nog een beetje. 294 00:24:27,684 --> 00:24:29,532 Elke keer, je laat ze geloven 295 00:24:29,533 --> 00:24:31,381 dat een stukje papier kan ze redden. 296 00:24:31,382 --> 00:24:34,124 Een stuk papier die alleen jij ze kunt geven. 297 00:24:35,299 --> 00:24:38,520 Elke keer krijgen ze zoveel meer gewend om in rijen te staan 298 00:24:38,521 --> 00:24:41,022 en precies doen zoals hen wordt verteld. 299 00:24:41,023 --> 00:24:43,525 Gebruik ze voor arbeiders, in alle opzichten. 300 00:24:43,526 --> 00:24:45,091 Haal er wat goeds uit. 301 00:24:45,092 --> 00:24:49,096 Maak ze minder resistent, soepeler, coöperatiever. 302 00:24:49,097 --> 00:24:50,792 Tot we ze opgebruiken. 303 00:24:50,793 --> 00:24:52,665 Tot er niets meer over is. 304 00:24:53,796 --> 00:24:56,582 Tot wat overblijft rechtvaardig is iets dat je zou weggooien. 305 00:24:59,106 --> 00:25:00,542 Mmm! 306 00:25:01,500 --> 00:25:02,978 Ach, brood! 307 00:25:03,938 --> 00:25:05,242 Zo warm! 308 00:25:05,243 --> 00:25:08,637 Geef mij sterke werkers om aan mijn quota te voldoen, 309 00:25:08,638 --> 00:25:10,377 geen versleten exemplaren. 310 00:25:10,378 --> 00:25:12,728 Mijn fabrieksbehoeften efficiënt zijn. 311 00:25:12,729 --> 00:25:14,207 Denk je dat je quota hebt? 312 00:25:14,208 --> 00:25:16,993 Ik verzeker je dat het niets is vergeleken met de druk 313 00:25:16,994 --> 00:25:18,385 wij in de S.S. zitten onder. 314 00:25:18,386 --> 00:25:20,605 Ik heb tot 22 juli de tijd om er zeker van te zijn 315 00:25:20,606 --> 00:25:22,825 dat deze hele sector is jodenvrij. 316 00:25:23,870 --> 00:25:25,261 Daarna, 317 00:25:25,262 --> 00:25:28,831 als er maar één levende Jood is achtergelaten in Tarnopol... 318 00:25:29,789 --> 00:25:31,921 Ik kan kussen mijn promotie vaarwel. 319 00:25:35,490 --> 00:25:37,230 Om iedereen te vermoorden? 320 00:25:37,231 --> 00:25:39,146 Iedereen in het werkkamp? 321 00:25:39,147 --> 00:25:40,842 Het hele getto? 322 00:25:40,843 --> 00:25:43,585 Je denkt er iets van heeft het enige zin? 323 00:25:43,586 --> 00:25:45,587 Het zijn gekken! Moordenaars! 324 00:25:45,588 --> 00:25:47,240 Tomás heeft gelijk. 325 00:25:47,241 --> 00:25:50,026 Misschien gaan ze gewoon toeslaan de ene of de andere straat, maar... 326 00:25:50,027 --> 00:25:51,353 Rokita vertelde het aan de majoor. 327 00:25:51,354 --> 00:25:52,681 Ik heb hem zelf gehoord. 328 00:25:53,769 --> 00:25:56,816 En vanmorgen vertelde hij het mij hij zou krijgen... 329 00:25:57,773 --> 00:26:00,776 elf vervangingen... 22 juli. 330 00:26:03,344 --> 00:26:05,128 Alsjeblieft, je moet me geloven. 331 00:26:05,129 --> 00:26:06,912 Waarom zouden ze ons vervangen? 332 00:26:06,913 --> 00:26:08,696 Wij zijn noodzakelijke werkers! 333 00:26:08,697 --> 00:26:11,221 Wat voor hen nodig is is het wegwerken van alle Joden! 334 00:26:12,309 --> 00:26:15,661 En als ze klaar zijn, ze zullen Polen gaan vermoorden... 335 00:26:16,662 --> 00:26:18,925 iedereen die ze denken behoort niet tot het Meesterras. 336 00:26:22,276 --> 00:26:25,169 Je moet vinden een plek om je te verstoppen! 337 00:26:25,170 --> 00:26:28,064 Irena, als dat zo was een plek om je te verstoppen, 338 00:26:28,065 --> 00:26:29,762 we zouden ons verstoppen. 339 00:26:38,422 --> 00:26:40,511 ik was Ik wacht op jou, Irena. 340 00:26:40,512 --> 00:26:42,077 Waar ben je geweest? 341 00:26:42,078 --> 00:26:44,864 Ik... Ik was in de was om de werkroosters door te nemen... 342 00:26:44,865 --> 00:26:47,453 U hoeft zich geen zorgen te maken daarover vanaf nu. 343 00:26:47,454 --> 00:26:50,043 Uw diensten zullen dat niet zijn hier nog langer nodig. 344 00:26:50,044 --> 00:26:51,130 Maar waarom? 345 00:26:51,131 --> 00:26:53,524 Ik... Ik denk dat ik dat ben geweest een goede werker. 346 00:26:53,525 --> 00:26:55,918 Genoeg! Ik vraag het niet, Ik zeg je! 347 00:26:58,878 --> 00:27:00,618 Ik ga verhuizen 348 00:27:00,619 --> 00:27:02,924 van deze vrijgezel officiersverblijven. 349 00:27:02,925 --> 00:27:05,798 Ik verwacht te doen een stuk leuker 350 00:27:05,799 --> 00:27:08,322 en ik heb iets nodig meer... weelderig. 351 00:27:09,323 --> 00:27:12,152 Ik heb gecommandeerd een villa aan het einde van de stad 352 00:27:12,153 --> 00:27:14,915 en ik wil jou om mijn huishoudster te zijn. 353 00:27:14,916 --> 00:27:17,515 Je zult... soldaten, schilders 354 00:27:17,516 --> 00:27:20,116 om het zware werk te doen en schoonmaken. 355 00:27:20,117 --> 00:27:22,815 Jij... zal de leiding hebben. 356 00:27:23,772 --> 00:27:25,773 Je kunt beginnen met werken zodra 357 00:27:25,774 --> 00:27:27,776 de huidige huurders zijn vertrokken, 23 juli, 358 00:27:27,777 --> 00:27:29,647 en dan zul je dat ook doen heb 2 weken 359 00:27:29,648 --> 00:27:31,650 waarin te krijgen de plek in vorm. 360 00:27:32,563 --> 00:27:33,956 Ja. 361 00:27:34,870 --> 00:27:36,306 Ja natuurlijk, Heer majoor. 362 00:28:03,856 --> 00:28:05,770 Ik zag een plek waar ik je kan verbergen. 363 00:28:05,771 --> 00:28:07,685 Waar vond je zo'n plek? 364 00:28:07,686 --> 00:28:10,340 Waar niemand ooit zou denken van het zoeken naar jou. 365 00:28:10,341 --> 00:28:11,950 In het huis 366 00:28:11,951 --> 00:28:14,649 van een van de hoogste ranglijsten Duitse officieren in Tarnopol. 367 00:28:14,650 --> 00:28:16,737 Wat? Dat is gestoord. 368 00:28:16,738 --> 00:28:19,872 Waarom ga je niet gewoon ons uitleveren aan de Gestapo? 369 00:28:20,916 --> 00:28:23,049 Ik heb niets anders aanbieden. 370 00:28:26,443 --> 00:28:28,836 Er is echter één probleem. 371 00:28:28,837 --> 00:28:31,231 Er is een Poolse familie wie huurt de villa 372 00:28:31,232 --> 00:28:32,666 van de autoriteiten. 373 00:28:32,667 --> 00:28:35,626 De majoor geeft ze tot de 23e om te verhuizen. 374 00:28:35,627 --> 00:28:36,757 Oh... 375 00:28:36,758 --> 00:28:38,759 En het Duitse plan om ons te elimineren 376 00:28:38,760 --> 00:28:42,198 en elke andere Jood in Tarnopol is op de 22e... 377 00:28:42,199 --> 00:28:43,633 Precies. 378 00:28:43,634 --> 00:28:46,289 Dus moeten we vinden een plek om je te verstoppen voor dit gat. 379 00:28:46,290 --> 00:28:47,900 Ja... 380 00:29:55,141 --> 00:29:57,534 Als je kunt nadenken van iets beters, vertel het me. 381 00:29:59,362 --> 00:30:01,843 De majoor gaat naar buiten tot een theatervoorstelling 382 00:30:01,844 --> 00:30:03,539 op de 21e. 383 00:30:03,540 --> 00:30:05,107 Terwijl hij weg is, Ik kan je binnen krijgen. 384 00:30:05,108 --> 00:30:07,501 En hoe wil je haal ons eruit? 385 00:30:08,676 --> 00:30:10,199 Ik heb niet gedacht daarvan nog. 386 00:30:12,071 --> 00:30:14,376 Denk je niet dat je dat zou moeten doen? 387 00:30:14,377 --> 00:30:17,424 Ik denk dat als we dachten hier helemaal niets van, 388 00:30:17,425 --> 00:30:18,427 wij zouden het niet doen. 389 00:30:19,948 --> 00:30:22,822 We zouden gek worden om zoiets zelfs maar te overwegen. 390 00:31:33,065 --> 00:31:35,110 Irene? 391 00:31:36,068 --> 00:31:37,939 Wat doe je hier? 392 00:31:37,940 --> 00:31:39,766 Meneer Schulz, uh... 393 00:31:39,767 --> 00:31:43,466 Nou, ik wil het gewoon afwijzen het bed van de majoor en dan... 394 00:31:43,467 --> 00:31:44,814 Nou, hij heeft waarschijnlijk gedoucht, 395 00:31:44,815 --> 00:31:47,079 dus ik moet het schoonmaken voordat hij terugkomt. 396 00:31:47,080 --> 00:31:48,689 Het zal vers zijn voor de ochtend. 397 00:31:50,778 --> 00:31:52,258 Waar zijn de handdoeken? 398 00:31:54,260 --> 00:31:57,131 De handdoeken, Meneer Schulz? 399 00:31:57,132 --> 00:32:00,527 Je zou moeten leg ook schone handdoeken neer. 400 00:32:01,615 --> 00:32:03,617 Goede turndownservice. 401 00:32:05,010 --> 00:32:06,925 Schone handdoeken. 402 00:32:08,883 --> 00:32:10,579 Begrijp je dat? 403 00:32:10,580 --> 00:32:12,756 Ja, ik zal het krijgen sommige meteen. 404 00:32:12,757 --> 00:32:13,932 Hm. 405 00:33:01,762 --> 00:33:03,111 Hier. 406 00:33:13,992 --> 00:33:16,037 Tot morgenavond. 407 00:34:03,824 --> 00:34:05,826 Waar zijn uw wasserijpersoneel? 408 00:34:08,089 --> 00:34:10,526 Mijn manifest laat het mij zien dat je hebt... 409 00:34:11,484 --> 00:34:14,139 elf joden aan het werk in uw wasgoed. 410 00:34:18,578 --> 00:34:21,341 Heer luitenant heb je een vraag gesteld. 411 00:34:21,342 --> 00:34:24,105 Waar zijn de Joden uit de was? 412 00:34:24,106 --> 00:34:25,627 Ik weet het niet. 413 00:34:25,628 --> 00:34:28,283 Ze zitten niet in de was, Ik verzeker u, luitenant. 414 00:34:28,284 --> 00:34:29,763 Ik heb de kamer zelf op slot gedaan. 415 00:34:33,854 --> 00:34:37,118 Waarschijnlijk zijn ze opgepakt met de kantoormedewerkers 416 00:34:37,119 --> 00:34:38,466 deze morgen. 417 00:34:38,467 --> 00:34:41,208 Sterker nog, ik weet het zeker dat moeten ze geweest zijn. 418 00:34:41,209 --> 00:34:43,690 Als de luitenant dat wenst om de was te doorzoeken, 419 00:34:43,691 --> 00:34:45,038 Ik heb de sleutel. 420 00:34:45,039 --> 00:34:47,910 Natuurlijk, als je gewoon onderteken het feit 421 00:34:47,911 --> 00:34:51,828 dat ze werden opgepakt met de anderen vanmorgen, 422 00:34:51,829 --> 00:34:54,092 Je zult ons allemaal redden veel problemen. 423 00:34:54,093 --> 00:34:55,484 Maar dat is aan jou. 424 00:34:56,659 --> 00:35:00,227 Aan de andere kant, Als je ze niet kunt vinden, 425 00:35:00,228 --> 00:35:03,144 jij bent misschien degene wie verantwoordelijk zal worden gehouden. 426 00:35:04,014 --> 00:35:05,928 Ja... 427 00:35:05,929 --> 00:35:07,496 Ik weet het zeker, zoals je zegt... 428 00:35:08,454 --> 00:35:10,760 ze werden opgepakt deze morgen. 429 00:35:10,761 --> 00:35:12,197 Bedankt. 430 00:35:16,462 --> 00:35:18,551 Ik wil niet om iets te weten. 431 00:35:19,639 --> 00:35:23,730 Veel geluk in jouw nieuwe functie, Irena. 432 00:35:23,731 --> 00:35:25,123 En tot ziens. 433 00:36:05,772 --> 00:36:09,471 Ga je uitgaan vanavond weer, majoor? 434 00:36:09,472 --> 00:36:11,168 Nee... 435 00:36:11,169 --> 00:36:13,561 er is geen plaats om vanavond te gaan. 436 00:36:13,562 --> 00:36:16,826 Geen plek om weg te komen van het lawaai. 437 00:36:20,178 --> 00:36:22,397 ik ga vroeg naar bed. 438 00:36:23,355 --> 00:36:26,923 Ik heb het gisteravond een beetje overdreven, Ik ben bang. 439 00:37:31,249 --> 00:37:33,294 Doe je schoenen uit. 440 00:38:43,321 --> 00:38:44,713 Hier, help mij. 441 00:39:06,213 --> 00:39:08,694 Geen lawaai, geen licht. 442 00:39:45,339 --> 00:39:46,949 En de ramen. 443 00:39:51,476 --> 00:39:53,739 Pas op met de hoeken. 444 00:40:00,136 --> 00:40:02,922 Ik ga iets leuks halen en koud om te drinken, 445 00:40:02,923 --> 00:40:04,053 en wat eten. 446 00:40:08,275 --> 00:40:10,408 OK, laten we gaan! 447 00:40:27,599 --> 00:40:30,428 Dus na de lunch, Zullen we de zolder gaan opruimen? 448 00:40:30,429 --> 00:40:33,039 Nee, eerst de kelder. 449 00:40:47,880 --> 00:40:51,100 Ik wil graag dat je installeert een elektrisch licht, alstublieft, 450 00:40:51,101 --> 00:40:53,842 met één schakelaar in mijn kamer, één in de keuken 451 00:40:53,843 --> 00:40:55,495 en eentje hier beneden. 452 00:40:55,496 --> 00:40:57,193 Als ik moet gaan hier beneden in het donker, 453 00:40:57,194 --> 00:40:58,673 Ik wil niet om mijn enkel te breken. 454 00:40:58,674 --> 00:40:59,935 Zeker. 455 00:41:03,286 --> 00:41:04,830 Goedenacht, Fraulein Gut. 456 00:41:04,831 --> 00:41:06,376 Morgen de zolder, ja? 457 00:41:06,377 --> 00:41:07,987 Ja perfect! 458 00:41:23,002 --> 00:41:24,177 Goed... 459 00:41:25,526 --> 00:41:27,920 het ziet er tenminste niet uit meer als een varkensstal. 460 00:41:27,921 --> 00:41:28,963 Hm? 461 00:41:28,964 --> 00:41:30,270 Dank u, meneer majoor. 462 00:41:30,271 --> 00:41:31,836 Hoe dan ook, 463 00:41:31,837 --> 00:41:34,840 het zal zoveel gemakkelijker zijn voor jou vanaf nu. 464 00:41:34,841 --> 00:41:36,885 Ik ga verhuizen een verpleger om u te helpen 465 00:41:36,886 --> 00:41:38,539 met het zware werk, een soldaat. 466 00:41:40,062 --> 00:41:42,717 Hij staat op jouw bevel en hij kan in de kelder slapen. 467 00:41:42,718 --> 00:41:44,806 Maar dat kan niet! Eh... 468 00:41:44,807 --> 00:41:46,067 Ik kan het niet? 469 00:41:46,068 --> 00:41:47,808 Ik kan niet wat? Waar heb je het over? 470 00:41:47,809 --> 00:41:51,639 Meneer, ik... Ik weet dat ik dat heb gedaan niets van jou te vrezen. 471 00:41:51,640 --> 00:41:54,686 Je bent een beschaafde en een volwassen man, maar... 472 00:41:55,817 --> 00:41:58,516 Ik had een slechte ervaring met soldaten... 473 00:41:59,429 --> 00:42:01,561 Sovjet-soldaten en... 474 00:42:01,562 --> 00:42:03,367 Onder hetzelfde dak met een soldaat, 475 00:42:03,368 --> 00:42:05,174 Ik zou doodsbang zijn de hele tijd. 476 00:42:05,175 --> 00:42:06,392 Wees geen idioot. 477 00:42:06,393 --> 00:42:08,263 Er is veel te veel werk voor een persoon. 478 00:42:08,264 --> 00:42:11,180 Ik heb er veel mensen voor diner het eerste feest alleen. 479 00:42:11,181 --> 00:42:14,053 Dat kun je onmogelijk doen al het werk voor hen! 480 00:42:14,054 --> 00:42:15,357 Maar ik kan het, je zult het zien! 481 00:42:15,358 --> 00:42:17,229 Ik weet hoe ik moet rennen een efficiënte keuken. 482 00:42:17,230 --> 00:42:19,100 En een ordonnans zou dat doen alleen maar in de weg zitten. 483 00:42:19,101 --> 00:42:21,582 Ik geef je één kans en slechts één kans. 484 00:42:21,583 --> 00:42:23,802 Maar als je het niet kunt volhouden op dit feest, 485 00:42:23,803 --> 00:42:25,760 de volgende dag, Mijn ordonnans komt binnen. 486 00:42:37,337 --> 00:42:38,904 Danke schoen. 487 00:42:42,908 --> 00:42:44,474 Wil je wat kaviaar? 488 00:42:44,475 --> 00:42:46,084 Het is erg goed. 489 00:42:46,085 --> 00:42:47,695 Dank je, Irene. 490 00:42:50,176 --> 00:42:52,047 Vind je het feestje leuk? 491 00:42:56,791 --> 00:42:58,576 Ik zal er nog een paar krijgen. 492 00:43:32,044 --> 00:43:34,655 Mijn gasten krijgen een beetje ongeduldig, Fraulein. 493 00:43:34,656 --> 00:43:36,570 We moeten gaan zitten Binnenkort eten, ja? 494 00:43:36,571 --> 00:43:37,963 Ja, meneer majoor. 495 00:43:37,964 --> 00:43:39,094 Goed. 496 00:43:40,182 --> 00:43:41,967 - Rugemer! - Ah! 497 00:43:49,844 --> 00:43:51,584 Salade! 498 00:43:51,585 --> 00:43:53,239 Eén seconde, één seconde... 499 00:43:54,327 --> 00:43:55,328 Ja oke! 500 00:43:56,503 --> 00:43:58,331 Gaan! Ga Ga Ga! 501 00:44:23,356 --> 00:44:25,248 Goed! OK! 502 00:44:26,870 --> 00:44:28,268 Smakelijk! 503 00:44:30,951 --> 00:44:32,234 Genieten! 504 00:44:48,816 --> 00:44:50,077 Oh, luister, het is een strudel. 505 00:44:50,078 --> 00:44:52,123 Het is klaar om te koken, 20 minuten in de oven. 506 00:44:52,124 --> 00:44:54,169 - OK! - Het recept van mijn grootmoeder! 507 00:45:00,001 --> 00:45:01,655 Aha, hier zijn we! 508 00:45:01,656 --> 00:45:03,743 Irena, de strudel! 509 00:45:03,744 --> 00:45:08,314 - Koffie, meneer majoor? - Ja, alsjeblieft, bedankt. 510 00:45:13,319 --> 00:45:15,669 Nou, nogmaals bedankt, heerlijk feestje! 511 00:45:15,670 --> 00:45:17,104 En de strudel was goddelijk. 512 00:45:17,105 --> 00:45:19,978 Bedankt. Ik ben er blij om jullie hebben genoten. 513 00:45:19,979 --> 00:45:21,457 - Welterusten. - Welterusten. 514 00:45:33,513 --> 00:45:35,318 Hm... 515 00:45:35,319 --> 00:45:37,125 Verbazingwekkend. 516 00:45:46,047 --> 00:45:48,354 Ik ben bijna klaar, Heer majoor. 517 00:45:54,708 --> 00:45:56,317 Hé! 518 00:45:56,318 --> 00:46:00,627 Ik zweer... je hebt het gedaan het werk van zes mensen. 519 00:46:00,628 --> 00:46:01,976 Bedankt. 520 00:46:03,848 --> 00:46:05,763 Ben je... 521 00:46:07,982 --> 00:46:11,071 Ben jij net als Assepoester, dan, hmm? 522 00:46:11,072 --> 00:46:14,336 Met een leger muizen dat zijn jouw geheime lakeien 523 00:46:14,337 --> 00:46:16,034 en bijkeukenmeisjes? 524 00:46:17,557 --> 00:46:20,298 Hm? - Nee meneer... 525 00:46:20,299 --> 00:46:22,996 Ik ben me er gewoon van bewust Om deze positie te behouden, 526 00:46:22,997 --> 00:46:25,695 Ik moet het je bewijzen mijn efficiëntie in de keuken. 527 00:46:25,696 --> 00:46:26,958 Ah... 528 00:46:27,828 --> 00:46:29,307 Goed... 529 00:46:29,308 --> 00:46:33,355 jouw dienst vanavond Het is bevredigend geweest, Irena. 530 00:46:33,356 --> 00:46:36,641 Efficiënt en bevredigend. 531 00:46:36,642 --> 00:46:39,926 Voorlopig dus 532 00:46:39,927 --> 00:46:42,234 we kunnen het zonder een ordonnans stellen. 533 00:46:44,105 --> 00:46:46,151 Welterusten. - Welterusten. 534 00:47:06,867 --> 00:47:07,954 We hebben het gedaan! 535 00:47:14,527 --> 00:47:15,833 Neem nu wat water. 536 00:47:29,542 --> 00:47:30,630 Irene? 537 00:47:32,240 --> 00:47:34,025 Irene? Doe open! 538 00:47:42,033 --> 00:47:44,209 Het is niet nodig om op te sluiten elke keer. 539 00:48:49,143 --> 00:48:50,797 Bedankt. 540 00:48:50,798 --> 00:48:52,320 Ik heb alleen dit gevonden. 541 00:51:17,422 --> 00:51:20,773 Waarom heb je het mij niet verteld over onze gasten in de kelder? 542 00:51:21,948 --> 00:51:24,646 En doe niet alsof alsof je het niet wist. 543 00:51:26,126 --> 00:51:30,609 - Weet u wat, meneer? - Ik wil dat ze uitgeroeid worden. 544 00:51:31,697 --> 00:51:33,089 Majoor, ik heb geen idee... 545 00:51:33,090 --> 00:51:35,135 Ik wil niet een spoor van hen daar beneden! 546 00:51:35,136 --> 00:51:37,442 - Maar eerlijk gezegd... - De ratten! 547 00:51:39,139 --> 00:51:40,401 De ratten? 548 00:51:41,402 --> 00:51:45,579 Smerig, walgelijk, door ziekten geteisterde ratten! 549 00:51:45,580 --> 00:51:49,106 En vertel het mij niet dat je ze niet hebt gehoord! 550 00:51:49,107 --> 00:51:51,020 Jouw kamer bevindt zich precies boven hen in de kelder 551 00:51:51,021 --> 00:51:52,631 en ik heb ze gehoord, Ik kan je verzekeren. 552 00:51:52,632 --> 00:51:54,197 Je had moeten... 553 00:51:54,198 --> 00:51:56,591 je had voor ze moeten zorgen toen je de plek schoonmaakte! 554 00:51:56,592 --> 00:51:58,985 Je hebt gelijk. Ik... Ik ben geweest zin om iets te zeggen. 555 00:51:58,986 --> 00:52:01,247 Ik kan het niet tolereren zelfs de gedachte eraan! 556 00:52:01,248 --> 00:52:03,729 Ze moeten weg, hoe eerder hoe beter. 557 00:52:03,730 --> 00:52:04,990 Boven naar beneden. 558 00:52:04,991 --> 00:52:07,558 Ja, dat is precies wat moet er gedaan worden. 559 00:52:07,559 --> 00:52:10,736 Maar je moet me wat tijd geven, Alsjeblieft, meneer majoor. 560 00:52:10,737 --> 00:52:12,302 Tijd? Tijd voor wat? 561 00:52:12,303 --> 00:52:14,347 Nou, er zijn groenten, 562 00:52:14,348 --> 00:52:16,654 die zijn geweest zo moeilijk te verkrijgen. 563 00:52:16,655 --> 00:52:19,179 Je weet hoe je eist verse groenten. 564 00:52:19,180 --> 00:52:20,658 Ze zijn moeilijk dezer dagen te vinden. 565 00:52:20,659 --> 00:52:22,835 Geef mij gewoon het moment om hem te laten verhuizen. 566 00:52:22,836 --> 00:52:26,578 Gewoon... dood... de ratten! 567 00:52:27,666 --> 00:52:29,188 Begrijp je dat? 568 00:52:29,189 --> 00:52:33,672 Dood... die ratten! - Ja, meneer majoor. 569 00:52:40,853 --> 00:52:43,638 Deze keer weet ik het niet. 570 00:52:45,423 --> 00:52:47,293 - Misschien... - Misschien wat, Abram? 571 00:52:47,294 --> 00:52:49,514 Misschien zijn de dingen dat niet hoe ernstig ze ook lijken. 572 00:52:50,342 --> 00:52:52,124 Ik ben blij dat je er zo over denkt. 573 00:52:52,125 --> 00:52:53,734 En wanneer komen de verdelgers? 574 00:52:53,735 --> 00:52:56,608 Wat ik bedoel is... het was een Joods huis. 575 00:52:57,696 --> 00:52:58,696 Hm? 576 00:52:58,697 --> 00:53:00,351 Het werd gebouwd door Joden. 577 00:53:00,352 --> 00:53:01,481 Dus? 578 00:53:01,482 --> 00:53:03,570 Dus dat moet zo zijn een schuilplaats! 579 00:53:03,571 --> 00:53:05,659 - Dat is juist! - Ja. 580 00:53:05,660 --> 00:53:08,359 Geen enkele Jood zou een villa hebben gebouwd zo zonder kamer, 581 00:53:08,360 --> 00:53:10,186 groot genoeg om te verbergen zijn hele familie! 582 00:53:10,187 --> 00:53:12,711 - Er moet er hier een zijn. - Ja. 583 00:53:41,043 --> 00:53:42,741 Ik heb het gevonden! 584 00:53:57,321 --> 00:53:59,714 Abraham, kan dat? Zie je waar het naartoe leidt? 585 00:53:59,715 --> 00:54:01,281 Nog niet! 586 00:54:12,292 --> 00:54:14,860 Abram, alles goed met je? 587 00:54:15,861 --> 00:54:18,385 Zou hij dat kunnen hebben op straat komen? 588 00:54:18,386 --> 00:54:20,474 Kunnen de Duitsers heb je hem gezien? 589 00:54:21,345 --> 00:54:22,737 Ratten! 590 00:54:24,783 --> 00:54:26,393 Wat? 591 00:54:29,615 --> 00:54:30,483 Ratten! 592 00:54:30,484 --> 00:54:32,878 Is dat alles wat je hebt gevonden? 593 00:54:32,879 --> 00:54:34,009 Nee. 594 00:55:06,607 --> 00:55:09,218 We zijn ergens in de tuinen. 595 00:55:09,219 --> 00:55:11,090 We staan ​​naast het tuinhuisje. 596 00:55:11,091 --> 00:55:12,699 Het is perfect. 597 00:55:12,700 --> 00:55:15,399 Niet alleen totdat ze klaar zijn ontsmetten, 598 00:55:15,400 --> 00:55:16,660 maar we kunnen hier veilig zijn. 599 00:55:16,661 --> 00:55:18,967 - Ja. - Het is een echte schuilplaats. 600 00:55:18,968 --> 00:55:20,446 Mm-hmm. 601 00:55:20,447 --> 00:55:23,450 Irena, als je ons kunt bereiken wat elektrische draad, 602 00:55:23,451 --> 00:55:24,886 Ik kan een alarmbel opzetten. 603 00:55:24,887 --> 00:55:26,234 Mm-hmm. 604 00:55:26,235 --> 00:55:28,325 Er zijn er enkele reserve matrassen in de kelder. 605 00:55:28,326 --> 00:55:29,455 Die kunnen we hierheen brengen. 606 00:55:29,456 --> 00:55:31,502 - Ja. - En zeep en water. 607 00:55:31,503 --> 00:55:32,980 Misschien wat kranten 608 00:55:32,981 --> 00:55:35,157 zodat we iets kunnen lezen van wat er buiten gebeurt. 609 00:55:35,158 --> 00:55:36,636 Ja. 610 00:55:36,637 --> 00:55:39,074 - Misschien wat boeken. - Oh ja, boeken. 611 00:55:39,075 --> 00:55:40,750 Ik mis boeken zo erg! 612 00:55:40,751 --> 00:55:42,425 We kunnen een schaakspel maken. 613 00:55:42,426 --> 00:55:44,689 Misschien kunnen we het krijgen een spel kaarten. 614 00:55:45,865 --> 00:55:47,038 Schaken? Kaarten? 615 00:55:47,039 --> 00:55:48,997 Dit is geen resorthotel. 616 00:55:48,998 --> 00:55:50,085 Een hotel? 617 00:55:51,217 --> 00:55:52,826 We leven in een kolenbak, 618 00:55:52,827 --> 00:55:55,351 volledig afgesneden en doodsbang 619 00:55:55,352 --> 00:55:59,399 over wat er zou kunnen gebeuren voor onze families daarbuiten. 620 00:55:59,400 --> 00:56:03,534 Dus als Tomas erom vraagt schaakspel of misschien een boek, 621 00:56:03,535 --> 00:56:05,884 plotseling voor jou, Is dat een resort? 622 00:56:07,276 --> 00:56:11,236 We hadden dingen... Tomas en ik! 623 00:56:11,237 --> 00:56:13,718 Wij hadden een huis zo mooi als deze villa! 624 00:56:13,719 --> 00:56:18,026 En porselein en gordijnen en feesten! 625 00:56:20,855 --> 00:56:22,856 Nou, ik zou het kunnen meenemen de papieren naar beneden 626 00:56:22,857 --> 00:56:24,903 nadat de majoor klaar is met hen en... 627 00:56:26,252 --> 00:56:27,796 Ik... ik kan het krijgen een spel kaarten, 628 00:56:27,797 --> 00:56:29,341 Het spijt me, Ik dacht niet... 629 00:56:29,342 --> 00:56:31,518 Nee, jij... jij hebt niets spijt van hebben. 630 00:56:31,519 --> 00:56:33,215 Zonder jou, we zouden allemaal dood zijn. 631 00:56:33,216 --> 00:56:34,912 - Hij heeft gelijk. - Ja. 632 00:56:34,913 --> 00:56:36,610 - Bedankt. - Bedankt. 633 00:56:36,611 --> 00:56:37,655 Ja. 634 00:57:27,618 --> 00:57:29,794 O, dat ben je altijd de gelukkige! 635 00:57:37,541 --> 00:57:38,932 Het is fantastisch! 636 00:57:38,933 --> 00:57:41,675 Welkom, Irene, naar ons bescheiden huis! 637 00:57:42,981 --> 00:57:44,286 Wat is dat? Opslag? 638 00:57:46,463 --> 00:57:48,943 Wij hebben het gedoopt de bruidssuite. 639 00:57:49,988 --> 00:57:52,381 Er zijn 3 getrouwde stellen hier dus, weet je... 640 00:57:54,340 --> 00:57:56,733 Wij hebben alleen water, 641 00:57:56,734 --> 00:58:00,172 maar... de gelegenheid vraagt ​​om iets. 642 00:58:07,309 --> 00:58:08,745 - OK. - Hier ben je. 643 00:58:08,746 --> 00:58:10,617 - Bedankt. - Dus... 644 00:58:12,490 --> 00:58:14,491 Jongens, L'Chaim! 645 00:58:14,492 --> 00:58:16,492 L'Chaim! 646 00:58:16,493 --> 00:58:17,885 - Op het leven. - Ja. 647 00:58:17,886 --> 00:58:19,973 L'Chaim! 648 00:58:19,974 --> 00:58:21,062 L'Chaim! 649 00:58:47,219 --> 00:58:48,654 Jij bent de dame vanaf het plein, 650 00:58:48,655 --> 00:58:51,005 de... de groenteverkoper. - Ja, van de markt. 651 00:58:51,006 --> 00:58:53,573 Nou ja, dat hebben we gedaan alle groenten die we nodig hebben, 652 00:58:53,574 --> 00:58:55,532 en ik verwacht de fumigators toch 653 00:58:55,533 --> 00:58:57,142 dus ik heb geen plek om ze op te slaan. 654 00:58:57,143 --> 00:58:58,752 Ik begrijp. 655 00:59:00,362 --> 00:59:02,713 Ik heb gekeken jouw huis. 656 00:59:04,366 --> 00:59:06,673 Je verbergt hier Joden. 657 00:59:07,718 --> 00:59:09,675 Dat is een smerige leugen! 658 00:59:09,676 --> 00:59:13,114 Ik... Ik werk voor een heel belangrijke Duitse officier... 659 00:59:13,115 --> 00:59:14,550 Mijn man is een Jood. 660 00:59:14,551 --> 00:59:16,203 Ik heb hem zelf verborgen, 661 00:59:16,204 --> 00:59:19,512 maar het is slechts een kwestie van tijd voordat hij gevonden wordt. 662 00:59:19,513 --> 00:59:22,123 Alsjeblieft, je hebt het om hem binnen te halen. 663 00:59:25,997 --> 00:59:27,214 Henry Weinbaum? 664 00:59:27,215 --> 00:59:29,695 Mijn God... hij werkte voor... 665 00:59:29,696 --> 00:59:32,177 Hij werkte zelf voor Rokita! 666 00:59:33,134 --> 00:59:35,484 Hij was zijn butler nadat hij weg moest 667 00:59:35,485 --> 00:59:36,877 zijn beroep als drukker. 668 00:59:36,878 --> 00:59:38,270 Kon niet werken als printer. 669 00:59:39,880 --> 00:59:42,796 Daarom is Rokita dat ook geweest als een gek naar hem op zoek. 670 00:59:42,797 --> 00:59:44,667 Hij neemt het als een soort belediging 671 00:59:44,668 --> 00:59:47,235 dat zijn persoonlijke Jood heeft kunnen ontsnappen. 672 00:59:47,236 --> 00:59:48,714 Nou, geweldig. 673 00:59:48,715 --> 00:59:51,326 We nemen de meest gezochte Jood mee in Polen hier beneden. 674 00:59:52,458 --> 00:59:53,981 Ik zeg dat het uit is van de vraag. 675 00:59:55,113 --> 00:59:56,243 Daar ben ik het mee eens. 676 00:59:56,244 --> 00:59:57,593 Ik weet dat het een tragedie is, 677 00:59:57,594 --> 01:00:00,292 maar we kunnen niet alles verbergen alleenstaande Jood in de kelder. 678 01:00:01,685 --> 01:00:05,297 Henry Weinbaum... weet al dat we hier zijn. 679 01:00:06,298 --> 01:00:08,735 Dus pakken ze hem, Denk je niet dat ze dat zullen vragen? 680 01:00:08,736 --> 01:00:10,955 wat andere Joden zitten ondergedoken en waar? 681 01:00:12,130 --> 01:00:15,655 En denk je niet Rokita zou er zijn eigen zaak van maken 682 01:00:15,656 --> 01:00:18,353 om elk beetje te krijgen van informatie uit hem? 683 01:00:42,552 --> 01:00:44,379 Hendrik Weinbaum. 684 01:01:10,318 --> 01:01:12,973 Abram vond de piano. 685 01:01:12,974 --> 01:01:14,147 Ja. 686 01:01:14,148 --> 01:01:15,367 Prachtige muziek. 687 01:01:54,101 --> 01:01:56,756 - Wat was dat? - Er komt iemand aan! 688 01:01:56,757 --> 01:01:59,324 Naar de schuilplaats! 689 01:01:59,325 --> 01:02:00,782 Wat is het? 690 01:02:00,783 --> 01:02:02,240 Ik weet het niet! 691 01:02:03,241 --> 01:02:04,721 Loop! 692 01:02:21,172 --> 01:02:23,174 Gaan! Gaan! Gaan! 693 01:02:48,329 --> 01:02:51,768 Open het nu of ik breek de deur in! 694 01:02:55,684 --> 01:02:57,424 Waarom in Godsnaam open deze deur niet 695 01:02:57,425 --> 01:03:00,079 als SS-officier zegt dat je dat moet doen, ben je doof? 696 01:03:00,080 --> 01:03:02,735 Sorry, ik was mijn haar aan het wassen, Ik heb je niet horen bellen. 697 01:03:02,736 --> 01:03:04,171 Uit mijn weg. 698 01:03:19,578 --> 01:03:21,972 Hoeveel mensen wonen in dit huis? 699 01:03:22,929 --> 01:03:24,604 - Eh, maar twee. - Hm. 700 01:03:24,605 --> 01:03:26,280 Ik ben de huishoudster. 701 01:03:27,978 --> 01:03:30,110 Heel veel gerechten voor slechts 2 personen, 702 01:03:30,111 --> 01:03:31,808 Zou je niet zeggen, Fraulein? 703 01:03:34,854 --> 01:03:37,726 De majoor had een kleine hier gisteravond bijeen 704 01:03:37,727 --> 01:03:39,511 met Sturmbannführer Rokita. 705 01:03:39,512 --> 01:03:40,772 De burgemeester? 706 01:03:40,773 --> 01:03:42,600 Majoor Edward Rugemer. 707 01:03:42,601 --> 01:03:44,429 Dit is zijn huis. 708 01:03:47,519 --> 01:03:48,867 Als u wilt zoeken, 709 01:03:48,868 --> 01:03:51,305 je moet misschien krijgen toestemming van hem. 710 01:04:01,533 --> 01:04:05,145 Niemand verlaat dit huis, je begrijpt? 711 01:04:05,146 --> 01:04:06,277 Niemand! 712 01:04:48,058 --> 01:04:50,887 Wie is de imbeciele idioot wie heeft hier de leiding? 713 01:04:50,888 --> 01:04:52,409 Ben jij het? 714 01:04:52,410 --> 01:04:55,065 Ga in de houding staan ​​wanneer een hogere officier praat met je, 715 01:04:55,066 --> 01:04:56,630 jij brutale jonge zwijnen! 716 01:04:56,631 --> 01:05:00,548 Je durft mij te beschuldigen van het verbergen van Joden in mijn huis? 717 01:05:00,549 --> 01:05:02,158 Geef antwoord! 718 01:05:02,159 --> 01:05:05,727 Duidelijk majoor, we waren... slecht geïnformeerd. 719 01:05:05,728 --> 01:05:07,772 Dit is Fraulein Gut, 720 01:05:07,773 --> 01:05:09,426 mijn huishoudster en vertrouwde assistent. 721 01:05:09,427 --> 01:05:11,689 Zij zal je rondleiden. Zoek grondig. 722 01:05:11,690 --> 01:05:13,953 Als u Joden vindt, kom terug "bank" schiet me neer. 723 01:05:13,954 --> 01:05:15,127 Als je er geen vindt, 724 01:05:15,128 --> 01:05:17,173 dan zullen we zien wie er neergeschoten moet worden. 725 01:05:17,174 --> 01:05:19,393 Alstublieft meneer, zoeken is niet nodig. 726 01:05:19,394 --> 01:05:20,437 Oh! 727 01:05:21,743 --> 01:05:24,093 Het is zeer noodzakelijk. Mijn eer staat op het spel! 728 01:05:24,094 --> 01:05:26,444 Verdwijn uit mijn zicht en ga je Joden zoeken! 729 01:05:30,013 --> 01:05:32,102 Zullen we beginnen op de zolder? 730 01:06:54,510 --> 01:06:56,055 Ida is zwanger. 731 01:06:57,013 --> 01:06:58,666 Dat is geweldig! 732 01:06:59,841 --> 01:07:02,408 Ik heb het je verteld zou zo reageren. 733 01:07:02,409 --> 01:07:05,151 Hier is de lijst van de dingen die ik nodig heb. 734 01:07:05,152 --> 01:07:06,673 Je gaat gewoon naar de apotheker... 735 01:07:06,674 --> 01:07:09,176 Er is genoeg tijd om medische benodigdheden te krijgen. 736 01:07:09,177 --> 01:07:11,679 Irena, dit zijn de dingen Ik ga nodig hebben 737 01:07:11,680 --> 01:07:12,811 een abortus uit te voeren. 738 01:07:13,899 --> 01:07:15,292 Clara zal mij helpen. 739 01:07:19,513 --> 01:07:23,517 Irena, dat kunnen we niet breng een baby hierin... hierin. 740 01:07:23,518 --> 01:07:26,694 Het zou gevaar opleveren ons hele leven. 741 01:07:26,695 --> 01:07:28,521 Die van jou ook. 742 01:07:28,522 --> 01:07:31,351 Het zou slechts een kwestie zijn enige tijd vóór de majoor 743 01:07:31,352 --> 01:07:33,178 of iemand anders hoorde het huilen. 744 01:07:33,179 --> 01:07:35,703 Luister, we... we hebben het allemaal sprak er over. 745 01:07:35,704 --> 01:07:37,836 Het is het enige dat je kunt doen. 746 01:07:44,495 --> 01:07:45,974 Ik kan het niet. Ik... ik... 747 01:07:45,975 --> 01:07:47,454 Dit is absurd. 748 01:07:48,586 --> 01:07:49,673 En mijn religie... 749 01:07:49,674 --> 01:07:51,850 Dit is niet een kwestie van religie. 750 01:07:51,851 --> 01:07:52,807 Dit is leven en dood. 751 01:07:52,808 --> 01:07:54,069 Ik kan het niet. 752 01:07:54,070 --> 01:07:56,072 Ik kan dit niet doen. - Je hoeft dit niet te doen. 753 01:07:56,073 --> 01:07:57,420 Ik ga naar. 754 01:07:57,421 --> 01:08:00,293 Ik wil alleen dat je het haalt de benodigdheden die ik heb aangevraagd. 755 01:08:05,385 --> 01:08:08,693 Ida... iedereen praat behalve jij. 756 01:08:09,868 --> 01:08:11,261 Iedereen lijkt een mening hebben. 757 01:08:11,262 --> 01:08:12,610 En jij dan? 758 01:08:13,741 --> 01:08:15,656 Wil jij dit kindje krijgen? 759 01:08:16,918 --> 01:08:18,397 Ja natuurlijk. 760 01:08:18,398 --> 01:08:19,878 Maar niet nu. 761 01:08:21,967 --> 01:08:24,274 Niet in deze omstandigheden. 762 01:08:25,275 --> 01:08:27,799 Het zal te gevaarlijk zijn voor ons allen. 763 01:08:33,021 --> 01:08:34,458 Je hebt gelijk. 764 01:08:35,546 --> 01:08:38,114 Dit is niet alleen een kwestie van religie. 765 01:08:39,027 --> 01:08:40,941 Ik zag een kindje... 766 01:08:40,942 --> 01:08:44,337 uit de armen van zijn moeder gerukt en vermoord voor mijn ogen, 767 01:08:44,338 --> 01:08:46,731 en... ik kon niets doen. 768 01:08:51,779 --> 01:08:55,500 Ik heb toen een gelofte afgelegd dat als ik ooit een leven zou kunnen redden, zou ik dat doen. 769 01:08:55,501 --> 01:08:59,222 Daarom zonder zelfs maar na te denken Ik heb je hierheen gebracht om je te verbergen. 770 01:09:03,008 --> 01:09:06,446 Het is niet genoeg om gewoon... een leven redden... 771 01:09:07,317 --> 01:09:08,927 om simpelweg te overleven. 772 01:09:10,189 --> 01:09:11,798 Wij moeten leven. 773 01:09:11,799 --> 01:09:14,585 Anders de Hitlers van de wereld hebben gewonnen. 774 01:09:18,502 --> 01:09:22,984 Ida, als er geen Hitler was, nee... geen kampen, geen S.S., 775 01:09:22,985 --> 01:09:24,856 geen majoor Rugemer... 776 01:09:25,987 --> 01:09:27,772 zou jij dit kindje krijgen? 777 01:09:31,428 --> 01:09:32,820 Ja. 778 01:09:34,474 --> 01:09:37,260 Dan ga ik niet helpen Hitler krijgt nog een Joods kindje. 779 01:09:38,391 --> 01:09:42,178 Hij komt niet van je af... van ons. 780 01:09:49,228 --> 01:09:51,622 Ik denk dat we vertrouwen moeten hebben. 781 01:09:51,623 --> 01:09:53,623 Want als we dat niet doen, 782 01:09:53,624 --> 01:09:56,713 iets anders zal sterven ook binnenin ons. 783 01:09:56,714 --> 01:10:00,370 Maar als er iets misgaat, wij betalen allemaal de prijs. 784 01:10:00,371 --> 01:10:02,676 Alles heeft al fout gegaan, 785 01:10:02,677 --> 01:10:04,025 en we zijn er nog steeds. 786 01:10:09,248 --> 01:10:11,684 Toen ik was een klein meisje, ik... 787 01:10:11,685 --> 01:10:14,210 Ik had er een hekel aan toen mijn moeder mij maakte 788 01:10:14,211 --> 01:10:15,820 help haar met de afwas. 789 01:10:17,213 --> 01:10:19,737 ik had nooit gedacht Ik zou er naar uit kunnen kijken... 790 01:10:21,391 --> 01:10:23,958 maar dat had ik nooit gedacht Ik zou in een kelder wonen. 791 01:10:27,506 --> 01:10:29,225 Gaan! Ga Ga Ga! 792 01:11:05,304 --> 01:11:07,740 ‘Jij jodenminnende hoer. 793 01:11:07,741 --> 01:11:10,700 ‘Ik weet dat je Joden verbergt in dit huis. 794 01:11:10,701 --> 01:11:13,660 "Ik geef je tot vanavond, zeven uur, 795 01:11:13,661 --> 01:11:17,097 "om 60.000 zloty mee te nemen in een zak. 796 01:11:17,098 --> 01:11:20,276 ‘Breng het naar het treinstation en laat het op de bank liggen 797 01:11:20,277 --> 01:11:21,667 "naast de klok. 798 01:11:21,668 --> 01:11:24,627 "Vertel het aan niemand, kijk niet achterom. 799 01:11:24,628 --> 01:11:28,326 "Ik zal je in de gaten houden, klaar om je neer te schieten. 800 01:11:28,327 --> 01:11:32,026 Als u niet voldoet, de Gestapo zal jullie allemaal pakken." 801 01:11:33,376 --> 01:11:35,334 Waar kunnen we komen dat soort geld? 802 01:11:36,292 --> 01:11:37,509 En zelfs als we betalen, 803 01:11:37,510 --> 01:11:39,816 wat hem tegenhoudt door meer te eisen? 804 01:11:39,817 --> 01:11:42,123 Wie het ook is weet het niet zeker. 805 01:11:42,124 --> 01:11:44,060 Misschien gissen ze alleen maar. 806 01:11:44,061 --> 01:11:45,996 In dat geval, als we betalen, 807 01:11:45,997 --> 01:11:47,693 wij hebben het hem verteld hij raadde het goed. 808 01:11:47,694 --> 01:11:51,785 Ja, maar als we niet betalen, hij zal naar de Gestapo gaan. 809 01:11:51,786 --> 01:11:54,353 En deze keer, ze zullen een echte zoektocht doen. 810 01:11:54,354 --> 01:11:55,658 O, hou op met die onzin. 811 01:11:55,659 --> 01:11:57,312 Wij hebben het geld niet. 812 01:11:57,313 --> 01:11:58,965 Irena heeft genoeg voor ons gedaan. 813 01:11:58,966 --> 01:12:01,142 Misschien moeten we dat ook doen Wacht maar tot het donker is en... 814 01:12:01,143 --> 01:12:03,296 Nee, daar is geen sprake van. 815 01:12:03,297 --> 01:12:05,831 Bovendien mag hij dat ons huis in de gaten houden. 816 01:12:05,832 --> 01:12:08,367 Er zou kunnen zijn een elegante manier om hieruit te komen. 817 01:12:09,368 --> 01:12:11,978 Irena, laat het briefje zien aan de majoor. 818 01:12:11,979 --> 01:12:14,721 - Ben je gek geworden? - Wat? 819 01:12:14,722 --> 01:12:16,201 Dat is belachelijk! 820 01:12:16,202 --> 01:12:17,681 Mag ik alstublieft. 821 01:12:19,204 --> 01:12:20,596 Kijk. 822 01:12:20,597 --> 01:12:25,036 Wat zou er gebeuren als we gewoon afscheurden, 823 01:12:25,037 --> 01:12:27,517 "Jij jodenminnende hoer," hmm? 824 01:12:28,518 --> 01:12:30,998 Dus dat iemand als ik dit lees, kan ik dat niet zeggen 825 01:12:30,999 --> 01:12:32,391 het was gericht aan een vrouw. 826 01:12:32,392 --> 01:12:33,609 Eh... 827 01:12:33,610 --> 01:12:36,047 Men zal denken het werd overgelaten aan de majoor. 828 01:12:37,440 --> 01:12:39,137 Dat is slim. 829 01:12:43,924 --> 01:12:46,317 Schweinhundt! 830 01:12:46,318 --> 01:12:49,277 Iemand... iemand probeert mij te ruïneren. 831 01:12:49,278 --> 01:12:50,756 Ik zal ze vermoorden! 832 01:12:50,757 --> 01:12:54,892 Dit zwijn denkt dat hij het kan mij beschuldigen van het herbergen van Joden? 833 01:12:58,852 --> 01:13:02,115 Irene, weet je elke centimeter van dit huis. 834 01:13:02,116 --> 01:13:06,207 Je weet dat het onmogelijk zou zijn dat ik Joden verberg! 835 01:13:06,208 --> 01:13:07,687 Natuurlijk niet de heer majoor. 836 01:13:07,688 --> 01:13:08,644 Rokita? I... 837 01:13:10,082 --> 01:13:11,690 Ik word gechanteerd. 838 01:13:11,691 --> 01:13:15,129 Dit is een zaak voor de Gestapo en ik vraag uw garanties 839 01:13:15,130 --> 01:13:16,956 dat zul je doen onmiddellijk verhuizen. 840 01:13:16,957 --> 01:13:20,743 Ik heb hier een brief ontvangen eist dat ik 60.000 zloty betaal 841 01:13:20,744 --> 01:13:24,530 vanavond of deze... deze oplichter zal het de Gestapo vertellen 842 01:13:24,531 --> 01:13:26,750 dat ik Joden heb verborgen in mijn huis! 843 01:13:26,751 --> 01:13:29,099 In mijn huis! 844 01:13:30,493 --> 01:13:31,754 Je bent hier vaak geweest. 845 01:13:31,755 --> 01:13:33,016 Het volgende dat je weet, 846 01:13:33,017 --> 01:13:35,106 dat zullen ze zeggen jij bent een medeplichtige! 847 01:13:38,327 --> 01:13:39,676 Irene? 848 01:13:42,592 --> 01:13:45,943 Misschien. Misschien heb je gelijk. 849 01:13:51,818 --> 01:13:53,429 Irene... 850 01:13:54,734 --> 01:13:57,607 er is iets Ik wil dat jij het voor mij doet. 851 01:15:01,061 --> 01:15:03,411 Rustig maar, Irene. 852 01:15:03,412 --> 01:15:05,762 Hier... drink dit. 853 01:15:13,421 --> 01:15:14,640 Ja? 854 01:15:16,033 --> 01:15:17,512 Ja? 855 01:15:17,513 --> 01:15:19,165 Uitstekend. 856 01:15:20,342 --> 01:15:21,517 Wat deed ze? 857 01:15:23,780 --> 01:15:27,087 Ach, weet je... 858 01:15:27,088 --> 01:15:28,392 Hm! 859 01:15:28,393 --> 01:15:30,526 Bedankt mijn Vriend. 860 01:15:30,527 --> 01:15:32,005 Welterusten. 861 01:15:35,095 --> 01:15:36,749 Dat was Rokita. 862 01:15:37,881 --> 01:15:40,579 Hij zei dat je vrijuit ging een schreeuw in de wachtkamer 863 01:15:40,580 --> 01:15:42,538 toen een arme oude man heb je gestoten. 864 01:15:43,582 --> 01:15:46,019 Hij zei dat je het kon Maak nooit een spion. 865 01:15:48,152 --> 01:15:51,416 Ze hebben de afperser nu in handen van de Gestapo. 866 01:15:51,417 --> 01:15:52,722 Heb je hem gezien? 867 01:15:54,637 --> 01:15:57,117 Waarom? Zal ik hebben om hem te identificeren? 868 01:15:57,118 --> 01:15:58,162 Nee. 869 01:15:59,250 --> 01:16:00,730 Ik denk het niet. 870 01:16:03,384 --> 01:16:04,776 Ze schoten hem neer. 871 01:16:06,235 --> 01:16:07,693 Varkens... 872 01:16:10,217 --> 01:16:13,699 Je hebt het goed gedaan vanavond. Je kunt een dag vrij nemen. 873 01:16:13,700 --> 01:16:16,049 ik kan zien naar mijn eigen ontbijt. 874 01:16:18,095 --> 01:16:19,617 Bedankt. 875 01:16:19,618 --> 01:16:24,275 Oh, en als je het ziet eventuele Joden in de kelder, 876 01:16:24,276 --> 01:16:25,885 doe ze mijn groeten. 877 01:17:53,103 --> 01:17:54,320 Dank! 878 01:18:02,590 --> 01:18:04,331 Ja ik weet het! 879 01:18:04,332 --> 01:18:05,897 Ah! 880 01:18:05,898 --> 01:18:08,553 Nou, ik ben blij dat je dat gedaan hebt eindelijk wat hulp geaccepteerd. 881 01:18:08,554 --> 01:18:10,336 Hè? 882 01:18:10,337 --> 01:18:11,773 Je had gelijk. 883 01:18:11,774 --> 01:18:14,167 Bedankt voor het aannemen De heer Schulz. 884 01:18:15,995 --> 01:18:18,389 Pardon een ogenblik alstublieft. 885 01:18:55,643 --> 01:18:57,645 Misschien eens hiermee proberen. 886 01:18:57,646 --> 01:18:59,037 Het is hier zo vochtig. 887 01:18:59,038 --> 01:19:01,432 Onmogelijk om ervan af te komen van haar astma. 888 01:19:24,107 --> 01:19:25,434 Lazar? 889 01:19:25,435 --> 01:19:26,762 Wat? 890 01:19:29,242 --> 01:19:30,983 De baby beweegt! 891 01:19:51,569 --> 01:19:54,441 We hebben overbelast onszelf 892 01:19:54,442 --> 01:19:56,225 aan het Oostfront. 893 01:19:56,226 --> 01:19:58,009 Het is een klassieke fout, 894 01:19:58,010 --> 01:20:00,099 maar ze willen niet luisteren bij ons in Berlijn. 895 01:20:00,100 --> 01:20:01,012 Oh nee. 896 01:20:01,013 --> 01:20:02,885 En ondertussen hebben de Sovjets... 897 01:20:04,843 --> 01:20:06,713 ze gaan elke dag vooruit! 898 01:20:06,714 --> 01:20:09,238 Nee, mijn beste majoor, Berlijn weet het het beste. 899 01:20:09,239 --> 01:20:11,458 Tenminste, dat is wat ze blijven het mij vertellen. 900 01:20:35,700 --> 01:20:37,180 Hm! 901 01:20:38,616 --> 01:20:40,965 Het is goed om je hier te zien, Schulz. 902 01:20:40,966 --> 01:20:43,229 Mijn leven is geweest saai sinds je weg bent. 903 01:20:44,883 --> 01:20:46,536 Zijn de gasten genieten van het eten? 904 01:20:46,537 --> 01:20:49,235 Ach ja, de gasten die geïnteresseerd bent in het eten, 905 01:20:49,236 --> 01:20:51,411 zijn natuurlijk genieten van het eten. 906 01:20:53,066 --> 01:20:54,718 Maar die Rokita! 907 01:20:54,719 --> 01:20:57,156 Hij had zijn hand de rok van zijn secretaresse omhoog 908 01:20:57,157 --> 01:20:59,071 onder de tafel het gehele diner. 909 01:20:59,072 --> 01:21:00,855 - De man is een varken. - Hmm! 910 01:21:00,856 --> 01:21:03,902 Hij kon niet wachten het einde van de avond. 911 01:21:03,903 --> 01:21:06,035 Hij bracht haar naar het tuinhuisje. 912 01:21:08,298 --> 01:21:10,343 Zou je kunnen dienen de koffie, alstublieft? 913 01:21:11,910 --> 01:21:13,869 - Is er iets aan de hand? - Nee! 914 01:21:13,870 --> 01:21:15,435 Nee helemaal niet. 915 01:21:26,272 --> 01:21:28,535 Niet weer. Deze niet weer. 916 01:21:28,536 --> 01:21:30,494 Ja kom op! 917 01:21:30,495 --> 01:21:31,886 Wat is dat? 918 01:21:35,325 --> 01:21:36,979 Stil, stil, stil. 919 01:21:41,548 --> 01:21:43,681 Opnieuw buikkramp. 920 01:21:46,554 --> 01:21:47,727 Weeën. 921 01:21:47,728 --> 01:21:49,338 Je hebt weeën. 922 01:21:50,928 --> 01:21:52,516 Ze is nog niet uitgerekend. 923 01:21:53,975 --> 01:21:55,432 Haal gewoon adem. 924 01:21:56,476 --> 01:21:57,825 Adem langzaam. 925 01:22:08,619 --> 01:22:10,033 Kom op. 926 01:22:12,753 --> 01:22:14,233 Er komt iemand aan! 927 01:22:15,191 --> 01:22:16,321 - Wat? - Er komt iemand aan! 928 01:22:16,322 --> 01:22:17,779 Sturmbannführer Rokita? 929 01:22:19,380 --> 01:22:20,979 Ik bracht jou schnaps en strudel. 930 01:22:20,980 --> 01:22:22,197 Mijn majoor zei dat je moest proberen... 931 01:22:22,198 --> 01:22:23,982 Dank je, Irene. Ik heb niets nodig. 932 01:22:27,116 --> 01:22:29,118 Ojee, ik denk dat we moeten gaan terug naar binnen, vind je niet? 933 01:22:29,119 --> 01:22:31,011 - Ja. - Oh! Maak je er geen zorgen over. 934 01:22:31,012 --> 01:22:32,904 Ik haal het op. - Wees voorzichtig met de stap! 935 01:22:32,905 --> 01:22:34,209 Bedankt! 936 01:22:34,210 --> 01:22:36,386 Laten we gaan halen een glas champagne. 937 01:22:36,387 --> 01:22:37,517 We gaan later verder. 938 01:23:11,551 --> 01:23:14,163 Iedereen naar het stadsplein. 939 01:23:15,120 --> 01:23:16,903 Schnell! 940 01:23:16,904 --> 01:23:18,863 - Waar gaat dit allemaal over? - Blijven gaan! 941 01:23:18,864 --> 01:23:20,756 Ik ben van majoor Rugemer huishoudster. 942 01:23:20,757 --> 01:23:22,649 Hier kan je mijn papieren onderzoeken. 943 01:23:22,650 --> 01:23:23,998 Geen uitzonderingen! Beweeg mee! 944 01:23:25,762 --> 01:23:27,524 Schnell! 945 01:24:10,915 --> 01:24:12,830 Let op, let op! 946 01:24:16,138 --> 01:24:19,402 Je bent hierheen gebracht vandaag om getuige te zijn... 947 01:24:20,490 --> 01:24:21,752 straf. 948 01:24:24,494 --> 01:24:28,715 Dit is wat er met Ariërs gebeurt die Joodse varkens proberen te beschermen! 949 01:24:30,804 --> 01:24:33,546 Europa gaat om jodenvrij te zijn. 950 01:24:34,678 --> 01:24:37,920 En het zal gratis zijn ook van jodenliefhebbers. 951 01:24:37,921 --> 01:24:41,163 Omdat dit zo is wat zal er met hen gebeuren... 952 01:24:42,294 --> 01:24:44,557 en hun dierbare Joden! 953 01:24:47,604 --> 01:24:48,995 Muziek alsjeblieft. 954 01:26:50,248 --> 01:26:51,466 Goedemorgen! 955 01:26:51,467 --> 01:26:53,686 Irene, hoe kunnen we vandaag helpen? 956 01:26:54,774 --> 01:26:56,602 Is alles goed? 957 01:26:56,603 --> 01:26:58,082 Je ziet er verschrikkelijk uit. 958 01:26:58,083 --> 01:26:59,562 N-nee, het gaat goed met mij. 959 01:27:00,911 --> 01:27:03,065 Kunnen we je helpen met alles? 960 01:27:03,066 --> 01:27:05,220 Je ziet eruit alsof je had een geest gezien. 961 01:27:29,026 --> 01:27:30,419 Wat heb je gedaan? 962 01:27:32,029 --> 01:27:33,248 Ik vertrouwde je! 963 01:27:35,032 --> 01:27:36,380 Voor zover we weten, 964 01:27:36,381 --> 01:27:39,689 ze zouden kunnen kijken het huis nu! 965 01:27:40,777 --> 01:27:41,821 Je hebt ons allebei vermoord. 966 01:27:43,127 --> 01:27:44,432 Je hebt ons allebei vermoord! 967 01:27:44,433 --> 01:27:46,739 - Meneer majoor... - Weg met ze nu! 968 01:27:49,176 --> 01:27:51,091 Dalen naar de schuilplaats. 969 01:27:51,092 --> 01:27:52,984 Wat ga je doen? 970 01:27:52,985 --> 01:27:54,878 Ik weet het niet. 971 01:28:11,547 --> 01:28:14,289 Meneer majoor... - Hoe kon je? 972 01:28:15,551 --> 01:28:17,770 Je bent een goed mens. Ik weet dat je dat bent. 973 01:28:17,771 --> 01:28:19,990 Dat waren ze de hele tijd al in mijn huis. 974 01:28:19,991 --> 01:28:22,471 Drie Joden in mijn huis! 975 01:28:28,433 --> 01:28:31,566 Dit is wat de afperser is brief ging over, hè? 976 01:28:31,567 --> 01:28:34,700 En toen Rokita hier was, je lachte me uit. 977 01:28:34,701 --> 01:28:36,528 Jij en de Joden lachten mij uit. 978 01:28:36,529 --> 01:28:38,137 Nee! 979 01:28:38,138 --> 01:28:42,142 Nee, het zijn 3 onschuldige vrouwen, 3 vrouwen die mijn vrienden zijn. 980 01:28:42,143 --> 01:28:43,492 Het zijn Joden! 981 01:28:44,406 --> 01:28:46,363 Het zijn Joden! 982 01:28:46,364 --> 01:28:47,973 Zij zijn de vijand! 983 01:28:47,974 --> 01:28:49,453 Nee, dat is niet zo, meneer majoor. 984 01:28:49,454 --> 01:28:50,934 Ze zijn niemands vijand! 985 01:28:52,457 --> 01:28:55,242 Maar als je denkt dat de straf want dit zou de dood moeten zijn, 986 01:28:55,243 --> 01:28:58,157 dan... dood mij. 987 01:28:58,158 --> 01:29:00,160 Dood me of geef me aan. Maar laat ze gaan. 988 01:29:00,161 --> 01:29:01,726 Neem me aan de Gestapo. 989 01:29:01,727 --> 01:29:04,469 Ik zal bekennen, maar geef ze een kans om te ontsnappen. 990 01:29:04,470 --> 01:29:06,079 Alsjeblieft, ik smeek je, Heer majoor. 991 01:29:06,080 --> 01:29:07,341 Idioot! 992 01:29:09,474 --> 01:29:12,172 Denk je dat ze dat zullen doen? geloof dat ik het niet wist 993 01:29:12,173 --> 01:29:14,000 Er waren 3 Joden verstopt in mijn huis! 994 01:29:14,001 --> 01:29:15,479 Zul jij? 995 01:29:15,480 --> 01:29:20,093 Rokita zal mij laten vermoorden, gewoon om zijn eigen huid te redden! 996 01:29:21,530 --> 01:29:24,446 Je hebt ons allebei vermoord, Irene. 997 01:29:24,447 --> 01:29:26,404 Je hebt ons allebei vermoord! 998 01:29:27,492 --> 01:29:29,712 Heilige Maria, Moeder van God, bid voor ons zondaars... 999 01:29:29,713 --> 01:29:30,886 Stil. 1000 01:29:30,887 --> 01:29:32,367 ...nu en op het uur van onze dood. 1001 01:29:32,368 --> 01:29:33,584 Zwijg, ik zei: zwijg! 1002 01:29:33,585 --> 01:29:35,848 - Gezegend zijt gij onder de vrouwen... - Stil! 1003 01:29:55,433 --> 01:29:56,564 Zo een... 1004 01:29:57,696 --> 01:30:00,656 ...vindingrijkheid... je hebt. 1005 01:30:17,434 --> 01:30:18,587 Ik ben oud... 1006 01:30:19,979 --> 01:30:21,677 en moe... 1007 01:30:23,113 --> 01:30:24,767 van de moord. 1008 01:30:25,942 --> 01:30:27,465 van dit alles. 1009 01:30:28,988 --> 01:30:30,686 Van alles. 1010 01:30:34,211 --> 01:30:35,952 Je aangeven? 1011 01:30:46,919 --> 01:30:48,921 Er kan een manier zijn. 1012 01:30:54,361 --> 01:30:56,799 Er is misschien een manier... 1013 01:30:58,540 --> 01:31:01,499 dat ik je geheim kan bewaren. 1014 01:31:07,984 --> 01:31:09,638 Als ik... 1015 01:31:12,118 --> 01:31:14,120 als ik dacht dat jij... 1016 01:31:15,165 --> 01:31:16,601 je hield van me... 1017 01:31:17,515 --> 01:31:20,517 wilde mij, een man... 1018 01:31:20,518 --> 01:31:24,479 een man zou dat voor een vrouw kunnen doen waarvan hij wist dat hij van hem hield... 1019 01:31:26,089 --> 01:31:27,482 wilde hem. 1020 01:31:29,571 --> 01:31:31,529 Het zou moeten zijn... 1021 01:31:33,662 --> 01:31:35,577 Dat zou zo moeten zijn dat dacht ik 1022 01:31:35,578 --> 01:31:37,492 dat je van me hield, Irena... 1023 01:31:39,015 --> 01:31:44,020 en als... dacht ik dat jij mij ook wilde... 1024 01:31:47,371 --> 01:31:49,242 - Meneer majoor... - Irene... 1025 01:31:54,552 --> 01:31:56,075 Irene, ik... 1026 01:32:07,260 --> 01:32:08,434 Oh... 1027 01:32:10,111 --> 01:32:11,787 Ik zal je helpen. 1028 01:32:13,049 --> 01:32:16,705 Ik zal helpen houden jouw geheim, Irene. 1029 01:32:19,229 --> 01:32:20,535 Ons geheim. 1030 01:32:21,884 --> 01:32:23,233 Irene... 1031 01:32:26,628 --> 01:32:27,977 ...Mijn liefje... 1032 01:32:44,428 --> 01:32:46,604 Vertel me over je familie. 1033 01:32:47,997 --> 01:32:49,912 Waarom? 1034 01:32:51,043 --> 01:32:54,699 Omdat ik geïnteresseerd ben, Ik... Ik wil weten wie je bent. 1035 01:32:56,614 --> 01:32:58,877 Wat maakt het uit wie we zijn? 1036 01:32:59,835 --> 01:33:02,228 Wat we doen is wie we zijn. 1037 01:33:04,100 --> 01:33:05,580 Ja. 1038 01:33:10,106 --> 01:33:13,631 Mijn vader is scheikundige en architect en... 1039 01:33:14,719 --> 01:33:17,940 waar mijn moeder voor zorgde mijn 4 jongere zussen en ik. 1040 01:33:20,507 --> 01:33:22,248 Mijn moeder is warm en... 1041 01:33:23,293 --> 01:33:24,816 vol energie. 1042 01:33:27,079 --> 01:33:29,995 Dat zet mij aan het denken van iemand naast mij. 1043 01:33:37,742 --> 01:33:39,962 Ons huis werd weggenomen. 1044 01:33:41,877 --> 01:33:44,183 ik hoop gewoon ze leven nog. 1045 01:33:50,712 --> 01:33:53,062 Oorlog is smerig. 1046 01:33:54,498 --> 01:33:57,719 Dieren gedragen zich beter dan mensen. 1047 01:33:59,677 --> 01:34:01,679 Mijn moeder was... 1048 01:34:02,593 --> 01:34:03,986 streng... 1049 01:34:05,683 --> 01:34:07,990 maar met een hart van goud. 1050 01:34:10,383 --> 01:34:12,255 Als ze mij kon zien... 1051 01:34:13,386 --> 01:34:14,823 mijn leven... 1052 01:34:17,347 --> 01:34:19,958 ze zou schreeuwen van schaamte. 1053 01:34:36,671 --> 01:34:39,369 Je ziet er zo verrukkelijk uit, Mijn liefje. 1054 01:35:21,302 --> 01:35:22,367 Hoer! 1055 01:35:22,368 --> 01:35:24,195 Mama! Wat ben je aan het doen? 1056 01:35:24,196 --> 01:35:26,590 Het spijt me zo, Fraulein! - Frauleïne? 1057 01:35:26,591 --> 01:35:27,852 Ze is een Poolse hoer! 1058 01:35:28,853 --> 01:35:31,595 Je verdient het niet eens Pool genoemd worden. 1059 01:35:31,596 --> 01:35:34,250 Slapen met deze Duitse officier! 1060 01:35:34,251 --> 01:35:35,380 Stil, mama! 1061 01:35:35,381 --> 01:35:36,599 Rustig! 1062 01:35:36,600 --> 01:35:37,818 Alsjeblieft, ik smeek je. 1063 01:35:37,819 --> 01:35:38,906 Zij verkocht. Ze is seniel. 1064 01:35:38,907 --> 01:35:40,951 Ze weet het niet wat ze zegt. 1065 01:35:40,952 --> 01:35:44,434 Je wilt verkopen aan een hoer, verkopen aan een hoer. 1066 01:35:44,435 --> 01:35:46,391 Ik wil geen problemen. 1067 01:35:46,392 --> 01:35:50,179 Geef me twee dozijn eieren en 4 kilo aardappelen alstublieft. 1068 01:36:04,846 --> 01:36:06,020 Van wat ik lees, 1069 01:36:06,021 --> 01:36:07,979 de Duitsers zijn een aantal terreinen verliezen. 1070 01:36:09,067 --> 01:36:11,678 Natuurlijk zullen ze het niet zeggen blanco in het papier, 1071 01:36:11,679 --> 01:36:13,592 maar als je leest tussen de lijnen... 1072 01:36:13,593 --> 01:36:15,812 "Het Poolse verzet wint terrein, 1073 01:36:15,813 --> 01:36:18,511 ‘waardoor het uitdagender wordt voor Hitlers leger. 1074 01:36:18,512 --> 01:36:19,903 ‘Ze zijn gewend 1075 01:36:19,904 --> 01:36:22,514 "aan de sterke van de Rus aanvallende stijl. 1076 01:36:22,515 --> 01:36:27,433 Ze zullen het snel ontdekken AK's strategische... manoeuvres." 1077 01:36:27,434 --> 01:36:28,565 Er is dus hoop! 1078 01:36:31,698 --> 01:36:33,721 Het Sovjet-leger kan voorlopig sterk zijn, 1079 01:36:33,722 --> 01:36:35,746 maar onze troepen zal blijven vechten. 1080 01:36:35,747 --> 01:36:37,138 Juist, mijn liefste? - Ja. 1081 01:36:37,139 --> 01:36:39,010 Er zijn geruchten dat de Poolse partizanen 1082 01:36:39,011 --> 01:36:40,532 vermenigvuldigen zich in het gebied. 1083 01:36:40,533 --> 01:36:43,166 Heeft u zin ​​in een hors d'oeuvre, Herr Hauptmann? 1084 01:36:43,167 --> 01:36:45,800 Ik ben verrast, de oude man houdt nog steeds de schijn op 1085 01:36:45,801 --> 01:36:47,104 om haar te laten dienen. 1086 01:36:47,105 --> 01:36:49,107 Ze dient in de slaapkamer, waarom niet hier? 1087 01:36:49,108 --> 01:36:51,674 Nou, ik denk het is walgelijk, 1088 01:36:51,675 --> 01:36:53,459 de manier waarop hij jaagt naar zijn Poolse varken. 1089 01:36:53,460 --> 01:36:55,069 Hou je mond. 1090 01:36:55,070 --> 01:36:57,376 Je bent gewoon jaloers omdat ze ziet er beter uit dan jij. 1091 01:37:07,386 --> 01:37:10,433 Ze slokten op de hors d'oeuvres al? 1092 01:37:12,652 --> 01:37:14,523 Ja, meneer Schulz... 1093 01:37:14,524 --> 01:37:16,395 ze zijn zo goed! 1094 01:37:19,355 --> 01:37:22,618 Vind je het erg als ik het neem? sommige naar mijn kamer... 1095 01:37:22,619 --> 01:37:25,883 gewoon voor een hapje voor het geval ik later honger krijg? 1096 01:37:26,841 --> 01:37:28,407 Gewoon als tussendoortje? 1097 01:37:29,495 --> 01:37:30,932 Ja. 1098 01:37:32,368 --> 01:37:33,782 Zeker. 1099 01:37:33,783 --> 01:37:35,197 Hier. 1100 01:37:37,112 --> 01:37:39,897 Je kunt het nooit zeggen hoe hongerig je kunt worden 1101 01:37:39,898 --> 01:37:41,506 midden in de nacht. 1102 01:37:41,507 --> 01:37:45,271 En ik heb meegenomen ook wat extra dekens. 1103 01:37:45,272 --> 01:37:49,037 Ik zou je niet willen of de majoor om het te koud te hebben. 1104 01:37:51,387 --> 01:37:52,822 Nee nee! 1105 01:37:52,823 --> 01:37:54,955 Vertel het mij niet. 1106 01:37:54,956 --> 01:37:57,567 Ik wil niet om iets te weten. 1107 01:37:59,438 --> 01:38:01,310 Meneer Schulz, ik... 1108 01:38:04,443 --> 01:38:05,879 Ik hoop dat op een dag, 1109 01:38:05,880 --> 01:38:09,144 Ik zal elkaar kunnen ontmoeten je vrouw en dochter en... 1110 01:38:09,145 --> 01:38:11,929 vertel ze wat een werkelijk fijn mens ben jij. 1111 01:38:15,585 --> 01:38:18,501 Op een dag, ja, misschien... 1112 01:38:20,286 --> 01:38:21,591 ...op een dag. 1113 01:38:24,028 --> 01:38:26,725 ♪ Oh kerstboom O kerstboom ♪ 1114 01:38:26,726 --> 01:38:31,317 ♪ Hoe loyaal ze zijn je bladeren ♪ 1115 01:38:31,318 --> 01:38:35,909 ♪ O kerstboom O kerstboom ♪ 1116 01:38:35,910 --> 01:38:39,042 ♪ Hoe loyaal ze zijn je bladeren ♪ 1117 01:38:39,043 --> 01:38:42,480 ♪ Je zegt geen hallo alleen in de zomertijd ♪ 1118 01:38:42,481 --> 01:38:45,940 ♪ Zelfs niet in de winter als het sneeuwt ♪ 1119 01:38:45,941 --> 01:38:49,400 ♪ Oh kerstboom O kerstboom ♪ 1120 01:38:49,401 --> 01:38:52,622 ♪ Hoe loyaal ze zijn deine Blaätter ♪ 1121 01:38:54,058 --> 01:38:59,107 ♪ Asher Kidishanu ba mitswa tov ♪ 1122 01:39:00,021 --> 01:39:04,024 ♪ Vitzivanu ♪ 1123 01:39:04,025 --> 01:39:07,637 ♪ Le hadlick ner ♪ 1124 01:39:08,725 --> 01:39:13,599 ♪ Shel Chanoeka ♪ 1125 01:39:16,037 --> 01:39:21,085 ♪ Baruch atoh adonai ♪ 1126 01:39:22,565 --> 01:39:27,439 ♪ Eleinu melech ha olam ♪ 1127 01:39:29,180 --> 01:39:34,185 ♪ Ze asah nisim la voseinu ♪ 1128 01:39:35,621 --> 01:39:40,496 ♪ Bayamim ha zoom ♪ 1129 01:39:42,063 --> 01:39:47,155 ♪ Bazman Hazeh ♪ 1130 01:39:52,290 --> 01:39:54,684 ik moet gaan voordat ik gemist wordt. 1131 01:39:56,381 --> 01:39:57,774 Irene? 1132 01:39:59,863 --> 01:40:01,343 Vrolijk Kerstfeest. 1133 01:40:44,603 --> 01:40:47,519 Chanoeka-desserts zijn de beste. 1134 01:40:50,392 --> 01:40:51,958 Dit is heerlijk. 1135 01:41:08,888 --> 01:41:11,368 ♪ Shalom aleichem ♪ 1136 01:41:11,369 --> 01:41:15,612 ♪ Mal'achei hasharet ♪ 1137 01:41:15,613 --> 01:41:19,856 ♪ Mal'achei elyon ♪ 1138 01:41:21,510 --> 01:41:26,515 ♪ Mimelech mal'achei ham'lachim ♪ 1139 01:41:27,777 --> 01:41:32,347 ♪ Hakadosh baruch Hu ♪ 1140 01:41:34,262 --> 01:41:37,133 ♪ Bo'achem leshalom ♪ 1141 01:41:37,134 --> 01:41:40,941 ♪ Mal'achei hashalom ♪ 1142 01:41:40,942 --> 01:41:44,750 ♪ Mal'achei elyon ♪ 1143 01:41:46,361 --> 01:41:51,235 ♪ Mimelech mal'achei ham'lachim ♪ 1144 01:41:51,236 --> 01:41:56,284 ♪ Hakadosh baruch Hu ♪ 1145 01:42:00,505 --> 01:42:01,550 Hm... 1146 01:42:13,366 --> 01:42:14,812 Iemand... 1147 01:42:16,260 --> 01:42:19,785 iemand heeft geklaagd naar het hoofdkantoor in Berlijn. 1148 01:42:24,921 --> 01:42:26,269 Dit is waarschijnlijk allemaal begonnen 1149 01:42:26,270 --> 01:42:28,141 met dat venijnige afperser gerucht. 1150 01:42:28,142 --> 01:42:30,709 Je herhaalt een leugen Vaak genoeg, weet je... 1151 01:42:30,710 --> 01:42:32,232 Hoe het ook zij, in Berlijn 1152 01:42:32,233 --> 01:42:36,498 ze zeggen dat ik ben geworden verliefd op een Pools meisje. 1153 01:42:36,499 --> 01:42:37,847 En omdat... 1154 01:42:39,979 --> 01:42:41,415 daarom, 1155 01:42:41,416 --> 01:42:46,160 mijn leiderschap is... verslechterd. 1156 01:42:49,728 --> 01:42:51,077 Waarom ik, hè? 1157 01:42:51,078 --> 01:42:52,383 Waarom ik? 1158 01:42:54,342 --> 01:42:56,996 Ik heb een indrukwekkende carrière gehad. 1159 01:42:56,997 --> 01:42:58,302 En nu... 1160 01:42:59,216 --> 01:43:00,913 nu is het weg! 1161 01:43:06,136 --> 01:43:07,529 Jij bent het. 1162 01:43:08,834 --> 01:43:10,271 Het is jouw schuld! 1163 01:43:11,185 --> 01:43:12,359 Jouw schuld. 1164 01:43:14,101 --> 01:43:15,841 Irene, het is... 1165 01:43:16,929 --> 01:43:18,757 het valt allemaal uit elkaar. 1166 01:43:18,758 --> 01:43:20,281 Alles. 1167 01:43:21,717 --> 01:43:23,239 Het is geweldig, 1168 01:43:23,240 --> 01:43:26,896 verbazingwekkend hoe snel het afbrokkelt. 1169 01:43:29,464 --> 01:43:32,423 Het moest blijven duren duizend jaar. 1170 01:43:38,255 --> 01:43:40,475 Het zal niet eens duren tot Pasen. 1171 01:43:43,042 --> 01:43:46,220 Ik moet binnenkort vertrekken om een ​​nieuw hoofdkantoor op te zetten 1172 01:43:46,221 --> 01:43:48,874 voor de laatste verdediging van het Vaderland. 1173 01:43:50,006 --> 01:43:53,749 Als ik ga, moet jij nemen uw Joden het bos in. 1174 01:43:54,750 --> 01:43:56,272 Ja. 1175 01:43:56,273 --> 01:43:57,882 Ja dat weet ik. 1176 01:44:04,281 --> 01:44:06,718 En dan kom jij en doe mee, ja? 1177 01:44:08,938 --> 01:44:11,506 Ja natuurlijk. 1178 01:44:12,768 --> 01:44:15,423 Ja natuurlijk. 1179 01:44:19,688 --> 01:44:21,994 Zal ik het je vertellen Is er iets grappig? 1180 01:44:25,389 --> 01:44:27,609 Ik dank God voor uw Joden. 1181 01:44:29,045 --> 01:44:30,264 Mm-hmm! 1182 01:44:31,265 --> 01:44:33,789 Ik dank God voor hen elke dag. 1183 01:44:34,964 --> 01:44:36,618 Want zonder hen... 1184 01:44:39,360 --> 01:44:40,621 zonder hen, 1185 01:44:40,622 --> 01:44:42,841 Ik zou het nooit geweten hebben deze keer met jou. 1186 01:44:46,671 --> 01:44:48,412 Is de baby geboren? 1187 01:44:50,893 --> 01:44:52,286 Nog niet. 1188 01:45:12,784 --> 01:45:16,484 Dus ik zal je zien over een paar dagen, ja? 1189 01:45:17,572 --> 01:45:20,096 Ja, over een paar dagen. 1190 01:46:01,311 --> 01:46:02,638 Mm-mmm! 1191 01:46:02,639 --> 01:46:03,966 Hm? 1192 01:46:05,271 --> 01:46:07,056 Hm? - Mm-mmm! 1193 01:46:09,581 --> 01:46:10,712 Nee. 1194 01:46:11,930 --> 01:46:13,715 Wat denk je? 1195 01:46:13,716 --> 01:46:14,933 Mmm... 1196 01:46:16,326 --> 01:46:18,937 Iets korter aan de mouwen en het is perfect. 1197 01:46:19,982 --> 01:46:21,679 Je bent een echte kleermaker ten slotte. 1198 01:46:22,507 --> 01:46:24,073 Gefeliciteerd, Hendrik! 1199 01:46:25,727 --> 01:46:27,729 OK. En nu... 1200 01:46:29,165 --> 01:46:30,645 voor jou... 1201 01:47:05,506 --> 01:47:08,138 Nog één reis en we zijn klaar. 1202 01:47:24,307 --> 01:47:26,570 Dat controlepunt was er niet eerder. 1203 01:47:26,571 --> 01:47:28,833 Nou, het is er nu. 1204 01:47:37,015 --> 01:47:38,581 Kun je iets niet doen? 1205 01:47:38,582 --> 01:47:41,063 Probeerden. Ik weet niet wat ik anders moet doen. 1206 01:47:44,762 --> 01:47:47,983 De ba... de baby is duwen... duwen in mijn maag. 1207 01:47:51,943 --> 01:47:55,164 Lach, lach hysterisch. Maar lach! 1208 01:47:55,165 --> 01:47:56,948 Doe wat hij zei, lach! 1209 01:48:03,564 --> 01:48:06,305 Hé, soldaat, voor jou en je vriend. 1210 01:48:06,306 --> 01:48:09,047 Geniet van de avond! En pak je geweer! 1211 01:48:09,048 --> 01:48:10,006 - Ja! - Gaan! 1212 01:49:04,363 --> 01:49:06,931 - Hendrik! - Helen! 1213 01:49:13,764 --> 01:49:15,549 - Jij bent Irena? - Ja 1214 01:49:15,550 --> 01:49:16,898 Irena Gut. 1215 01:49:17,942 --> 01:49:22,338 Zosia, Clara, Tomas, Marian, Jozef, 1216 01:49:22,339 --> 01:49:24,449 Abram... Alex. 1217 01:49:24,450 --> 01:49:26,559 We moeten verhuizen. 1218 01:49:26,560 --> 01:49:28,038 Wij zullen niet veilig zijn hier al lang. 1219 01:49:28,039 --> 01:49:30,476 Ik wilde het gewoon zeker weten ze zijn allemaal hier. 1220 01:49:30,477 --> 01:49:31,652 We zijn er allemaal, Irena. 1221 01:49:32,522 --> 01:49:33,696 OK. 1222 01:49:33,697 --> 01:49:36,178 - Ik hoop je snel te zien. - Ik ook. 1223 01:49:39,660 --> 01:49:41,575 - Bedankt! - Ida! 1224 01:49:44,360 --> 01:49:47,015 Lazar, wees voorzichtig van uw gezin. 1225 01:49:48,103 --> 01:49:49,669 Ik zal. 1226 01:49:49,670 --> 01:49:52,020 We zijn nu veilig. Tot leven! 1227 01:49:55,458 --> 01:49:57,286 - Chaim! - Chaim! 1228 01:49:59,723 --> 01:50:01,725 - Bedankt. - Zosia... 1229 01:50:07,383 --> 01:50:09,080 We zullen je niet vergeten, Irena. 1230 01:50:10,778 --> 01:50:12,780 - Hoi. - Bedankt! 1231 01:50:14,782 --> 01:50:16,087 OK. 1232 01:50:17,698 --> 01:50:19,438 Bedankt. 1233 01:50:26,881 --> 01:50:29,274 - Irene. - Clara, mijn vriendin. 1234 01:50:32,626 --> 01:50:35,324 Oh godzijdank! - Goed, je praat met God. 1235 01:50:41,243 --> 01:50:43,680 Als er iets is Ik kan doen om je te helpen, 1236 01:50:43,681 --> 01:50:44,941 laat het me weten. 1237 01:50:44,942 --> 01:50:47,553 Ja, we gaan bellen heel binnenkort op jou. 1238 01:50:47,554 --> 01:50:48,990 Let op je veiligheid. 1239 01:53:50,084 --> 01:53:52,826 Op een dag, Je hebt een gelofte voor ons afgelegd. 1240 01:53:52,827 --> 01:53:54,871 Vandaag geven wij u terug hetzelfde. 1241 01:54:01,356 --> 01:54:02,531 Hier is uw paspoort. 1242 01:54:03,575 --> 01:54:05,012 Bedankt. 1243 01:54:15,718 --> 01:54:17,459 "Sofie Soferstein." 1244 01:54:18,634 --> 01:54:20,984 Je bent nu een Joodse vrouw. 1245 01:54:22,116 --> 01:54:25,641 U wordt gerepatrieerd vanuit Polen naar een vluchtelingenkamp, 1246 01:54:25,642 --> 01:54:27,382 waar je vrij zult zijn. 1247 01:56:17,840 --> 01:56:19,494 Dit is mijn baby! 89497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.