All language subtitles for Irenas.Vow.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,921 --> 00:02:01,823 - That's all I could find. 2 00:02:01,856 --> 00:02:03,290 - They just announced 3 00:02:03,323 --> 00:02:05,793 the Germans and Soviets have signed a pact 4 00:02:05,827 --> 00:02:07,528 dividing our land between them! 5 00:02:07,562 --> 00:02:08,796 Poland is no more! 6 00:02:08,830 --> 00:02:09,864 - Go tell the others. 7 00:02:11,966 --> 00:02:14,368 - I will get the supplies. - Thank you. 8 00:02:15,870 --> 00:02:17,304 - Bobby! 9 00:02:25,412 --> 00:02:26,681 - Aaah! 10 00:03:30,845 --> 00:03:33,213 - Mama? 11 00:03:37,885 --> 00:03:40,253 Excuse me sir but... 12 00:03:40,287 --> 00:03:42,322 Why did you come out of this house? 13 00:03:42,355 --> 00:03:43,791 - I live there. 14 00:03:44,859 --> 00:03:46,828 Who are you? 15 00:03:49,197 --> 00:03:53,000 - I'm sorry they--they changed all the names of the streets. 16 00:03:53,034 --> 00:03:55,770 I--I must have the wrong address. 17 00:04:29,137 --> 00:04:30,538 - Amen. 18 00:04:55,830 --> 00:04:57,430 Amen. 19 00:04:58,699 --> 00:04:59,867 Corpus Christi. 20 00:05:01,803 --> 00:05:03,336 Corpus Christi. 21 00:05:08,843 --> 00:05:10,144 Corpus Christi. 22 00:05:14,816 --> 00:05:15,883 - Raus! 23 00:05:15,917 --> 00:05:17,384 Into the street! 24 00:05:17,417 --> 00:05:18,719 All of you! 25 00:05:48,216 --> 00:05:49,917 - Attention, Poles! 26 00:05:49,951 --> 00:05:51,652 From now on, 27 00:05:51,686 --> 00:05:54,822 you'll be working to contribute to the German war effort. 28 00:05:54,856 --> 00:05:57,390 Work hard, and no harm will come to you. 29 00:05:59,861 --> 00:06:02,462 Of course, take whatever you want. 30 00:06:04,632 --> 00:06:05,833 - You. 31 00:06:05,867 --> 00:06:06,934 You. 32 00:06:08,002 --> 00:06:09,770 You, you. 33 00:06:10,838 --> 00:06:12,573 You, you. 34 00:06:13,741 --> 00:06:14,976 And you. 35 00:06:15,009 --> 00:06:16,277 Into that truck over there. 36 00:06:16,310 --> 00:06:19,914 You heard what the Major said, move! 37 00:07:23,911 --> 00:07:25,413 The commandant... 38 00:07:25,445 --> 00:07:27,581 Irena, get back to work. 39 00:07:29,449 --> 00:07:32,586 - Now what seems to be the problem? 40 00:07:32,620 --> 00:07:33,854 If a worker faints, 41 00:07:33,888 --> 00:07:36,456 it endangers the efficiency of the entire plant. 42 00:07:36,489 --> 00:07:38,960 I won't have that. - Yes, Herr Major... 43 00:07:38,993 --> 00:07:41,762 - Herr Major, please, you can ask anyone. 44 00:07:41,796 --> 00:07:44,298 I have been working here for more than a year. 45 00:07:44,332 --> 00:07:45,666 I'm a very good worker. 46 00:07:45,700 --> 00:07:48,369 - I am responsible for a certain amount of production, 47 00:07:48,402 --> 00:07:49,537 quotas, efficiency. 48 00:07:49,570 --> 00:07:51,572 Do you even understand those words? 49 00:07:51,605 --> 00:07:54,342 If she can't keep up with the work, get rid of her. 50 00:07:54,375 --> 00:07:55,676 - Of course. - Herr Major, please. 51 00:07:55,710 --> 00:07:57,979 I swear on my mother's life I was raised 52 00:07:58,012 --> 00:07:59,213 to work hard and well. 53 00:07:59,246 --> 00:08:01,649 I will... double up my efforts. 54 00:08:02,383 --> 00:08:03,851 - What is your name? 55 00:08:04,852 --> 00:08:07,154 Your name? - Irena Gut. 56 00:08:07,188 --> 00:08:08,622 - Irena Gut. 57 00:08:09,757 --> 00:08:11,993 You must be of German descent with a name like Gut. 58 00:08:12,026 --> 00:08:14,695 Your features... Ja. 59 00:08:14,729 --> 00:08:16,496 Definitely Germanic. 60 00:08:17,565 --> 00:08:20,668 - I never knew my family on my father's side. 61 00:08:20,701 --> 00:08:24,071 I was simply called Irena Gutowna. 62 00:08:24,105 --> 00:08:25,539 - Hmm! 63 00:08:25,573 --> 00:08:28,042 Well, I admire your honesty. 64 00:08:28,075 --> 00:08:29,377 - I have nothing to hide. 65 00:08:29,410 --> 00:08:31,679 I'm a very good worker. 66 00:08:32,780 --> 00:08:34,982 - You're not going back. You're finished here. 67 00:08:35,016 --> 00:08:36,917 - No, Herr Major, please, I will do any-- 68 00:08:36,951 --> 00:08:38,586 - The work is too difficult for you. 69 00:08:38,619 --> 00:08:39,787 - No, if you'll just let me-- 70 00:08:39,820 --> 00:08:43,124 - How are you at kitchen work and serving food? 71 00:08:43,157 --> 00:08:45,826 - Uh... yes, even though we had servants, 72 00:08:45,860 --> 00:08:49,163 my mother raised me in all aspects of housework. 73 00:08:49,196 --> 00:08:50,731 - Food preparation? 74 00:08:51,799 --> 00:08:52,566 Sewing? 75 00:08:52,600 --> 00:08:54,435 Laundering? - Yes, Herr Major! 76 00:08:54,468 --> 00:08:56,804 - Yes, Herr Major. 77 00:09:00,074 --> 00:09:01,675 Da. 78 00:09:15,389 --> 00:09:16,924 How's your food? 79 00:09:36,511 --> 00:09:40,648 - You do very well, Irena, efficient work. 80 00:09:41,516 --> 00:09:43,084 - Thank you, Herr Schulz. 81 00:09:43,984 --> 00:09:45,786 I will see to the dishes now. 82 00:09:45,820 --> 00:09:49,824 - Leave them for a while, you need something to eat. 83 00:09:49,857 --> 00:09:50,925 Sit down. 84 00:10:11,979 --> 00:10:15,916 Take your time, chew your food. 85 00:10:17,485 --> 00:10:19,753 No one's chasing you. 86 00:10:22,957 --> 00:10:25,025 You remind me of my daughter. 87 00:10:26,427 --> 00:10:28,996 The same age as you. 88 00:10:31,165 --> 00:10:32,967 Now, Irena... 89 00:10:33,000 --> 00:10:36,203 in addition to your kitchen and dining room duties, 90 00:10:36,237 --> 00:10:38,873 you will be in charge of supervising the Jews 91 00:10:38,906 --> 00:10:40,875 who work in the laundry, 92 00:10:40,908 --> 00:10:43,944 as well as being responsible for all tailoring 93 00:10:43,978 --> 00:10:48,617 for both the officers and the female secretaries. 94 00:10:48,649 --> 00:10:50,684 I suspect that the Jews have lied 95 00:10:50,718 --> 00:10:53,721 about their tailoring ability. 96 00:10:53,754 --> 00:10:56,558 We'll expect to see a marked improvement 97 00:10:56,591 --> 00:10:59,360 in their performance. 98 00:10:59,393 --> 00:11:03,931 Your survival in this new position will depend on that. 99 00:11:04,633 --> 00:11:07,835 Is that clear, Irena? 100 00:11:09,236 --> 00:11:10,938 - Yes, Herr Schulz. 101 00:11:13,274 --> 00:11:16,043 - These are difficult times for all of us... 102 00:11:17,344 --> 00:11:19,548 I used to be an innkeeper. 103 00:11:19,581 --> 00:11:21,949 Now I work for the Major. 104 00:11:24,718 --> 00:11:27,021 He used to be a factory manager. 105 00:11:28,088 --> 00:11:30,024 He can be harsh. 106 00:11:33,427 --> 00:11:38,766 Do you know how one survives this sort of change in destiny? 107 00:11:40,502 --> 00:11:43,037 You look down. 108 00:11:43,070 --> 00:11:48,175 You look neither to the left nor to the right, nor up, 109 00:11:48,209 --> 00:11:50,878 nor even straight ahead. 110 00:11:50,911 --> 00:11:55,950 You look at your own two feet taking one step at a time. 111 00:11:58,587 --> 00:12:00,321 What I mean is... 112 00:12:03,390 --> 00:12:05,226 you worry about you. 113 00:12:05,259 --> 00:12:07,895 You take care of you. 114 00:12:07,928 --> 00:12:11,098 You know only what you need to know and the rest, 115 00:12:11,131 --> 00:12:13,635 you will be like one of the monkeys. 116 00:12:13,668 --> 00:12:18,839 Hear nothing, see nothing, speak nothing! 117 00:12:33,220 --> 00:12:34,021 - Hello. 118 00:12:34,054 --> 00:12:36,558 My name is Irena Gut and from now on, 119 00:12:36,591 --> 00:12:38,759 I will be in charge here. 120 00:12:43,998 --> 00:12:46,934 I'm sorry to say that the officers and secretaries 121 00:12:46,967 --> 00:12:50,137 are not happy with the tailoring that's been done so far. 122 00:12:51,338 --> 00:12:52,973 In fact, my superiors, 123 00:12:53,007 --> 00:12:56,010 Herr Schulz and Major Rugemer himself have suggested 124 00:12:56,043 --> 00:12:59,681 that maybe you've been lying about your tailoring abilities. 125 00:12:59,714 --> 00:13:02,049 - Oh no, Fraulein, quite the contrary. 126 00:13:02,082 --> 00:13:04,719 We were, you know, before the war, expert tailors. 127 00:13:04,753 --> 00:13:05,953 - Yeah. - All of us. 128 00:13:05,986 --> 00:13:07,955 - Yeah, maybe we worked a little bit-- 129 00:13:07,988 --> 00:13:10,090 - I'm not here to inform on anyone. 130 00:13:10,124 --> 00:13:13,027 Our survival in these positions will depend on 131 00:13:13,060 --> 00:13:14,895 how well we do our new jobs. 132 00:13:21,101 --> 00:13:25,439 I exaggerated to the Major my tailoring abilities and... 133 00:13:25,472 --> 00:13:28,275 I suspect some of you may have done the same. 134 00:13:33,147 --> 00:13:35,949 I was studying to be a nurse. 135 00:13:36,950 --> 00:13:38,485 - I'm a nurse. 136 00:13:38,520 --> 00:13:39,887 I was. 137 00:13:39,920 --> 00:13:42,289 My name is Clara, Clara Bauer. 138 00:13:42,323 --> 00:13:44,659 - I am Tomas Bauer, her husband. 139 00:13:44,693 --> 00:13:49,296 My wife, she was, she still is, an excellent seam person. 140 00:13:49,330 --> 00:13:50,230 - Seamstress. 141 00:13:51,265 --> 00:13:53,434 One of the best. Clara, tell the Fraulein 142 00:13:53,467 --> 00:13:55,936 - I'm not "the Fraulein." 143 00:13:55,969 --> 00:13:58,839 I lost my home, I've lost my family. 144 00:13:59,840 --> 00:14:02,876 I'm a Polish girl who is a forced labourer, 145 00:14:02,910 --> 00:14:03,944 just like you. 146 00:14:03,977 --> 00:14:06,480 - Oh, with all due respect, Miss Gut, 147 00:14:06,514 --> 00:14:08,215 you're not "just like us". 148 00:14:08,248 --> 00:14:10,150 We--we are Jews. 149 00:14:11,753 --> 00:14:14,355 They have different things in mind for us 150 00:14:14,388 --> 00:14:15,422 than they have for you. 151 00:14:15,456 --> 00:14:17,925 They've made--they've made raids into the Ghetto. 152 00:14:17,958 --> 00:14:20,762 We've heard all different kinds of rumours. 153 00:14:20,795 --> 00:14:22,496 - Yes, Lazar, rumours! 154 00:14:22,530 --> 00:14:24,331 But we all have jobs. 155 00:14:24,365 --> 00:14:25,999 We're necessary workers, 156 00:14:26,033 --> 00:14:28,703 as all of us have a background in tailoring. 157 00:14:28,737 --> 00:14:30,437 - The girl is right. 158 00:14:30,471 --> 00:14:33,407 We have to do good work or we won't be 159 00:14:33,440 --> 00:14:35,109 so necessary to them. 160 00:14:36,678 --> 00:14:38,780 And as I said, I'm a nurse, 161 00:14:38,813 --> 00:14:42,950 and my husband Tomas is an accountant. 162 00:14:44,017 --> 00:14:48,656 - I'm, uh, Moise and this is my wife, Zosia. 163 00:14:48,690 --> 00:14:50,457 We were just married. 164 00:14:50,491 --> 00:14:53,894 I was in my last year of medical school. 165 00:14:54,696 --> 00:14:57,331 - I'm Lazar, Lazar Haller. And... 166 00:14:58,432 --> 00:15:00,267 this is my wife, Ida... 167 00:15:00,300 --> 00:15:03,103 - Not tailors either, I'm afraid. 168 00:15:03,971 --> 00:15:05,172 - Yeah. 169 00:15:07,441 --> 00:15:09,143 - Alex Rosen. 170 00:15:09,910 --> 00:15:12,312 Even less of a tailor than them. 171 00:15:14,448 --> 00:15:15,517 - Abram Klinger. 172 00:15:15,550 --> 00:15:17,151 I'm a music teacher. 173 00:15:18,318 --> 00:15:19,721 - Joseph Weiss. 174 00:15:19,754 --> 00:15:22,990 If you need a lawyer, I can be of help. 175 00:15:23,023 --> 00:15:24,726 Otherwise... 176 00:15:24,759 --> 00:15:27,961 - Marian Wilner... chemist. 177 00:15:28,730 --> 00:15:31,198 - My name is Fanka Silberman. 178 00:15:32,065 --> 00:15:34,435 I love to draw. 179 00:15:34,468 --> 00:15:36,270 - Oh, sh-she's very good. 180 00:16:09,604 --> 00:16:12,172 - What am I supposed to do for workers, huh? 181 00:16:12,206 --> 00:16:15,008 That I can just get a whole new factory 182 00:16:15,042 --> 00:16:18,546 full of inexperienced people and, and meet my quotas? 183 00:16:18,580 --> 00:16:20,981 - Rugemer, it's because you're my dear friend 184 00:16:21,014 --> 00:16:22,884 that I'm telling you all of this. 185 00:16:22,917 --> 00:16:24,853 Don't rely on your Jews. 186 00:16:24,886 --> 00:16:29,490 Find substitute workers, Poles, like your servant here, 187 00:16:29,524 --> 00:16:30,725 people like us. 188 00:16:30,758 --> 00:16:33,828 - But trained factory workers are very difficult to find. 189 00:16:33,862 --> 00:16:35,162 - Within a few months, 190 00:16:35,195 --> 00:16:37,866 I regret to say there won't be any left in this area. 191 00:16:37,899 --> 00:16:39,767 Get used to the thought, Rugemer. 192 00:16:39,801 --> 00:16:41,503 Find replacements. 193 00:16:42,637 --> 00:16:44,037 The potatoes... 194 00:16:44,739 --> 00:16:46,608 are excellent. 195 00:16:46,641 --> 00:16:48,208 Paprika? 196 00:16:48,242 --> 00:16:49,577 - My mother's recipe. 197 00:16:49,611 --> 00:16:52,514 - Your mother must be a wonderful cook. 198 00:17:15,503 --> 00:17:16,638 - Fraulein? 199 00:17:16,671 --> 00:17:17,939 Why do you pass me by? 200 00:17:17,972 --> 00:17:20,642 - Major Rugemer complained that the produce was wilted, so... 201 00:17:20,675 --> 00:17:23,310 - Mine comes straight from the farm, Fraulein. 202 00:17:23,343 --> 00:17:24,378 Look. 203 00:17:25,980 --> 00:17:27,682 How much do you need? 204 00:17:27,715 --> 00:17:28,816 - For the Major, 205 00:17:28,850 --> 00:17:31,753 for the Officer's mess and secretaries, that's fifteen, 206 00:17:31,786 --> 00:17:32,954 then eleven in the laundry. 207 00:17:32,987 --> 00:17:34,454 - Laundry workers? 208 00:17:35,389 --> 00:17:37,525 You give fresh produce to Jews? 209 00:17:39,661 --> 00:17:40,762 - Yes. 210 00:17:40,795 --> 00:17:43,531 - You must be more careful in what you say, Fraulein. 211 00:17:43,565 --> 00:17:44,866 It isn't safe. 212 00:17:44,899 --> 00:17:47,100 Do you understand? 213 00:17:49,269 --> 00:17:50,705 - Off the streets! 214 00:17:50,738 --> 00:17:52,406 Off the streets right now! 215 00:17:54,174 --> 00:17:55,977 Fraulein, get off the street. 216 00:17:56,010 --> 00:17:57,612 Get off the street! 217 00:18:01,649 --> 00:18:03,551 Off the streets right now! 218 00:18:05,653 --> 00:18:07,287 - Get off the street! 219 00:18:14,062 --> 00:18:16,096 Come on you Jew pigs! 220 00:18:17,031 --> 00:18:19,299 She's just a baby! Please! 221 00:18:19,333 --> 00:18:21,268 She's just a baby, please! 222 00:18:22,770 --> 00:18:24,204 - Come on! 223 00:18:24,237 --> 00:18:25,607 Keep them moving! 224 00:18:25,640 --> 00:18:27,609 Sturmbannfuhrer Rokita. 225 00:18:30,745 --> 00:18:33,715 - What? - She's just a baby, please. 226 00:18:34,649 --> 00:18:36,851 - You are afraid the baby might be hurt? 227 00:18:36,884 --> 00:18:38,786 - Yes, Your Honour. - Ah. 228 00:18:38,820 --> 00:18:40,487 Your Honour? 229 00:18:41,556 --> 00:18:42,824 Very polite. 230 00:18:42,857 --> 00:18:44,525 Very respectful. 231 00:18:46,060 --> 00:18:47,629 Oh! 232 00:18:47,662 --> 00:18:49,296 Baby, may I? 233 00:18:50,665 --> 00:18:52,199 Hmm! 234 00:18:52,934 --> 00:18:56,203 Oyoyoy, little baby. 235 00:18:58,338 --> 00:18:59,306 Hmm! 236 00:19:01,408 --> 00:19:02,577 Hmm? 237 00:19:04,746 --> 00:19:06,714 - No! 238 00:19:16,658 --> 00:19:17,925 - No-- 239 00:19:18,960 --> 00:19:20,394 - N-- 240 00:19:30,071 --> 00:19:32,406 - Keep them moving. 241 00:19:32,439 --> 00:19:34,241 Come on! 242 00:19:38,112 --> 00:19:39,647 Keep them moving! 243 00:19:59,734 --> 00:20:01,703 - Irena, bring-- 244 00:20:05,506 --> 00:20:08,241 - I have seen things, Herr Schulz. 245 00:20:08,275 --> 00:20:10,778 Terrible things, horrible things. 246 00:20:11,846 --> 00:20:13,447 - Don't tell me. 247 00:20:14,148 --> 00:20:15,616 I don't want to know. 248 00:20:17,417 --> 00:20:19,319 And if you know what's good for you, 249 00:20:19,352 --> 00:20:21,723 you'll forget everything you've seen. 250 00:20:21,756 --> 00:20:24,992 Now pull yourself together and go out there 251 00:20:25,026 --> 00:20:26,027 and serve dessert. 252 00:20:26,060 --> 00:20:27,360 - But I... 253 00:20:28,062 --> 00:20:30,131 But I... They... 254 00:20:33,901 --> 00:20:35,603 - I don't want to know. 255 00:20:37,171 --> 00:20:40,508 You're going to serve dessert now, Irena. 256 00:20:41,475 --> 00:20:43,978 Do you understand me? 257 00:20:44,011 --> 00:20:47,815 You're going to serve dessert and you're going to remember 258 00:20:47,849 --> 00:20:50,250 what I told you about your survival here. 259 00:20:50,283 --> 00:20:54,789 Because sometimes, survival means serving dessert. 260 00:21:05,265 --> 00:21:07,135 Well, if not for the roads, 261 00:21:07,168 --> 00:21:08,468 this place would be barren. 262 00:21:08,503 --> 00:21:11,906 Otherwise, it couldn't have gone more smoothly today. 263 00:21:11,939 --> 00:21:13,273 Ah! 264 00:21:13,306 --> 00:21:15,342 Kasekuchen , my favourite. 265 00:21:15,375 --> 00:21:16,644 How did you know? 266 00:21:16,677 --> 00:21:17,745 Mmm! 267 00:21:18,880 --> 00:21:21,983 Next step, we'll hit Staroskolnastrasse. 268 00:21:22,016 --> 00:21:25,052 Mm-mmm! Really delicious! 269 00:21:25,086 --> 00:21:28,321 Really Irena, you're one to marry! 270 00:22:32,854 --> 00:22:33,955 No screams... 271 00:22:35,022 --> 00:22:36,891 No one is screaming. 272 00:22:42,697 --> 00:22:45,733 - Sturmbannfuhrer Rokita, there is no one there! 273 00:22:45,766 --> 00:22:46,901 - What? 274 00:22:50,905 --> 00:22:52,472 Give me that. 275 00:23:03,517 --> 00:23:05,019 Search everywhere! 276 00:23:05,052 --> 00:23:06,419 Everywhere, do you hear me? 277 00:23:08,856 --> 00:23:12,059 I want every vacant building sealed up hermetically! 278 00:23:12,093 --> 00:23:16,163 I don't want a mouse to be able to find a hiding place! 279 00:23:44,325 --> 00:23:47,662 It's not just end results, Rugemer. 280 00:23:47,695 --> 00:23:50,497 But it's the technique, the genius of it. 281 00:23:50,531 --> 00:23:52,867 It's the application of modern science 282 00:23:52,900 --> 00:23:54,969 to a political and social disease. 283 00:24:00,508 --> 00:24:03,044 - I run factories, my friend. 284 00:24:03,077 --> 00:24:04,612 I am not a philosopher. 285 00:24:04,645 --> 00:24:06,747 - This isn't philosophy. 286 00:24:06,781 --> 00:24:08,448 It's good German engineering. 287 00:24:08,481 --> 00:24:11,484 At first, nothing important, you have to wear a star. 288 00:24:11,519 --> 00:24:13,486 Who's going to fight about a star, hmm? 289 00:24:13,521 --> 00:24:16,090 Then you ban them from public parks. 290 00:24:16,123 --> 00:24:18,025 All right, inconvenient. 291 00:24:18,059 --> 00:24:20,027 But no one's going to start a rebellion 292 00:24:20,061 --> 00:24:22,630 because they can't walk their dog in the park. 293 00:24:22,663 --> 00:24:23,965 Then you ban the dog. 294 00:24:23,998 --> 00:24:27,435 Each time, the circle constricts just a little more. 295 00:24:27,467 --> 00:24:29,236 Each time, you make them believe 296 00:24:29,270 --> 00:24:30,972 that a piece of paper can save them. 297 00:24:31,005 --> 00:24:34,875 A piece of paper that only you can give them. 298 00:24:34,909 --> 00:24:38,312 Each time, they get that much more used to standing in lines 299 00:24:38,346 --> 00:24:41,048 and doing exactly as they're told. 300 00:24:41,082 --> 00:24:43,284 Use them for labourers, by all means. 301 00:24:43,317 --> 00:24:44,752 Get some good out of them. 302 00:24:44,785 --> 00:24:48,956 Make them less resistant, more pliable, more cooperative. 303 00:24:48,990 --> 00:24:50,524 Until we use them up. 304 00:24:50,558 --> 00:24:53,294 Until there's nothing left. 305 00:24:53,327 --> 00:24:56,564 Until what's left is just something you'd throw away. 306 00:24:58,966 --> 00:25:00,534 Mmm! 307 00:25:01,268 --> 00:25:02,870 Ah, bread! 308 00:25:03,871 --> 00:25:04,839 So warm! 309 00:25:04,872 --> 00:25:08,409 - Give me strong workers to fulfill my quotas, 310 00:25:08,442 --> 00:25:10,177 not worn out ones. 311 00:25:10,211 --> 00:25:12,480 My factory needs to be efficient. 312 00:25:12,513 --> 00:25:13,848 - You think you have quotas? 313 00:25:13,881 --> 00:25:16,684 I assure you it's nothing compared to the pressure 314 00:25:16,717 --> 00:25:17,985 we in the S.S. are under. 315 00:25:18,019 --> 00:25:20,287 I have until July 22nd to make sure 316 00:25:20,321 --> 00:25:22,757 that this entire sector is Jew-free. 317 00:25:23,591 --> 00:25:24,859 After that, 318 00:25:24,892 --> 00:25:28,763 if there's a single living Jew left in Tarnopol... 319 00:25:29,530 --> 00:25:31,832 I can kiss my promotion goodbye. 320 00:25:35,269 --> 00:25:37,071 - To kill everyone? 321 00:25:37,104 --> 00:25:39,006 Everyone in the work camp? 322 00:25:39,040 --> 00:25:40,574 The entire ghetto? 323 00:25:40,608 --> 00:25:43,377 - You think any of it makes any sense? 324 00:25:43,411 --> 00:25:45,379 They're madmen! Murderers! 325 00:25:45,413 --> 00:25:46,847 - Tomas is right. 326 00:25:46,881 --> 00:25:49,717 Maybe they're just going to hit one street or another but-- 327 00:25:49,750 --> 00:25:51,118 - Rokita told the Major. 328 00:25:51,152 --> 00:25:53,287 I heard him myself. 329 00:25:53,320 --> 00:25:56,757 And this morning, he told me he would be getting... 330 00:25:57,526 --> 00:26:00,728 eleven replacements... July 22nd. 331 00:26:02,963 --> 00:26:04,799 Please, you have to believe me. 332 00:26:04,832 --> 00:26:06,767 - Why would they replace us? 333 00:26:06,801 --> 00:26:08,202 We are necessary workers! 334 00:26:08,235 --> 00:26:11,906 - What is necessary to them is to get rid of all the Jews! 335 00:26:11,939 --> 00:26:16,177 And when they finish, they'll start killing Poles... 336 00:26:16,210 --> 00:26:18,846 anyone they think is not of the Master Race. 337 00:26:21,916 --> 00:26:24,553 You have to find a place to hide! 338 00:26:24,585 --> 00:26:27,955 - Irena, if we had a place to hide, 339 00:26:27,988 --> 00:26:29,723 we'd be hiding. 340 00:26:38,032 --> 00:26:40,301 - I've been waiting for you, Irena. 341 00:26:40,334 --> 00:26:41,702 Where have you been? 342 00:26:41,735 --> 00:26:44,605 - I--I was in the laundry to go over the work schedules-- 343 00:26:44,638 --> 00:26:46,841 - You won't have to worry about that from now on. 344 00:26:46,874 --> 00:26:49,944 Your services won't be required here any longer. 345 00:26:49,977 --> 00:26:50,778 - But why? 346 00:26:50,811 --> 00:26:52,680 I--I think I've been a good worker. 347 00:26:52,713 --> 00:26:55,850 - Enough! I'm not asking, I am telling you! 348 00:26:58,619 --> 00:27:00,387 I am going to be moving out 349 00:27:00,421 --> 00:27:02,656 of these bachelor officers quarters. 350 00:27:02,690 --> 00:27:05,560 I expect to be doing a good deal more entertaining 351 00:27:05,594 --> 00:27:08,929 and I need something more... sumptuous. 352 00:27:08,963 --> 00:27:11,832 I have commandeered a villa at the end of town 353 00:27:11,866 --> 00:27:14,401 and I want you to be my housekeeper. 354 00:27:14,435 --> 00:27:17,438 You will have... soldiers, painters 355 00:27:17,471 --> 00:27:19,807 to do the heavy lifting and cleaning. 356 00:27:19,840 --> 00:27:22,776 You... will be in charge. 357 00:27:23,545 --> 00:27:25,547 You can start to work as soon as 358 00:27:25,580 --> 00:27:27,549 the present tenants have left, July 23rd, 359 00:27:27,582 --> 00:27:29,416 and then you will have 2 weeks 360 00:27:29,450 --> 00:27:31,652 in which to get the place in shape. 361 00:27:32,353 --> 00:27:33,888 - Yes. 362 00:27:34,623 --> 00:27:36,157 Yes, of course, Herr Major. 363 00:28:03,618 --> 00:28:05,686 I saw a place where I can hide you. 364 00:28:05,719 --> 00:28:07,254 - Where did you find such a place? 365 00:28:07,288 --> 00:28:10,191 Where no one would ever think of looking for you. 366 00:28:10,224 --> 00:28:11,425 In the house 367 00:28:11,458 --> 00:28:14,428 of one of the highest ranking German officers in Tarnopol. 368 00:28:14,461 --> 00:28:16,297 - What? That's insane. 369 00:28:16,330 --> 00:28:19,833 Why don't you just hand us over to the Gestapo? 370 00:28:20,669 --> 00:28:22,970 - I have nothing else to offer. 371 00:28:26,073 --> 00:28:28,409 There is one problem, though. 372 00:28:28,442 --> 00:28:30,911 There's a Polish family who's renting the villa 373 00:28:30,945 --> 00:28:32,213 from the authorities. 374 00:28:32,246 --> 00:28:35,416 The Major is giving them until the 23rd to move out. 375 00:28:35,449 --> 00:28:36,518 - Oh... 376 00:28:36,551 --> 00:28:38,319 And the German plan to eliminate us 377 00:28:38,352 --> 00:28:41,889 and every other Jew in Tarnopol is on the 22nd... 378 00:28:41,922 --> 00:28:43,190 - Exactly. 379 00:28:43,224 --> 00:28:45,960 - So we have to find a place to hide for this gap. 380 00:28:45,993 --> 00:28:47,861 - Yeah... 381 00:29:54,862 --> 00:29:57,364 If you can think of something better, tell me. 382 00:29:59,033 --> 00:30:01,636 The Major is going out to a theatrical performance 383 00:30:01,670 --> 00:30:03,170 on the 21st. 384 00:30:03,203 --> 00:30:04,838 While he's out, I can get you in. 385 00:30:04,872 --> 00:30:07,341 - And how will you get us out? 386 00:30:08,275 --> 00:30:10,110 - I have not thought of that yet. 387 00:30:11,812 --> 00:30:14,048 - Don't you think you should? 388 00:30:14,081 --> 00:30:17,284 - I think if we thought any of this through at all, 389 00:30:17,318 --> 00:30:18,218 we wouldn't do it. 390 00:30:19,453 --> 00:30:22,823 We would be out of our minds to even consider such a thing. 391 00:31:32,827 --> 00:31:35,797 - Irena? 392 00:31:35,830 --> 00:31:37,732 What are you doing here? 393 00:31:37,766 --> 00:31:39,366 - Herr Schulz, uh... 394 00:31:39,400 --> 00:31:43,137 Well, I just want to turn down the Major's bed and then... 395 00:31:43,170 --> 00:31:44,405 Well, he probably showered, 396 00:31:44,438 --> 00:31:46,841 so I should clean it before he gets back. 397 00:31:46,875 --> 00:31:48,510 It will be fresh for the morning. 398 00:31:50,578 --> 00:31:52,179 - Where are the towels? 399 00:31:53,981 --> 00:31:56,684 - Uh, the towels, Herr Schulz? 400 00:31:56,718 --> 00:32:00,387 - You should lay out fresh towels as well. 401 00:32:01,455 --> 00:32:03,457 Proper turn-down service. 402 00:32:04,793 --> 00:32:06,927 Fresh towels. 403 00:32:08,663 --> 00:32:10,230 Do you understand? 404 00:32:10,264 --> 00:32:12,567 - Yes, I will get some right away. 405 00:32:12,600 --> 00:32:13,934 - Hmm. 406 00:33:01,583 --> 00:33:03,083 - Here. 407 00:33:13,595 --> 00:33:15,996 See you tomorrow night. 408 00:34:03,443 --> 00:34:05,647 - Where are your laundry workers? 409 00:34:07,849 --> 00:34:11,151 My manifest shows me that you have... 410 00:34:11,184 --> 00:34:14,121 eleven Jews working in your laundry. 411 00:34:18,258 --> 00:34:21,829 - Herr Lieutenant asked you a question. 412 00:34:21,863 --> 00:34:23,865 Where are the Jews from the laundry? 413 00:34:23,898 --> 00:34:25,299 - I don't know. 414 00:34:25,332 --> 00:34:28,036 They're not in the laundry, I assure you, Lieutenant. 415 00:34:28,068 --> 00:34:29,604 I locked the room myself. 416 00:34:33,473 --> 00:34:36,911 - They probably were rounded up with the office workers 417 00:34:36,945 --> 00:34:38,178 this morning. 418 00:34:38,211 --> 00:34:40,782 In fact, I'm sure they must have been. 419 00:34:40,815 --> 00:34:43,551 - If the Lieutenant wishes to search the Laundry, 420 00:34:43,585 --> 00:34:44,619 I have the key. 421 00:34:44,652 --> 00:34:47,522 - Of course, if you simply sign off on the fact 422 00:34:47,555 --> 00:34:51,458 that they were rounded up with the others this morning, 423 00:34:51,491 --> 00:34:53,861 you'll save us all a lot of trouble. 424 00:34:53,895 --> 00:34:55,395 But that's up to you. 425 00:34:56,330 --> 00:34:59,801 On the other hand, if you can't find them, 426 00:34:59,834 --> 00:35:03,136 you might be the one who will be held responsible. 427 00:35:03,805 --> 00:35:05,740 - Yes... 428 00:35:05,773 --> 00:35:08,141 I'm sure as you say... 429 00:35:08,175 --> 00:35:10,612 they were rounded up this morning. 430 00:35:10,645 --> 00:35:12,179 Thank you. 431 00:35:16,183 --> 00:35:18,452 - I don't want to know anything. 432 00:35:19,319 --> 00:35:23,591 Good luck in your new position, Irena. 433 00:35:23,625 --> 00:35:25,125 And good-bye. 434 00:36:05,432 --> 00:36:09,403 - Will you be going out again this evening, Major? 435 00:36:09,436 --> 00:36:10,938 - No... 436 00:36:10,972 --> 00:36:13,273 there's no place to go tonight. 437 00:36:13,306 --> 00:36:16,678 No place to get away from the noise. 438 00:36:19,947 --> 00:36:23,084 I'm going to go to bed early. 439 00:36:23,117 --> 00:36:26,754 I overdid it a bit last night, I'm afraid. 440 00:37:30,818 --> 00:37:33,286 Take off your shoes. 441 00:38:43,090 --> 00:38:44,625 Here, help me. 442 00:39:06,013 --> 00:39:08,616 No noise, no lights. 443 00:39:45,119 --> 00:39:46,821 And the windows. 444 00:39:51,259 --> 00:39:53,661 Uh, careful with the corners. 445 00:39:59,767 --> 00:40:02,803 I will go get something nice and cold for you to drink, 446 00:40:02,837 --> 00:40:03,905 and some food. 447 00:40:08,075 --> 00:40:10,410 OK, let's go! 448 00:40:27,161 --> 00:40:30,197 - So, after lunch, we start cleaning the attic? 449 00:40:30,231 --> 00:40:32,900 - No, the cellar, first. 450 00:40:47,581 --> 00:40:50,751 I would like you to install an electric light, please, 451 00:40:50,785 --> 00:40:53,554 with one switch in my room, one in the kitchen 452 00:40:53,587 --> 00:40:55,256 and one down here. 453 00:40:55,289 --> 00:40:56,824 If I have to go down here in the dark, 454 00:40:56,857 --> 00:40:58,426 I don't want to break my ankle. 455 00:40:58,458 --> 00:40:59,827 - Sure. 456 00:41:03,097 --> 00:41:04,665 Good night, Fraulein Gut. 457 00:41:04,699 --> 00:41:06,167 Tomorrow the attic, yes? 458 00:41:06,200 --> 00:41:07,868 - Yes, perfect! 459 00:41:22,883 --> 00:41:24,018 - Well... 460 00:41:25,052 --> 00:41:27,822 at least it doesn't look like a pig sty anymore. 461 00:41:27,855 --> 00:41:28,689 Hmm? 462 00:41:28,723 --> 00:41:30,091 - Thank you, Herr Major. 463 00:41:30,124 --> 00:41:31,292 - At any rate, 464 00:41:31,325 --> 00:41:34,562 it's going to be so much easier for you from here on out. 465 00:41:34,595 --> 00:41:36,597 I'm going to move an orderly in to help you 466 00:41:36,630 --> 00:41:38,299 with the heavy work, a soldier. 467 00:41:39,700 --> 00:41:42,470 He'll be at your command and he can sleep in the cellar. 468 00:41:42,502 --> 00:41:44,538 - But you can't! Uh... 469 00:41:44,572 --> 00:41:45,706 - I can't? 470 00:41:45,740 --> 00:41:47,541 I can't what? What are you talking about? 471 00:41:47,575 --> 00:41:51,412 - Sir, I--I know I have nothing to fear from you. 472 00:41:51,445 --> 00:41:54,648 You are a cultured and a mature man but... 473 00:41:55,549 --> 00:41:58,519 I had a bad experience with soldiers... 474 00:41:59,220 --> 00:42:01,322 Soviet soldiers and... 475 00:42:01,355 --> 00:42:03,024 Under the same roof with a soldier, 476 00:42:03,057 --> 00:42:05,026 I would be terrified the whole time. 477 00:42:05,059 --> 00:42:05,960 - Don't be an idiot. 478 00:42:05,993 --> 00:42:07,895 There's far too much work for one person. 479 00:42:07,928 --> 00:42:10,831 I'm having many people for dinner the first party alone. 480 00:42:10,865 --> 00:42:13,734 You can't possibly do all the work for them! 481 00:42:13,768 --> 00:42:14,969 - But I can, you will see! 482 00:42:15,002 --> 00:42:16,704 I know how to run an efficient kitchen. 483 00:42:16,737 --> 00:42:18,773 And an orderly would only be in the way. 484 00:42:18,806 --> 00:42:21,375 - I'll give you one chance and one chance only. 485 00:42:21,409 --> 00:42:23,544 But if you can't keep up at this party, 486 00:42:23,577 --> 00:42:25,713 the next day, my orderly moves in. 487 00:42:37,224 --> 00:42:38,826 - Danke shoen. 488 00:42:42,630 --> 00:42:44,265 You want some caviar? 489 00:42:44,298 --> 00:42:45,933 It's very good. 490 00:42:45,966 --> 00:42:47,668 Thank you, Irena. 491 00:42:49,837 --> 00:42:51,939 Are you enjoying the party? 492 00:42:56,545 --> 00:42:58,579 - I will get some more. 493 00:43:31,745 --> 00:43:34,215 - My guests are getting a little impatient, Fraulein. 494 00:43:34,248 --> 00:43:36,350 We must be sitting down for dinner soon, ja? 495 00:43:36,383 --> 00:43:37,885 - Yes, Herr Major. 496 00:43:37,918 --> 00:43:38,986 - Good. 497 00:43:39,854 --> 00:43:41,889 - Rugemer! - Ah! 498 00:43:49,598 --> 00:43:51,365 - Salad! 499 00:43:51,398 --> 00:43:53,100 - One second, one second... 500 00:43:54,168 --> 00:43:55,169 Yeah, OK! 501 00:43:56,103 --> 00:43:58,172 Go! Go, go, go! 502 00:44:23,197 --> 00:44:25,032 - Good! OK! 503 00:44:27,067 --> 00:44:28,302 Bon appรฉtit! 504 00:44:30,771 --> 00:44:32,106 Enjoy! 505 00:44:48,590 --> 00:44:49,790 - Oh, listen, it's a strudel. 506 00:44:49,823 --> 00:44:51,660 It's ready to cook, 20 minutes in the oven. 507 00:44:51,692 --> 00:44:54,061 - OK! - My grandmother's recipe! 508 00:44:59,733 --> 00:45:01,435 Ah, here we are! 509 00:45:01,468 --> 00:45:03,304 Irena, the strudel! 510 00:45:03,337 --> 00:45:08,175 - Coffee, Herr Major? - Yeah, please, thank you. 511 00:45:12,980 --> 00:45:15,449 - Well, thank you again, lovely party! 512 00:45:15,482 --> 00:45:16,817 - And the strudel was divine. 513 00:45:16,850 --> 00:45:19,720 - Thank you. I'm glad you enjoyed yourselves. 514 00:45:19,753 --> 00:45:21,288 - Good night. - Good night. 515 00:45:33,334 --> 00:45:35,269 Hmm... 516 00:45:35,302 --> 00:45:37,037 Amazing. 517 00:45:45,779 --> 00:45:48,215 - I'm almost done, Herr Major. 518 00:45:54,488 --> 00:45:56,023 - Huh! 519 00:45:56,056 --> 00:46:00,427 I swear... you've done the work of six people. 520 00:46:00,461 --> 00:46:01,929 - Thank you. 521 00:46:03,632 --> 00:46:05,766 - Are you... 522 00:46:07,736 --> 00:46:10,804 Are you like Cinderella, then, hmm? 523 00:46:10,838 --> 00:46:14,208 With an army of mice that are your secret footmen 524 00:46:14,241 --> 00:46:15,976 and scullery maids? 525 00:46:17,378 --> 00:46:19,980 Hmm? - No, sir... 526 00:46:20,014 --> 00:46:22,816 I'm just aware that in order to keep this position, 527 00:46:22,850 --> 00:46:25,486 I must prove to you my efficiency in the kitchen. 528 00:46:25,520 --> 00:46:26,920 - Ah... 529 00:46:27,589 --> 00:46:28,989 Well... 530 00:46:29,023 --> 00:46:33,027 your service tonight has been satisfactory, Irena. 531 00:46:33,060 --> 00:46:36,531 Efficient and satisfactory. 532 00:46:36,564 --> 00:46:39,701 So, for the time being, 533 00:46:39,734 --> 00:46:42,136 we can do without an orderly. 534 00:46:43,837 --> 00:46:46,073 Good night. - Good night. 535 00:47:06,628 --> 00:47:07,729 We did it! 536 00:47:14,368 --> 00:47:15,603 - Now have some water. 537 00:47:29,383 --> 00:47:30,451 - Irena? 538 00:47:31,952 --> 00:47:33,987 Irena? Open up! 539 00:47:41,796 --> 00:47:44,131 No need to lock up every time. 540 00:48:48,897 --> 00:48:50,598 - Thank you. 541 00:48:50,632 --> 00:48:52,232 - I only found this. 542 00:51:16,945 --> 00:51:20,615 - Why didn't you tell me about our guests in the cellar? 543 00:51:21,549 --> 00:51:24,519 And don't pretend as if you didn't know. 544 00:51:25,687 --> 00:51:30,490 - Uh, know what, sir? - I want them exterminated. 545 00:51:31,358 --> 00:51:32,660 - Major I have no idea-- 546 00:51:32,694 --> 00:51:34,929 - I don't want a trace of them down there! 547 00:51:34,963 --> 00:51:37,364 - But I honestly-- - The rats! 548 00:51:38,900 --> 00:51:41,101 - The rats? 549 00:51:41,134 --> 00:51:45,272 - Filthy, disgusting, disease-ridden rats! 550 00:51:45,305 --> 00:51:48,676 And don't you tell me that you haven't heard them! 551 00:51:48,710 --> 00:51:50,612 Your room is right above them in the cellar 552 00:51:50,645 --> 00:51:52,513 and I've heard them, I can assure you. 553 00:51:52,547 --> 00:51:53,715 You should have-- 554 00:51:53,748 --> 00:51:56,149 you should have seen to them when you cleaned the place! 555 00:51:56,183 --> 00:51:58,586 - You're right. I--I've been meaning to say something. 556 00:51:58,620 --> 00:52:00,822 - I can't tolerate even the thought of them! 557 00:52:00,855 --> 00:52:03,591 They have to be gotten rid of, the sooner the better. 558 00:52:03,625 --> 00:52:04,592 Top to bottom. 559 00:52:04,626 --> 00:52:07,260 - Yes, that is exactly what should be done. 560 00:52:07,294 --> 00:52:10,598 But you must give me some time, please, Herr Major. 561 00:52:10,632 --> 00:52:12,066 - Time? Time for what? 562 00:52:12,100 --> 00:52:14,102 - Well, there are vegetables, 563 00:52:14,134 --> 00:52:16,336 which have been so hard to come by. 564 00:52:16,370 --> 00:52:18,973 You know how you demand fresh vegetables. 565 00:52:19,007 --> 00:52:20,340 They are hard to find these days. 566 00:52:20,374 --> 00:52:22,476 Simply give me the time to have it moved. 567 00:52:22,510 --> 00:52:26,480 - Just... kill... the rats! 568 00:52:27,347 --> 00:52:28,983 Do you understand? 569 00:52:29,017 --> 00:52:33,554 Kill... those rats! - Yes, Herr Major. 570 00:52:40,695 --> 00:52:43,531 This time, I don't know. 571 00:52:45,198 --> 00:52:47,068 - Maybe... - Maybe what, Abram? 572 00:52:47,101 --> 00:52:49,436 - Maybe things aren't as grave as they seem. 573 00:52:50,138 --> 00:52:51,906 - I'm glad you think so. 574 00:52:51,939 --> 00:52:53,407 And when the exterminators come? 575 00:52:53,440 --> 00:52:56,511 - What I mean is... it was a Jewish house. 576 00:52:57,578 --> 00:52:58,345 - Hmm? 577 00:52:58,378 --> 00:53:00,114 It was built by Jews. 578 00:53:00,148 --> 00:53:01,214 - So? 579 00:53:01,248 --> 00:53:03,483 - So, there must be a hiding place! 580 00:53:03,518 --> 00:53:05,352 - That's right! - Yeah. 581 00:53:05,385 --> 00:53:08,122 No Jew would have built a villa like this without a room, 582 00:53:08,156 --> 00:53:09,757 big enough to hide his entire family! 583 00:53:09,791 --> 00:53:12,593 - There has to be one here. - Yeah. 584 00:53:40,855 --> 00:53:42,623 - I found it! 585 00:53:56,871 --> 00:53:59,607 - Abram, can you see where it leads? 586 00:53:59,640 --> 00:54:01,274 - Not yet! 587 00:54:12,053 --> 00:54:15,489 - Abram, are you all right? 588 00:54:15,523 --> 00:54:18,159 - Could he have come out on the street? 589 00:54:18,192 --> 00:54:20,427 Could the Germans have seen him? 590 00:54:21,129 --> 00:54:22,630 - Rats! 591 00:54:24,665 --> 00:54:26,366 - What? 592 00:54:29,570 --> 00:54:30,238 - Rats! 593 00:54:30,270 --> 00:54:32,740 - That's all you found? 594 00:54:32,774 --> 00:54:33,841 - No. 595 00:55:06,339 --> 00:55:09,010 - We are in the gardens, somewhere. 596 00:55:09,043 --> 00:55:10,912 - We're next to the gazebo. 597 00:55:10,945 --> 00:55:12,412 - It's perfect. 598 00:55:12,445 --> 00:55:15,183 Not just till they finish fumigating, 599 00:55:15,216 --> 00:55:16,383 but we can be safe here. 600 00:55:16,416 --> 00:55:18,820 - Yeah. - It's a real hiding place. 601 00:55:18,853 --> 00:55:20,021 - Mm-hmm. 602 00:55:20,054 --> 00:55:23,224 - Irena, if you can get us some electrical wire, 603 00:55:23,257 --> 00:55:24,759 I can rig up an alarm bell. 604 00:55:24,792 --> 00:55:25,793 - Mm-hmm. 605 00:55:25,827 --> 00:55:28,095 - There are some spare mattresses in the cellar. 606 00:55:28,129 --> 00:55:29,230 We can bring those here. 607 00:55:29,263 --> 00:55:31,265 - Yeah. - And soap and water. 608 00:55:31,299 --> 00:55:32,600 - Maybe some newspapers 609 00:55:32,633 --> 00:55:34,969 so we can read something of what is happening outside. 610 00:55:35,002 --> 00:55:36,369 - Yeah. 611 00:55:36,403 --> 00:55:38,906 - Maybe some books. - Oh, yeah, books. 612 00:55:38,940 --> 00:55:40,641 I miss books so much! 613 00:55:40,675 --> 00:55:42,210 - We can make a chess set. 614 00:55:42,243 --> 00:55:44,411 Perhaps we could get a deck of cards. 615 00:55:45,445 --> 00:55:46,681 - Chess? Cards? 616 00:55:46,714 --> 00:55:48,850 This is not a resort hotel. 617 00:55:48,883 --> 00:55:49,917 - A hotel? 618 00:55:51,018 --> 00:55:52,520 We live in a coal bin, 619 00:55:52,553 --> 00:55:54,922 completely cut off and scared to death 620 00:55:54,956 --> 00:55:58,960 about what could be happening to our families on the outside. 621 00:55:58,993 --> 00:56:03,297 So if Tomas asks for some chess set or maybe a book, 622 00:56:03,331 --> 00:56:05,766 suddenly for you, that's a resort? 623 00:56:07,068 --> 00:56:10,838 We had things... Tomas and I! 624 00:56:10,872 --> 00:56:13,440 We had a house as beautiful as this villa! 625 00:56:13,473 --> 00:56:17,879 And china and drapes and parties! 626 00:56:20,548 --> 00:56:22,550 - Well I could bring the papers down 627 00:56:22,583 --> 00:56:24,785 after the Major's done with them and... 628 00:56:26,053 --> 00:56:27,622 I--I can get a deck of cards, 629 00:56:27,655 --> 00:56:28,923 I'm sorry, I didn't think-- 630 00:56:28,956 --> 00:56:31,292 - No, you--you have nothing to be sorry about. 631 00:56:31,325 --> 00:56:33,027 Without you, we'd all be dead. 632 00:56:33,060 --> 00:56:34,729 - He's right. - Yeah. 633 00:56:34,762 --> 00:56:36,364 - Thank you. - Thank you. 634 00:56:36,396 --> 00:56:37,598 - Yeah. 635 00:57:27,381 --> 00:57:29,517 - Oh, you're always the lucky one! 636 00:57:37,158 --> 00:57:38,626 - It's fantastic! 637 00:57:38,659 --> 00:57:41,629 - Welcome, Irena, to our humble home! 638 00:57:42,663 --> 00:57:44,098 - What's that? Storage? 639 00:57:46,067 --> 00:57:49,637 - We've christened it the honeymoon suite. 640 00:57:49,670 --> 00:57:52,173 There are 3 married couples here so, you know.... 641 00:57:54,175 --> 00:57:56,476 We only have water, 642 00:57:56,510 --> 00:58:00,014 but... the occasion calls for something. 643 00:58:06,921 --> 00:58:08,289 OK. - Here you are. 644 00:58:08,322 --> 00:58:09,824 - Thank you. - So... 645 00:58:12,293 --> 00:58:14,228 Guys, L'Chaim! 646 00:58:14,261 --> 00:58:16,263 - L'Chaim! 647 00:58:16,297 --> 00:58:17,798 - To life. - Yeah. 648 00:58:17,832 --> 00:58:19,867 - L'Chaim! 649 00:58:19,900 --> 00:58:20,935 - L'Chaim! 650 00:58:46,861 --> 00:58:48,229 - You're the lady from the square, 651 00:58:48,262 --> 00:58:50,698 the--the vegetable seller. - Yes, from the market. 652 00:58:50,731 --> 00:58:53,334 - Oh, well, we have all the vegetables we need, 653 00:58:53,367 --> 00:58:55,302 and I'm expecting the fumigators anyway 654 00:58:55,336 --> 00:58:57,004 so I have no place to store them. 655 00:58:57,038 --> 00:58:58,239 - I understand. 656 00:59:00,007 --> 00:59:02,676 I've been watching your house. 657 00:59:04,178 --> 00:59:06,647 You're hiding Jews here. 658 00:59:07,481 --> 00:59:09,450 - That is a filthy lie! 659 00:59:09,483 --> 00:59:12,787 I--I work for a very important German officer-- 660 00:59:12,820 --> 00:59:14,321 - My husband is a Jew. 661 00:59:14,355 --> 00:59:15,856 I've been hiding him myself, 662 00:59:15,890 --> 00:59:19,293 but it's only a matter of time before he's found. 663 00:59:19,326 --> 00:59:21,996 Please, you've got to take him in. 664 00:59:25,699 --> 00:59:26,867 - Henry Weinbaum? 665 00:59:26,901 --> 00:59:29,370 - My God... he worked for-- 666 00:59:29,403 --> 00:59:32,773 - He worked for Rokita himself! 667 00:59:32,807 --> 00:59:35,276 He was his butler after he had to leave 668 00:59:35,309 --> 00:59:36,545 his profession as a printer. 669 00:59:36,577 --> 00:59:38,112 Couldn't work as a printer. 670 00:59:39,346 --> 00:59:42,551 - That's why Rokita has been looking for him like a madman. 671 00:59:42,583 --> 00:59:44,251 He takes it as kind of an insult 672 00:59:44,285 --> 00:59:47,088 that his personal Jew has been able to escape. 673 00:59:47,121 --> 00:59:48,289 - Well, wonderful. 674 00:59:48,322 --> 00:59:51,158 We'll bring the most wanted Jew in Poland down here. 675 00:59:52,259 --> 00:59:53,894 I say it's out of the question. 676 00:59:54,795 --> 00:59:56,097 - I agree. 677 00:59:56,130 --> 00:59:57,164 - I know it's a tragedy, 678 00:59:57,198 --> 01:00:00,134 but we cannot hide every single Jew in the cellar. 679 01:00:01,235 --> 01:00:05,906 - Henry Weinbaum... already knows we are here. 680 01:00:05,940 --> 01:00:08,510 So they catch him, don't you think they will ask 681 01:00:08,543 --> 01:00:11,779 what other Jews are in hiding and where? 682 01:00:11,812 --> 01:00:15,216 And don't you think Rokita would make it his own business 683 01:00:15,249 --> 01:00:18,185 to get every bit of information out of him? 684 01:00:42,476 --> 01:00:44,211 - Henry Weinbaum. 685 01:01:10,171 --> 01:01:12,907 - Abram found the piano. 686 01:01:12,940 --> 01:01:13,841 - Yes. 687 01:01:13,874 --> 01:01:15,209 - Beautiful music. 688 01:01:53,781 --> 01:01:56,551 - What was that? - Someone's coming! 689 01:01:56,585 --> 01:01:59,186 Into the hiding place! 690 01:01:59,220 --> 01:02:00,522 - What is it? 691 01:02:00,555 --> 01:02:02,122 - I don't know! 692 01:02:03,123 --> 01:02:04,693 - Run! 693 01:02:20,874 --> 01:02:23,077 - Go! Go! Go! 694 01:02:48,002 --> 01:02:51,539 - Open it now or I'll break the door down! 695 01:02:55,276 --> 01:02:57,077 Why the hell don't you open this door 696 01:02:57,111 --> 01:02:59,947 when an S.S. Officer tells you to, are you deaf? 697 01:02:59,980 --> 01:03:02,517 - Sorry, I was washing my hair, didn't hear you ring. 698 01:03:02,550 --> 01:03:04,084 - Out of my way. 699 01:03:19,199 --> 01:03:21,935 How many people live in this house? 700 01:03:22,704 --> 01:03:24,506 - Uh, just two. - Hmm. 701 01:03:24,539 --> 01:03:26,173 - I'm the housekeeper. 702 01:03:27,742 --> 01:03:29,843 - Quite a lot of dishes for just 2 people, 703 01:03:29,877 --> 01:03:31,812 wouldn't you say, Fraulein? 704 01:03:34,415 --> 01:03:37,519 - The Major had a small gathering here last night 705 01:03:37,552 --> 01:03:39,353 with Sturmbannfuhrer Rokita. 706 01:03:39,386 --> 01:03:40,555 - The Major? 707 01:03:40,588 --> 01:03:42,724 - Major Edward Rugemer. 708 01:03:42,757 --> 01:03:44,291 This is his house. 709 01:03:47,361 --> 01:03:48,429 If you wish to search, 710 01:03:48,462 --> 01:03:51,198 you might need to get permission from him. 711 01:04:01,175 --> 01:04:05,079 - No one leaves this house, you understand? 712 01:04:05,112 --> 01:04:06,180 No one! 713 01:04:47,622 --> 01:04:50,658 - Who is the imbecilic moron who is in charge here? 714 01:04:50,692 --> 01:04:52,059 Is it you? 715 01:04:52,092 --> 01:04:54,829 Stand at attention when a superior officer talks to you, 716 01:04:54,863 --> 01:04:56,263 you insolent young swine! 717 01:04:56,296 --> 01:05:00,401 You dare to accuse me of hiding Jews in my house? 718 01:05:00,434 --> 01:05:01,902 Answer me! 719 01:05:01,935 --> 01:05:05,540 - Obviously Major, we were... misinformed. 720 01:05:05,573 --> 01:05:07,374 - This is Fraulein Gut, 721 01:05:07,408 --> 01:05:09,109 my housekeeper and trusted assistant. 722 01:05:09,143 --> 01:05:11,211 She will show you around. Search thoroughly. 723 01:05:11,245 --> 01:05:13,748 If you find any Jews, come back "pew" shoot me. 724 01:05:13,782 --> 01:05:14,883 If you don't find any, 725 01:05:14,915 --> 01:05:16,917 then we will see who's to be shot. 726 01:05:16,950 --> 01:05:19,286 - Please sir, a search won't be necessary. 727 01:05:19,319 --> 01:05:20,320 - Oh! 728 01:05:21,355 --> 01:05:23,490 It is very necessary. My honour is at stake! 729 01:05:23,525 --> 01:05:26,326 Get out of my sight and go find your Jews! 730 01:05:29,764 --> 01:05:32,065 - Shall we begin in the attic? 731 01:06:53,948 --> 01:06:56,049 - Ida is pregnant. 732 01:06:56,784 --> 01:06:58,520 - That's wonderful! 733 01:06:59,453 --> 01:07:02,122 - I told you she would react like this. 734 01:07:02,155 --> 01:07:04,926 - Here is the list of the things I'm going to need. 735 01:07:04,959 --> 01:07:06,326 You just go to the pharmacist's-- 736 01:07:06,360 --> 01:07:08,730 - There's plenty of time to get medical supplies. 737 01:07:08,763 --> 01:07:11,533 - Irena, these are the things I'm going to need 738 01:07:11,566 --> 01:07:12,634 to perform an abortion. 739 01:07:13,701 --> 01:07:15,235 Clara will assist me. 740 01:07:19,206 --> 01:07:23,210 - Irena we, uh, we can't bring a baby into--into this. 741 01:07:23,243 --> 01:07:26,548 - It would be endangering all of our lives. 742 01:07:26,581 --> 01:07:28,215 - Yours too. 743 01:07:28,248 --> 01:07:31,084 - It would be only a matter of time before the Major 744 01:07:31,118 --> 01:07:32,954 or somebody else heard the crying. 745 01:07:32,987 --> 01:07:35,355 - Listen, we--we've all talked it over. 746 01:07:35,389 --> 01:07:37,659 It's the only thing to do. 747 01:07:44,197 --> 01:07:45,800 - I can't. I--I... 748 01:07:45,833 --> 01:07:47,367 This is absurd. 749 01:07:48,268 --> 01:07:49,303 And my religion... 750 01:07:49,336 --> 01:07:51,673 - This is not a matter of religion. 751 01:07:51,706 --> 01:07:52,640 This is life and death. 752 01:07:52,674 --> 01:07:53,641 - I can't. 753 01:07:53,675 --> 01:07:55,843 I can't do this. - You don't have to do this. 754 01:07:55,877 --> 01:07:57,077 I'm going to. 755 01:07:57,110 --> 01:08:00,247 I just need you to get the supplies I requested. 756 01:08:05,118 --> 01:08:08,556 - Ida... everyone's talking but you. 757 01:08:09,489 --> 01:08:11,025 Everyone seems to have an opinion. 758 01:08:11,059 --> 01:08:12,492 But what about you? 759 01:08:13,393 --> 01:08:15,530 Do you want to have this baby? 760 01:08:16,731 --> 01:08:18,533 - Yes, of course. 761 01:08:18,566 --> 01:08:19,701 But not now. 762 01:08:21,769 --> 01:08:25,006 Not in these conditions. 763 01:08:25,039 --> 01:08:27,642 It will be too dangerous for all of us. 764 01:08:32,814 --> 01:08:34,381 You're right. 765 01:08:35,248 --> 01:08:38,118 This is not just a matter of religion. 766 01:08:38,820 --> 01:08:40,555 I saw a baby... 767 01:08:40,588 --> 01:08:44,092 ripped out of its mother's arms and killed in front of me, 768 01:08:44,124 --> 01:08:46,594 and... I could do nothing. 769 01:08:51,431 --> 01:08:55,435 I made a vow then that if I ever could save a life, I would. 770 01:08:55,469 --> 01:08:59,139 That's why without even thinking I took you here to hide you. 771 01:09:02,610 --> 01:09:06,380 It's not enough to just... save a life... 772 01:09:07,081 --> 01:09:08,750 to simply survive. 773 01:09:09,951 --> 01:09:11,451 We have to live. 774 01:09:11,485 --> 01:09:14,488 Otherwise, the Hitlers of the world have won. 775 01:09:18,225 --> 01:09:22,797 Ida, if there was no Hitler, no--no camps, no S.S., 776 01:09:22,830 --> 01:09:24,699 no Major Rugemer... 777 01:09:25,800 --> 01:09:27,635 would you have this baby? 778 01:09:31,171 --> 01:09:32,674 - Yes. 779 01:09:33,941 --> 01:09:37,244 - Then I'm not going to help Hitler get another Jewish baby. 780 01:09:38,146 --> 01:09:42,182 He won't get rid of you... of us. 781 01:09:48,990 --> 01:09:51,324 I think we should have faith. 782 01:09:51,358 --> 01:09:53,326 Because if we don't, 783 01:09:53,360 --> 01:09:56,396 something else will die inside of us too. 784 01:09:56,430 --> 01:10:00,134 - But if anything goes wrong, we all pay the price. 785 01:10:00,168 --> 01:10:02,369 - Everything has already gone wrong, 786 01:10:02,402 --> 01:10:03,838 and we're still here. 787 01:10:09,077 --> 01:10:11,378 - When I was a little girl, I... 788 01:10:11,411 --> 01:10:13,981 I used to hate it when my mother made me 789 01:10:14,015 --> 01:10:15,683 help her with the dishes. 790 01:10:16,784 --> 01:10:19,620 I never thought I could look forward to it... 791 01:10:20,955 --> 01:10:23,791 but I never thought I would be living in a cellar. 792 01:10:26,861 --> 01:10:29,229 - Go! Go, go, go! 793 01:11:05,066 --> 01:11:07,434 - "You Jew-loving whore. 794 01:11:07,467 --> 01:11:10,772 "I know you're hiding Jews in this house. 795 01:11:10,805 --> 01:11:13,373 "I give you until tonight, seven o'clock, 796 01:11:13,406 --> 01:11:16,711 "to bring 60,000 zlotys in a bag. 797 01:11:16,744 --> 01:11:20,047 "Bring it to the train station and leave it on the bench 798 01:11:20,081 --> 01:11:21,381 "next to the clock. 799 01:11:21,414 --> 01:11:24,351 "Do not tell anyone, don't look back. 800 01:11:24,384 --> 01:11:27,387 "I'll be watching you, ready to shoot you down. 801 01:11:27,420 --> 01:11:31,859 If you don't comply, the Gestapo will get you all." 802 01:11:33,127 --> 01:11:35,328 - Where can we get that kind of money? 803 01:11:36,063 --> 01:11:37,265 - And even if we pay, 804 01:11:37,297 --> 01:11:39,466 what stops him from demanding more? 805 01:11:39,499 --> 01:11:41,936 - Whoever it is doesn't know for sure. 806 01:11:41,969 --> 01:11:43,638 Maybe they're only guessing. 807 01:11:43,671 --> 01:11:45,640 - In which case, if we pay, 808 01:11:45,673 --> 01:11:47,407 we've told him he guessed right. 809 01:11:47,440 --> 01:11:51,478 - Yeah, but if we don't pay, he will go to the Gestapo. 810 01:11:51,512 --> 01:11:54,148 And this time, they will do a real search. 811 01:11:54,182 --> 01:11:55,482 - Oh, stop the nonsense. 812 01:11:55,516 --> 01:11:56,617 We don't have the money. 813 01:11:56,651 --> 01:11:58,619 - Irena's done enough for us. 814 01:11:58,653 --> 01:12:00,788 Maybe we should just wait until dark and-- 815 01:12:00,822 --> 01:12:02,890 - No, that's out of the question. 816 01:12:02,924 --> 01:12:05,226 - Besides, he may be watching our house. 817 01:12:05,259 --> 01:12:09,096 - There might be an elegant way out of this. 818 01:12:09,130 --> 01:12:11,632 Irena, show the note to the Major. 819 01:12:11,666 --> 01:12:14,434 - Are you out of your mind? - What? 820 01:12:14,467 --> 01:12:15,937 That's ridiculous! 821 01:12:15,970 --> 01:12:17,605 - May I, please. 822 01:12:19,006 --> 01:12:20,340 Look. 823 01:12:20,373 --> 01:12:24,679 What would happen if we simply tore off, 824 01:12:24,712 --> 01:12:28,249 "You Jew-loving whore," hmm? 825 01:12:28,282 --> 01:12:30,651 - So that anyone reading this cannot tell 826 01:12:30,685 --> 01:12:32,186 it was addressed to a woman. 827 01:12:32,220 --> 01:12:33,321 - Uh... 828 01:12:33,353 --> 01:12:35,890 - One will think it was left for the Major. 829 01:12:37,191 --> 01:12:38,960 - That's clever. 830 01:12:43,598 --> 01:12:45,900 Schweinhundt! 831 01:12:45,933 --> 01:12:49,070 Someone--someone is trying to ruin me. 832 01:12:49,103 --> 01:12:50,403 I will kill them! 833 01:12:50,437 --> 01:12:54,775 This swine thinks he can accuse me of harbouring Jews? 834 01:12:58,546 --> 01:13:01,749 Irena, you know every inch of this house. 835 01:13:01,782 --> 01:13:06,020 You know it would be impossible for me to be hiding any Jews! 836 01:13:06,053 --> 01:13:07,420 - Of course not Herr Major. 837 01:13:07,454 --> 01:13:08,388 - Rokita? I... 838 01:13:09,957 --> 01:13:11,225 I'm being blackmailed. 839 01:13:11,259 --> 01:13:14,762 This is a matter for the Gestapo and I ask your assurances 840 01:13:14,795 --> 01:13:16,631 that you will move immediately. 841 01:13:16,664 --> 01:13:21,434 I received a letter here demanding I pay 60,000 zlotys 842 01:13:21,468 --> 01:13:24,305 tonight or this--this scammer will tell the Gestapo 843 01:13:24,338 --> 01:13:26,473 that I've been hiding Jews in my house! 844 01:13:26,507 --> 01:13:28,743 In my house! 845 01:13:30,244 --> 01:13:31,579 You've been here many times. 846 01:13:31,612 --> 01:13:32,647 The next thing you know, 847 01:13:32,680 --> 01:13:34,749 they'll say that you are an accomplice! 848 01:13:38,152 --> 01:13:39,620 Irena? 849 01:13:42,356 --> 01:13:45,826 Maybe. Maybe you're right. 850 01:13:51,732 --> 01:13:53,433 Irena... 851 01:13:54,467 --> 01:13:57,571 there's something I need you to do for me. 852 01:15:00,735 --> 01:15:02,670 - Calm down, Irena. 853 01:15:02,703 --> 01:15:05,706 Here... drink this. 854 01:15:13,214 --> 01:15:14,615 Yeah? 855 01:15:15,916 --> 01:15:17,284 Yeah? 856 01:15:17,318 --> 01:15:19,020 Excellent. 857 01:15:20,187 --> 01:15:21,522 She did what? 858 01:15:23,524 --> 01:15:26,961 Ah, well, you know... 859 01:15:26,994 --> 01:15:28,195 Hmm! 860 01:15:28,229 --> 01:15:30,297 Thank you, my friend. 861 01:15:30,331 --> 01:15:31,899 Good night. 862 01:15:34,969 --> 01:15:37,571 That was Rokita. 863 01:15:37,605 --> 01:15:40,374 He said you let out quite a scream in the waiting room 864 01:15:40,408 --> 01:15:42,543 when some poor old man bumped you. 865 01:15:43,344 --> 01:15:45,913 He said you could never make a spy. 866 01:15:47,848 --> 01:15:51,218 They have the blackmailer in the Gestapo's hands now. 867 01:15:51,252 --> 01:15:52,686 Did you see him? 868 01:15:54,422 --> 01:15:56,991 - Why? Will I have to identify him? 869 01:15:57,024 --> 01:15:58,025 - No. 870 01:15:59,093 --> 01:16:00,694 I don't think so. 871 01:16:03,197 --> 01:16:04,932 They shot him. 872 01:16:06,067 --> 01:16:07,668 Swine... 873 01:16:09,870 --> 01:16:13,474 You did well tonight. You can take the day off. 874 01:16:13,508 --> 01:16:15,943 I can see to my own breakfast. 875 01:16:17,978 --> 01:16:19,180 - Thank you. 876 01:16:19,213 --> 01:16:24,118 - Oh, and if you see any Jews in the cellar, 877 01:16:24,151 --> 01:16:25,619 give them my regards. 878 01:17:52,806 --> 01:17:53,974 - Danke! 879 01:18:02,383 --> 01:18:04,185 Yeah, I know! 880 01:18:04,218 --> 01:18:05,386 Ah! 881 01:18:05,419 --> 01:18:08,355 Well, I'm glad that you have finally accepted some help. 882 01:18:08,389 --> 01:18:10,191 Huh? 883 01:18:10,224 --> 01:18:11,560 - You were right. 884 01:18:11,593 --> 01:18:14,061 Thank you for hiring Herr Schulz. 885 01:18:15,763 --> 01:18:18,232 - Excuse me one moment, please. 886 01:18:55,236 --> 01:18:57,438 Maybe try with this. 887 01:18:57,471 --> 01:18:58,772 - It's so damp in here. 888 01:18:58,806 --> 01:19:01,275 Impossible to get rid of her asthma. 889 01:19:24,031 --> 01:19:25,266 - Lazar? 890 01:19:25,299 --> 01:19:26,767 - What? 891 01:19:28,936 --> 01:19:30,938 - The baby's moving! 892 01:19:51,191 --> 01:19:54,295 - We have overextended ourselves 893 01:19:54,328 --> 01:19:56,665 on the Eastern front. 894 01:19:56,698 --> 01:19:57,732 It's a classic mistake, 895 01:19:57,766 --> 01:20:00,034 but they won't listen to us in Berlin. 896 01:20:00,067 --> 01:20:00,769 Oh, no. 897 01:20:00,801 --> 01:20:02,870 And meanwhile, the Soviets... 898 01:20:04,606 --> 01:20:06,307 they are advancing every day! 899 01:20:06,340 --> 01:20:08,942 - No, my dear Major, Berlin knows best. 900 01:20:08,976 --> 01:20:11,312 At least, that's what they keep telling me. 901 01:20:35,502 --> 01:20:37,104 - Hmm! 902 01:20:38,238 --> 01:20:40,742 - It's good to see you here, Schulz. 903 01:20:40,775 --> 01:20:43,143 - My life has been boring since you left. 904 01:20:44,646 --> 01:20:46,180 - Are the guests enjoying the food? 905 01:20:46,213 --> 01:20:48,949 - Ah well, the guests who are interested in the food, 906 01:20:48,982 --> 01:20:51,285 are, of course, enjoying the food. 907 01:20:52,453 --> 01:20:54,321 But that Rokita! 908 01:20:54,355 --> 01:20:56,890 He had his hand up his secretary's skirt 909 01:20:56,924 --> 01:20:58,827 under the table the entire dinner. 910 01:20:58,859 --> 01:21:00,461 - The man is a pig. - Mmm! 911 01:21:00,494 --> 01:21:03,665 He couldn't wait the end of the evening. 912 01:21:03,698 --> 01:21:05,999 He brought her in the gazebo. 913 01:21:08,001 --> 01:21:10,237 - Could you serve the coffee, please? 914 01:21:11,673 --> 01:21:13,641 - Is anything wrong? - No! 915 01:21:13,675 --> 01:21:15,309 No, not at all. 916 01:21:25,986 --> 01:21:28,389 - Not again. Not again this one. 917 01:21:28,422 --> 01:21:30,357 - Yeah, come on! 918 01:21:30,391 --> 01:21:31,659 - What's that? 919 01:21:35,028 --> 01:21:36,765 Quiet, quiet, quiet. 920 01:21:41,435 --> 01:21:43,504 - St-stomach cramp again. 921 01:21:46,440 --> 01:21:47,542 - Contractions. 922 01:21:47,575 --> 01:21:48,843 You're having contractions. 923 01:21:50,779 --> 01:21:52,379 She's not due yet. 924 01:21:53,447 --> 01:21:55,315 - Just... breathe. 925 01:21:56,350 --> 01:21:57,619 Breathe slowly. 926 01:22:08,462 --> 01:22:09,597 - Come on. 927 01:22:12,600 --> 01:22:14,168 - Someone's coming! 928 01:22:14,935 --> 01:22:16,036 - What? - Someone's coming! 929 01:22:16,069 --> 01:22:17,705 Sturmbannfuhrer Rokita? 930 01:22:19,006 --> 01:22:20,742 I brought you schnapps and strudel. 931 01:22:20,775 --> 01:22:21,942 My Major said you must try-- 932 01:22:21,975 --> 01:22:23,778 - Thank you, Irena. I don't need anything. 933 01:22:26,614 --> 01:22:28,883 Oh dear, I think we should go back inside, don't you think? 934 01:22:28,917 --> 01:22:30,885 - Yes. - Oh! Don't worry about it. 935 01:22:30,919 --> 01:22:32,687 I'll pick it up. - Careful the step! 936 01:22:32,720 --> 01:22:33,888 - Thank you! 937 01:22:33,922 --> 01:22:36,089 - Let's go get a glass of champagne. 938 01:22:36,123 --> 01:22:37,391 We'll resume later. 939 01:23:11,258 --> 01:23:14,127 - Everyone into the town square. 940 01:23:14,896 --> 01:23:16,497 Schnell! 941 01:23:16,531 --> 01:23:18,465 - What is this all about? - Keep going! 942 01:23:18,499 --> 01:23:20,467 - I am Major Rugemer's housekeeper. 943 01:23:20,501 --> 01:23:22,302 Here, you can examine my papers. 944 01:23:22,336 --> 01:23:23,771 - No exceptions! Move along! 945 01:23:25,807 --> 01:23:27,407 Schnell! 946 01:24:10,718 --> 01:24:12,654 - Attention, attention! 947 01:24:15,723 --> 01:24:19,326 You have been brought here today to witness ... 948 01:24:20,193 --> 01:24:21,596 punishment. 949 01:24:23,998 --> 01:24:28,570 This is what happens to Aryans who try to shelter Jew pigs! 950 01:24:30,437 --> 01:24:34,308 Europe is going to be Jew-free. 951 01:24:34,341 --> 01:24:37,712 And it is going to be free of Jew lovers as well. 952 01:24:37,745 --> 01:24:41,148 Because this is what will happen to them... 953 01:24:42,050 --> 01:24:44,451 and their precious Jews! 954 01:24:47,487 --> 01:24:48,790 Music please. 955 01:26:50,011 --> 01:26:51,211 - Good morning! 956 01:26:51,244 --> 01:26:53,581 - Irena, how can we help today? 957 01:26:54,448 --> 01:26:56,316 Is everything all right? 958 01:26:56,349 --> 01:26:57,885 You look terrible. 959 01:26:57,919 --> 01:26:59,486 - N-no, I'm all right. 960 01:27:00,555 --> 01:27:02,990 - Can we help you with anything? 961 01:27:03,024 --> 01:27:05,225 - You look as if you'd seen a ghost. 962 01:27:28,850 --> 01:27:30,383 - What have you done? 963 01:27:31,853 --> 01:27:33,253 I trusted you! 964 01:27:34,856 --> 01:27:36,157 For all we know, 965 01:27:36,190 --> 01:27:39,594 they could be watching the house right now! 966 01:27:40,460 --> 01:27:41,696 You've killed us both. 967 01:27:42,930 --> 01:27:44,198 You've killed us both! 968 01:27:44,232 --> 01:27:46,634 - Herr Major-- - Get rid of them now! 969 01:27:48,803 --> 01:27:50,905 - Go down to the hiding place. 970 01:27:50,938 --> 01:27:52,707 - What are you going to do? 971 01:27:52,740 --> 01:27:54,742 I don't know. 972 01:28:11,291 --> 01:28:14,262 Herr Major-- - How could you? 973 01:28:15,295 --> 01:28:17,330 - You are a good man. I know you are. 974 01:28:17,364 --> 01:28:19,834 - All along they were in my house. 975 01:28:19,867 --> 01:28:22,435 Three Jews in my house! 976 01:28:27,975 --> 01:28:31,444 This is what the blackmailer's letter was about, huh? 977 01:28:31,478 --> 01:28:34,414 And when Rokita was here, you were laughing at me. 978 01:28:34,447 --> 01:28:36,284 You and the Jews were laughing at me. 979 01:28:36,316 --> 01:28:37,718 - No! 980 01:28:37,752 --> 01:28:41,956 No, they are 3 innocent women, 3 women who are my friends. 981 01:28:41,989 --> 01:28:43,456 - They're Jews! 982 01:28:44,158 --> 01:28:46,160 They're Jews! 983 01:28:46,194 --> 01:28:47,662 They're the enemy! 984 01:28:47,695 --> 01:28:49,063 - No they're not, Herr Major. 985 01:28:49,096 --> 01:28:50,798 They're not anyone's enemy! 986 01:28:52,066 --> 01:28:55,036 But if you think the punishment for this should be death, 987 01:28:55,069 --> 01:28:57,772 then... kill me. 988 01:28:57,805 --> 01:28:59,774 Kill me or turn me in. But let them go. 989 01:28:59,807 --> 01:29:01,441 Please, take me to the Gestapo. 990 01:29:01,474 --> 01:29:04,245 I will confess, but give them a chance to escape. 991 01:29:04,278 --> 01:29:05,913 Please, I-I beg you, Herr Major. 992 01:29:05,947 --> 01:29:07,114 - Idiot! 993 01:29:09,083 --> 01:29:11,786 Do you think that they will believe that I didn't know 994 01:29:11,819 --> 01:29:13,855 there was 3 Jews hiding in my house! 995 01:29:13,888 --> 01:29:15,056 Do you? 996 01:29:15,089 --> 01:29:19,927 Rokita will have me killed, just to save his own skin! 997 01:29:21,295 --> 01:29:24,232 You have killed us both, Irena. 998 01:29:24,265 --> 01:29:27,034 You have killed us both! 999 01:29:27,068 --> 01:29:29,637 - Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 1000 01:29:29,670 --> 01:29:30,538 - Shut up. 1001 01:29:30,571 --> 01:29:32,139 - ... now and at the hour of our death. 1002 01:29:32,173 --> 01:29:33,341 - Shut up, I said shut up! 1003 01:29:33,373 --> 01:29:35,743 - Blessed art thou among women-- - Shut up! 1004 01:29:55,196 --> 01:29:56,463 Such... 1005 01:29:57,464 --> 01:30:00,601 ... ingenuousness... you have. 1006 01:30:17,084 --> 01:30:18,552 I'm old... 1007 01:30:19,854 --> 01:30:21,622 and tired... 1008 01:30:22,957 --> 01:30:24,692 of the killing. 1009 01:30:25,826 --> 01:30:27,460 of all of it. 1010 01:30:28,863 --> 01:30:30,631 Of all of it. 1011 01:30:34,068 --> 01:30:35,836 Turn you in? 1012 01:30:46,614 --> 01:30:48,816 There may be a way. 1013 01:30:54,155 --> 01:30:56,724 There may be a way... 1014 01:30:58,292 --> 01:31:01,494 that I can keep your secret. 1015 01:31:07,868 --> 01:31:09,603 If I... 1016 01:31:11,973 --> 01:31:13,975 if I thought that you... 1017 01:31:15,009 --> 01:31:16,577 you loved me... 1018 01:31:17,278 --> 01:31:20,114 wanted me, a man-- 1019 01:31:20,147 --> 01:31:24,484 a man could do that for a woman who he knew loved him... 1020 01:31:25,953 --> 01:31:27,487 wanted him. 1021 01:31:29,357 --> 01:31:31,525 It would have to be... 1022 01:31:33,427 --> 01:31:35,363 It would have to be that I thought 1023 01:31:35,396 --> 01:31:37,497 that you loved me, Irena... 1024 01:31:38,699 --> 01:31:43,904 and if... I thought that you wanted me too... 1025 01:31:47,174 --> 01:31:49,076 - Herr Major-- - Irena... 1026 01:31:54,315 --> 01:31:55,950 Irena, I... 1027 01:32:07,094 --> 01:32:08,229 Oh... 1028 01:32:10,164 --> 01:32:11,732 I will help you. 1029 01:32:12,733 --> 01:32:16,670 I will help keep your secret, Irena. 1030 01:32:19,073 --> 01:32:20,541 Our secret. 1031 01:32:21,809 --> 01:32:23,077 Irena... 1032 01:32:26,280 --> 01:32:27,882 ... my love... 1033 01:32:44,031 --> 01:32:46,600 Tell me about your family. 1034 01:32:47,701 --> 01:32:50,704 - Why? 1035 01:32:50,738 --> 01:32:54,675 - Because I'm interested, I--I want to know who you are. 1036 01:32:56,377 --> 01:32:58,813 - What does it matter who we are? 1037 01:32:59,580 --> 01:33:02,083 What we do is who we are. 1038 01:33:03,984 --> 01:33:05,586 - Yeah. 1039 01:33:09,790 --> 01:33:14,261 - My father is a chemist and architect and... 1040 01:33:14,295 --> 01:33:17,865 my mother took care of my 4 younger sisters and I. 1041 01:33:20,301 --> 01:33:22,103 My mother is warm and... 1042 01:33:23,137 --> 01:33:24,772 full of energy. 1043 01:33:26,774 --> 01:33:29,910 - That makes me think of someone next to me. 1044 01:33:37,519 --> 01:33:39,887 - Our house was taken away. 1045 01:33:41,622 --> 01:33:44,058 I just hope they're still alive. 1046 01:33:50,498 --> 01:33:52,967 - War is filthy. 1047 01:33:54,101 --> 01:33:57,705 Animals behave better than humans. 1048 01:33:59,440 --> 01:34:01,675 My mother was... 1049 01:34:02,376 --> 01:34:03,911 strict... 1050 01:34:05,446 --> 01:34:07,915 but with a heart of gold. 1051 01:34:10,217 --> 01:34:12,119 If she could see me... 1052 01:34:13,220 --> 01:34:14,788 my life... 1053 01:34:16,991 --> 01:34:19,894 she would scream of shame. 1054 01:34:36,443 --> 01:34:39,213 You look so ravishing, my love. 1055 01:35:21,121 --> 01:35:22,022 - Whore! 1056 01:35:22,056 --> 01:35:23,891 - Mama! What are you doing? 1057 01:35:23,924 --> 01:35:26,393 I'm so sorry, Fraulein! - Fraulein? 1058 01:35:26,427 --> 01:35:28,597 She's a Polish whore! 1059 01:35:28,630 --> 01:35:31,198 You don't even deserve to be called a Pole. 1060 01:35:31,232 --> 01:35:34,134 Sleeping with this German officer! 1061 01:35:34,168 --> 01:35:35,236 - Quiet, Mama! 1062 01:35:35,269 --> 01:35:36,470 Quiet! 1063 01:35:36,503 --> 01:35:37,606 Please, I beg you. 1064 01:35:37,639 --> 01:35:38,673 She's old. She's senile. 1065 01:35:38,707 --> 01:35:40,709 She doesn't know what she's saying. 1066 01:35:40,741 --> 01:35:44,078 - You want to sell to a whore, sell to a whore. 1067 01:35:44,111 --> 01:35:46,046 - I don't want any trouble. 1068 01:35:46,080 --> 01:35:50,084 - Give me 2 dozen eggs and 4 kilos of potatoes, please. 1069 01:36:04,633 --> 01:36:05,766 - From what I read, 1070 01:36:05,799 --> 01:36:08,769 the Germans are losing some grounds. 1071 01:36:08,802 --> 01:36:11,272 Of course, they won't say it blankly in the paper, 1072 01:36:11,305 --> 01:36:13,207 but if you read between the lines... 1073 01:36:13,240 --> 01:36:15,409 "The Polish resistance is gaining ground, 1074 01:36:15,442 --> 01:36:18,345 "making it more challenging for Hitler's army. 1075 01:36:18,379 --> 01:36:19,681 "They are accustomed 1076 01:36:19,714 --> 01:36:22,149 "to the Russian's strong offensive style. 1077 01:36:22,182 --> 01:36:27,288 They shall soon discover AK's strategic... manoeuvres." 1078 01:36:27,321 --> 01:36:28,355 - So there is hope! 1079 01:36:31,292 --> 01:36:33,595 - The Soviet army may be strong for now, 1080 01:36:33,628 --> 01:36:35,530 but our troops will continue to fight. 1081 01:36:35,563 --> 01:36:36,864 Right, my dear? - Yeah. 1082 01:36:36,897 --> 01:36:38,767 There are rumours that the Polish Partisans 1083 01:36:38,799 --> 01:36:40,134 are multiplying in the area. 1084 01:36:40,167 --> 01:36:42,570 - Would you care for an hors d'oeuvre, Herr Hauptmann? 1085 01:36:42,604 --> 01:36:45,573 - I'm surprised the old man still keeps up the pretence 1086 01:36:45,607 --> 01:36:46,840 of having her serve. 1087 01:36:46,874 --> 01:36:48,842 - She serves in the bedroom, why not here? 1088 01:36:48,876 --> 01:36:51,278 - Well I think it's disgusting, 1089 01:36:51,312 --> 01:36:53,314 the way he chases after his Polish pig. 1090 01:36:53,347 --> 01:36:54,549 - Oh, shut up. 1091 01:36:54,582 --> 01:36:57,251 You're just jealous because she's better looking than you. 1092 01:37:07,061 --> 01:37:10,297 - They gobbled up the hors d'oeuvres already? 1093 01:37:12,499 --> 01:37:14,569 - Yes, Herr Schulz... 1094 01:37:14,602 --> 01:37:16,270 they are so good! 1095 01:37:19,039 --> 01:37:22,744 Would you mind if I took some to my quarters... 1096 01:37:22,777 --> 01:37:25,879 just for a snack in case I get hungry later on? 1097 01:37:26,614 --> 01:37:28,282 - Just for a snack? 1098 01:37:29,350 --> 01:37:30,918 Yeah. 1099 01:37:32,252 --> 01:37:33,320 Sure. 1100 01:37:33,354 --> 01:37:35,122 Here. 1101 01:37:36,857 --> 01:37:39,694 you never can tell how hungry you can become 1102 01:37:39,728 --> 01:37:41,161 in the middle of the night. 1103 01:37:41,195 --> 01:37:44,231 And I've brought some extra blankets as well. 1104 01:37:44,264 --> 01:37:49,002 I wouldn't want you or the Major to be too cold. 1105 01:37:51,271 --> 01:37:52,607 No, no! 1106 01:37:52,640 --> 01:37:54,743 Don't tell me. 1107 01:37:54,776 --> 01:37:57,411 I don't want to know anything. 1108 01:37:59,113 --> 01:38:01,215 - Herr Schulz, I... 1109 01:38:04,118 --> 01:38:05,419 I hope that one day, 1110 01:38:05,452 --> 01:38:08,889 I will be able to meet your wife and daughter and... 1111 01:38:08,922 --> 01:38:11,925 tell them what a truly fine person you are. 1112 01:38:15,429 --> 01:38:18,365 - One day, yeah, maybe... 1113 01:38:20,234 --> 01:38:21,435 ... one day. 1114 01:39:52,025 --> 01:39:54,529 - I should go before I am missed. 1115 01:39:56,296 --> 01:39:57,599 - Irena? 1116 01:39:59,667 --> 01:40:01,268 Merry Christmas. 1117 01:40:44,278 --> 01:40:47,214 - Hanukah's desserts are the best. 1118 01:40:50,117 --> 01:40:51,753 This is delicious. 1119 01:42:00,220 --> 01:42:01,455 - Hmm... 1120 01:42:13,568 --> 01:42:14,702 - Someone... 1121 01:42:15,803 --> 01:42:19,641 someone has complained to headquarters in Berlin. 1122 01:42:24,779 --> 01:42:26,047 This probably all started 1123 01:42:26,080 --> 01:42:27,715 with that vicious blackmailer rumour. 1124 01:42:27,749 --> 01:42:30,384 You repeat a lie often enough, you know... 1125 01:42:30,417 --> 01:42:31,819 In any case, in Berlin, 1126 01:42:31,853 --> 01:42:36,223 they say that I have become enamoured of a Polish girl. 1127 01:42:36,256 --> 01:42:37,692 And because... 1128 01:42:39,827 --> 01:42:41,161 because of that, 1129 01:42:41,194 --> 01:42:46,166 my leadership has... deteriorated. 1130 01:42:49,604 --> 01:42:50,872 Why me, huh? 1131 01:42:50,905 --> 01:42:52,339 Why me? 1132 01:42:54,108 --> 01:42:56,811 I had a distinguished career. 1133 01:42:56,844 --> 01:42:58,278 And now... 1134 01:42:58,980 --> 01:43:00,748 now it's gone! 1135 01:43:05,920 --> 01:43:07,454 It's you. 1136 01:43:08,690 --> 01:43:10,257 It's your fault! 1137 01:43:10,958 --> 01:43:11,959 Your fault. 1138 01:43:13,293 --> 01:43:15,697 Irena, it's... 1139 01:43:16,764 --> 01:43:18,633 it's all falling apart. 1140 01:43:18,666 --> 01:43:20,267 All of it. 1141 01:43:21,602 --> 01:43:23,004 It's amazing, 1142 01:43:23,037 --> 01:43:26,741 amazing how fast it crumbles. 1143 01:43:29,209 --> 01:43:32,379 It was supposed to last a thousand years. 1144 01:43:38,019 --> 01:43:40,420 It won't even last until Easter. 1145 01:43:42,657 --> 01:43:45,793 I have to leave soon to set up new headquarters 1146 01:43:45,827 --> 01:43:49,630 for the final defence of the Fatherland. 1147 01:43:49,664 --> 01:43:53,634 When I go, you must take your Jews into the forest. 1148 01:43:54,635 --> 01:43:56,037 - Yes. 1149 01:43:56,070 --> 01:43:57,739 Yes, I know. 1150 01:44:03,845 --> 01:44:06,614 - And then you will come and join me, yes? 1151 01:44:08,783 --> 01:44:11,451 - Yes, of course. 1152 01:44:12,653 --> 01:44:15,388 - Yes, of course. 1153 01:44:19,392 --> 01:44:21,829 Shall I tell you something funny? 1154 01:44:25,166 --> 01:44:27,535 I thank God for your Jews. 1155 01:44:28,870 --> 01:44:30,270 Mm-hmm! 1156 01:44:31,038 --> 01:44:33,674 I thank God for them every day. 1157 01:44:34,809 --> 01:44:36,544 Because without them... 1158 01:44:39,147 --> 01:44:40,313 without them, 1159 01:44:40,347 --> 01:44:42,717 I would never had known this time with you. 1160 01:44:46,386 --> 01:44:48,388 Is the baby born? 1161 01:44:50,758 --> 01:44:52,292 - Not yet. 1162 01:45:12,479 --> 01:45:16,449 - So, I will see you in a few days, yes? 1163 01:45:17,317 --> 01:45:19,921 - Yes, in a few days. 1164 01:46:01,128 --> 01:46:02,730 - Mm-mmm! 1165 01:46:02,763 --> 01:46:03,831 - Hmm? 1166 01:46:05,066 --> 01:46:06,901 Hmm? - Mm-mmm! 1167 01:46:09,369 --> 01:46:10,638 - No. 1168 01:46:11,806 --> 01:46:13,641 What do you think? 1169 01:46:13,674 --> 01:46:14,809 - Mmm... 1170 01:46:15,877 --> 01:46:18,813 A little shorter on the sleeves and it's perfect. 1171 01:46:19,647 --> 01:46:21,414 - You're a real tailor after all. 1172 01:46:22,316 --> 01:46:23,918 Congratulations, Henry! 1173 01:46:25,452 --> 01:46:27,655 OK. And now... 1174 01:46:28,990 --> 01:46:30,591 for you... 1175 01:47:05,326 --> 01:47:07,762 - One more trip and we're done. 1176 01:47:23,911 --> 01:47:26,347 - That checkpoint wasn't there before. 1177 01:47:26,380 --> 01:47:28,749 - Well, it's there now. 1178 01:47:36,724 --> 01:47:38,159 - Can't you do something? 1179 01:47:38,192 --> 01:47:40,928 - We're trying. I don't know what else to do. 1180 01:47:44,532 --> 01:47:47,868 - The ba--the baby is push--pushing into my stomach. 1181 01:47:51,672 --> 01:47:55,009 - Laugh, laugh hysterically. But laugh! 1182 01:47:55,042 --> 01:47:56,844 - Do what he said, laugh! 1183 01:48:03,384 --> 01:48:05,987 - Hey, soldier, for you and your friend. 1184 01:48:06,020 --> 01:48:08,723 Enjoy the evening! And pick up your rifle! 1185 01:48:08,756 --> 01:48:09,890 - Yes! - Go! 1186 01:49:04,178 --> 01:49:06,847 - Henry! - Helen! 1187 01:49:13,522 --> 01:49:15,322 - You are Irena? - Yes 1188 01:49:15,356 --> 01:49:17,625 Irena Gut. 1189 01:49:17,658 --> 01:49:22,163 Zosia, Clara, Tomas, Marian, Joseph, 1190 01:49:22,196 --> 01:49:25,232 Abram... Alex. 1191 01:49:25,266 --> 01:49:26,333 - We have to move. 1192 01:49:26,367 --> 01:49:27,735 We won't be safe here for long. 1193 01:49:27,768 --> 01:49:30,271 - I just wanted to make sure they're all here. 1194 01:49:30,304 --> 01:49:31,639 - We're all here, Irena. 1195 01:49:32,306 --> 01:49:33,474 - OK. 1196 01:49:33,508 --> 01:49:36,043 - I hope to see you soon. - Me too. 1197 01:49:39,413 --> 01:49:41,582 - Thank you! - Ida! 1198 01:49:43,984 --> 01:49:46,921 Lazar, take care of your family. 1199 01:49:47,988 --> 01:49:49,457 - I will. 1200 01:49:49,490 --> 01:49:51,926 We're safe now. To life! 1201 01:49:55,262 --> 01:49:57,131 - L'chaim! - L'chaim! 1202 01:49:59,500 --> 01:50:01,702 - Thank you. - Zosia... 1203 01:50:07,007 --> 01:50:08,976 - We won't forget you, Irena. 1204 01:50:10,545 --> 01:50:12,746 - Hey. - Thank you! 1205 01:50:14,549 --> 01:50:15,983 OK. 1206 01:50:17,485 --> 01:50:19,086 - Thank you. 1207 01:50:26,627 --> 01:50:29,130 - Irena. - Clara, my friend. 1208 01:50:32,199 --> 01:50:35,169 Oh, thank God! - Good, you are talking to God. 1209 01:50:40,908 --> 01:50:43,444 - If there's anything I can do to help you, 1210 01:50:43,477 --> 01:50:44,678 let me know. 1211 01:50:44,712 --> 01:50:47,348 - Yes, we will be calling on you very soon. 1212 01:50:47,381 --> 01:50:48,916 Stay safe. 1213 01:53:49,830 --> 01:53:52,600 - One day, you made a vow before us. 1214 01:53:52,634 --> 01:53:54,868 Today, we give you back the same. 1215 01:54:01,041 --> 01:54:02,376 Here's your passport. 1216 01:54:03,410 --> 01:54:04,978 - Thank you. 1217 01:54:15,523 --> 01:54:17,324 "Sofie Soferstein." 1218 01:54:18,258 --> 01:54:21,629 - You are now a Jewish woman. 1219 01:54:21,663 --> 01:54:25,466 - You will be repatriated out of Poland to a refugee camp, 1220 01:54:25,499 --> 01:54:27,267 where you will be free. 1221 01:56:17,645 --> 01:56:19,379 - This is my baby! 84897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.