Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,120 --> 00:00:27,350
Daniel:
Memory is a monster.
2
00:00:27,480 --> 00:00:30,050
We forget.
It doesn't.
3
00:00:30,190 --> 00:00:31,990
โช
4
00:00:32,120 --> 00:00:34,490
Louis: Your book makes no
mention of our prior meeting.
5
00:00:34,620 --> 00:00:36,990
Daniel: Yeah, well, things
didn't end well the last time,
6
00:00:37,130 --> 00:00:39,030
so a do-over.
7
00:00:39,460 --> 00:00:41,430
Truth and reconciliation.
8
00:00:41,560 --> 00:00:43,860
The year was 1910.
9
00:00:44,000 --> 00:00:47,770
Tom: Louis, let me introduce you
to Mr. Lestat de Lioncourt.
10
00:00:47,900 --> 00:00:50,240
Paul: That man Lestat?
He the devil.
Paul!
11
00:00:50,370 --> 00:00:54,770
I can swap this life of shame,
swap it out for a dark gift.
12
00:00:54,910 --> 00:00:56,110
I love you, Louis.
13
00:00:56,250 --> 00:00:58,890
Be my companion.
14
00:00:59,010 --> 00:01:00,850
Daniel: Rashid,
did you always work for him?
15
00:01:00,980 --> 00:01:02,350
You are getting access
16
00:01:02,480 --> 00:01:04,350
to very precious items
from the archives.
17
00:01:04,490 --> 00:01:07,360
Claudia was everything.
18
00:01:07,490 --> 00:01:09,960
I loved her unconditionally.
19
00:01:10,090 --> 00:01:12,230
There are four pages
torn out.
20
00:01:12,360 --> 00:01:15,900
She wrote about it,
and I'd like to read it.
No.
21
00:01:16,030 --> 00:01:17,400
Claudia:
Who am I supposed to love?
22
00:01:17,530 --> 00:01:19,100
You two have each other.
23
00:01:19,230 --> 00:01:21,730
Lestat: She is poisoning Louis
against me.
24
00:01:21,870 --> 00:01:24,640
This is how it has to be
for me.
25
00:01:24,770 --> 00:01:25,800
For my family.
26
00:01:25,940 --> 00:01:27,240
This is not a life!
27
00:01:27,380 --> 00:01:29,620
That's 'cause
you took my life!
28
00:01:29,740 --> 00:01:33,440
Louis: The tapes are
an admitted performance.
29
00:01:33,580 --> 00:01:35,750
This is the premise
of our interview.
30
00:01:35,880 --> 00:01:37,650
The odyssey
of recollection.
31
00:01:37,790 --> 00:01:39,760
I'm gonna go out there
and find other vampires.
32
00:01:39,890 --> 00:01:44,160
The vampires out there
are vicious.
33
00:01:44,290 --> 00:01:45,420
Claudia:
I'm going to kill him.
34
00:01:45,560 --> 00:01:47,430
We were going to
kill Lestat.
35
00:01:47,560 --> 00:01:49,400
Daniel: So what
did you do with it?
36
00:01:49,530 --> 00:01:52,430
We threw him in a trunk and
left him out with the garbage.
37
00:01:52,570 --> 00:01:54,510
We got in our car
and drove away.
38
00:01:54,640 --> 00:01:56,070
A merchant vessel,
39
00:01:56,210 --> 00:01:58,410
newly christened
and headed for Europe,
40
00:01:58,540 --> 00:02:01,780
ready to begin the adventure
of our lives.
41
00:02:01,910 --> 00:02:04,310
Well, you didn't
kill Lestat.
42
00:02:04,450 --> 00:02:08,020
You chose Lestat over her
time and time again.
43
00:02:08,150 --> 00:02:09,850
And you're still
Louis the pimp
44
00:02:09,980 --> 00:02:12,180
paying a whore to sit in a room
and talk with you.
45
00:02:12,320 --> 00:02:13,420
Rashid:
This session is over.
46
00:02:13,560 --> 00:02:15,090
Louis can sometimes act up.
47
00:02:15,220 --> 00:02:16,820
I protect him from himself.
48
00:02:16,960 --> 00:02:19,530
What was that you said
about memory?
49
00:02:19,660 --> 00:02:21,960
A monster, was it?
50
00:02:22,100 --> 00:02:27,610
Daniel Malloy, I'd like you
to meet the vampire Armand,
51
00:02:27,740 --> 00:02:29,170
the love of my life.
52
00:02:33,780 --> 00:02:36,520
[* gentle orchestral music]
53
00:02:42,650 --> 00:02:46,850
[* music intensifies]
54
00:02:48,990 --> 00:02:53,030
[rumbling and crashing echoes]
55
00:03:05,210 --> 00:03:07,510
[wind blusters]
56
00:03:07,640 --> 00:03:10,210
[distant explosions]
57
00:03:13,720 --> 00:03:15,720
[page turning]
58
00:03:17,550 --> 00:03:20,720
[Louis] She writes here,
"I do not dream."
59
00:03:22,020 --> 00:03:23,860
I can confirm that.
60
00:03:25,190 --> 00:03:26,890
At least, that's what
she said to me once
61
00:03:27,060 --> 00:03:29,260
when I was talking about
one of my dreams,
62
00:03:30,200 --> 00:03:32,900
which were erratic and often
in those years.
63
00:03:34,400 --> 00:03:36,440
[page turning]
64
00:03:37,870 --> 00:03:39,910
Of course, she might have
said that to shut me up,
65
00:03:40,040 --> 00:03:42,540
but yet she writes it here,
66
00:03:42,710 --> 00:03:44,410
so let's believe it.
67
00:03:44,550 --> 00:03:46,590
- [banging]
- [Molloy] Let's.
68
00:03:46,720 --> 00:03:48,760
[metal door crashing]
69
00:03:50,080 --> 00:03:51,750
- [straining]
- [Louis] She continues.
70
00:03:53,390 --> 00:03:55,930
"We traveled light
in our ancestral home.
71
00:03:57,830 --> 00:03:59,300
We slept in the earth,
72
00:04:00,230 --> 00:04:02,200
took circuitous routes
around the mad army
73
00:04:02,360 --> 00:04:04,830
goose-stepping its way
towards Mother Russia."
74
00:04:05,000 --> 00:04:09,240
[Armand] Some would say a
poorly timed European holiday.
75
00:04:09,400 --> 00:04:10,440
[Molloy] Disregard.
76
00:04:11,110 --> 00:04:12,410
[Louis] Not for Claudia.
77
00:04:12,940 --> 00:04:15,040
[panting]
78
00:04:15,180 --> 00:04:18,420
[* light classical music]
79
00:04:25,090 --> 00:04:27,260
- [she sighs]
- [man groaning in pain]
80
00:04:28,220 --> 00:04:30,660
[groaning continues]
81
00:04:31,290 --> 00:04:32,860
[Louis] All those years,
82
00:04:33,030 --> 00:04:35,370
scouring libraries
for evidence of our kind.
83
00:04:35,530 --> 00:04:38,430
She wasn't going to let
humanity's ideological rift
84
00:04:38,600 --> 00:04:39,500
- delay her.
- [she shrieks]
85
00:04:39,630 --> 00:04:41,470
[man groaning]
86
00:04:43,240 --> 00:04:44,810
[groaning continues]
87
00:04:47,040 --> 00:04:49,640
[Louis] And the horrors
we walked over every night.
88
00:04:49,780 --> 00:04:52,080
[man spluttering]
89
00:04:52,810 --> 00:04:55,810
The precision of trains
speeding to atrocity.
90
00:04:57,420 --> 00:04:59,490
They only calcified
her determination
91
00:04:59,650 --> 00:05:01,490
to find others she could
better relate to.
92
00:05:01,620 --> 00:05:03,890
[she grunts, man gasping]
93
00:05:04,960 --> 00:05:07,500
- [innards splattering]
- And re-reading these pages,
94
00:05:07,660 --> 00:05:11,830
it's clear she didn't think
I qualified any longer.
95
00:05:17,470 --> 00:05:20,640
Can you imagine never dreaming?
96
00:05:22,280 --> 00:05:24,320
Would you look forward to sleep?
97
00:05:25,650 --> 00:05:29,320
Or would it terrify you
when the day broke?
98
00:05:29,450 --> 00:05:31,320
Or is it the sleep of an infant?
99
00:05:32,590 --> 00:05:34,030
Tabula rasa.
100
00:05:36,290 --> 00:05:38,990
Once again, that's the voice
of a vampire - Armand,
101
00:05:39,130 --> 00:05:42,700
but continue to disregard it
as he remains off the record.
102
00:05:42,830 --> 00:05:44,230
It's Louis' interview,
Mr. Molloy.
103
00:05:44,370 --> 00:05:47,540
- You're at the table.
- I'm in our dining room.
104
00:05:48,440 --> 00:05:50,310
You're not dining.
105
00:05:50,440 --> 00:05:53,010
An ancient doesn't need the
blood as often as the young do.
106
00:05:53,140 --> 00:05:56,180
Intriguing and disregarding.
107
00:05:57,210 --> 00:05:58,380
[nearby explosion]
108
00:06:00,150 --> 00:06:02,550
[distant explosions]
109
00:06:05,650 --> 00:06:07,850
[speaking in German]
110
00:06:29,910 --> 00:06:34,380
[* light classical music]
111
00:06:38,650 --> 00:06:42,720
[Louis] She had stowed us away
in ships, trains and wagons.
112
00:06:45,090 --> 00:06:47,990
She had asked the desperate
farmers and rationed soldiers
113
00:06:48,160 --> 00:06:51,100
to teach her their languages
before she killed them.
114
00:06:52,830 --> 00:06:54,400
And when she had
cobbled together
115
00:06:54,540 --> 00:06:56,440
enough words and grammar,
116
00:06:57,370 --> 00:06:58,770
she stopped asking.
117
00:07:00,510 --> 00:07:03,280
Claudia was a thing
of little indecision,
118
00:07:03,410 --> 00:07:05,710
a manic tour guide.
119
00:07:05,880 --> 00:07:10,120
And any castle with ties
to Vlad Tepes or Vlad Dracul,
120
00:07:10,280 --> 00:07:12,780
however slight,
had to be explored.
121
00:07:12,950 --> 00:07:15,250
And I endured it all
for Claudia,
122
00:07:15,420 --> 00:07:19,090
whose rage toward me and
my refusal to burn Lestat
123
00:07:19,260 --> 00:07:22,000
had dulled into
a bitter silence.
124
00:07:22,130 --> 00:07:23,600
This war.
125
00:07:24,930 --> 00:07:26,430
It's affecting the blood.
126
00:07:29,100 --> 00:07:30,640
Been drinking misery,
127
00:07:31,810 --> 00:07:32,980
hopelessness.
128
00:07:34,380 --> 00:07:36,480
It's in the blood,
we're taking it in.
129
00:07:37,480 --> 00:07:38,850
Taking it on.
130
00:07:40,110 --> 00:07:42,650
[grunts] I'm thinking
that's why we can't get warm,
131
00:07:42,780 --> 00:07:44,110
warm up.
132
00:07:45,420 --> 00:07:46,820
You think that's it?
133
00:07:53,290 --> 00:07:54,990
[imitates Claudia]
"Louis...
134
00:07:55,130 --> 00:07:56,630
did you say something?"
135
00:07:59,770 --> 00:08:01,500
Thank you for asking.
136
00:08:01,640 --> 00:08:03,480
I did say something, Claudia.
137
00:08:05,270 --> 00:08:06,640
I said I'm cold.
138
00:08:07,510 --> 00:08:09,350
I'm sleeping
in a hole every night.
139
00:08:10,240 --> 00:08:11,980
I'm worn to a nub.
140
00:08:13,180 --> 00:08:14,510
How about you?
141
00:08:21,460 --> 00:08:23,030
"Well, brother Lou,
142
00:08:26,130 --> 00:08:27,670
I'm a little low myself.
143
00:08:28,860 --> 00:08:30,160
- But, uh..."
- Air raid.
144
00:08:31,270 --> 00:08:32,670
[plane engines roar]
145
00:08:32,800 --> 00:08:35,200
[explosions]
146
00:08:39,510 --> 00:08:41,650
[Louis] It wasn't
the murdering Hun
147
00:08:41,810 --> 00:08:43,280
or beasts of Ivan,
148
00:08:43,440 --> 00:08:45,880
or the fire raining down
from the RAF
149
00:08:46,050 --> 00:08:48,050
that chased the vampire away.
150
00:08:48,220 --> 00:08:50,860
The vampire hadn't
been here for centuries.
151
00:08:51,020 --> 00:08:53,390
The few scraps of
forensic proof we found
152
00:08:53,520 --> 00:08:55,060
made the case plain,
153
00:08:55,220 --> 00:08:57,590
but Claudia was unassailable.
154
00:08:58,360 --> 00:09:01,560
Like... like some
deranged geologist
155
00:09:01,730 --> 00:09:03,800
waving a woolly
mammoth tusk saying,
156
00:09:03,970 --> 00:09:06,010
"Let's knock on
the neighbor's door,
157
00:09:06,170 --> 00:09:08,010
there must be one inside."
158
00:09:08,140 --> 00:09:11,540
[* light classical music]
159
00:09:14,740 --> 00:09:16,110
[sighs]
160
00:09:16,240 --> 00:09:17,910
It's dead.
161
00:09:26,190 --> 00:09:28,360
Maybe it's time we go home.
162
00:09:29,690 --> 00:09:32,090
[Louis] "He asked me
if we can go home.
163
00:09:32,730 --> 00:09:34,200
Home?
164
00:09:35,400 --> 00:09:39,100
Can there be a more
offensive question?
165
00:09:40,070 --> 00:09:41,970
Run back to New Orleans.
166
00:09:42,100 --> 00:09:44,900
Pry up his bones,
why don't you?
167
00:09:45,510 --> 00:09:47,280
Louis de Pointe du Lac.
168
00:09:48,780 --> 00:09:49,950
Dead weight."
169
00:09:59,220 --> 00:10:01,260
I want to thank you...
170
00:10:02,720 --> 00:10:05,920
for the memories you helped
restore the other night.
171
00:10:07,530 --> 00:10:10,000
I understand these diaries
much better now.
172
00:10:11,300 --> 00:10:14,000
And I want to thank you, Louis,
for yesterday's
173
00:10:14,140 --> 00:10:16,840
eight hours on how to avoid
the sun and torpedoes
174
00:10:16,970 --> 00:10:19,840
while cruising
the Mediterranean war theater.
175
00:10:19,970 --> 00:10:24,610
And tonight's
two hours and counting
176
00:10:24,750 --> 00:10:29,190
on chasing old world vamps
who never materialize.
177
00:10:29,320 --> 00:10:31,660
You ever read 'Moby Dick',
Real Rashid?
178
00:10:33,050 --> 00:10:34,180
I'm here to serve.
179
00:10:34,320 --> 00:10:35,920
Ah. Yeah, sure.
180
00:10:36,060 --> 00:10:38,460
I'm sorry, this is...
this is so weird.
181
00:10:38,590 --> 00:10:39,990
Where did they send you when
182
00:10:40,130 --> 00:10:42,500
Shah Rukh Khan over here
was playing you?
183
00:10:43,300 --> 00:10:45,340
Is there a panic room
behind the stolen Rembrandt?
184
00:10:45,470 --> 00:10:48,170
My love ran a theater company
for 150 years, Daniel.
185
00:10:48,300 --> 00:10:50,300
Your love was in a box
186
00:10:50,440 --> 00:10:52,680
pondering
a premediated neck wound,
187
00:10:52,810 --> 00:10:54,680
according to Claudia.
188
00:10:54,810 --> 00:10:58,050
She wrote it,
let's choose to believe it.
189
00:10:58,980 --> 00:11:01,850
Unworthy in San Francisco,
unworthy in Dubai.
190
00:11:03,080 --> 00:11:04,680
Disregard.
191
00:11:07,190 --> 00:11:09,330
[wind blusters]
192
00:11:14,300 --> 00:11:16,370
[distant explosions]
193
00:11:21,500 --> 00:11:25,200
[distant plane passes overhead]
194
00:11:34,050 --> 00:11:36,990
[* solemn music]
195
00:11:37,120 --> 00:11:39,360
[shivering]
196
00:11:56,070 --> 00:11:57,370
[gasps]
197
00:12:03,580 --> 00:12:05,220
[Lestat] Hmm.
198
00:12:05,750 --> 00:12:06,920
[gasps]
199
00:12:08,650 --> 00:12:10,390
Bonjour, mon amour.
200
00:12:10,550 --> 00:12:12,350
- No.
- Oui.
201
00:12:12,490 --> 00:12:13,930
No.
202
00:12:15,060 --> 00:12:16,590
Is it the same question?
203
00:12:16,720 --> 00:12:17,860
Go away.
204
00:12:17,990 --> 00:12:20,190
Or do you miss me?
205
00:12:20,330 --> 00:12:21,600
I miss you.
206
00:12:21,730 --> 00:12:24,600
Despite our recent
unpleasantness...
207
00:12:25,870 --> 00:12:28,570
- still missing each other.
- Claudia!
208
00:12:30,370 --> 00:12:33,810
Hmm! Four years
of grim wayfaring
209
00:12:33,940 --> 00:12:37,810
and still no sight
of the benevolent vampire.
210
00:12:38,850 --> 00:12:42,620
So, how does denial
manifest itself tonight?
211
00:12:42,750 --> 00:12:45,450
Sniffing German brandy?
212
00:12:46,290 --> 00:12:48,160
You're not here,
I'm just fucked in the head.
213
00:12:48,290 --> 00:12:49,590
Quite fucked.
214
00:12:49,720 --> 00:12:52,120
- Was she worth it?
- Yes.
215
00:12:52,260 --> 00:12:54,930
- You say it like you believe it.
- I do, I do.
216
00:12:55,060 --> 00:12:57,000
I do, I do.
217
00:12:57,130 --> 00:12:58,430
- I do.
- Stop!
218
00:12:58,570 --> 00:13:00,440
[Lestat] I do, I do.
219
00:13:00,570 --> 00:13:02,240
I do, I do.
220
00:13:02,370 --> 00:13:04,610
I do! I d...
221
00:13:04,740 --> 00:13:08,180
[Lestat gasping]
222
00:13:08,310 --> 00:13:10,450
[blood flowing]
223
00:13:10,580 --> 00:13:13,280
- [gasping]
- [bat screeching]
224
00:13:15,280 --> 00:13:19,950
Oh. Purgatory is
a lovely room for music.
225
00:13:20,090 --> 00:13:22,960
I have a new piece, Concerto
for Gashed Throat and Orchestra.
226
00:13:23,090 --> 00:13:24,820
- I'm sorry.
- Don't say it again.
227
00:13:25,790 --> 00:13:28,590
You ruin it with remorse.
228
00:13:29,500 --> 00:13:31,200
It was a perfect betrayal.
229
00:13:31,330 --> 00:13:33,670
You gave me a death
of distinction.
230
00:13:33,800 --> 00:13:35,500
[Claudia] Trucks!
231
00:13:36,570 --> 00:13:38,470
[distant explosion]
232
00:13:38,610 --> 00:13:41,180
- [shivering]
- But in answer to your question.
233
00:13:44,910 --> 00:13:46,010
Yes.
234
00:13:47,250 --> 00:13:49,050
I'm gonna bloody kill you.
235
00:13:50,020 --> 00:13:53,160
If you were alive you'd
have done it already.
236
00:13:53,290 --> 00:13:55,390
Hmm. [chuckles softly]
237
00:13:55,520 --> 00:13:56,990
Oh, love.
238
00:13:59,760 --> 00:14:02,660
I'm merely waiting
until you're happy.
239
00:14:03,970 --> 00:14:05,870
So hurry up, mon cher.
240
00:14:09,870 --> 00:14:12,540
[Louis] I had taken
7,000 souls by then.
241
00:14:12,710 --> 00:14:14,980
- Argh!
- But Lestat was the only one
242
00:14:15,110 --> 00:14:17,010
that felt like murder.
243
00:14:18,650 --> 00:14:20,850
Semantics, surely,
244
00:14:21,020 --> 00:14:22,690
but it's how I felt.
245
00:14:24,520 --> 00:14:26,190
He came by invitation.
246
00:14:26,350 --> 00:14:29,220
My distraction from
the monochromatic landscape.
247
00:14:30,560 --> 00:14:32,800
The gray of
an obliterated road,
248
00:14:32,960 --> 00:14:35,930
the gray-brown of a charred
and bullet-ridden city.
249
00:14:37,230 --> 00:14:40,300
In Germany, Herr Hitler had
popped a pill in his bunker
250
00:14:40,470 --> 00:14:42,240
and Europe celebrated.
251
00:14:43,800 --> 00:14:47,240
But in Romania, the champagne
fizzled and went flat.
252
00:14:47,380 --> 00:14:49,550
[man speaking in Russian]
253
00:14:49,710 --> 00:14:51,510
Soviets replaced Nazis.
254
00:14:51,680 --> 00:14:54,420
- [man speaking in Russian]
- War became occupation.
255
00:15:25,010 --> 00:15:27,450
[Claudia telepathically]
Why they shooting up coffins?
256
00:15:27,620 --> 00:15:29,260
Windows shuttered,
doors bolted.
257
00:15:29,420 --> 00:15:30,920
[Louis] Like every other
village we seen,
258
00:15:31,090 --> 00:15:33,030
folks left when
the Russians rolled in.
259
00:15:33,190 --> 00:15:35,190
[Claudia] Folks left? So who
ran garlic around these doors?
260
00:15:35,360 --> 00:15:36,930
Who nailed the crucifix
to the wall?
261
00:15:37,090 --> 00:15:38,930
Why don't you knock and ask?
262
00:15:39,090 --> 00:15:40,730
Just like in the books, they
think garlic protects them.
263
00:15:40,890 --> 00:15:42,730
- Your books?
- They think we hate Jesus.
264
00:15:42,900 --> 00:15:44,700
Don't start back
with your books!
265
00:15:44,870 --> 00:15:46,340
- Your books are bullshit.
- There's a vampire been here.
266
00:15:46,470 --> 00:15:47,370
Another crucifix.
267
00:15:47,540 --> 00:15:48,940
Hey, now. Okay, okay.
268
00:15:49,100 --> 00:15:50,800
- Oh, shit.
- Look like you should.
269
00:15:50,970 --> 00:15:52,940
Don't say anything
about anything.
270
00:16:15,460 --> 00:16:16,660
[woman speaks in Romanian]
271
00:16:50,200 --> 00:16:51,530
American?
272
00:16:57,810 --> 00:17:01,050
Okay. War, all have sad story.
273
00:17:01,680 --> 00:17:03,720
You understanding my English?
274
00:17:04,310 --> 00:17:05,410
Yeah.
275
00:17:05,550 --> 00:17:06,850
Emilia.
276
00:17:06,980 --> 00:17:08,320
Mary.
277
00:17:08,450 --> 00:17:10,050
This is my father, Robert.
278
00:17:10,180 --> 00:17:12,720
We're tired,
we could use a place to sleep.
279
00:17:12,850 --> 00:17:15,150
We got things to thank you with.
280
00:17:15,290 --> 00:17:16,860
[bottles clinking]
281
00:17:16,990 --> 00:17:18,390
Vodka?
282
00:17:18,530 --> 00:17:19,830
Oh, yeah.
283
00:17:19,960 --> 00:17:21,660
You will make the friends.
284
00:17:25,670 --> 00:17:27,210
No more beds.
285
00:17:27,340 --> 00:17:29,210
Boiler room,
you can use for night.
286
00:17:29,340 --> 00:17:31,240
Warm, boiler loud.
287
00:17:31,370 --> 00:17:33,240
Thank you. That'll be fine.
288
00:17:33,370 --> 00:17:34,570
American!
289
00:17:36,740 --> 00:17:39,410
[hush descends, baby crying]
290
00:17:44,490 --> 00:17:47,530
They are not used to seeing
man with good looks.
291
00:17:48,420 --> 00:17:50,290
And, uh, the rest of everyone?
292
00:17:50,420 --> 00:17:53,560
Most from town,
some can't go home.
293
00:17:53,690 --> 00:17:55,060
Home is gone.
294
00:17:56,030 --> 00:17:57,930
How come you're all
living out here?
295
00:17:58,070 --> 00:17:59,710
Stone walls, metal doors.
296
00:18:00,400 --> 00:18:01,930
Is something going on
out in the woods?
297
00:18:02,070 --> 00:18:04,940
Bombs in ground, wolves,
298
00:18:05,070 --> 00:18:07,310
maybe German soldiers
who don't know war is over.
299
00:18:08,340 --> 00:18:10,140
Maybe something, uh, worse.
300
00:18:12,080 --> 00:18:14,780
- [Claudia] Or maybe vampires.
- [Louis] Please!
301
00:18:15,780 --> 00:18:17,010
[Claudia] Oh, look,
302
00:18:17,190 --> 00:18:18,860
soldiers with garlic
around their necks.
303
00:18:19,020 --> 00:18:20,560
- [Louis] No, no, no, no, no!
- Oh.
304
00:18:20,690 --> 00:18:23,990
Soup for cigarettes.
Bad trade for you.
305
00:18:24,120 --> 00:18:26,490
But God will forget
when you die.
306
00:18:27,900 --> 00:18:29,340
God "not" forget.
307
00:18:29,460 --> 00:18:32,430
[indistinct background chatter]
308
00:18:32,570 --> 00:18:35,110
[chickens clucking]
309
00:18:38,870 --> 00:18:40,010
Americans?
310
00:18:41,040 --> 00:18:43,110
I haven't heard a word of
English in half a year.
311
00:18:43,240 --> 00:18:45,140
Say something, anything.
312
00:18:45,280 --> 00:18:47,450
- Uh, something, anything.
- Oh!
313
00:18:48,150 --> 00:18:49,150
- Hello.
- Hello.
314
00:18:49,280 --> 00:18:50,680
What am I talk?
315
00:18:50,820 --> 00:18:52,960
Oh, you, darling,
are talk broken English
316
00:18:53,090 --> 00:18:54,590
by an Englishman too enamored
with his student
317
00:18:54,720 --> 00:18:56,290
- to do the job properly.
- Mm-hm.
318
00:18:57,290 --> 00:18:58,460
This Robert.
319
00:18:59,260 --> 00:19:00,690
Uh, Louis.
320
00:19:00,830 --> 00:19:02,800
She's a quick studier actually
321
00:19:02,930 --> 00:19:05,500
and very resourceful and I'm
desperately in love with her.
322
00:19:05,630 --> 00:19:07,270
I hear you have vodka.
323
00:19:07,400 --> 00:19:08,840
This Morgan.
324
00:19:10,440 --> 00:19:12,310
Morgan Ward,
correspondent Daily Herald.
325
00:19:12,440 --> 00:19:13,940
They've forgotten I'm here.
326
00:19:14,070 --> 00:19:15,510
And I've forgotten
your name already.
327
00:19:15,640 --> 00:19:16,840
It's, uh, Louis.
328
00:19:16,980 --> 00:19:18,550
Louis! Louis, wonderful strange.
329
00:19:18,680 --> 00:19:21,020
Welcome to, no question,
hell on Earth!
330
00:19:22,280 --> 00:19:24,620
And you? What's your name, sweetheart?
331
00:19:24,750 --> 00:19:26,320
Why are they shooting up
graves outside?
332
00:19:26,450 --> 00:19:28,390
This is my daughter, Mary.
333
00:19:28,520 --> 00:19:29,720
Oh.
334
00:19:38,830 --> 00:19:41,000
[bell ringing]
335
00:19:43,500 --> 00:19:44,700
Uh, Andrei.
336
00:19:47,040 --> 00:19:49,580
Maybe you can take Mary here
to meet the other children.
337
00:19:49,710 --> 00:19:51,250
I'm fine, sir, thank you.
338
00:19:52,450 --> 00:19:54,720
Go ahead, Mary.
Go and meet the other children.
339
00:19:56,020 --> 00:19:58,190
I bet they know everything
about this place.
340
00:20:07,060 --> 00:20:08,460
Wait, that's wrong.
341
00:20:08,630 --> 00:20:11,530
She didn't say that
in front of Claudia.
342
00:20:11,670 --> 00:20:13,510
Say what? Who?
343
00:20:13,630 --> 00:20:16,530
The wolves, the Germans,
something worse.
344
00:20:16,670 --> 00:20:19,570
Emilia, she would not have
said that in front of Claudia.
345
00:20:19,710 --> 00:20:23,380
Wolves, maybe German soldiers
who don't know war is over.
346
00:20:23,510 --> 00:20:25,710
Maybe something, uh, worse.
347
00:20:25,850 --> 00:20:29,190
She thought Claudia was a child.
Claudia left.
348
00:20:29,980 --> 00:20:31,920
And then she said it.
349
00:20:35,560 --> 00:20:38,260
Is something going on
out there in the woods?
350
00:20:38,390 --> 00:20:40,530
Bombs in ground, wolves,
351
00:20:41,730 --> 00:20:44,100
maybe Germans who
don't know war is over.
352
00:20:44,930 --> 00:20:47,300
Maybe something... worse.
353
00:20:48,340 --> 00:20:49,410
Yes.
354
00:20:50,370 --> 00:20:51,570
Yes!
355
00:20:51,710 --> 00:20:53,810
That's how it went.
356
00:20:53,940 --> 00:20:57,240
We should get
every detail right.
357
00:20:57,380 --> 00:20:59,150
In total agreement.
358
00:21:00,610 --> 00:21:02,650
Perhaps this would be a time
to take a break, Louis.
359
00:21:07,050 --> 00:21:09,590
[drink pouring]
360
00:21:09,720 --> 00:21:12,760
You know, Real Rashid,
I'm pretty good at my job,
361
00:21:12,890 --> 00:21:14,830
a bright young reporter
with a point of view.
362
00:21:15,760 --> 00:21:17,630
Interviewed a fallen
Catholic archbishop,
363
00:21:17,770 --> 00:21:19,910
four Enron vice presidents,
364
00:21:20,030 --> 00:21:22,270
and if they've got
something to hide
365
00:21:22,400 --> 00:21:24,940
they always start with
some kind of disguise.
366
00:21:25,070 --> 00:21:28,170
Not literally, not some
dumb Halloween costume,
367
00:21:28,310 --> 00:21:30,350
gloves, contact lenses.
368
00:21:30,480 --> 00:21:33,120
They tell jokes,
they're charming.
369
00:21:33,250 --> 00:21:36,420
And then at some crisis point,
when I get close,
370
00:21:36,550 --> 00:21:40,420
it drops away and I see
a flash of the truth.
371
00:21:40,550 --> 00:21:43,920
Armand didn't want me to do
the interview, Daniel.
372
00:21:44,060 --> 00:21:45,360
Still don't.
373
00:21:45,490 --> 00:21:47,430
But he wanted to be close to it,
right, Real Rashid?
374
00:21:48,660 --> 00:21:50,760
I mean, hey, whatever it is
they're trying to hide,
375
00:21:50,900 --> 00:21:52,600
I'm probably not
going to crack it,
376
00:21:52,730 --> 00:21:55,170
which is, you know, who cares?
Happens all the time.
377
00:21:55,300 --> 00:21:59,040
But I wanna ask you, as a member
of the inferior species,
378
00:21:59,170 --> 00:22:02,670
why say,
"Hey, vampires are real.
379
00:22:02,810 --> 00:22:05,010
Here's almost all the story"?
380
00:22:05,150 --> 00:22:06,050
Thank you, Rashid.
381
00:22:10,120 --> 00:22:12,690
That's why I'm coming
after you, Real Rashid.
382
00:22:12,820 --> 00:22:14,890
You I can fucking break!
383
00:22:16,120 --> 00:22:17,390
If you'll excuse me.
384
00:22:21,930 --> 00:22:24,200
[children singing in Romanian]
385
00:22:50,360 --> 00:22:51,660
Wins what?
386
00:23:03,200 --> 00:23:04,070
Ow!
387
00:23:13,810 --> 00:23:16,950
She got all tore up when
our boys started shipping out.
388
00:23:17,080 --> 00:23:19,080
Volunteered for the Red Cross.
389
00:23:19,220 --> 00:23:21,190
A sainted wife.
390
00:23:21,320 --> 00:23:23,560
Yeah, grew up
in a military family.
391
00:23:23,690 --> 00:23:25,790
Kind of woman you can't
argue much with.
392
00:23:26,990 --> 00:23:28,860
I am familiar with the breed.
393
00:23:31,770 --> 00:23:33,440
[softly] Up your bum.
394
00:23:33,570 --> 00:23:34,870
[glasses clink]
395
00:23:35,740 --> 00:23:36,810
Okay.
396
00:23:36,940 --> 00:23:40,140
[* light jazz plays on radio]
397
00:23:40,270 --> 00:23:41,210
[Morgan sighs]
398
00:23:44,880 --> 00:23:47,280
Why are they firing
into coffins here?
399
00:23:47,410 --> 00:23:48,710
[Morgan laughs]
400
00:23:48,850 --> 00:23:51,650
Farm boys commanded
by farm boys.
401
00:23:52,620 --> 00:23:54,090
German amphetamines,
402
00:23:54,220 --> 00:23:58,090
the superstitions of
a backward country.
403
00:23:58,230 --> 00:24:01,930
Mad fog in the dirt,
trees and rivers.
404
00:24:02,060 --> 00:24:03,830
I keep my trousers pinned
at the ankle when I sleep
405
00:24:03,960 --> 00:24:05,290
for fear it will get me too.
406
00:24:05,430 --> 00:24:06,670
This is an old country
407
00:24:06,800 --> 00:24:08,640
with old things in it.
408
00:24:08,770 --> 00:24:11,610
More mad fog, and she's
currently village prefect.
409
00:24:11,740 --> 00:24:13,010
- I believe you.
- Oh, I do too.
410
00:24:13,140 --> 00:24:15,080
I believe everything
you say, Emilia.
411
00:24:15,210 --> 00:24:17,110
- [she smirks]
- Marry me.
412
00:24:17,240 --> 00:24:19,180
[she laughs]
413
00:24:19,310 --> 00:24:21,080
When the priest comes back.
414
00:24:21,210 --> 00:24:23,080
- [radio crackles]
- [Morgan laughs]
415
00:24:27,120 --> 00:24:28,260
That's our little joke.
416
00:24:28,560 --> 00:24:30,900
The priest was dragged away
by our Soviet friends.
417
00:24:30,990 --> 00:24:32,930
And by dragged,
418
00:24:33,060 --> 00:24:36,300
I mean, tied to a truck
and dragged.
419
00:24:37,630 --> 00:24:38,870
- [radio static]
- [Emilia] Something out there
420
00:24:39,000 --> 00:24:41,040
with soul disturbed.
421
00:24:41,970 --> 00:24:42,940
Disturbed?
422
00:24:44,670 --> 00:24:47,110
[owl hooting]
423
00:24:57,080 --> 00:24:58,050
[twig snapping]
424
00:25:06,030 --> 00:25:07,130
[bell ringing]
425
00:25:19,670 --> 00:25:20,970
[rasping snarl]
426
00:25:22,380 --> 00:25:24,320
[rasping snarl]
427
00:25:25,710 --> 00:25:28,680
- [loud rasping snarl]
- [men] Argh! Argh! Argh!
428
00:25:28,820 --> 00:25:30,150
[Claudia shudders]
429
00:25:33,690 --> 00:25:35,360
[rasping breaths]
430
00:25:35,490 --> 00:25:36,860
[man groaning]
431
00:25:36,990 --> 00:25:38,230
[snarling]
432
00:25:38,360 --> 00:25:41,430
[groaning continues]
433
00:25:45,870 --> 00:25:47,840
[slurping]
434
00:26:01,880 --> 00:26:03,050
Argh!
435
00:26:03,180 --> 00:26:05,080
[man gasping]
436
00:26:05,220 --> 00:26:06,360
[body slumps]
437
00:26:16,060 --> 00:26:16,890
[rasping snarl]
438
00:26:17,030 --> 00:26:17,870
Argh!
439
00:26:18,000 --> 00:26:18,700
Oh!
440
00:26:20,070 --> 00:26:21,370
- [man groans]
- [rasping breaths]
441
00:26:25,240 --> 00:26:27,510
[newsreader] The triumph
over Hitler's evil
442
00:26:27,680 --> 00:26:29,510
can be felt throughout France,
443
00:26:29,680 --> 00:26:32,120
and in no more
fantastic an example
444
00:26:32,280 --> 00:26:34,050
than the priceless
works of art
445
00:26:34,210 --> 00:26:35,950
being bundled up
in the countryside,
446
00:26:36,080 --> 00:26:37,550
lifted on to trucks
447
00:26:37,720 --> 00:26:40,520
and returned to their
rightful place in Paris.
448
00:26:40,690 --> 00:26:42,930
And we of
the BBC World Service,
449
00:26:43,090 --> 00:26:45,290
speaking for the rest
of the western world,
450
00:26:45,460 --> 00:26:48,360
send a most grateful thankyou
to our allies in France
451
00:26:48,530 --> 00:26:50,470
with one of your very own.
452
00:26:50,600 --> 00:26:53,500
[* "Y'A Pas D'Printemps"
by Edith Piaf plays]
453
00:26:58,540 --> 00:27:00,810
[Edith Piaf singing on radio]
454
00:27:00,940 --> 00:27:03,310
[sighs heavily] Mm!
455
00:27:03,440 --> 00:27:06,410
[indistinct chatter]
456
00:27:09,480 --> 00:27:11,020
[chuckles]
457
00:27:12,990 --> 00:27:14,860
Are you a Red, Louis?
458
00:27:14,990 --> 00:27:16,430
You say something?
459
00:27:17,290 --> 00:27:18,430
I did.
460
00:27:20,330 --> 00:27:21,660
Didn't catch it.
461
00:27:21,800 --> 00:27:23,440
Then I'll repeat myself.
462
00:27:26,000 --> 00:27:31,270
Are you... a Red?
No judgement. Simple question.
463
00:27:39,780 --> 00:27:40,950
I am...
464
00:27:43,520 --> 00:27:46,820
a magical vodka Negro.
465
00:27:48,260 --> 00:27:52,200
Having the first alright night
in quite a while. C'mon now.
466
00:27:52,330 --> 00:27:55,130
You're either a deserter
or a Bolshevik, which is it?
467
00:27:55,260 --> 00:27:57,560
This is why you have
no friends, old man.
468
00:27:57,700 --> 00:27:59,470
[Louis] I told you already.
469
00:27:59,600 --> 00:28:01,300
- I'm looking for my wife.
- Oh.
470
00:28:03,870 --> 00:28:05,640
It's printed on albumen.
471
00:28:05,770 --> 00:28:07,500
I really want to hear
the lady sing.
472
00:28:07,640 --> 00:28:10,980
I take my own photographs,
I make more money that way.
473
00:28:11,110 --> 00:28:13,680
And your dutiful wife's
photograph
474
00:28:13,810 --> 00:28:16,210
was taken by
a glass-plate camera,
475
00:28:16,350 --> 00:28:18,090
printed on albumen paper.
476
00:28:18,220 --> 00:28:21,820
That makes this 30 years old,
which would make her...
477
00:28:23,720 --> 00:28:26,020
sixty, sixty-five,
478
00:28:26,160 --> 00:28:28,230
and the birth of your daughter
a medical miracle.
479
00:28:28,360 --> 00:28:30,700
This is a road you really
don't want to go down.
480
00:28:30,830 --> 00:28:34,200
I like you.
You seem like a good man.
481
00:28:34,330 --> 00:28:37,070
If you can be quick with it.
Song's half over.
482
00:28:37,200 --> 00:28:39,940
If you're AWOL, turn back around
and take your punishment.
483
00:28:40,070 --> 00:28:43,670
It'll be paradise in comparison
to Uncle Joseph's utopia.
484
00:28:45,380 --> 00:28:46,880
That it?
485
00:28:47,010 --> 00:28:48,510
That's it.
486
00:28:52,250 --> 00:28:53,680
That was unkind.
487
00:28:53,820 --> 00:28:55,890
I'm cutting you off
and taking your woman.
488
00:28:56,020 --> 00:28:58,590
Never mess with
a magical vodka Negro.
489
00:28:58,730 --> 00:28:59,800
May I have this dance?
490
00:29:01,430 --> 00:29:03,970
If you're a Bolshevik,
you're making a fool's bet.
491
00:29:04,100 --> 00:29:06,200
You really want to marry him?
492
00:29:06,330 --> 00:29:08,470
He's got the big one
down the pants.
493
00:29:08,600 --> 00:29:11,700
[Louis laughs]
494
00:29:12,910 --> 00:29:13,980
[Claudia] Daddy!
495
00:29:15,110 --> 00:29:16,980
I fell out a tree.
496
00:29:20,710 --> 00:29:22,650
It was this big grayish thing
497
00:29:22,780 --> 00:29:26,150
and clothes were rotting off it
like it died in 'em. Do it!
498
00:29:26,290 --> 00:29:27,290
- [snapping]
- Aargh!
499
00:29:27,420 --> 00:29:29,760
It was strong and it killed
500
00:29:29,890 --> 00:29:32,090
- and carried off its kill.
- Was it a vampire?
501
00:29:32,230 --> 00:29:33,600
It had fangs,
what else would it be?
502
00:29:33,730 --> 00:29:36,300
- A snake, a baboon.
- Baboons?!
503
00:29:36,430 --> 00:29:38,900
- Baboons got fangs.
- We're in Romania! Baboons?
504
00:29:39,030 --> 00:29:40,230
[banging]
505
00:29:42,070 --> 00:29:44,170
[rats squeaking and scurrying]
506
00:29:46,740 --> 00:29:49,140
Did it speak?
Did you try telepathy?
507
00:29:49,280 --> 00:29:50,450
- Yes.
- Yes, it spoke?
508
00:29:50,580 --> 00:29:52,320
- Yes, I tried telepathy.
- So it didn't speak?
509
00:29:52,450 --> 00:29:54,520
I think it was sick.
510
00:29:54,650 --> 00:29:56,820
Why are you laughing with them,
giving out your real name?
511
00:29:56,950 --> 00:29:58,450
You even notice
while you're making friends,
512
00:29:58,590 --> 00:30:00,360
everyone's got a crucifix,
wearing garlic.
513
00:30:00,490 --> 00:30:02,930
[crunching, rat shrieks]
514
00:30:05,830 --> 00:30:08,270
Mortals are scared of vampires
515
00:30:08,400 --> 00:30:11,170
in a part of the world
known for vampires,
516
00:30:11,300 --> 00:30:14,370
ain't a surprise or evidence
of an actual vampire!
517
00:30:14,500 --> 00:30:16,270
There's one of us out there!
518
00:30:16,400 --> 00:30:17,870
But if he can't take you
ballroom dancing
519
00:30:18,010 --> 00:30:20,110
and tell you you're pretty,
hell with him, is that it?
520
00:30:20,240 --> 00:30:21,810
- Hello, grudge!
- No! Mm-mm!
521
00:30:21,940 --> 00:30:23,840
I forgave you
for messing up my plan,
522
00:30:23,980 --> 00:30:25,980
I did not forgive you
for bringing him with you.
523
00:30:26,110 --> 00:30:28,450
In a landfill with five years
of garbage on top.
524
00:30:28,580 --> 00:30:31,220
In here! You carry him in here.
525
00:30:31,350 --> 00:30:32,820
You slow us down!
526
00:30:32,920 --> 00:30:34,190
What were you gonna ask him
if he could talk?
527
00:30:34,490 --> 00:30:35,190
Change the subject when the
truth blinds you.
528
00:30:35,290 --> 00:30:36,330
Who made you?
529
00:30:36,420 --> 00:30:37,890
And then what? Who made
the one that made you?
530
00:30:38,030 --> 00:30:40,830
What are we looking for here,
Adam and Eve of the damned?
531
00:30:40,960 --> 00:30:43,060
God? Are we looking
for God, Claudia?
532
00:30:43,200 --> 00:30:44,640
Yeah, get in the hole.
533
00:30:44,760 --> 00:30:46,900
I've known exactly
four vampires in my life
534
00:30:47,030 --> 00:30:48,700
and you've all been the worst.
535
00:30:48,840 --> 00:30:51,580
Lestat, Antoinette,
the motherfucker and you.
536
00:30:51,700 --> 00:30:54,240
I'm looking for one,
just one,
537
00:30:54,370 --> 00:30:56,570
that ain't a goddamn bastard!
538
00:31:03,280 --> 00:31:05,580
Memories just keep bubbling up.
539
00:31:09,290 --> 00:31:11,730
[people arguing nearby]
540
00:31:11,890 --> 00:31:15,030
[Louis] I woke that night
to the sound of chaos
541
00:31:15,200 --> 00:31:16,670
erupting nearby.
542
00:31:18,730 --> 00:31:20,330
Claudia was, uh...
543
00:31:25,640 --> 00:31:28,180
- [nearby arguing continues]
- [Claudia moaning softly]
544
00:31:35,050 --> 00:31:36,450
She was dreaming.
545
00:31:39,190 --> 00:31:42,690
Her head twitching
like you would.
546
00:31:44,660 --> 00:31:46,200
Maybe you're just, uh...
547
00:31:47,160 --> 00:31:49,400
- frosting the pie.
- No.
548
00:31:49,530 --> 00:31:51,030
I can feel her.
549
00:31:52,670 --> 00:31:54,710
[nearby arguing continues]
550
00:31:54,870 --> 00:31:56,710
[Louis] I can feel her
next to me.
551
00:31:58,840 --> 00:32:00,210
She's having a nightmare.
552
00:32:04,040 --> 00:32:05,710
What's worse than a nightmare?
553
00:32:07,880 --> 00:32:11,150
If your soul's
projecting out its fears,
554
00:32:11,280 --> 00:32:12,880
at least it's up and running.
555
00:32:15,190 --> 00:32:17,330
But the absence of anything?
556
00:32:18,390 --> 00:32:19,390
The void.
557
00:32:20,630 --> 00:32:21,830
The nothing.
558
00:32:22,930 --> 00:32:23,900
Pieces...
559
00:32:24,760 --> 00:32:25,730
coming back.
560
00:32:28,770 --> 00:32:30,310
Hours,
561
00:32:30,440 --> 00:32:31,570
nights.
562
00:32:33,070 --> 00:32:33,900
Objects...
563
00:32:34,710 --> 00:32:36,480
surfacing in water.
564
00:32:36,610 --> 00:32:38,180
[* poignant music]
565
00:32:38,310 --> 00:32:40,680
It was just something she wrote.
566
00:32:42,950 --> 00:32:44,690
But it wasn't true.
567
00:32:46,320 --> 00:32:47,760
She could dream.
568
00:32:50,290 --> 00:32:51,590
Thank you.
569
00:32:58,070 --> 00:33:00,510
If you wanna take that break.
570
00:33:00,630 --> 00:33:01,770
[softly] No.
571
00:33:02,970 --> 00:33:04,110
No.
572
00:33:04,800 --> 00:33:06,270
I want this.
573
00:33:07,970 --> 00:33:09,270
To remember.
574
00:33:11,110 --> 00:33:13,610
[* poignant music continues]
575
00:33:17,580 --> 00:33:19,920
[nearby arguing continues]
576
00:33:20,090 --> 00:33:22,230
[Louis] She woke up
to the noise.
577
00:33:24,960 --> 00:33:27,930
We arrived back
on the factory floor
578
00:33:28,100 --> 00:33:29,870
to a maddening swirl
of shouting
579
00:33:30,030 --> 00:33:31,670
and Red Army soldiers.
580
00:33:31,800 --> 00:33:33,370
- [woman groaning loudly]
- [Morgan] For God's sake!
581
00:33:34,370 --> 00:33:36,470
Louis, please, help bring
some damn sanity to the room!
582
00:33:46,710 --> 00:33:48,880
[Emilia groans in pain]
583
00:33:49,020 --> 00:33:51,060
- [soldier speaks in Russian]
- They think she's a monster.
584
00:33:51,180 --> 00:33:53,080
Louis or Robert, or whoever
the hell you are, just help me!
585
00:33:53,220 --> 00:33:55,160
[speaking in Russian]
586
00:33:55,290 --> 00:33:56,730
- [speaking in Russian]
- Look, look!
587
00:33:56,860 --> 00:33:57,890
Look! Look!
588
00:33:58,020 --> 00:33:59,690
Look! Look!
589
00:33:59,830 --> 00:34:02,170
- Look. Look. Right!
- [speaking in Russian]
590
00:34:04,900 --> 00:34:06,940
[crowd shouting]
591
00:34:08,900 --> 00:34:10,400
[Emilia groans in pain]
592
00:34:10,540 --> 00:34:12,010
[crowd gasps]
593
00:34:20,680 --> 00:34:21,510
No!
594
00:34:27,150 --> 00:34:28,880
[Emilia groans in pain]
595
00:34:29,060 --> 00:34:30,360
[Claudia telepathically]
Are you coming or not?
596
00:34:40,830 --> 00:34:42,030
They're going to butcher her!
597
00:34:42,170 --> 00:34:43,300
Louis, for God's sake,
do something!
598
00:34:43,440 --> 00:34:44,880
[Louis] Human affairs.
599
00:34:45,000 --> 00:34:46,540
Help her, for God's sake!
600
00:34:46,710 --> 00:34:48,310
[Louis] Death
and how to avoid it.
601
00:34:48,440 --> 00:34:51,210
- She was getting them rabbits.
- [soldier speaks in Russian]
602
00:34:51,380 --> 00:34:53,620
- Their problem.
- [Morgan speaks in Russian] No!
603
00:34:53,750 --> 00:34:55,320
No, don't! Don't! Don't!
604
00:34:55,450 --> 00:34:57,220
[axe crashes, screaming]
605
00:34:59,550 --> 00:35:01,320
[Louis] Our concern
was in the woods.
606
00:35:06,890 --> 00:35:08,760
[engine idling, man urinates]
607
00:35:08,900 --> 00:35:10,740
- [Claudia singing in Romanian]
- [soldier gasps]
608
00:35:23,540 --> 00:35:24,570
[twig snapping]
609
00:35:25,710 --> 00:35:28,580
[soldier groaning in pain]
610
00:35:34,920 --> 00:35:37,660
- [soldier speaks in Russian]
- [snarling]
611
00:35:37,790 --> 00:35:40,260
[soldier screaming]
612
00:35:42,830 --> 00:35:44,430
That look like a baboon?
613
00:35:47,170 --> 00:35:48,100
[rasping snarl]
614
00:35:52,140 --> 00:35:54,280
[rasping snarl]
615
00:35:58,280 --> 00:36:00,520
- [rasping snarl]
- [Claudia] It's okay.
616
00:36:00,650 --> 00:36:02,450
It's okay, he's yours.
We don't want him.
617
00:36:04,680 --> 00:36:06,220
[rasping snarl]
618
00:36:06,350 --> 00:36:08,620
What the hell is that?
619
00:36:10,120 --> 00:36:11,120
It's...
620
00:36:12,330 --> 00:36:13,630
a vampire.
621
00:36:15,830 --> 00:36:19,030
No, I'm a vampire. That's
a fucking catfish with teeth.
622
00:36:19,170 --> 00:36:20,710
It's dirty.
623
00:36:20,830 --> 00:36:22,700
[snarling]
624
00:36:22,840 --> 00:36:24,840
It doesn't like us.
625
00:36:24,970 --> 00:36:28,170
Us, you, the same.
626
00:36:28,310 --> 00:36:30,310
Not the same,
not even close. Uhh!
627
00:36:31,210 --> 00:36:32,250
[Claudia] Louis!
628
00:36:34,850 --> 00:36:36,250
[snarling]
629
00:36:37,720 --> 00:36:39,320
[both groaning]
630
00:36:41,350 --> 00:36:42,320
[she shrieks]
631
00:36:42,460 --> 00:36:43,330
- [Claudia] Louis!
- [gunshot]
632
00:36:46,530 --> 00:36:47,530
Uhh!
633
00:36:47,660 --> 00:36:48,760
[Louis straining]
634
00:36:48,900 --> 00:36:50,370
[Louis gasping]
635
00:36:50,500 --> 00:36:52,000
[rasping snarl]
636
00:36:56,240 --> 00:36:57,410
Louis!
637
00:36:57,540 --> 00:36:58,840
[Claudia shrieks]
638
00:37:06,410 --> 00:37:07,440
[Louis] Claudia!
639
00:37:07,580 --> 00:37:08,950
[Claudia shrieking]
640
00:37:09,080 --> 00:37:10,780
[rasping scream]
641
00:37:12,150 --> 00:37:14,290
[rasping breaths]
642
00:37:15,490 --> 00:37:17,860
[she comforts] Shh! Shh!
643
00:37:24,900 --> 00:37:27,370
[rasping breaths]
644
00:37:47,750 --> 00:37:48,580
[she grunts]
645
00:37:48,720 --> 00:37:50,460
[rasping screams]
646
00:37:50,590 --> 00:37:54,460
[grunting continues]
647
00:37:54,590 --> 00:37:59,260
[she screams]
648
00:37:59,400 --> 00:38:03,240
[sobbing]
649
00:38:21,150 --> 00:38:22,750
A woman vampire.
650
00:38:25,990 --> 00:38:27,930
An angry woman vampire.
651
00:38:29,960 --> 00:38:31,300
A mom.
652
00:38:31,460 --> 00:38:35,560
[Louis] Words, language,
and moving slow enough
653
00:38:35,740 --> 00:38:37,810
we sensed she wanted us
to follow.
654
00:38:37,940 --> 00:38:39,810
I'm not stopping.
655
00:38:39,940 --> 00:38:41,170
Me neither.
656
00:38:41,340 --> 00:38:42,840
[Louis] And so we did.
657
00:38:44,140 --> 00:38:46,540
Through the forest,
as if a fairy tale.
658
00:38:49,450 --> 00:38:51,180
But even if we could
get her to talk to us,
659
00:38:51,350 --> 00:38:53,050
what would she say?
660
00:38:56,020 --> 00:38:57,490
What, after all,
661
00:38:58,630 --> 00:39:01,370
can the damned
really say to the damned?
662
00:39:01,490 --> 00:39:04,290
[man shivering]
663
00:39:05,930 --> 00:39:09,300
[female vampire
singing in Romanian]
664
00:39:25,350 --> 00:39:27,090
[man gasping]
665
00:39:28,790 --> 00:39:31,160
[singing continues]
666
00:39:36,030 --> 00:39:39,000
[singing continues]
667
00:39:49,540 --> 00:39:52,110
[man gasping]
668
00:40:21,570 --> 00:40:22,540
Yes.
669
00:40:23,710 --> 00:40:24,540
Yes.
670
00:40:38,360 --> 00:40:39,560
Tell her about the blood.
671
00:40:48,030 --> 00:40:49,670
Say it in English.
672
00:40:53,140 --> 00:40:54,980
The blood is bad here.
673
00:40:55,110 --> 00:40:56,580
[Claudia translates]
674
00:40:57,810 --> 00:40:59,250
The humans...
675
00:41:00,310 --> 00:41:04,310
there's too much sadness,
too much pain.
676
00:41:04,450 --> 00:41:07,850
[Claudia translates]
677
00:41:07,990 --> 00:41:10,660
We feel it too when we drink.
678
00:41:10,790 --> 00:41:12,960
[Claudia translates]
679
00:41:14,060 --> 00:41:16,760
- We can't get warm.
- [Claudia translates]
680
00:41:16,900 --> 00:41:18,700
- [man gasping]
- Our bodies hurt.
681
00:41:18,830 --> 00:41:20,500
[Claudia translates]
682
00:41:20,630 --> 00:41:23,500
Maybe you need better blood.
683
00:41:23,640 --> 00:41:25,280
[Claudia translates]
684
00:41:27,940 --> 00:41:28,880
America.
685
00:41:50,460 --> 00:41:52,630
[female vampire
singing in Romanian]
686
00:41:56,840 --> 00:41:59,910
[singing continues]
687
00:42:12,950 --> 00:42:14,480
[female vampire laughs]
688
00:42:43,650 --> 00:42:45,280
What's she saying?
689
00:42:54,330 --> 00:42:55,370
What's she saying?
690
00:44:25,020 --> 00:44:26,120
Louis.
691
00:44:27,150 --> 00:44:28,120
Claudia.
692
00:44:35,660 --> 00:44:36,830
Yah!
693
00:44:36,960 --> 00:44:39,300
[she shrieks]
694
00:44:40,830 --> 00:44:44,970
[Louis] And that is how
we met the old world vampire.
695
00:44:51,210 --> 00:44:54,180
We've received an aggressive
offer for the Bacon triptych.
696
00:44:54,310 --> 00:44:56,980
Oh? I didn't know
we'd made it available.
697
00:44:58,720 --> 00:45:00,690
It's a new name so I'll have
to run due diligence,
698
00:45:00,820 --> 00:45:02,820
but it's a number
you wouldn't anticipate.
699
00:45:08,360 --> 00:45:10,000
Could I see the pages
we removed?
700
00:45:10,900 --> 00:45:12,000
Of Claudia's diaries.
701
00:45:15,570 --> 00:45:16,840
We made an agreement.
702
00:45:18,200 --> 00:45:22,100
I don't know what else
is blurred or misremembered.
703
00:45:22,240 --> 00:45:24,080
My name is in
some of those pages.
704
00:45:24,210 --> 00:45:25,740
I sit across from him
705
00:45:25,880 --> 00:45:28,550
and reckon with
the knowledge I don't know
706
00:45:28,680 --> 00:45:31,680
what other mis-rememberings
made into it.
707
00:45:34,250 --> 00:45:37,120
I won't share them with him
but I need to read them again.
708
00:45:40,990 --> 00:45:42,190
May I make an observation?
709
00:45:42,330 --> 00:45:43,100
I've lost control
of the interview.
710
00:45:43,230 --> 00:45:44,200
Yes.
711
00:45:45,260 --> 00:45:46,030
He's skilled.
712
00:45:47,370 --> 00:45:49,070
He wants you in pieces
for the privilege
713
00:45:49,200 --> 00:45:50,870
of putting them back together
as he sees fit.
714
00:45:51,000 --> 00:45:52,770
- It's his job.
- It's his drug.
715
00:45:52,910 --> 00:45:54,150
He's reveling in it.
716
00:45:54,270 --> 00:45:56,070
- You should end it.
- No.
717
00:45:56,210 --> 00:45:57,880
Put him back on a plane
is what I mean.
718
00:45:58,740 --> 00:45:59,710
No.
719
00:46:02,110 --> 00:46:03,550
[Louis sighs]
720
00:46:11,120 --> 00:46:12,720
I'll have Rashid assemble
the pages removed.
721
00:46:28,810 --> 00:46:30,250
[Louis sighs]
722
00:46:31,540 --> 00:46:34,410
[metallic creaking]
723
00:46:36,720 --> 00:46:37,920
What's the observation?
724
00:46:46,930 --> 00:46:49,130
The boy we met in San Francisco.
725
00:46:50,260 --> 00:46:52,760
The one who fumbled over
his tape recording device,
726
00:46:52,900 --> 00:46:54,430
who barely understood
the meaning
727
00:46:54,570 --> 00:46:56,610
of the story he was being told.
728
00:47:00,070 --> 00:47:01,610
He's still in there, somewhere.
729
00:47:03,140 --> 00:47:04,540
We can find him.
730
00:47:06,010 --> 00:47:08,310
We can have him saying what
happened next in no time.
731
00:47:08,450 --> 00:47:09,780
How?
732
00:47:11,820 --> 00:47:12,960
We do it together.
733
00:47:14,650 --> 00:47:16,720
Like everything we've done
for the past 70 years.
734
00:47:23,530 --> 00:47:26,630
[metallic creaking]
735
00:47:29,540 --> 00:47:32,240
[whistling a tune]
736
00:47:43,380 --> 00:47:44,580
Good morning.
737
00:47:46,520 --> 00:47:48,090
Uh-huh.
738
00:47:48,220 --> 00:47:50,920
So, fellas, what's up?
739
00:47:51,060 --> 00:47:52,690
You have our attention.
740
00:47:52,820 --> 00:47:54,320
Yeah?
741
00:47:55,060 --> 00:47:56,430
Yeah.
742
00:47:57,360 --> 00:47:58,430
On the record?
743
00:48:03,240 --> 00:48:04,340
Okay.
744
00:48:05,400 --> 00:48:06,330
Um...
745
00:48:07,970 --> 00:48:10,840
Session ten, the vampire Louis
746
00:48:10,980 --> 00:48:13,280
and the vampire Armand.
747
00:48:16,580 --> 00:48:17,950
You went west.
748
00:48:18,920 --> 00:48:21,390
Claudia was entirely broken.
749
00:48:21,520 --> 00:48:23,720
She had left a part of herself
in Romania.
750
00:48:24,760 --> 00:48:26,760
I knew I had to steer her
far away from it.
751
00:48:26,890 --> 00:48:30,190
I chose the city that called
to us on the radio.
752
00:48:30,330 --> 00:48:32,030
To the mother of New Orleans.
753
00:48:33,770 --> 00:48:35,610
- Members of my coven sensed--
- Uh, uh, uh.
754
00:48:35,730 --> 00:48:37,870
We'll get to you.
755
00:48:41,710 --> 00:48:44,710
The war had turned off
the lights,
756
00:48:44,840 --> 00:48:47,480
stripped its streets
of their beauty,
757
00:48:47,610 --> 00:48:49,650
sent its avant-garde into exile.
758
00:48:52,120 --> 00:48:56,290
But now, the whole world
was ready to return,
759
00:48:56,460 --> 00:48:58,230
to remake their lives.
760
00:49:02,030 --> 00:49:05,230
Pilgrims on their hopeful way.
761
00:49:08,400 --> 00:49:11,570
[* light classical music]
762
00:49:19,150 --> 00:49:21,190
I wanna say something to you.
763
00:49:21,310 --> 00:49:22,850
I don't need to hear
anything back,
764
00:49:22,980 --> 00:49:24,680
I just need you to hear me.
765
00:49:24,820 --> 00:49:26,920
Hard words and soft words.
766
00:49:28,590 --> 00:49:29,420
The hard.
767
00:49:30,490 --> 00:49:31,690
Our life is shit.
768
00:49:32,620 --> 00:49:33,620
It's been shit.
769
00:49:34,490 --> 00:49:37,360
It is shit.
It's gonna be shit again.
770
00:49:37,500 --> 00:49:39,770
Stop feeling sorry for yourself.
771
00:49:40,770 --> 00:49:43,270
No one's watching,
no one cares.
772
00:49:44,170 --> 00:49:46,340
A shit life beats no life.
773
00:49:46,470 --> 00:49:48,940
But where we're going now
we can't be running away again.
774
00:49:50,280 --> 00:49:52,380
Doesn't mean we forget
what we saw.
775
00:49:52,510 --> 00:49:54,050
What she did in front of us.
776
00:49:55,480 --> 00:49:57,120
If I see you going that way,
I'm going pull you back.
777
00:49:57,250 --> 00:49:58,550
I don't need that from you.
778
00:49:59,750 --> 00:50:01,690
As long as you walk the Earth,
779
00:50:01,820 --> 00:50:04,290
I'll never taste the fire,
you understand me?
780
00:50:05,960 --> 00:50:08,130
We're going to find
others like us.
781
00:50:10,000 --> 00:50:13,200
And if it ain't here,
cos life is shit,
782
00:50:13,330 --> 00:50:16,300
or I fuck it up again,
or you fuck it up,
783
00:50:17,700 --> 00:50:19,340
we'll go to the next place.
784
00:50:20,540 --> 00:50:22,310
We can't be the only
good ones out there.
785
00:50:25,040 --> 00:50:26,480
Soft words.
786
00:50:28,350 --> 00:50:30,320
If you were
the last vampire on Earth...
787
00:50:37,890 --> 00:50:38,990
it would be enough.
788
00:50:40,460 --> 00:50:43,160
[* music intensifies]
789
00:50:59,910 --> 00:51:01,180
You and me.
790
00:51:03,050 --> 00:51:04,620
Me and you.
791
00:51:05,380 --> 00:51:06,610
You and me.
792
00:51:07,420 --> 00:51:08,720
Me and you.
793
00:51:08,850 --> 00:51:10,290
You and me!
794
00:51:15,860 --> 00:51:16,790
Okay.
795
00:51:17,560 --> 00:51:18,690
Okay.
796
00:51:20,170 --> 00:51:23,470
[* music continues]
797
00:51:52,460 --> 00:51:53,560
[* music stops]
798
00:51:55,270 --> 00:51:57,240
Louis: Don't be afraid.
799
00:51:58,470 --> 00:52:00,010
Just start the tape.
800
00:52:02,740 --> 00:52:05,480
Welcome
to the Thรฉรขtre des Vampires.
801
00:52:05,610 --> 00:52:06,980
[ Cheers and applause ]
802
00:52:07,110 --> 00:52:08,510
Americans are here!
803
00:52:08,650 --> 00:52:10,650
[ All cheering ]
804
00:52:10,780 --> 00:52:12,580
Claudia: It's different here.
I love it.
805
00:52:12,720 --> 00:52:14,790
I never want to leave.
806
00:52:14,920 --> 00:52:16,590
Who's that handsome man
on the wall up there?
807
00:52:16,720 --> 00:52:18,090
Louis:
They've got a shrine to him.
808
00:52:18,220 --> 00:52:19,750
What if they find out
we killed him?
809
00:52:19,890 --> 00:52:21,090
Lestat: We both now exist
810
00:52:21,230 --> 00:52:23,200
in two different worlds.
811
00:52:23,330 --> 00:52:25,630
[Shouts indistinctly]
812
00:52:25,760 --> 00:52:27,860
Are you schizophrenic,
Louis?
813
00:52:28,000 --> 00:52:30,270
Lestat:
Doomed. Always doomed.
814
00:52:30,400 --> 00:52:32,870
Claudia:
Picked another one over me!
815
00:52:33,000 --> 00:52:34,440
What about me and you,
816
00:52:34,570 --> 00:52:37,270
you and me, me and you?!
817
00:52:37,410 --> 00:52:39,350
Let me tell you
a little something
818
00:52:39,480 --> 00:52:41,820
about 18th-Century Armand.
819
00:52:41,950 --> 00:52:43,390
You fear Armand.
820
00:52:43,520 --> 00:52:45,560
You should fear the other one.
821
00:52:45,680 --> 00:52:48,450
Lestat, Lestat, Lestat, Lestat,
Lestat, Lestat, Lestat, Lestat!
822
00:52:48,590 --> 00:52:53,860
โช
823
00:52:54,690 --> 00:53:01,130
โช
824
00:53:05,800 --> 00:53:08,870
Episode one is called
"What Can the Damned
825
00:53:09,010 --> 00:53:10,980
Really Say
to the Damned"?
826
00:53:11,110 --> 00:53:14,980
It is very much
the recognition of being damned
827
00:53:15,110 --> 00:53:16,380
and looking for an answer.
828
00:53:16,520 --> 00:53:19,220
And there is no answer.
829
00:53:19,350 --> 00:53:21,020
O'Byrne: In the early stages
of development
830
00:53:21,150 --> 00:53:23,090
of season one,
831
00:53:23,220 --> 00:53:24,920
we were originally gonna do
the entire first book
832
00:53:25,060 --> 00:53:28,900
in one season,
and there was always a thought
833
00:53:29,030 --> 00:53:31,430
that we would have
Louis and Claudia
834
00:53:31,560 --> 00:53:34,500
post-New Orleans
and pre-Paris
835
00:53:34,630 --> 00:53:37,230
to have this episode
of upheaval,
836
00:53:37,370 --> 00:53:39,910
where they're
in the European war theater
837
00:53:40,040 --> 00:53:41,680
and they're searching
out these vampires.
838
00:53:41,810 --> 00:53:43,350
[Explosions]
839
00:53:43,480 --> 00:53:45,850
Anderson: Louis and Claudia
are, like,
840
00:53:45,980 --> 00:53:47,580
right in the thick of it.
841
00:53:47,710 --> 00:53:49,880
I think it's a very bold way
to start.
842
00:53:50,020 --> 00:53:51,720
It was really exciting to feel
843
00:53:51,850 --> 00:53:53,250
like you're taking
these characters
844
00:53:53,390 --> 00:53:55,130
completely out
of their comfort zone.
845
00:53:55,250 --> 00:53:58,090
Claudia and Louis are at odds
with each other
846
00:53:58,220 --> 00:53:59,390
because of how
season one left off.
847
00:53:59,530 --> 00:54:02,230
This war...
848
00:54:02,360 --> 00:54:03,790
it's affecting
the blood.
849
00:54:03,930 --> 00:54:06,430
Louise's kind of trying
to earn back
850
00:54:06,570 --> 00:54:08,770
Claudia's trust in him,
851
00:54:08,900 --> 00:54:11,400
but Claudia's
very reluctant to hear it.
852
00:54:11,540 --> 00:54:13,310
[Soldier whimpering]
853
00:54:13,440 --> 00:54:15,810
Hayles: The scene where I threw
the heart at Louie,
854
00:54:15,940 --> 00:54:17,980
it was really exciting
to film.
855
00:54:18,110 --> 00:54:19,910
The guy that played
the dead soldier,
856
00:54:20,050 --> 00:54:21,890
he was very sweet
about everything.
857
00:54:22,010 --> 00:54:23,310
He was like, "Hit me in the
chest as hard as you want."
858
00:54:23,450 --> 00:54:25,790
And I was like,
"I'm not gonna do that."
859
00:54:25,920 --> 00:54:27,960
Anderson: I had the heart
in my hand
860
00:54:28,090 --> 00:54:30,760
and then just, like, preloaded
it and then bit into it,
861
00:54:30,890 --> 00:54:34,060
and it's just like an explosion
of sugar in your mouth.
862
00:54:34,190 --> 00:54:37,960
So I spent the rest of the night
just, like, just buzzing.
863
00:54:38,100 --> 00:54:41,970
โช
864
00:54:42,100 --> 00:54:46,000
โช
865
00:54:46,140 --> 00:54:48,410
[Gasps]
866
00:54:48,540 --> 00:54:50,440
Johnson:
If you've committed murder
867
00:54:50,580 --> 00:54:52,650
and you've killed somebody
you love more than anyone else,
868
00:54:52,780 --> 00:54:54,180
that's gonna stick with you
for a while.
869
00:54:54,310 --> 00:54:55,810
Louis...
870
00:54:55,950 --> 00:54:59,150
Lestat haunts Louis,
and it is a fixation.
871
00:54:59,280 --> 00:55:02,120
Louis is never going
to shed Lestat.
872
00:55:02,250 --> 00:55:03,490
The way
to approach "Dreamstat,"
873
00:55:03,620 --> 00:55:05,620
which is what Jacob called him,
874
00:55:05,760 --> 00:55:07,960
I definitely tried to bring
as much Louis into that Lestat
875
00:55:08,090 --> 00:55:09,630
as I possibly could.
876
00:55:09,760 --> 00:55:10,960
He's mimicking his
body language.
877
00:55:11,100 --> 00:55:12,800
I do, I do.
878
00:55:12,930 --> 00:55:14,370
He repeats the words
that he says in the same way.
879
00:55:14,500 --> 00:55:16,440
I do.
Stop!
880
00:55:16,570 --> 00:55:18,310
So you kind of really get the
sense that this is also Louis.
881
00:55:18,440 --> 00:55:20,440
I do, I do.
882
00:55:22,570 --> 00:55:24,970
Johnson: Claudia is looking
for where she belongs,
883
00:55:25,110 --> 00:55:26,180
where she comes from.
884
00:55:26,310 --> 00:55:28,710
Where are there other vampires?
885
00:55:28,850 --> 00:55:32,190
[Vampires hissing]
886
00:55:32,320 --> 00:55:34,360
[Man screaming]
887
00:55:34,490 --> 00:55:35,990
[Gasps]
888
00:55:36,120 --> 00:55:37,960
We encounter
the revenant vampire,
889
00:55:38,090 --> 00:55:40,890
which is described in the book
as a zombie vampire.
890
00:55:42,790 --> 00:55:44,830
Anne Rice's vampires
are so human.
891
00:55:44,960 --> 00:55:47,060
[Speaks
foreign language]
892
00:55:47,200 --> 00:55:50,000
It's such a departure
from these kind of, like,
893
00:55:50,140 --> 00:55:53,580
beautified, glamorous vampires.
894
00:55:53,710 --> 00:55:55,350
Oh, sorry.
It's just really fun.
895
00:55:55,470 --> 00:55:58,670
It's a vampire.
896
00:55:58,810 --> 00:56:00,680
Louis: Oh.
No, I'm a vampire.
897
00:56:00,810 --> 00:56:02,680
That's catfish
with teeth.
898
00:56:08,350 --> 00:56:09,690
Action!
899
00:56:09,820 --> 00:56:11,190
The sequence
that we're doing today
900
00:56:11,320 --> 00:56:13,720
is the revenant attacking Louis.
901
00:56:13,860 --> 00:56:16,830
We got a wire system that's
lifting our actor Jacob
902
00:56:16,960 --> 00:56:19,030
up in the air as if he's
being strangled by the neck.
903
00:56:19,160 --> 00:56:20,900
Louis!
904
00:56:21,030 --> 00:56:23,570
And then Claudia does
a big wire-assisted leap,
905
00:56:23,700 --> 00:56:27,200
lands on his back, rips
his eyes out, saves the day.
906
00:56:27,340 --> 00:56:29,240
Delaney is really good.
907
00:56:29,370 --> 00:56:30,940
She's actually really
very handy in a wire.
908
00:56:31,080 --> 00:56:33,020
It's been a lot of fun. I
actually really enjoy stunts.
909
00:56:33,140 --> 00:56:34,780
I like doing physical things,
910
00:56:34,910 --> 00:56:37,010
so the more I could do,
the more I wanted to do.
911
00:56:37,150 --> 00:56:38,750
A lot of harness work,
912
00:56:38,880 --> 00:56:43,620
a lot of leg locking
around actors and pulling.
913
00:56:43,760 --> 00:56:46,200
Ateah: The trickiest thing is
her ripping his eyes out.
914
00:56:46,320 --> 00:56:47,790
So our idea for cheating it
915
00:56:47,930 --> 00:56:50,630
was to slap her fingers
onto his eyes
916
00:56:50,760 --> 00:56:53,060
and cover it
with the revenant's hands,
917
00:56:53,200 --> 00:56:54,640
and then they drop
to their knees,
918
00:56:54,770 --> 00:56:56,440
and we use that
as a stitch point
919
00:56:56,570 --> 00:56:59,240
where we can put in
the prosthetic eye makeup
920
00:56:59,370 --> 00:57:01,270
and cover it
with Delaney's hands.
921
00:57:01,410 --> 00:57:04,280
Eyeballs are kind of
in the palm of my hand,
922
00:57:04,410 --> 00:57:06,610
and I'm gouging, gouging.
[Pop!] Pop them out.
923
00:57:06,750 --> 00:57:09,220
Dirk's amazing
and Dirk's really tall,
924
00:57:09,350 --> 00:57:11,720
so when I was locking
my legs around him,
925
00:57:11,850 --> 00:57:13,280
the harness had to be there.
926
00:57:13,420 --> 00:57:15,090
The sounds that he makes
as the revenant
927
00:57:15,220 --> 00:57:17,420
and how he embodies
it is really amazing.
928
00:57:17,560 --> 00:57:18,660
Louis: Claudia!
929
00:57:18,790 --> 00:57:20,630
[Screaming]
930
00:57:20,760 --> 00:57:22,560
[Screeching]
931
00:57:25,700 --> 00:57:28,640
[Screaming]
932
00:57:28,770 --> 00:57:30,840
A woman vampire.
933
00:57:30,970 --> 00:57:32,910
O'Byrne: Claudia has never met
a vampire
934
00:57:33,040 --> 00:57:34,680
that she was fully on board
with,
935
00:57:34,810 --> 00:57:38,180
and finally meeting
this female vampire
936
00:57:38,310 --> 00:57:41,780
that she appears
to make a connection with
937
00:57:41,910 --> 00:57:44,410
is so joyful for her.
938
00:57:44,550 --> 00:57:46,450
[Speaks foreign
language]
939
00:57:46,590 --> 00:57:51,260
[Speaks foreign
language]
940
00:57:52,620 --> 00:57:54,990
Anderson: Dasiana throwing
herself in the fire--
941
00:57:55,130 --> 00:57:57,970
It's a brutal,
brutal moment.
942
00:57:58,100 --> 00:57:59,770
Hayles: That kind of solidifies
everything
943
00:57:59,900 --> 00:58:01,330
that Claudia thinks of herself
944
00:58:01,470 --> 00:58:03,110
and what it means
to be a vampire.
945
00:58:03,230 --> 00:58:04,130
It's a lonely life.
946
00:58:07,010 --> 00:58:10,450
Johnson: The interview becomes
more important in season two.
947
00:58:10,580 --> 00:58:11,980
This is the first time
948
00:58:12,110 --> 00:58:14,850
that Armand has been
in this conversation.
949
00:58:14,980 --> 00:58:16,280
Bogosian:
I think Armand is trying
950
00:58:16,410 --> 00:58:17,980
to knock Molloy off his game.
951
00:58:18,120 --> 00:58:20,160
I think he's trying
to frighten Molloy.
952
00:58:20,290 --> 00:58:21,860
May I make
an observation?
953
00:58:21,990 --> 00:58:23,290
I've lost control
of the interview.
954
00:58:23,420 --> 00:58:25,990
Yes.
He's skilled.
955
00:58:26,120 --> 00:58:28,860
He wants you in pieces
for the privilege
956
00:58:28,990 --> 00:58:29,990
of putting them
back together
957
00:58:30,130 --> 00:58:31,360
as he sees fit.
It's his job.
958
00:58:31,500 --> 00:58:32,640
It's his drug.
959
00:58:32,760 --> 00:58:34,730
Armand wants to protect
himself,
960
00:58:34,870 --> 00:58:36,740
but also he wants to protect
his relationship with Louis
961
00:58:36,870 --> 00:58:38,240
and what they have.
962
00:58:38,370 --> 00:58:40,310
He feels he has no choice
963
00:58:40,440 --> 00:58:43,510
except to come in sharing
the narrative with Louis.
964
00:58:43,640 --> 00:58:45,510
Louie: Claudia was
entirely broken.
965
00:58:45,640 --> 00:58:48,040
She had left a part of herself
in Romania.
966
00:58:48,180 --> 00:58:50,150
I knew I had to steer
her far away from it.
967
00:58:51,950 --> 00:58:53,820
I want to say
something to you.
968
00:58:53,950 --> 00:58:55,850
In the van on the way
to Paris,
969
00:58:55,990 --> 00:58:58,660
he's kind of planting a flag
in the ground and saying, "Look,
970
00:58:58,790 --> 00:58:59,990
we've been through it.
971
00:59:00,130 --> 00:59:01,730
We're gonna keep
going through it."
972
00:59:01,860 --> 00:59:04,230
We're gonna find others
like us.
973
00:59:04,360 --> 00:59:06,860
Regardless of what happens,
I will be here.
974
00:59:07,000 --> 00:59:09,200
If you were
the last vampire on Earth...
975
00:59:10,640 --> 00:59:12,270
...it would be enough.
976
00:59:12,400 --> 00:59:14,370
Okay.
977
00:59:14,510 --> 00:59:16,210
Okay.
978
00:59:16,340 --> 00:59:23,880
โช
979
00:59:24,020 --> 00:59:31,560
โช
980
00:59:33,160 --> 00:59:36,060
[* light classical music]
68588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.