All language subtitles for Interview with the vampire - 2x01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,120 --> 00:00:27,350 Daniel: Memory is a monster. 2 00:00:27,480 --> 00:00:30,050 We forget. It doesn't. 3 00:00:30,190 --> 00:00:31,990 โ™ช 4 00:00:32,120 --> 00:00:34,490 Louis: Your book makes no mention of our prior meeting. 5 00:00:34,620 --> 00:00:36,990 Daniel: Yeah, well, things didn't end well the last time, 6 00:00:37,130 --> 00:00:39,030 so a do-over. 7 00:00:39,460 --> 00:00:41,430 Truth and reconciliation. 8 00:00:41,560 --> 00:00:43,860 The year was 1910. 9 00:00:44,000 --> 00:00:47,770 Tom: Louis, let me introduce you to Mr. Lestat de Lioncourt. 10 00:00:47,900 --> 00:00:50,240 Paul: That man Lestat? He the devil. Paul! 11 00:00:50,370 --> 00:00:54,770 I can swap this life of shame, swap it out for a dark gift. 12 00:00:54,910 --> 00:00:56,110 I love you, Louis. 13 00:00:56,250 --> 00:00:58,890 Be my companion. 14 00:00:59,010 --> 00:01:00,850 Daniel: Rashid, did you always work for him? 15 00:01:00,980 --> 00:01:02,350 You are getting access 16 00:01:02,480 --> 00:01:04,350 to very precious items from the archives. 17 00:01:04,490 --> 00:01:07,360 Claudia was everything. 18 00:01:07,490 --> 00:01:09,960 I loved her unconditionally. 19 00:01:10,090 --> 00:01:12,230 There are four pages torn out. 20 00:01:12,360 --> 00:01:15,900 She wrote about it, and I'd like to read it. No. 21 00:01:16,030 --> 00:01:17,400 Claudia: Who am I supposed to love? 22 00:01:17,530 --> 00:01:19,100 You two have each other. 23 00:01:19,230 --> 00:01:21,730 Lestat: She is poisoning Louis against me. 24 00:01:21,870 --> 00:01:24,640 This is how it has to be for me. 25 00:01:24,770 --> 00:01:25,800 For my family. 26 00:01:25,940 --> 00:01:27,240 This is not a life! 27 00:01:27,380 --> 00:01:29,620 That's 'cause you took my life! 28 00:01:29,740 --> 00:01:33,440 Louis: The tapes are an admitted performance. 29 00:01:33,580 --> 00:01:35,750 This is the premise of our interview. 30 00:01:35,880 --> 00:01:37,650 The odyssey of recollection. 31 00:01:37,790 --> 00:01:39,760 I'm gonna go out there and find other vampires. 32 00:01:39,890 --> 00:01:44,160 The vampires out there are vicious. 33 00:01:44,290 --> 00:01:45,420 Claudia: I'm going to kill him. 34 00:01:45,560 --> 00:01:47,430 We were going to kill Lestat. 35 00:01:47,560 --> 00:01:49,400 Daniel: So what did you do with it? 36 00:01:49,530 --> 00:01:52,430 We threw him in a trunk and left him out with the garbage. 37 00:01:52,570 --> 00:01:54,510 We got in our car and drove away. 38 00:01:54,640 --> 00:01:56,070 A merchant vessel, 39 00:01:56,210 --> 00:01:58,410 newly christened and headed for Europe, 40 00:01:58,540 --> 00:02:01,780 ready to begin the adventure of our lives. 41 00:02:01,910 --> 00:02:04,310 Well, you didn't kill Lestat. 42 00:02:04,450 --> 00:02:08,020 You chose Lestat over her time and time again. 43 00:02:08,150 --> 00:02:09,850 And you're still Louis the pimp 44 00:02:09,980 --> 00:02:12,180 paying a whore to sit in a room and talk with you. 45 00:02:12,320 --> 00:02:13,420 Rashid: This session is over. 46 00:02:13,560 --> 00:02:15,090 Louis can sometimes act up. 47 00:02:15,220 --> 00:02:16,820 I protect him from himself. 48 00:02:16,960 --> 00:02:19,530 What was that you said about memory? 49 00:02:19,660 --> 00:02:21,960 A monster, was it? 50 00:02:22,100 --> 00:02:27,610 Daniel Malloy, I'd like you to meet the vampire Armand, 51 00:02:27,740 --> 00:02:29,170 the love of my life. 52 00:02:33,780 --> 00:02:36,520 [* gentle orchestral music] 53 00:02:42,650 --> 00:02:46,850 [* music intensifies] 54 00:02:48,990 --> 00:02:53,030 [rumbling and crashing echoes] 55 00:03:05,210 --> 00:03:07,510 [wind blusters] 56 00:03:07,640 --> 00:03:10,210 [distant explosions] 57 00:03:13,720 --> 00:03:15,720 [page turning] 58 00:03:17,550 --> 00:03:20,720 [Louis] She writes here, "I do not dream." 59 00:03:22,020 --> 00:03:23,860 I can confirm that. 60 00:03:25,190 --> 00:03:26,890 At least, that's what she said to me once 61 00:03:27,060 --> 00:03:29,260 when I was talking about one of my dreams, 62 00:03:30,200 --> 00:03:32,900 which were erratic and often in those years. 63 00:03:34,400 --> 00:03:36,440 [page turning] 64 00:03:37,870 --> 00:03:39,910 Of course, she might have said that to shut me up, 65 00:03:40,040 --> 00:03:42,540 but yet she writes it here, 66 00:03:42,710 --> 00:03:44,410 so let's believe it. 67 00:03:44,550 --> 00:03:46,590 - [banging] - [Molloy] Let's. 68 00:03:46,720 --> 00:03:48,760 [metal door crashing] 69 00:03:50,080 --> 00:03:51,750 - [straining] - [Louis] She continues. 70 00:03:53,390 --> 00:03:55,930 "We traveled light in our ancestral home. 71 00:03:57,830 --> 00:03:59,300 We slept in the earth, 72 00:04:00,230 --> 00:04:02,200 took circuitous routes around the mad army 73 00:04:02,360 --> 00:04:04,830 goose-stepping its way towards Mother Russia." 74 00:04:05,000 --> 00:04:09,240 [Armand] Some would say a poorly timed European holiday. 75 00:04:09,400 --> 00:04:10,440 [Molloy] Disregard. 76 00:04:11,110 --> 00:04:12,410 [Louis] Not for Claudia. 77 00:04:12,940 --> 00:04:15,040 [panting] 78 00:04:15,180 --> 00:04:18,420 [* light classical music] 79 00:04:25,090 --> 00:04:27,260 - [she sighs] - [man groaning in pain] 80 00:04:28,220 --> 00:04:30,660 [groaning continues] 81 00:04:31,290 --> 00:04:32,860 [Louis] All those years, 82 00:04:33,030 --> 00:04:35,370 scouring libraries for evidence of our kind. 83 00:04:35,530 --> 00:04:38,430 She wasn't going to let humanity's ideological rift 84 00:04:38,600 --> 00:04:39,500 - delay her. - [she shrieks] 85 00:04:39,630 --> 00:04:41,470 [man groaning] 86 00:04:43,240 --> 00:04:44,810 [groaning continues] 87 00:04:47,040 --> 00:04:49,640 [Louis] And the horrors we walked over every night. 88 00:04:49,780 --> 00:04:52,080 [man spluttering] 89 00:04:52,810 --> 00:04:55,810 The precision of trains speeding to atrocity. 90 00:04:57,420 --> 00:04:59,490 They only calcified her determination 91 00:04:59,650 --> 00:05:01,490 to find others she could better relate to. 92 00:05:01,620 --> 00:05:03,890 [she grunts, man gasping] 93 00:05:04,960 --> 00:05:07,500 - [innards splattering] - And re-reading these pages, 94 00:05:07,660 --> 00:05:11,830 it's clear she didn't think I qualified any longer. 95 00:05:17,470 --> 00:05:20,640 Can you imagine never dreaming? 96 00:05:22,280 --> 00:05:24,320 Would you look forward to sleep? 97 00:05:25,650 --> 00:05:29,320 Or would it terrify you when the day broke? 98 00:05:29,450 --> 00:05:31,320 Or is it the sleep of an infant? 99 00:05:32,590 --> 00:05:34,030 Tabula rasa. 100 00:05:36,290 --> 00:05:38,990 Once again, that's the voice of a vampire - Armand, 101 00:05:39,130 --> 00:05:42,700 but continue to disregard it as he remains off the record. 102 00:05:42,830 --> 00:05:44,230 It's Louis' interview, Mr. Molloy. 103 00:05:44,370 --> 00:05:47,540 - You're at the table. - I'm in our dining room. 104 00:05:48,440 --> 00:05:50,310 You're not dining. 105 00:05:50,440 --> 00:05:53,010 An ancient doesn't need the blood as often as the young do. 106 00:05:53,140 --> 00:05:56,180 Intriguing and disregarding. 107 00:05:57,210 --> 00:05:58,380 [nearby explosion] 108 00:06:00,150 --> 00:06:02,550 [distant explosions] 109 00:06:05,650 --> 00:06:07,850 [speaking in German] 110 00:06:29,910 --> 00:06:34,380 [* light classical music] 111 00:06:38,650 --> 00:06:42,720 [Louis] She had stowed us away in ships, trains and wagons. 112 00:06:45,090 --> 00:06:47,990 She had asked the desperate farmers and rationed soldiers 113 00:06:48,160 --> 00:06:51,100 to teach her their languages before she killed them. 114 00:06:52,830 --> 00:06:54,400 And when she had cobbled together 115 00:06:54,540 --> 00:06:56,440 enough words and grammar, 116 00:06:57,370 --> 00:06:58,770 she stopped asking. 117 00:07:00,510 --> 00:07:03,280 Claudia was a thing of little indecision, 118 00:07:03,410 --> 00:07:05,710 a manic tour guide. 119 00:07:05,880 --> 00:07:10,120 And any castle with ties to Vlad Tepes or Vlad Dracul, 120 00:07:10,280 --> 00:07:12,780 however slight, had to be explored. 121 00:07:12,950 --> 00:07:15,250 And I endured it all for Claudia, 122 00:07:15,420 --> 00:07:19,090 whose rage toward me and my refusal to burn Lestat 123 00:07:19,260 --> 00:07:22,000 had dulled into a bitter silence. 124 00:07:22,130 --> 00:07:23,600 This war. 125 00:07:24,930 --> 00:07:26,430 It's affecting the blood. 126 00:07:29,100 --> 00:07:30,640 Been drinking misery, 127 00:07:31,810 --> 00:07:32,980 hopelessness. 128 00:07:34,380 --> 00:07:36,480 It's in the blood, we're taking it in. 129 00:07:37,480 --> 00:07:38,850 Taking it on. 130 00:07:40,110 --> 00:07:42,650 [grunts] I'm thinking that's why we can't get warm, 131 00:07:42,780 --> 00:07:44,110 warm up. 132 00:07:45,420 --> 00:07:46,820 You think that's it? 133 00:07:53,290 --> 00:07:54,990 [imitates Claudia] "Louis... 134 00:07:55,130 --> 00:07:56,630 did you say something?" 135 00:07:59,770 --> 00:08:01,500 Thank you for asking. 136 00:08:01,640 --> 00:08:03,480 I did say something, Claudia. 137 00:08:05,270 --> 00:08:06,640 I said I'm cold. 138 00:08:07,510 --> 00:08:09,350 I'm sleeping in a hole every night. 139 00:08:10,240 --> 00:08:11,980 I'm worn to a nub. 140 00:08:13,180 --> 00:08:14,510 How about you? 141 00:08:21,460 --> 00:08:23,030 "Well, brother Lou, 142 00:08:26,130 --> 00:08:27,670 I'm a little low myself. 143 00:08:28,860 --> 00:08:30,160 - But, uh..." - Air raid. 144 00:08:31,270 --> 00:08:32,670 [plane engines roar] 145 00:08:32,800 --> 00:08:35,200 [explosions] 146 00:08:39,510 --> 00:08:41,650 [Louis] It wasn't the murdering Hun 147 00:08:41,810 --> 00:08:43,280 or beasts of Ivan, 148 00:08:43,440 --> 00:08:45,880 or the fire raining down from the RAF 149 00:08:46,050 --> 00:08:48,050 that chased the vampire away. 150 00:08:48,220 --> 00:08:50,860 The vampire hadn't been here for centuries. 151 00:08:51,020 --> 00:08:53,390 The few scraps of forensic proof we found 152 00:08:53,520 --> 00:08:55,060 made the case plain, 153 00:08:55,220 --> 00:08:57,590 but Claudia was unassailable. 154 00:08:58,360 --> 00:09:01,560 Like... like some deranged geologist 155 00:09:01,730 --> 00:09:03,800 waving a woolly mammoth tusk saying, 156 00:09:03,970 --> 00:09:06,010 "Let's knock on the neighbor's door, 157 00:09:06,170 --> 00:09:08,010 there must be one inside." 158 00:09:08,140 --> 00:09:11,540 [* light classical music] 159 00:09:14,740 --> 00:09:16,110 [sighs] 160 00:09:16,240 --> 00:09:17,910 It's dead. 161 00:09:26,190 --> 00:09:28,360 Maybe it's time we go home. 162 00:09:29,690 --> 00:09:32,090 [Louis] "He asked me if we can go home. 163 00:09:32,730 --> 00:09:34,200 Home? 164 00:09:35,400 --> 00:09:39,100 Can there be a more offensive question? 165 00:09:40,070 --> 00:09:41,970 Run back to New Orleans. 166 00:09:42,100 --> 00:09:44,900 Pry up his bones, why don't you? 167 00:09:45,510 --> 00:09:47,280 Louis de Pointe du Lac. 168 00:09:48,780 --> 00:09:49,950 Dead weight." 169 00:09:59,220 --> 00:10:01,260 I want to thank you... 170 00:10:02,720 --> 00:10:05,920 for the memories you helped restore the other night. 171 00:10:07,530 --> 00:10:10,000 I understand these diaries much better now. 172 00:10:11,300 --> 00:10:14,000 And I want to thank you, Louis, for yesterday's 173 00:10:14,140 --> 00:10:16,840 eight hours on how to avoid the sun and torpedoes 174 00:10:16,970 --> 00:10:19,840 while cruising the Mediterranean war theater. 175 00:10:19,970 --> 00:10:24,610 And tonight's two hours and counting 176 00:10:24,750 --> 00:10:29,190 on chasing old world vamps who never materialize. 177 00:10:29,320 --> 00:10:31,660 You ever read 'Moby Dick', Real Rashid? 178 00:10:33,050 --> 00:10:34,180 I'm here to serve. 179 00:10:34,320 --> 00:10:35,920 Ah. Yeah, sure. 180 00:10:36,060 --> 00:10:38,460 I'm sorry, this is... this is so weird. 181 00:10:38,590 --> 00:10:39,990 Where did they send you when 182 00:10:40,130 --> 00:10:42,500 Shah Rukh Khan over here was playing you? 183 00:10:43,300 --> 00:10:45,340 Is there a panic room behind the stolen Rembrandt? 184 00:10:45,470 --> 00:10:48,170 My love ran a theater company for 150 years, Daniel. 185 00:10:48,300 --> 00:10:50,300 Your love was in a box 186 00:10:50,440 --> 00:10:52,680 pondering a premediated neck wound, 187 00:10:52,810 --> 00:10:54,680 according to Claudia. 188 00:10:54,810 --> 00:10:58,050 She wrote it, let's choose to believe it. 189 00:10:58,980 --> 00:11:01,850 Unworthy in San Francisco, unworthy in Dubai. 190 00:11:03,080 --> 00:11:04,680 Disregard. 191 00:11:07,190 --> 00:11:09,330 [wind blusters] 192 00:11:14,300 --> 00:11:16,370 [distant explosions] 193 00:11:21,500 --> 00:11:25,200 [distant plane passes overhead] 194 00:11:34,050 --> 00:11:36,990 [* solemn music] 195 00:11:37,120 --> 00:11:39,360 [shivering] 196 00:11:56,070 --> 00:11:57,370 [gasps] 197 00:12:03,580 --> 00:12:05,220 [Lestat] Hmm. 198 00:12:05,750 --> 00:12:06,920 [gasps] 199 00:12:08,650 --> 00:12:10,390 Bonjour, mon amour. 200 00:12:10,550 --> 00:12:12,350 - No. - Oui. 201 00:12:12,490 --> 00:12:13,930 No. 202 00:12:15,060 --> 00:12:16,590 Is it the same question? 203 00:12:16,720 --> 00:12:17,860 Go away. 204 00:12:17,990 --> 00:12:20,190 Or do you miss me? 205 00:12:20,330 --> 00:12:21,600 I miss you. 206 00:12:21,730 --> 00:12:24,600 Despite our recent unpleasantness... 207 00:12:25,870 --> 00:12:28,570 - still missing each other. - Claudia! 208 00:12:30,370 --> 00:12:33,810 Hmm! Four years of grim wayfaring 209 00:12:33,940 --> 00:12:37,810 and still no sight of the benevolent vampire. 210 00:12:38,850 --> 00:12:42,620 So, how does denial manifest itself tonight? 211 00:12:42,750 --> 00:12:45,450 Sniffing German brandy? 212 00:12:46,290 --> 00:12:48,160 You're not here, I'm just fucked in the head. 213 00:12:48,290 --> 00:12:49,590 Quite fucked. 214 00:12:49,720 --> 00:12:52,120 - Was she worth it? - Yes. 215 00:12:52,260 --> 00:12:54,930 - You say it like you believe it. - I do, I do. 216 00:12:55,060 --> 00:12:57,000 I do, I do. 217 00:12:57,130 --> 00:12:58,430 - I do. - Stop! 218 00:12:58,570 --> 00:13:00,440 [Lestat] I do, I do. 219 00:13:00,570 --> 00:13:02,240 I do, I do. 220 00:13:02,370 --> 00:13:04,610 I do! I d... 221 00:13:04,740 --> 00:13:08,180 [Lestat gasping] 222 00:13:08,310 --> 00:13:10,450 [blood flowing] 223 00:13:10,580 --> 00:13:13,280 - [gasping] - [bat screeching] 224 00:13:15,280 --> 00:13:19,950 Oh. Purgatory is a lovely room for music. 225 00:13:20,090 --> 00:13:22,960 I have a new piece, Concerto for Gashed Throat and Orchestra. 226 00:13:23,090 --> 00:13:24,820 - I'm sorry. - Don't say it again. 227 00:13:25,790 --> 00:13:28,590 You ruin it with remorse. 228 00:13:29,500 --> 00:13:31,200 It was a perfect betrayal. 229 00:13:31,330 --> 00:13:33,670 You gave me a death of distinction. 230 00:13:33,800 --> 00:13:35,500 [Claudia] Trucks! 231 00:13:36,570 --> 00:13:38,470 [distant explosion] 232 00:13:38,610 --> 00:13:41,180 - [shivering] - But in answer to your question. 233 00:13:44,910 --> 00:13:46,010 Yes. 234 00:13:47,250 --> 00:13:49,050 I'm gonna bloody kill you. 235 00:13:50,020 --> 00:13:53,160 If you were alive you'd have done it already. 236 00:13:53,290 --> 00:13:55,390 Hmm. [chuckles softly] 237 00:13:55,520 --> 00:13:56,990 Oh, love. 238 00:13:59,760 --> 00:14:02,660 I'm merely waiting until you're happy. 239 00:14:03,970 --> 00:14:05,870 So hurry up, mon cher. 240 00:14:09,870 --> 00:14:12,540 [Louis] I had taken 7,000 souls by then. 241 00:14:12,710 --> 00:14:14,980 - Argh! - But Lestat was the only one 242 00:14:15,110 --> 00:14:17,010 that felt like murder. 243 00:14:18,650 --> 00:14:20,850 Semantics, surely, 244 00:14:21,020 --> 00:14:22,690 but it's how I felt. 245 00:14:24,520 --> 00:14:26,190 He came by invitation. 246 00:14:26,350 --> 00:14:29,220 My distraction from the monochromatic landscape. 247 00:14:30,560 --> 00:14:32,800 The gray of an obliterated road, 248 00:14:32,960 --> 00:14:35,930 the gray-brown of a charred and bullet-ridden city. 249 00:14:37,230 --> 00:14:40,300 In Germany, Herr Hitler had popped a pill in his bunker 250 00:14:40,470 --> 00:14:42,240 and Europe celebrated. 251 00:14:43,800 --> 00:14:47,240 But in Romania, the champagne fizzled and went flat. 252 00:14:47,380 --> 00:14:49,550 [man speaking in Russian] 253 00:14:49,710 --> 00:14:51,510 Soviets replaced Nazis. 254 00:14:51,680 --> 00:14:54,420 - [man speaking in Russian] - War became occupation. 255 00:15:25,010 --> 00:15:27,450 [Claudia telepathically] Why they shooting up coffins? 256 00:15:27,620 --> 00:15:29,260 Windows shuttered, doors bolted. 257 00:15:29,420 --> 00:15:30,920 [Louis] Like every other village we seen, 258 00:15:31,090 --> 00:15:33,030 folks left when the Russians rolled in. 259 00:15:33,190 --> 00:15:35,190 [Claudia] Folks left? So who ran garlic around these doors? 260 00:15:35,360 --> 00:15:36,930 Who nailed the crucifix to the wall? 261 00:15:37,090 --> 00:15:38,930 Why don't you knock and ask? 262 00:15:39,090 --> 00:15:40,730 Just like in the books, they think garlic protects them. 263 00:15:40,890 --> 00:15:42,730 - Your books? - They think we hate Jesus. 264 00:15:42,900 --> 00:15:44,700 Don't start back with your books! 265 00:15:44,870 --> 00:15:46,340 - Your books are bullshit. - There's a vampire been here. 266 00:15:46,470 --> 00:15:47,370 Another crucifix. 267 00:15:47,540 --> 00:15:48,940 Hey, now. Okay, okay. 268 00:15:49,100 --> 00:15:50,800 - Oh, shit. - Look like you should. 269 00:15:50,970 --> 00:15:52,940 Don't say anything about anything. 270 00:16:15,460 --> 00:16:16,660 [woman speaks in Romanian] 271 00:16:50,200 --> 00:16:51,530 American? 272 00:16:57,810 --> 00:17:01,050 Okay. War, all have sad story. 273 00:17:01,680 --> 00:17:03,720 You understanding my English? 274 00:17:04,310 --> 00:17:05,410 Yeah. 275 00:17:05,550 --> 00:17:06,850 Emilia. 276 00:17:06,980 --> 00:17:08,320 Mary. 277 00:17:08,450 --> 00:17:10,050 This is my father, Robert. 278 00:17:10,180 --> 00:17:12,720 We're tired, we could use a place to sleep. 279 00:17:12,850 --> 00:17:15,150 We got things to thank you with. 280 00:17:15,290 --> 00:17:16,860 [bottles clinking] 281 00:17:16,990 --> 00:17:18,390 Vodka? 282 00:17:18,530 --> 00:17:19,830 Oh, yeah. 283 00:17:19,960 --> 00:17:21,660 You will make the friends. 284 00:17:25,670 --> 00:17:27,210 No more beds. 285 00:17:27,340 --> 00:17:29,210 Boiler room, you can use for night. 286 00:17:29,340 --> 00:17:31,240 Warm, boiler loud. 287 00:17:31,370 --> 00:17:33,240 Thank you. That'll be fine. 288 00:17:33,370 --> 00:17:34,570 American! 289 00:17:36,740 --> 00:17:39,410 [hush descends, baby crying] 290 00:17:44,490 --> 00:17:47,530 They are not used to seeing man with good looks. 291 00:17:48,420 --> 00:17:50,290 And, uh, the rest of everyone? 292 00:17:50,420 --> 00:17:53,560 Most from town, some can't go home. 293 00:17:53,690 --> 00:17:55,060 Home is gone. 294 00:17:56,030 --> 00:17:57,930 How come you're all living out here? 295 00:17:58,070 --> 00:17:59,710 Stone walls, metal doors. 296 00:18:00,400 --> 00:18:01,930 Is something going on out in the woods? 297 00:18:02,070 --> 00:18:04,940 Bombs in ground, wolves, 298 00:18:05,070 --> 00:18:07,310 maybe German soldiers who don't know war is over. 299 00:18:08,340 --> 00:18:10,140 Maybe something, uh, worse. 300 00:18:12,080 --> 00:18:14,780 - [Claudia] Or maybe vampires. - [Louis] Please! 301 00:18:15,780 --> 00:18:17,010 [Claudia] Oh, look, 302 00:18:17,190 --> 00:18:18,860 soldiers with garlic around their necks. 303 00:18:19,020 --> 00:18:20,560 - [Louis] No, no, no, no, no! - Oh. 304 00:18:20,690 --> 00:18:23,990 Soup for cigarettes. Bad trade for you. 305 00:18:24,120 --> 00:18:26,490 But God will forget when you die. 306 00:18:27,900 --> 00:18:29,340 God "not" forget. 307 00:18:29,460 --> 00:18:32,430 [indistinct background chatter] 308 00:18:32,570 --> 00:18:35,110 [chickens clucking] 309 00:18:38,870 --> 00:18:40,010 Americans? 310 00:18:41,040 --> 00:18:43,110 I haven't heard a word of English in half a year. 311 00:18:43,240 --> 00:18:45,140 Say something, anything. 312 00:18:45,280 --> 00:18:47,450 - Uh, something, anything. - Oh! 313 00:18:48,150 --> 00:18:49,150 - Hello. - Hello. 314 00:18:49,280 --> 00:18:50,680 What am I talk? 315 00:18:50,820 --> 00:18:52,960 Oh, you, darling, are talk broken English 316 00:18:53,090 --> 00:18:54,590 by an Englishman too enamored with his student 317 00:18:54,720 --> 00:18:56,290 - to do the job properly. - Mm-hm. 318 00:18:57,290 --> 00:18:58,460 This Robert. 319 00:18:59,260 --> 00:19:00,690 Uh, Louis. 320 00:19:00,830 --> 00:19:02,800 She's a quick studier actually 321 00:19:02,930 --> 00:19:05,500 and very resourceful and I'm desperately in love with her. 322 00:19:05,630 --> 00:19:07,270 I hear you have vodka. 323 00:19:07,400 --> 00:19:08,840 This Morgan. 324 00:19:10,440 --> 00:19:12,310 Morgan Ward, correspondent Daily Herald. 325 00:19:12,440 --> 00:19:13,940 They've forgotten I'm here. 326 00:19:14,070 --> 00:19:15,510 And I've forgotten your name already. 327 00:19:15,640 --> 00:19:16,840 It's, uh, Louis. 328 00:19:16,980 --> 00:19:18,550 Louis! Louis, wonderful strange. 329 00:19:18,680 --> 00:19:21,020 Welcome to, no question, hell on Earth! 330 00:19:22,280 --> 00:19:24,620 And you? What's your name, sweetheart? 331 00:19:24,750 --> 00:19:26,320 Why are they shooting up graves outside? 332 00:19:26,450 --> 00:19:28,390 This is my daughter, Mary. 333 00:19:28,520 --> 00:19:29,720 Oh. 334 00:19:38,830 --> 00:19:41,000 [bell ringing] 335 00:19:43,500 --> 00:19:44,700 Uh, Andrei. 336 00:19:47,040 --> 00:19:49,580 Maybe you can take Mary here to meet the other children. 337 00:19:49,710 --> 00:19:51,250 I'm fine, sir, thank you. 338 00:19:52,450 --> 00:19:54,720 Go ahead, Mary. Go and meet the other children. 339 00:19:56,020 --> 00:19:58,190 I bet they know everything about this place. 340 00:20:07,060 --> 00:20:08,460 Wait, that's wrong. 341 00:20:08,630 --> 00:20:11,530 She didn't say that in front of Claudia. 342 00:20:11,670 --> 00:20:13,510 Say what? Who? 343 00:20:13,630 --> 00:20:16,530 The wolves, the Germans, something worse. 344 00:20:16,670 --> 00:20:19,570 Emilia, she would not have said that in front of Claudia. 345 00:20:19,710 --> 00:20:23,380 Wolves, maybe German soldiers who don't know war is over. 346 00:20:23,510 --> 00:20:25,710 Maybe something, uh, worse. 347 00:20:25,850 --> 00:20:29,190 She thought Claudia was a child. Claudia left. 348 00:20:29,980 --> 00:20:31,920 And then she said it. 349 00:20:35,560 --> 00:20:38,260 Is something going on out there in the woods? 350 00:20:38,390 --> 00:20:40,530 Bombs in ground, wolves, 351 00:20:41,730 --> 00:20:44,100 maybe Germans who don't know war is over. 352 00:20:44,930 --> 00:20:47,300 Maybe something... worse. 353 00:20:48,340 --> 00:20:49,410 Yes. 354 00:20:50,370 --> 00:20:51,570 Yes! 355 00:20:51,710 --> 00:20:53,810 That's how it went. 356 00:20:53,940 --> 00:20:57,240 We should get every detail right. 357 00:20:57,380 --> 00:20:59,150 In total agreement. 358 00:21:00,610 --> 00:21:02,650 Perhaps this would be a time to take a break, Louis. 359 00:21:07,050 --> 00:21:09,590 [drink pouring] 360 00:21:09,720 --> 00:21:12,760 You know, Real Rashid, I'm pretty good at my job, 361 00:21:12,890 --> 00:21:14,830 a bright young reporter with a point of view. 362 00:21:15,760 --> 00:21:17,630 Interviewed a fallen Catholic archbishop, 363 00:21:17,770 --> 00:21:19,910 four Enron vice presidents, 364 00:21:20,030 --> 00:21:22,270 and if they've got something to hide 365 00:21:22,400 --> 00:21:24,940 they always start with some kind of disguise. 366 00:21:25,070 --> 00:21:28,170 Not literally, not some dumb Halloween costume, 367 00:21:28,310 --> 00:21:30,350 gloves, contact lenses. 368 00:21:30,480 --> 00:21:33,120 They tell jokes, they're charming. 369 00:21:33,250 --> 00:21:36,420 And then at some crisis point, when I get close, 370 00:21:36,550 --> 00:21:40,420 it drops away and I see a flash of the truth. 371 00:21:40,550 --> 00:21:43,920 Armand didn't want me to do the interview, Daniel. 372 00:21:44,060 --> 00:21:45,360 Still don't. 373 00:21:45,490 --> 00:21:47,430 But he wanted to be close to it, right, Real Rashid? 374 00:21:48,660 --> 00:21:50,760 I mean, hey, whatever it is they're trying to hide, 375 00:21:50,900 --> 00:21:52,600 I'm probably not going to crack it, 376 00:21:52,730 --> 00:21:55,170 which is, you know, who cares? Happens all the time. 377 00:21:55,300 --> 00:21:59,040 But I wanna ask you, as a member of the inferior species, 378 00:21:59,170 --> 00:22:02,670 why say, "Hey, vampires are real. 379 00:22:02,810 --> 00:22:05,010 Here's almost all the story"? 380 00:22:05,150 --> 00:22:06,050 Thank you, Rashid. 381 00:22:10,120 --> 00:22:12,690 That's why I'm coming after you, Real Rashid. 382 00:22:12,820 --> 00:22:14,890 You I can fucking break! 383 00:22:16,120 --> 00:22:17,390 If you'll excuse me. 384 00:22:21,930 --> 00:22:24,200 [children singing in Romanian] 385 00:22:50,360 --> 00:22:51,660 Wins what? 386 00:23:03,200 --> 00:23:04,070 Ow! 387 00:23:13,810 --> 00:23:16,950 She got all tore up when our boys started shipping out. 388 00:23:17,080 --> 00:23:19,080 Volunteered for the Red Cross. 389 00:23:19,220 --> 00:23:21,190 A sainted wife. 390 00:23:21,320 --> 00:23:23,560 Yeah, grew up in a military family. 391 00:23:23,690 --> 00:23:25,790 Kind of woman you can't argue much with. 392 00:23:26,990 --> 00:23:28,860 I am familiar with the breed. 393 00:23:31,770 --> 00:23:33,440 [softly] Up your bum. 394 00:23:33,570 --> 00:23:34,870 [glasses clink] 395 00:23:35,740 --> 00:23:36,810 Okay. 396 00:23:36,940 --> 00:23:40,140 [* light jazz plays on radio] 397 00:23:40,270 --> 00:23:41,210 [Morgan sighs] 398 00:23:44,880 --> 00:23:47,280 Why are they firing into coffins here? 399 00:23:47,410 --> 00:23:48,710 [Morgan laughs] 400 00:23:48,850 --> 00:23:51,650 Farm boys commanded by farm boys. 401 00:23:52,620 --> 00:23:54,090 German amphetamines, 402 00:23:54,220 --> 00:23:58,090 the superstitions of a backward country. 403 00:23:58,230 --> 00:24:01,930 Mad fog in the dirt, trees and rivers. 404 00:24:02,060 --> 00:24:03,830 I keep my trousers pinned at the ankle when I sleep 405 00:24:03,960 --> 00:24:05,290 for fear it will get me too. 406 00:24:05,430 --> 00:24:06,670 This is an old country 407 00:24:06,800 --> 00:24:08,640 with old things in it. 408 00:24:08,770 --> 00:24:11,610 More mad fog, and she's currently village prefect. 409 00:24:11,740 --> 00:24:13,010 - I believe you. - Oh, I do too. 410 00:24:13,140 --> 00:24:15,080 I believe everything you say, Emilia. 411 00:24:15,210 --> 00:24:17,110 - [she smirks] - Marry me. 412 00:24:17,240 --> 00:24:19,180 [she laughs] 413 00:24:19,310 --> 00:24:21,080 When the priest comes back. 414 00:24:21,210 --> 00:24:23,080 - [radio crackles] - [Morgan laughs] 415 00:24:27,120 --> 00:24:28,260 That's our little joke. 416 00:24:28,560 --> 00:24:30,900 The priest was dragged away by our Soviet friends. 417 00:24:30,990 --> 00:24:32,930 And by dragged, 418 00:24:33,060 --> 00:24:36,300 I mean, tied to a truck and dragged. 419 00:24:37,630 --> 00:24:38,870 - [radio static] - [Emilia] Something out there 420 00:24:39,000 --> 00:24:41,040 with soul disturbed. 421 00:24:41,970 --> 00:24:42,940 Disturbed? 422 00:24:44,670 --> 00:24:47,110 [owl hooting] 423 00:24:57,080 --> 00:24:58,050 [twig snapping] 424 00:25:06,030 --> 00:25:07,130 [bell ringing] 425 00:25:19,670 --> 00:25:20,970 [rasping snarl] 426 00:25:22,380 --> 00:25:24,320 [rasping snarl] 427 00:25:25,710 --> 00:25:28,680 - [loud rasping snarl] - [men] Argh! Argh! Argh! 428 00:25:28,820 --> 00:25:30,150 [Claudia shudders] 429 00:25:33,690 --> 00:25:35,360 [rasping breaths] 430 00:25:35,490 --> 00:25:36,860 [man groaning] 431 00:25:36,990 --> 00:25:38,230 [snarling] 432 00:25:38,360 --> 00:25:41,430 [groaning continues] 433 00:25:45,870 --> 00:25:47,840 [slurping] 434 00:26:01,880 --> 00:26:03,050 Argh! 435 00:26:03,180 --> 00:26:05,080 [man gasping] 436 00:26:05,220 --> 00:26:06,360 [body slumps] 437 00:26:16,060 --> 00:26:16,890 [rasping snarl] 438 00:26:17,030 --> 00:26:17,870 Argh! 439 00:26:18,000 --> 00:26:18,700 Oh! 440 00:26:20,070 --> 00:26:21,370 - [man groans] - [rasping breaths] 441 00:26:25,240 --> 00:26:27,510 [newsreader] The triumph over Hitler's evil 442 00:26:27,680 --> 00:26:29,510 can be felt throughout France, 443 00:26:29,680 --> 00:26:32,120 and in no more fantastic an example 444 00:26:32,280 --> 00:26:34,050 than the priceless works of art 445 00:26:34,210 --> 00:26:35,950 being bundled up in the countryside, 446 00:26:36,080 --> 00:26:37,550 lifted on to trucks 447 00:26:37,720 --> 00:26:40,520 and returned to their rightful place in Paris. 448 00:26:40,690 --> 00:26:42,930 And we of the BBC World Service, 449 00:26:43,090 --> 00:26:45,290 speaking for the rest of the western world, 450 00:26:45,460 --> 00:26:48,360 send a most grateful thankyou to our allies in France 451 00:26:48,530 --> 00:26:50,470 with one of your very own. 452 00:26:50,600 --> 00:26:53,500 [* "Y'A Pas D'Printemps" by Edith Piaf plays] 453 00:26:58,540 --> 00:27:00,810 [Edith Piaf singing on radio] 454 00:27:00,940 --> 00:27:03,310 [sighs heavily] Mm! 455 00:27:03,440 --> 00:27:06,410 [indistinct chatter] 456 00:27:09,480 --> 00:27:11,020 [chuckles] 457 00:27:12,990 --> 00:27:14,860 Are you a Red, Louis? 458 00:27:14,990 --> 00:27:16,430 You say something? 459 00:27:17,290 --> 00:27:18,430 I did. 460 00:27:20,330 --> 00:27:21,660 Didn't catch it. 461 00:27:21,800 --> 00:27:23,440 Then I'll repeat myself. 462 00:27:26,000 --> 00:27:31,270 Are you... a Red? No judgement. Simple question. 463 00:27:39,780 --> 00:27:40,950 I am... 464 00:27:43,520 --> 00:27:46,820 a magical vodka Negro. 465 00:27:48,260 --> 00:27:52,200 Having the first alright night in quite a while. C'mon now. 466 00:27:52,330 --> 00:27:55,130 You're either a deserter or a Bolshevik, which is it? 467 00:27:55,260 --> 00:27:57,560 This is why you have no friends, old man. 468 00:27:57,700 --> 00:27:59,470 [Louis] I told you already. 469 00:27:59,600 --> 00:28:01,300 - I'm looking for my wife. - Oh. 470 00:28:03,870 --> 00:28:05,640 It's printed on albumen. 471 00:28:05,770 --> 00:28:07,500 I really want to hear the lady sing. 472 00:28:07,640 --> 00:28:10,980 I take my own photographs, I make more money that way. 473 00:28:11,110 --> 00:28:13,680 And your dutiful wife's photograph 474 00:28:13,810 --> 00:28:16,210 was taken by a glass-plate camera, 475 00:28:16,350 --> 00:28:18,090 printed on albumen paper. 476 00:28:18,220 --> 00:28:21,820 That makes this 30 years old, which would make her... 477 00:28:23,720 --> 00:28:26,020 sixty, sixty-five, 478 00:28:26,160 --> 00:28:28,230 and the birth of your daughter a medical miracle. 479 00:28:28,360 --> 00:28:30,700 This is a road you really don't want to go down. 480 00:28:30,830 --> 00:28:34,200 I like you. You seem like a good man. 481 00:28:34,330 --> 00:28:37,070 If you can be quick with it. Song's half over. 482 00:28:37,200 --> 00:28:39,940 If you're AWOL, turn back around and take your punishment. 483 00:28:40,070 --> 00:28:43,670 It'll be paradise in comparison to Uncle Joseph's utopia. 484 00:28:45,380 --> 00:28:46,880 That it? 485 00:28:47,010 --> 00:28:48,510 That's it. 486 00:28:52,250 --> 00:28:53,680 That was unkind. 487 00:28:53,820 --> 00:28:55,890 I'm cutting you off and taking your woman. 488 00:28:56,020 --> 00:28:58,590 Never mess with a magical vodka Negro. 489 00:28:58,730 --> 00:28:59,800 May I have this dance? 490 00:29:01,430 --> 00:29:03,970 If you're a Bolshevik, you're making a fool's bet. 491 00:29:04,100 --> 00:29:06,200 You really want to marry him? 492 00:29:06,330 --> 00:29:08,470 He's got the big one down the pants. 493 00:29:08,600 --> 00:29:11,700 [Louis laughs] 494 00:29:12,910 --> 00:29:13,980 [Claudia] Daddy! 495 00:29:15,110 --> 00:29:16,980 I fell out a tree. 496 00:29:20,710 --> 00:29:22,650 It was this big grayish thing 497 00:29:22,780 --> 00:29:26,150 and clothes were rotting off it like it died in 'em. Do it! 498 00:29:26,290 --> 00:29:27,290 - [snapping] - Aargh! 499 00:29:27,420 --> 00:29:29,760 It was strong and it killed 500 00:29:29,890 --> 00:29:32,090 - and carried off its kill. - Was it a vampire? 501 00:29:32,230 --> 00:29:33,600 It had fangs, what else would it be? 502 00:29:33,730 --> 00:29:36,300 - A snake, a baboon. - Baboons?! 503 00:29:36,430 --> 00:29:38,900 - Baboons got fangs. - We're in Romania! Baboons? 504 00:29:39,030 --> 00:29:40,230 [banging] 505 00:29:42,070 --> 00:29:44,170 [rats squeaking and scurrying] 506 00:29:46,740 --> 00:29:49,140 Did it speak? Did you try telepathy? 507 00:29:49,280 --> 00:29:50,450 - Yes. - Yes, it spoke? 508 00:29:50,580 --> 00:29:52,320 - Yes, I tried telepathy. - So it didn't speak? 509 00:29:52,450 --> 00:29:54,520 I think it was sick. 510 00:29:54,650 --> 00:29:56,820 Why are you laughing with them, giving out your real name? 511 00:29:56,950 --> 00:29:58,450 You even notice while you're making friends, 512 00:29:58,590 --> 00:30:00,360 everyone's got a crucifix, wearing garlic. 513 00:30:00,490 --> 00:30:02,930 [crunching, rat shrieks] 514 00:30:05,830 --> 00:30:08,270 Mortals are scared of vampires 515 00:30:08,400 --> 00:30:11,170 in a part of the world known for vampires, 516 00:30:11,300 --> 00:30:14,370 ain't a surprise or evidence of an actual vampire! 517 00:30:14,500 --> 00:30:16,270 There's one of us out there! 518 00:30:16,400 --> 00:30:17,870 But if he can't take you ballroom dancing 519 00:30:18,010 --> 00:30:20,110 and tell you you're pretty, hell with him, is that it? 520 00:30:20,240 --> 00:30:21,810 - Hello, grudge! - No! Mm-mm! 521 00:30:21,940 --> 00:30:23,840 I forgave you for messing up my plan, 522 00:30:23,980 --> 00:30:25,980 I did not forgive you for bringing him with you. 523 00:30:26,110 --> 00:30:28,450 In a landfill with five years of garbage on top. 524 00:30:28,580 --> 00:30:31,220 In here! You carry him in here. 525 00:30:31,350 --> 00:30:32,820 You slow us down! 526 00:30:32,920 --> 00:30:34,190 What were you gonna ask him if he could talk? 527 00:30:34,490 --> 00:30:35,190 Change the subject when the truth blinds you. 528 00:30:35,290 --> 00:30:36,330 Who made you? 529 00:30:36,420 --> 00:30:37,890 And then what? Who made the one that made you? 530 00:30:38,030 --> 00:30:40,830 What are we looking for here, Adam and Eve of the damned? 531 00:30:40,960 --> 00:30:43,060 God? Are we looking for God, Claudia? 532 00:30:43,200 --> 00:30:44,640 Yeah, get in the hole. 533 00:30:44,760 --> 00:30:46,900 I've known exactly four vampires in my life 534 00:30:47,030 --> 00:30:48,700 and you've all been the worst. 535 00:30:48,840 --> 00:30:51,580 Lestat, Antoinette, the motherfucker and you. 536 00:30:51,700 --> 00:30:54,240 I'm looking for one, just one, 537 00:30:54,370 --> 00:30:56,570 that ain't a goddamn bastard! 538 00:31:03,280 --> 00:31:05,580 Memories just keep bubbling up. 539 00:31:09,290 --> 00:31:11,730 [people arguing nearby] 540 00:31:11,890 --> 00:31:15,030 [Louis] I woke that night to the sound of chaos 541 00:31:15,200 --> 00:31:16,670 erupting nearby. 542 00:31:18,730 --> 00:31:20,330 Claudia was, uh... 543 00:31:25,640 --> 00:31:28,180 - [nearby arguing continues] - [Claudia moaning softly] 544 00:31:35,050 --> 00:31:36,450 She was dreaming. 545 00:31:39,190 --> 00:31:42,690 Her head twitching like you would. 546 00:31:44,660 --> 00:31:46,200 Maybe you're just, uh... 547 00:31:47,160 --> 00:31:49,400 - frosting the pie. - No. 548 00:31:49,530 --> 00:31:51,030 I can feel her. 549 00:31:52,670 --> 00:31:54,710 [nearby arguing continues] 550 00:31:54,870 --> 00:31:56,710 [Louis] I can feel her next to me. 551 00:31:58,840 --> 00:32:00,210 She's having a nightmare. 552 00:32:04,040 --> 00:32:05,710 What's worse than a nightmare? 553 00:32:07,880 --> 00:32:11,150 If your soul's projecting out its fears, 554 00:32:11,280 --> 00:32:12,880 at least it's up and running. 555 00:32:15,190 --> 00:32:17,330 But the absence of anything? 556 00:32:18,390 --> 00:32:19,390 The void. 557 00:32:20,630 --> 00:32:21,830 The nothing. 558 00:32:22,930 --> 00:32:23,900 Pieces... 559 00:32:24,760 --> 00:32:25,730 coming back. 560 00:32:28,770 --> 00:32:30,310 Hours, 561 00:32:30,440 --> 00:32:31,570 nights. 562 00:32:33,070 --> 00:32:33,900 Objects... 563 00:32:34,710 --> 00:32:36,480 surfacing in water. 564 00:32:36,610 --> 00:32:38,180 [* poignant music] 565 00:32:38,310 --> 00:32:40,680 It was just something she wrote. 566 00:32:42,950 --> 00:32:44,690 But it wasn't true. 567 00:32:46,320 --> 00:32:47,760 She could dream. 568 00:32:50,290 --> 00:32:51,590 Thank you. 569 00:32:58,070 --> 00:33:00,510 If you wanna take that break. 570 00:33:00,630 --> 00:33:01,770 [softly] No. 571 00:33:02,970 --> 00:33:04,110 No. 572 00:33:04,800 --> 00:33:06,270 I want this. 573 00:33:07,970 --> 00:33:09,270 To remember. 574 00:33:11,110 --> 00:33:13,610 [* poignant music continues] 575 00:33:17,580 --> 00:33:19,920 [nearby arguing continues] 576 00:33:20,090 --> 00:33:22,230 [Louis] She woke up to the noise. 577 00:33:24,960 --> 00:33:27,930 We arrived back on the factory floor 578 00:33:28,100 --> 00:33:29,870 to a maddening swirl of shouting 579 00:33:30,030 --> 00:33:31,670 and Red Army soldiers. 580 00:33:31,800 --> 00:33:33,370 - [woman groaning loudly] - [Morgan] For God's sake! 581 00:33:34,370 --> 00:33:36,470 Louis, please, help bring some damn sanity to the room! 582 00:33:46,710 --> 00:33:48,880 [Emilia groans in pain] 583 00:33:49,020 --> 00:33:51,060 - [soldier speaks in Russian] - They think she's a monster. 584 00:33:51,180 --> 00:33:53,080 Louis or Robert, or whoever the hell you are, just help me! 585 00:33:53,220 --> 00:33:55,160 [speaking in Russian] 586 00:33:55,290 --> 00:33:56,730 - [speaking in Russian] - Look, look! 587 00:33:56,860 --> 00:33:57,890 Look! Look! 588 00:33:58,020 --> 00:33:59,690 Look! Look! 589 00:33:59,830 --> 00:34:02,170 - Look. Look. Right! - [speaking in Russian] 590 00:34:04,900 --> 00:34:06,940 [crowd shouting] 591 00:34:08,900 --> 00:34:10,400 [Emilia groans in pain] 592 00:34:10,540 --> 00:34:12,010 [crowd gasps] 593 00:34:20,680 --> 00:34:21,510 No! 594 00:34:27,150 --> 00:34:28,880 [Emilia groans in pain] 595 00:34:29,060 --> 00:34:30,360 [Claudia telepathically] Are you coming or not? 596 00:34:40,830 --> 00:34:42,030 They're going to butcher her! 597 00:34:42,170 --> 00:34:43,300 Louis, for God's sake, do something! 598 00:34:43,440 --> 00:34:44,880 [Louis] Human affairs. 599 00:34:45,000 --> 00:34:46,540 Help her, for God's sake! 600 00:34:46,710 --> 00:34:48,310 [Louis] Death and how to avoid it. 601 00:34:48,440 --> 00:34:51,210 - She was getting them rabbits. - [soldier speaks in Russian] 602 00:34:51,380 --> 00:34:53,620 - Their problem. - [Morgan speaks in Russian] No! 603 00:34:53,750 --> 00:34:55,320 No, don't! Don't! Don't! 604 00:34:55,450 --> 00:34:57,220 [axe crashes, screaming] 605 00:34:59,550 --> 00:35:01,320 [Louis] Our concern was in the woods. 606 00:35:06,890 --> 00:35:08,760 [engine idling, man urinates] 607 00:35:08,900 --> 00:35:10,740 - [Claudia singing in Romanian] - [soldier gasps] 608 00:35:23,540 --> 00:35:24,570 [twig snapping] 609 00:35:25,710 --> 00:35:28,580 [soldier groaning in pain] 610 00:35:34,920 --> 00:35:37,660 - [soldier speaks in Russian] - [snarling] 611 00:35:37,790 --> 00:35:40,260 [soldier screaming] 612 00:35:42,830 --> 00:35:44,430 That look like a baboon? 613 00:35:47,170 --> 00:35:48,100 [rasping snarl] 614 00:35:52,140 --> 00:35:54,280 [rasping snarl] 615 00:35:58,280 --> 00:36:00,520 - [rasping snarl] - [Claudia] It's okay. 616 00:36:00,650 --> 00:36:02,450 It's okay, he's yours. We don't want him. 617 00:36:04,680 --> 00:36:06,220 [rasping snarl] 618 00:36:06,350 --> 00:36:08,620 What the hell is that? 619 00:36:10,120 --> 00:36:11,120 It's... 620 00:36:12,330 --> 00:36:13,630 a vampire. 621 00:36:15,830 --> 00:36:19,030 No, I'm a vampire. That's a fucking catfish with teeth. 622 00:36:19,170 --> 00:36:20,710 It's dirty. 623 00:36:20,830 --> 00:36:22,700 [snarling] 624 00:36:22,840 --> 00:36:24,840 It doesn't like us. 625 00:36:24,970 --> 00:36:28,170 Us, you, the same. 626 00:36:28,310 --> 00:36:30,310 Not the same, not even close. Uhh! 627 00:36:31,210 --> 00:36:32,250 [Claudia] Louis! 628 00:36:34,850 --> 00:36:36,250 [snarling] 629 00:36:37,720 --> 00:36:39,320 [both groaning] 630 00:36:41,350 --> 00:36:42,320 [she shrieks] 631 00:36:42,460 --> 00:36:43,330 - [Claudia] Louis! - [gunshot] 632 00:36:46,530 --> 00:36:47,530 Uhh! 633 00:36:47,660 --> 00:36:48,760 [Louis straining] 634 00:36:48,900 --> 00:36:50,370 [Louis gasping] 635 00:36:50,500 --> 00:36:52,000 [rasping snarl] 636 00:36:56,240 --> 00:36:57,410 Louis! 637 00:36:57,540 --> 00:36:58,840 [Claudia shrieks] 638 00:37:06,410 --> 00:37:07,440 [Louis] Claudia! 639 00:37:07,580 --> 00:37:08,950 [Claudia shrieking] 640 00:37:09,080 --> 00:37:10,780 [rasping scream] 641 00:37:12,150 --> 00:37:14,290 [rasping breaths] 642 00:37:15,490 --> 00:37:17,860 [she comforts] Shh! Shh! 643 00:37:24,900 --> 00:37:27,370 [rasping breaths] 644 00:37:47,750 --> 00:37:48,580 [she grunts] 645 00:37:48,720 --> 00:37:50,460 [rasping screams] 646 00:37:50,590 --> 00:37:54,460 [grunting continues] 647 00:37:54,590 --> 00:37:59,260 [she screams] 648 00:37:59,400 --> 00:38:03,240 [sobbing] 649 00:38:21,150 --> 00:38:22,750 A woman vampire. 650 00:38:25,990 --> 00:38:27,930 An angry woman vampire. 651 00:38:29,960 --> 00:38:31,300 A mom. 652 00:38:31,460 --> 00:38:35,560 [Louis] Words, language, and moving slow enough 653 00:38:35,740 --> 00:38:37,810 we sensed she wanted us to follow. 654 00:38:37,940 --> 00:38:39,810 I'm not stopping. 655 00:38:39,940 --> 00:38:41,170 Me neither. 656 00:38:41,340 --> 00:38:42,840 [Louis] And so we did. 657 00:38:44,140 --> 00:38:46,540 Through the forest, as if a fairy tale. 658 00:38:49,450 --> 00:38:51,180 But even if we could get her to talk to us, 659 00:38:51,350 --> 00:38:53,050 what would she say? 660 00:38:56,020 --> 00:38:57,490 What, after all, 661 00:38:58,630 --> 00:39:01,370 can the damned really say to the damned? 662 00:39:01,490 --> 00:39:04,290 [man shivering] 663 00:39:05,930 --> 00:39:09,300 [female vampire singing in Romanian] 664 00:39:25,350 --> 00:39:27,090 [man gasping] 665 00:39:28,790 --> 00:39:31,160 [singing continues] 666 00:39:36,030 --> 00:39:39,000 [singing continues] 667 00:39:49,540 --> 00:39:52,110 [man gasping] 668 00:40:21,570 --> 00:40:22,540 Yes. 669 00:40:23,710 --> 00:40:24,540 Yes. 670 00:40:38,360 --> 00:40:39,560 Tell her about the blood. 671 00:40:48,030 --> 00:40:49,670 Say it in English. 672 00:40:53,140 --> 00:40:54,980 The blood is bad here. 673 00:40:55,110 --> 00:40:56,580 [Claudia translates] 674 00:40:57,810 --> 00:40:59,250 The humans... 675 00:41:00,310 --> 00:41:04,310 there's too much sadness, too much pain. 676 00:41:04,450 --> 00:41:07,850 [Claudia translates] 677 00:41:07,990 --> 00:41:10,660 We feel it too when we drink. 678 00:41:10,790 --> 00:41:12,960 [Claudia translates] 679 00:41:14,060 --> 00:41:16,760 - We can't get warm. - [Claudia translates] 680 00:41:16,900 --> 00:41:18,700 - [man gasping] - Our bodies hurt. 681 00:41:18,830 --> 00:41:20,500 [Claudia translates] 682 00:41:20,630 --> 00:41:23,500 Maybe you need better blood. 683 00:41:23,640 --> 00:41:25,280 [Claudia translates] 684 00:41:27,940 --> 00:41:28,880 America. 685 00:41:50,460 --> 00:41:52,630 [female vampire singing in Romanian] 686 00:41:56,840 --> 00:41:59,910 [singing continues] 687 00:42:12,950 --> 00:42:14,480 [female vampire laughs] 688 00:42:43,650 --> 00:42:45,280 What's she saying? 689 00:42:54,330 --> 00:42:55,370 What's she saying? 690 00:44:25,020 --> 00:44:26,120 Louis. 691 00:44:27,150 --> 00:44:28,120 Claudia. 692 00:44:35,660 --> 00:44:36,830 Yah! 693 00:44:36,960 --> 00:44:39,300 [she shrieks] 694 00:44:40,830 --> 00:44:44,970 [Louis] And that is how we met the old world vampire. 695 00:44:51,210 --> 00:44:54,180 We've received an aggressive offer for the Bacon triptych. 696 00:44:54,310 --> 00:44:56,980 Oh? I didn't know we'd made it available. 697 00:44:58,720 --> 00:45:00,690 It's a new name so I'll have to run due diligence, 698 00:45:00,820 --> 00:45:02,820 but it's a number you wouldn't anticipate. 699 00:45:08,360 --> 00:45:10,000 Could I see the pages we removed? 700 00:45:10,900 --> 00:45:12,000 Of Claudia's diaries. 701 00:45:15,570 --> 00:45:16,840 We made an agreement. 702 00:45:18,200 --> 00:45:22,100 I don't know what else is blurred or misremembered. 703 00:45:22,240 --> 00:45:24,080 My name is in some of those pages. 704 00:45:24,210 --> 00:45:25,740 I sit across from him 705 00:45:25,880 --> 00:45:28,550 and reckon with the knowledge I don't know 706 00:45:28,680 --> 00:45:31,680 what other mis-rememberings made into it. 707 00:45:34,250 --> 00:45:37,120 I won't share them with him but I need to read them again. 708 00:45:40,990 --> 00:45:42,190 May I make an observation? 709 00:45:42,330 --> 00:45:43,100 I've lost control of the interview. 710 00:45:43,230 --> 00:45:44,200 Yes. 711 00:45:45,260 --> 00:45:46,030 He's skilled. 712 00:45:47,370 --> 00:45:49,070 He wants you in pieces for the privilege 713 00:45:49,200 --> 00:45:50,870 of putting them back together as he sees fit. 714 00:45:51,000 --> 00:45:52,770 - It's his job. - It's his drug. 715 00:45:52,910 --> 00:45:54,150 He's reveling in it. 716 00:45:54,270 --> 00:45:56,070 - You should end it. - No. 717 00:45:56,210 --> 00:45:57,880 Put him back on a plane is what I mean. 718 00:45:58,740 --> 00:45:59,710 No. 719 00:46:02,110 --> 00:46:03,550 [Louis sighs] 720 00:46:11,120 --> 00:46:12,720 I'll have Rashid assemble the pages removed. 721 00:46:28,810 --> 00:46:30,250 [Louis sighs] 722 00:46:31,540 --> 00:46:34,410 [metallic creaking] 723 00:46:36,720 --> 00:46:37,920 What's the observation? 724 00:46:46,930 --> 00:46:49,130 The boy we met in San Francisco. 725 00:46:50,260 --> 00:46:52,760 The one who fumbled over his tape recording device, 726 00:46:52,900 --> 00:46:54,430 who barely understood the meaning 727 00:46:54,570 --> 00:46:56,610 of the story he was being told. 728 00:47:00,070 --> 00:47:01,610 He's still in there, somewhere. 729 00:47:03,140 --> 00:47:04,540 We can find him. 730 00:47:06,010 --> 00:47:08,310 We can have him saying what happened next in no time. 731 00:47:08,450 --> 00:47:09,780 How? 732 00:47:11,820 --> 00:47:12,960 We do it together. 733 00:47:14,650 --> 00:47:16,720 Like everything we've done for the past 70 years. 734 00:47:23,530 --> 00:47:26,630 [metallic creaking] 735 00:47:29,540 --> 00:47:32,240 [whistling a tune] 736 00:47:43,380 --> 00:47:44,580 Good morning. 737 00:47:46,520 --> 00:47:48,090 Uh-huh. 738 00:47:48,220 --> 00:47:50,920 So, fellas, what's up? 739 00:47:51,060 --> 00:47:52,690 You have our attention. 740 00:47:52,820 --> 00:47:54,320 Yeah? 741 00:47:55,060 --> 00:47:56,430 Yeah. 742 00:47:57,360 --> 00:47:58,430 On the record? 743 00:48:03,240 --> 00:48:04,340 Okay. 744 00:48:05,400 --> 00:48:06,330 Um... 745 00:48:07,970 --> 00:48:10,840 Session ten, the vampire Louis 746 00:48:10,980 --> 00:48:13,280 and the vampire Armand. 747 00:48:16,580 --> 00:48:17,950 You went west. 748 00:48:18,920 --> 00:48:21,390 Claudia was entirely broken. 749 00:48:21,520 --> 00:48:23,720 She had left a part of herself in Romania. 750 00:48:24,760 --> 00:48:26,760 I knew I had to steer her far away from it. 751 00:48:26,890 --> 00:48:30,190 I chose the city that called to us on the radio. 752 00:48:30,330 --> 00:48:32,030 To the mother of New Orleans. 753 00:48:33,770 --> 00:48:35,610 - Members of my coven sensed-- - Uh, uh, uh. 754 00:48:35,730 --> 00:48:37,870 We'll get to you. 755 00:48:41,710 --> 00:48:44,710 The war had turned off the lights, 756 00:48:44,840 --> 00:48:47,480 stripped its streets of their beauty, 757 00:48:47,610 --> 00:48:49,650 sent its avant-garde into exile. 758 00:48:52,120 --> 00:48:56,290 But now, the whole world was ready to return, 759 00:48:56,460 --> 00:48:58,230 to remake their lives. 760 00:49:02,030 --> 00:49:05,230 Pilgrims on their hopeful way. 761 00:49:08,400 --> 00:49:11,570 [* light classical music] 762 00:49:19,150 --> 00:49:21,190 I wanna say something to you. 763 00:49:21,310 --> 00:49:22,850 I don't need to hear anything back, 764 00:49:22,980 --> 00:49:24,680 I just need you to hear me. 765 00:49:24,820 --> 00:49:26,920 Hard words and soft words. 766 00:49:28,590 --> 00:49:29,420 The hard. 767 00:49:30,490 --> 00:49:31,690 Our life is shit. 768 00:49:32,620 --> 00:49:33,620 It's been shit. 769 00:49:34,490 --> 00:49:37,360 It is shit. It's gonna be shit again. 770 00:49:37,500 --> 00:49:39,770 Stop feeling sorry for yourself. 771 00:49:40,770 --> 00:49:43,270 No one's watching, no one cares. 772 00:49:44,170 --> 00:49:46,340 A shit life beats no life. 773 00:49:46,470 --> 00:49:48,940 But where we're going now we can't be running away again. 774 00:49:50,280 --> 00:49:52,380 Doesn't mean we forget what we saw. 775 00:49:52,510 --> 00:49:54,050 What she did in front of us. 776 00:49:55,480 --> 00:49:57,120 If I see you going that way, I'm going pull you back. 777 00:49:57,250 --> 00:49:58,550 I don't need that from you. 778 00:49:59,750 --> 00:50:01,690 As long as you walk the Earth, 779 00:50:01,820 --> 00:50:04,290 I'll never taste the fire, you understand me? 780 00:50:05,960 --> 00:50:08,130 We're going to find others like us. 781 00:50:10,000 --> 00:50:13,200 And if it ain't here, cos life is shit, 782 00:50:13,330 --> 00:50:16,300 or I fuck it up again, or you fuck it up, 783 00:50:17,700 --> 00:50:19,340 we'll go to the next place. 784 00:50:20,540 --> 00:50:22,310 We can't be the only good ones out there. 785 00:50:25,040 --> 00:50:26,480 Soft words. 786 00:50:28,350 --> 00:50:30,320 If you were the last vampire on Earth... 787 00:50:37,890 --> 00:50:38,990 it would be enough. 788 00:50:40,460 --> 00:50:43,160 [* music intensifies] 789 00:50:59,910 --> 00:51:01,180 You and me. 790 00:51:03,050 --> 00:51:04,620 Me and you. 791 00:51:05,380 --> 00:51:06,610 You and me. 792 00:51:07,420 --> 00:51:08,720 Me and you. 793 00:51:08,850 --> 00:51:10,290 You and me! 794 00:51:15,860 --> 00:51:16,790 Okay. 795 00:51:17,560 --> 00:51:18,690 Okay. 796 00:51:20,170 --> 00:51:23,470 [* music continues] 797 00:51:52,460 --> 00:51:53,560 [* music stops] 798 00:51:55,270 --> 00:51:57,240 Louis: Don't be afraid. 799 00:51:58,470 --> 00:52:00,010 Just start the tape. 800 00:52:02,740 --> 00:52:05,480 Welcome to the Thรฉรขtre des Vampires. 801 00:52:05,610 --> 00:52:06,980 [ Cheers and applause ] 802 00:52:07,110 --> 00:52:08,510 Americans are here! 803 00:52:08,650 --> 00:52:10,650 [ All cheering ] 804 00:52:10,780 --> 00:52:12,580 Claudia: It's different here. I love it. 805 00:52:12,720 --> 00:52:14,790 I never want to leave. 806 00:52:14,920 --> 00:52:16,590 Who's that handsome man on the wall up there? 807 00:52:16,720 --> 00:52:18,090 Louis: They've got a shrine to him. 808 00:52:18,220 --> 00:52:19,750 What if they find out we killed him? 809 00:52:19,890 --> 00:52:21,090 Lestat: We both now exist 810 00:52:21,230 --> 00:52:23,200 in two different worlds. 811 00:52:23,330 --> 00:52:25,630 [Shouts indistinctly] 812 00:52:25,760 --> 00:52:27,860 Are you schizophrenic, Louis? 813 00:52:28,000 --> 00:52:30,270 Lestat: Doomed. Always doomed. 814 00:52:30,400 --> 00:52:32,870 Claudia: Picked another one over me! 815 00:52:33,000 --> 00:52:34,440 What about me and you, 816 00:52:34,570 --> 00:52:37,270 you and me, me and you?! 817 00:52:37,410 --> 00:52:39,350 Let me tell you a little something 818 00:52:39,480 --> 00:52:41,820 about 18th-Century Armand. 819 00:52:41,950 --> 00:52:43,390 You fear Armand. 820 00:52:43,520 --> 00:52:45,560 You should fear the other one. 821 00:52:45,680 --> 00:52:48,450 Lestat, Lestat, Lestat, Lestat, Lestat, Lestat, Lestat, Lestat! 822 00:52:48,590 --> 00:52:53,860 โ™ช 823 00:52:54,690 --> 00:53:01,130 โ™ช 824 00:53:05,800 --> 00:53:08,870 Episode one is called "What Can the Damned 825 00:53:09,010 --> 00:53:10,980 Really Say to the Damned"? 826 00:53:11,110 --> 00:53:14,980 It is very much the recognition of being damned 827 00:53:15,110 --> 00:53:16,380 and looking for an answer. 828 00:53:16,520 --> 00:53:19,220 And there is no answer. 829 00:53:19,350 --> 00:53:21,020 O'Byrne: In the early stages of development 830 00:53:21,150 --> 00:53:23,090 of season one, 831 00:53:23,220 --> 00:53:24,920 we were originally gonna do the entire first book 832 00:53:25,060 --> 00:53:28,900 in one season, and there was always a thought 833 00:53:29,030 --> 00:53:31,430 that we would have Louis and Claudia 834 00:53:31,560 --> 00:53:34,500 post-New Orleans and pre-Paris 835 00:53:34,630 --> 00:53:37,230 to have this episode of upheaval, 836 00:53:37,370 --> 00:53:39,910 where they're in the European war theater 837 00:53:40,040 --> 00:53:41,680 and they're searching out these vampires. 838 00:53:41,810 --> 00:53:43,350 [Explosions] 839 00:53:43,480 --> 00:53:45,850 Anderson: Louis and Claudia are, like, 840 00:53:45,980 --> 00:53:47,580 right in the thick of it. 841 00:53:47,710 --> 00:53:49,880 I think it's a very bold way to start. 842 00:53:50,020 --> 00:53:51,720 It was really exciting to feel 843 00:53:51,850 --> 00:53:53,250 like you're taking these characters 844 00:53:53,390 --> 00:53:55,130 completely out of their comfort zone. 845 00:53:55,250 --> 00:53:58,090 Claudia and Louis are at odds with each other 846 00:53:58,220 --> 00:53:59,390 because of how season one left off. 847 00:53:59,530 --> 00:54:02,230 This war... 848 00:54:02,360 --> 00:54:03,790 it's affecting the blood. 849 00:54:03,930 --> 00:54:06,430 Louise's kind of trying to earn back 850 00:54:06,570 --> 00:54:08,770 Claudia's trust in him, 851 00:54:08,900 --> 00:54:11,400 but Claudia's very reluctant to hear it. 852 00:54:11,540 --> 00:54:13,310 [Soldier whimpering] 853 00:54:13,440 --> 00:54:15,810 Hayles: The scene where I threw the heart at Louie, 854 00:54:15,940 --> 00:54:17,980 it was really exciting to film. 855 00:54:18,110 --> 00:54:19,910 The guy that played the dead soldier, 856 00:54:20,050 --> 00:54:21,890 he was very sweet about everything. 857 00:54:22,010 --> 00:54:23,310 He was like, "Hit me in the chest as hard as you want." 858 00:54:23,450 --> 00:54:25,790 And I was like, "I'm not gonna do that." 859 00:54:25,920 --> 00:54:27,960 Anderson: I had the heart in my hand 860 00:54:28,090 --> 00:54:30,760 and then just, like, preloaded it and then bit into it, 861 00:54:30,890 --> 00:54:34,060 and it's just like an explosion of sugar in your mouth. 862 00:54:34,190 --> 00:54:37,960 So I spent the rest of the night just, like, just buzzing. 863 00:54:38,100 --> 00:54:41,970 โ™ช 864 00:54:42,100 --> 00:54:46,000 โ™ช 865 00:54:46,140 --> 00:54:48,410 [Gasps] 866 00:54:48,540 --> 00:54:50,440 Johnson: If you've committed murder 867 00:54:50,580 --> 00:54:52,650 and you've killed somebody you love more than anyone else, 868 00:54:52,780 --> 00:54:54,180 that's gonna stick with you for a while. 869 00:54:54,310 --> 00:54:55,810 Louis... 870 00:54:55,950 --> 00:54:59,150 Lestat haunts Louis, and it is a fixation. 871 00:54:59,280 --> 00:55:02,120 Louis is never going to shed Lestat. 872 00:55:02,250 --> 00:55:03,490 The way to approach "Dreamstat," 873 00:55:03,620 --> 00:55:05,620 which is what Jacob called him, 874 00:55:05,760 --> 00:55:07,960 I definitely tried to bring as much Louis into that Lestat 875 00:55:08,090 --> 00:55:09,630 as I possibly could. 876 00:55:09,760 --> 00:55:10,960 He's mimicking his body language. 877 00:55:11,100 --> 00:55:12,800 I do, I do. 878 00:55:12,930 --> 00:55:14,370 He repeats the words that he says in the same way. 879 00:55:14,500 --> 00:55:16,440 I do. Stop! 880 00:55:16,570 --> 00:55:18,310 So you kind of really get the sense that this is also Louis. 881 00:55:18,440 --> 00:55:20,440 I do, I do. 882 00:55:22,570 --> 00:55:24,970 Johnson: Claudia is looking for where she belongs, 883 00:55:25,110 --> 00:55:26,180 where she comes from. 884 00:55:26,310 --> 00:55:28,710 Where are there other vampires? 885 00:55:28,850 --> 00:55:32,190 [Vampires hissing] 886 00:55:32,320 --> 00:55:34,360 [Man screaming] 887 00:55:34,490 --> 00:55:35,990 [Gasps] 888 00:55:36,120 --> 00:55:37,960 We encounter the revenant vampire, 889 00:55:38,090 --> 00:55:40,890 which is described in the book as a zombie vampire. 890 00:55:42,790 --> 00:55:44,830 Anne Rice's vampires are so human. 891 00:55:44,960 --> 00:55:47,060 [Speaks foreign language] 892 00:55:47,200 --> 00:55:50,000 It's such a departure from these kind of, like, 893 00:55:50,140 --> 00:55:53,580 beautified, glamorous vampires. 894 00:55:53,710 --> 00:55:55,350 Oh, sorry. It's just really fun. 895 00:55:55,470 --> 00:55:58,670 It's a vampire. 896 00:55:58,810 --> 00:56:00,680 Louis: Oh. No, I'm a vampire. 897 00:56:00,810 --> 00:56:02,680 That's catfish with teeth. 898 00:56:08,350 --> 00:56:09,690 Action! 899 00:56:09,820 --> 00:56:11,190 The sequence that we're doing today 900 00:56:11,320 --> 00:56:13,720 is the revenant attacking Louis. 901 00:56:13,860 --> 00:56:16,830 We got a wire system that's lifting our actor Jacob 902 00:56:16,960 --> 00:56:19,030 up in the air as if he's being strangled by the neck. 903 00:56:19,160 --> 00:56:20,900 Louis! 904 00:56:21,030 --> 00:56:23,570 And then Claudia does a big wire-assisted leap, 905 00:56:23,700 --> 00:56:27,200 lands on his back, rips his eyes out, saves the day. 906 00:56:27,340 --> 00:56:29,240 Delaney is really good. 907 00:56:29,370 --> 00:56:30,940 She's actually really very handy in a wire. 908 00:56:31,080 --> 00:56:33,020 It's been a lot of fun. I actually really enjoy stunts. 909 00:56:33,140 --> 00:56:34,780 I like doing physical things, 910 00:56:34,910 --> 00:56:37,010 so the more I could do, the more I wanted to do. 911 00:56:37,150 --> 00:56:38,750 A lot of harness work, 912 00:56:38,880 --> 00:56:43,620 a lot of leg locking around actors and pulling. 913 00:56:43,760 --> 00:56:46,200 Ateah: The trickiest thing is her ripping his eyes out. 914 00:56:46,320 --> 00:56:47,790 So our idea for cheating it 915 00:56:47,930 --> 00:56:50,630 was to slap her fingers onto his eyes 916 00:56:50,760 --> 00:56:53,060 and cover it with the revenant's hands, 917 00:56:53,200 --> 00:56:54,640 and then they drop to their knees, 918 00:56:54,770 --> 00:56:56,440 and we use that as a stitch point 919 00:56:56,570 --> 00:56:59,240 where we can put in the prosthetic eye makeup 920 00:56:59,370 --> 00:57:01,270 and cover it with Delaney's hands. 921 00:57:01,410 --> 00:57:04,280 Eyeballs are kind of in the palm of my hand, 922 00:57:04,410 --> 00:57:06,610 and I'm gouging, gouging. [Pop!] Pop them out. 923 00:57:06,750 --> 00:57:09,220 Dirk's amazing and Dirk's really tall, 924 00:57:09,350 --> 00:57:11,720 so when I was locking my legs around him, 925 00:57:11,850 --> 00:57:13,280 the harness had to be there. 926 00:57:13,420 --> 00:57:15,090 The sounds that he makes as the revenant 927 00:57:15,220 --> 00:57:17,420 and how he embodies it is really amazing. 928 00:57:17,560 --> 00:57:18,660 Louis: Claudia! 929 00:57:18,790 --> 00:57:20,630 [Screaming] 930 00:57:20,760 --> 00:57:22,560 [Screeching] 931 00:57:25,700 --> 00:57:28,640 [Screaming] 932 00:57:28,770 --> 00:57:30,840 A woman vampire. 933 00:57:30,970 --> 00:57:32,910 O'Byrne: Claudia has never met a vampire 934 00:57:33,040 --> 00:57:34,680 that she was fully on board with, 935 00:57:34,810 --> 00:57:38,180 and finally meeting this female vampire 936 00:57:38,310 --> 00:57:41,780 that she appears to make a connection with 937 00:57:41,910 --> 00:57:44,410 is so joyful for her. 938 00:57:44,550 --> 00:57:46,450 [Speaks foreign language] 939 00:57:46,590 --> 00:57:51,260 [Speaks foreign language] 940 00:57:52,620 --> 00:57:54,990 Anderson: Dasiana throwing herself in the fire-- 941 00:57:55,130 --> 00:57:57,970 It's a brutal, brutal moment. 942 00:57:58,100 --> 00:57:59,770 Hayles: That kind of solidifies everything 943 00:57:59,900 --> 00:58:01,330 that Claudia thinks of herself 944 00:58:01,470 --> 00:58:03,110 and what it means to be a vampire. 945 00:58:03,230 --> 00:58:04,130 It's a lonely life. 946 00:58:07,010 --> 00:58:10,450 Johnson: The interview becomes more important in season two. 947 00:58:10,580 --> 00:58:11,980 This is the first time 948 00:58:12,110 --> 00:58:14,850 that Armand has been in this conversation. 949 00:58:14,980 --> 00:58:16,280 Bogosian: I think Armand is trying 950 00:58:16,410 --> 00:58:17,980 to knock Molloy off his game. 951 00:58:18,120 --> 00:58:20,160 I think he's trying to frighten Molloy. 952 00:58:20,290 --> 00:58:21,860 May I make an observation? 953 00:58:21,990 --> 00:58:23,290 I've lost control of the interview. 954 00:58:23,420 --> 00:58:25,990 Yes. He's skilled. 955 00:58:26,120 --> 00:58:28,860 He wants you in pieces for the privilege 956 00:58:28,990 --> 00:58:29,990 of putting them back together 957 00:58:30,130 --> 00:58:31,360 as he sees fit. It's his job. 958 00:58:31,500 --> 00:58:32,640 It's his drug. 959 00:58:32,760 --> 00:58:34,730 Armand wants to protect himself, 960 00:58:34,870 --> 00:58:36,740 but also he wants to protect his relationship with Louis 961 00:58:36,870 --> 00:58:38,240 and what they have. 962 00:58:38,370 --> 00:58:40,310 He feels he has no choice 963 00:58:40,440 --> 00:58:43,510 except to come in sharing the narrative with Louis. 964 00:58:43,640 --> 00:58:45,510 Louie: Claudia was entirely broken. 965 00:58:45,640 --> 00:58:48,040 She had left a part of herself in Romania. 966 00:58:48,180 --> 00:58:50,150 I knew I had to steer her far away from it. 967 00:58:51,950 --> 00:58:53,820 I want to say something to you. 968 00:58:53,950 --> 00:58:55,850 In the van on the way to Paris, 969 00:58:55,990 --> 00:58:58,660 he's kind of planting a flag in the ground and saying, "Look, 970 00:58:58,790 --> 00:58:59,990 we've been through it. 971 00:59:00,130 --> 00:59:01,730 We're gonna keep going through it." 972 00:59:01,860 --> 00:59:04,230 We're gonna find others like us. 973 00:59:04,360 --> 00:59:06,860 Regardless of what happens, I will be here. 974 00:59:07,000 --> 00:59:09,200 If you were the last vampire on Earth... 975 00:59:10,640 --> 00:59:12,270 ...it would be enough. 976 00:59:12,400 --> 00:59:14,370 Okay. 977 00:59:14,510 --> 00:59:16,210 Okay. 978 00:59:16,340 --> 00:59:23,880 โ™ช 979 00:59:24,020 --> 00:59:31,560 โ™ช 980 00:59:33,160 --> 00:59:36,060 [* light classical music] 68588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.