All language subtitles for Habemus.Papam.2011.720p.BluRay.DD5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,856 --> 00:01:08,923 VI HAR EN PÅVE! 2 00:02:49,462 --> 00:02:54,549 ÖversĂ€ttning: Stig Björkman 3 00:03:44,725 --> 00:03:46,987 Ett ögonblick! 4 00:04:06,788 --> 00:04:11,511 Ärkebiskopen av Palermo medverkar i sitt tredje pĂ„veval. 5 00:04:12,420 --> 00:04:17,768 Kardinal Masao Takada, bibliotekarie vid Santa Romana. 6 00:04:19,260 --> 00:04:23,952 Sidi Kamara följs av Koma Mbosou. Afrika har Ă€nnu inte haft nĂ„gon... 7 00:04:24,724 --> 00:04:29,040 Ricardo Aguilar kan bli Latinamerikas förste pĂ„ve- 8 00:04:29,769 --> 00:04:32,772 -och kardinal Don Soma Siri frĂ„n Sri Lanka. 9 00:04:33,315 --> 00:04:37,339 Vi vill nu be kardinal Massucci om ett ord. 10 00:04:38,612 --> 00:04:41,866 Kan vi be kardinalen om ett uttalande? 11 00:04:42,450 --> 00:04:45,453 De kan naturligtvis inte svara pĂ„ vĂ„ra frĂ„gor. 12 00:04:45,994 --> 00:04:51,489 Nu ser vi patriarken frĂ„n Antiochia- 13 00:04:52,375 --> 00:04:55,087 -prefekt inom den orientaliska församlingen. 14 00:04:55,910 --> 00:05:00,634 Ögonblicket alla vĂ€ntar pĂ„ nĂ€rmar sig. HĂ€r Ă€r nu Vatikanens talesman. 15 00:05:01,427 --> 00:05:02,668 Kanske vill han be oss... 16 00:05:02,970 --> 00:05:07,068 Tack ska ni ha. Men nu fĂ„r jag be er att gĂ„. 17 00:05:07,766 --> 00:05:12,824 Vi mĂ„ste gĂ„, men vi kan ju ta en helbild av Sixtinska kapellet. 18 00:05:13,636 --> 00:05:17,296 Tack, men nu fĂ„r ni packa ihop... 19 00:05:17,932 --> 00:05:22,729 Vi kan inte ta bilden... 20 00:05:23,531 --> 00:05:28,369 HĂ€r kardinal Gregori som ju Ă€r storfavorit som ny pĂ„ve. 21 00:05:29,163 --> 00:05:33,374 Nu drar sig de 108 röstberĂ€ttigade kardinalerna tillbaka- 22 00:05:34,084 --> 00:05:37,526 -utan kontakt med omvĂ€rlden. 23 00:05:52,143 --> 00:05:55,219 Distribution: TriArt Film Ansvarig utgivare: Mattias Nohrborg 24 00:06:27,972 --> 00:06:29,911 Gregori, hur gör vi nu? 25 00:06:30,307 --> 00:06:33,237 -Är det en propp som gĂ„tt? -Ja, vad skulle det annars vara? 26 00:06:33,769 --> 00:06:36,293 Lugn, bara lugn! 27 00:06:36,772 --> 00:06:39,556 -Finns det inga ljus? -De Ă€r förbjudna. 28 00:06:40,067 --> 00:06:44,645 -De kan skada freskerna. -Vet dom om att vi sitter i mörker? 29 00:06:45,405 --> 00:06:50,171 Visst. Det Ă€r sĂ€kert nĂ„gon som tar hand om det hĂ€r. 30 00:06:53,164 --> 00:06:58,252 -Vad hĂ€nde? -Kardinal Brummer. Jag föll. 31 00:06:59,085 --> 00:07:01,682 Ingen fara. Jag tar mig upp. 32 00:07:02,173 --> 00:07:03,965 -Allt vĂ€l? -Ja tack. 33 00:07:04,340 --> 00:07:06,645 -Allt vĂ€l? -Jag sa ju det! 34 00:07:07,093 --> 00:07:09,732 -Hur gick det, Brummer? -Bara bra. 35 00:07:10,221 --> 00:07:13,621 -Ryggen? Höften? -Det Ă€r inget! 36 00:07:14,726 --> 00:07:17,510 Sitt bara stilla och lugnt! 37 00:07:20,149 --> 00:07:26,489 GĂ„ tillbaka till era platser! Samla ihop era saker! 38 00:08:43,190 --> 00:08:45,160 Gode Gud, inte jag! 39 00:08:50,113 --> 00:08:55,056 Nej, vĂ€lj inte mig, gode Gud! Jag Ă€r inte vĂ€rdig. 40 00:08:56,620 --> 00:09:00,686 Inte jag! Jag ber Dig, Gud! 41 00:09:46,670 --> 00:09:48,495 Gregori. 42 00:09:48,881 --> 00:09:50,310 Bikila. 43 00:09:51,759 --> 00:09:53,146 Aguilar. 44 00:09:55,178 --> 00:09:57,045 Gregori. 45 00:10:04,355 --> 00:10:07,243 -Hur mĂ„nga har Gregori? -Tretton. 46 00:10:07,775 --> 00:10:10,225 Gregori 18, Bikila 11. 47 00:10:11,821 --> 00:10:15,481 Gregori 21, Aguilar 18 och Bikila 15. 48 00:10:22,414 --> 00:10:23,873 Ett ögonblick. 49 00:10:27,252 --> 00:10:30,068 Röken Ă€r svart. Man har inte valt nĂ„gon pĂ„ve Ă€n. 50 00:10:30,589 --> 00:10:32,820 Röken Ă€r vit. 51 00:10:33,467 --> 00:10:38,701 De tusental som samlats pĂ„ Sankt Petersplatsen applĂ„derar. 52 00:10:39,557 --> 00:10:45,156 Men inga klockor ringer. Kanske röken bara verkar vit? 53 00:10:46,063 --> 00:10:50,130 Mina kollegor sĂ€ger att den Ă€r svart. 54 00:10:50,817 --> 00:10:53,779 Och röken Ă€r faktiskt... 55 00:10:55,197 --> 00:10:59,805 Ja, den Ă€r svart. Utan tvivel. 56 00:11:00,578 --> 00:11:07,209 Röken kommer att vara lĂ€nge, för dĂ€r brĂ€nns alla röstkort och anteckningar 57 00:11:08,252 --> 00:11:11,724 Ingenting kring pĂ„vevalet fĂ„r sippra ut. 58 00:11:27,187 --> 00:11:33,121 Svart rök nu igen. Kardinalerna har inte lyckats vĂ€lja en ny pĂ„ve. 59 00:11:34,070 --> 00:11:37,292 I eftermiddag sker en ny omröstning. 60 00:11:37,864 --> 00:11:42,922 Vi vet inte om Gregori, Aguilar och Bikila fortfarande Ă€r favoriter. 61 00:12:14,026 --> 00:12:15,486 Melville. 62 00:12:17,654 --> 00:12:19,624 Melville. 63 00:14:05,178 --> 00:14:09,246 Vill du anta din pĂ„vevĂ€rdighet? 64 00:14:18,025 --> 00:14:23,479 Vill du anta din pĂ„vevĂ€rdighet? 65 00:14:47,221 --> 00:14:48,200 Ja. 66 00:16:01,961 --> 00:16:05,215 -Ers Högvördighet. -Men vad gör du? 67 00:16:06,674 --> 00:16:11,586 -Vad hĂ€nder nu? -Det rĂ€cker med en vĂ€lsignelse. 68 00:16:12,388 --> 00:16:17,446 Eller som vĂ„r tidigare Ă€lskade och nyss avlidne pĂ„ve- 69 00:16:18,269 --> 00:16:21,857 -som hĂ€lsade de troende med ett tal. 70 00:16:38,456 --> 00:16:41,167 KĂ€raste bröder och systrar! 71 00:17:04,859 --> 00:17:08,998 Nuntio vobis gaudium magnum. 72 00:17:09,697 --> 00:17:12,950 Vi har en pĂ„ve! 73 00:17:17,872 --> 00:17:21,678 Eminentissimum ac reverendissimum. 74 00:17:55,325 --> 00:17:57,849 HjĂ€lp mig! 75 00:17:59,914 --> 00:18:02,916 Jag klarar det inte. 76 00:18:04,126 --> 00:18:07,128 Jag klarar det inte! 77 00:20:03,943 --> 00:20:06,206 Helige Fader... 78 00:20:10,168 --> 00:20:12,212 Oroa Er inte, Fader. 79 00:20:12,630 --> 00:20:16,654 Gud som skĂ€nkt Er detta Ă€mbete ger Er ocksĂ„ stöd- 80 00:20:17,343 --> 00:20:21,993 -och kraft att lĂ€tta tyngden av detta ansvarsfulla vĂ€rv. 81 00:20:24,350 --> 00:20:27,936 NĂ„got varmt att dricka kanske? Lite örtte? 82 00:20:30,564 --> 00:20:34,224 Eller kanske vila ut ett slag? 83 00:20:34,859 --> 00:20:39,395 Sedan kan jag följa Er till Ert framtrĂ€dande pĂ„ balkongen. 84 00:20:48,748 --> 00:20:52,377 Kardinalsmötet har utsett en pĂ„ve- 85 00:20:53,003 --> 00:20:57,216 -som nu, medveten om Ă€mbetets vikt- 86 00:20:57,925 --> 00:21:01,658 -har dragit sig tillbaka för att be. 87 00:21:02,303 --> 00:21:09,520 Vi rĂ€knar med att ni vill respektera denna ovĂ€ntade men ödmjuka handling. 88 00:21:13,315 --> 00:21:17,559 Jag tror jag uttrycker vad alla vi hĂ€r kĂ€nner. 89 00:21:18,279 --> 00:21:22,272 Vi respekterar pĂ„vens önskan men vi vill veta hans namn. 90 00:21:22,950 --> 00:21:24,920 Vem Ă€r det? 91 00:21:25,327 --> 00:21:31,375 Ja, Ă€r det en av dessa Ă„tta? Aguilar? Gregori? Bikila? 92 00:21:32,334 --> 00:21:37,100 Vi förmodar att inom bara nĂ„gra fĂ„ timmar- 93 00:21:37,882 --> 00:21:41,802 -sĂ„ kommer Den Helige Fadern att vĂ€nda sig till de troende. 94 00:21:42,458 --> 00:21:48,683 DĂ„ fĂ„r Ă€ven ni kĂ€nnedom och vi kan tillsammans fira den nya pĂ„vestaten. 95 00:21:49,684 --> 00:21:51,843 Tack och farvĂ€l! 96 00:23:39,378 --> 00:23:42,338 -Har ni ont? -Nej. 97 00:23:46,844 --> 00:23:49,366 -HuvudvĂ€rk? -Ja... Nej. 98 00:23:57,520 --> 00:24:00,524 Vad Ă€r Ert normala blodtryck? 99 00:24:06,489 --> 00:24:09,199 -UtmĂ€rkt. -Jag trodde vĂ€l det! 100 00:24:10,533 --> 00:24:12,693 Jag trodde vĂ€l det. 101 00:24:17,458 --> 00:24:20,095 Godmorgon! 102 00:24:22,796 --> 00:24:26,351 Godmorgon, allt vĂ€l? 103 00:24:26,966 --> 00:24:30,366 Vi tĂ€nkte ta frukost vid Borgo Pio. 104 00:24:32,765 --> 00:24:34,371 VadĂ„, Borgo Pio? 105 00:24:34,724 --> 00:24:40,772 Det finns ett stĂ€lle dĂ€r med underbara bakelser. 106 00:24:41,731 --> 00:24:48,248 Sen tĂ€nkte vi se en fin utstĂ€llning av Caravaggio vid Quirinalen. 107 00:24:50,574 --> 00:24:55,777 -Det gĂ„r nog inte för sig. -HursĂ„? VĂ„rt uppdrag Ă€r ju klart. 108 00:24:56,621 --> 00:24:59,989 Hur kan ni bara tĂ€nka er att lĂ€mna Vatikanen? 109 00:25:00,583 --> 00:25:05,713 Den Helige Fadern förbereder sig och vi mĂ„ste stĂ„ vid hans sida. 110 00:25:06,548 --> 00:25:09,291 Men vi kommer att vara i nĂ€rheten. 111 00:25:09,802 --> 00:25:13,794 Vi har mobil med oss sĂ„ ni kan nĂ„ oss nĂ€rsomhelst. 112 00:25:14,473 --> 00:25:18,497 Ni kanske minns Johannes Paulus före- trĂ€dare som efter det att han blivit- 113 00:25:19,186 --> 00:25:23,283 -vald och framtrĂ€tt pĂ„ balkongen, förblev hĂ€r ytterligare ett dygn. 114 00:25:23,982 --> 00:25:27,017 -Hör hĂ€r: -Ja, om det bara gĂ€ller ett dygn. 115 00:25:27,570 --> 00:25:30,646 "Ingen kardinal fĂ„r ha kontakt med yttervĂ€rlden"- 116 00:25:31,198 --> 00:25:35,891 -"innan valet av ny pĂ„ve offentliggjorts." 117 00:25:40,833 --> 00:25:45,117 Man kanske kan fĂ„ en ljummen cappuccino? 118 00:25:45,838 --> 00:25:47,923 -Vad vill du ha? -Apelsinjuice. 119 00:25:48,340 --> 00:25:51,155 TvĂ„ apelsinjuice. 120 00:25:51,676 --> 00:25:54,388 En cappuccino med lite skum. 121 00:26:12,447 --> 00:26:15,962 En lĂ€kare har undersökt Den Helige fadern- 122 00:26:16,577 --> 00:26:21,372 -och kan inte se nĂ„t kroppsligt fel. Men Den Helige Fadern Ă€r inte bĂ€ttre. 123 00:26:22,165 --> 00:26:27,879 PĂ„ grund av situationens allvar har kardinalsmötet beslutat... 124 00:26:28,798 --> 00:26:31,247 Professor Brezzi, kardinal Gregori. 125 00:26:31,717 --> 00:26:35,376 Jomen jag har sett er bild i tidningen. 126 00:26:36,012 --> 00:26:38,608 -Var han inte favorit? -Jo. 127 00:26:39,099 --> 00:26:42,977 Kardinalerna kan tĂ€nka sig en psykoanalytisk utsago- 128 00:26:43,646 --> 00:26:48,222 -trots en naturlig skepsis som ni sĂ€kert kan förestĂ€lla er. 129 00:26:48,983 --> 00:26:52,164 Jag mĂ„ste kanske erinra er om- 130 00:26:52,738 --> 00:26:57,607 -att begrepp som sjĂ€l och medvetenhet inte Ă€r jĂ€mförbara. 131 00:26:58,409 --> 00:27:00,672 Vi fĂ„r vĂ€l se... 132 00:27:01,122 --> 00:27:04,926 Vad heter han? Jag vet ju inte vem ni har valt. 133 00:27:05,584 --> 00:27:09,244 -Vad heter han? -Han heter Ers Högvördighet. 134 00:27:09,879 --> 00:27:17,503 Men i en terapeutisk situation Ă€r ett namn av vikt för en kontakt. 135 00:27:18,680 --> 00:27:22,048 OK, det fĂ„r vĂ€l vara! Namnet Ă€r hemligt. 136 00:27:22,642 --> 00:27:28,169 -Jag lĂ€mnar er Ă„t er sjĂ€lva nu. -Och var kan jag vara med pĂ„ven? 137 00:27:31,276 --> 00:27:34,165 Goddag, hur stĂ„r det till? 138 00:27:34,697 --> 00:27:39,826 -Vet inte vad jag ska sĂ€ga. -Det Ă€r ok, oroa er inte. 139 00:27:40,660 --> 00:27:44,686 DĂ„ kan vi börja. - Tack ska ni ha! Tack! 140 00:27:53,339 --> 00:27:56,083 Jaha, dĂ„sĂ„... 141 00:27:59,345 --> 00:28:03,777 LĂ„t oss lĂ€mna det hĂ€r med pĂ„vevalet- 142 00:28:04,518 --> 00:28:08,730 -och det som hĂ€nt de senaste timmarna Ă„t sidan ett ögonblick. 143 00:28:09,440 --> 00:28:16,362 Jag skulle vilja börja med att ni Ă„terupplever era kĂ€nslor... 144 00:28:21,284 --> 00:28:25,091 -Jag antar att jag inte kan frĂ„ga... -Absolut inte! 145 00:28:25,747 --> 00:28:29,262 Sex Ă€r vĂ€l inget tĂ€nkbart Ă€mne...? Eller modersbindning...? 146 00:28:29,876 --> 00:28:34,526 DĂ„ tvingas man ju dra fram mycket gamla minnesbilder. 147 00:28:35,298 --> 00:28:38,228 -Just det! -OtĂ€nkbart! 148 00:28:38,760 --> 00:28:43,118 Och ouppfyllda drömmar och lustar? 149 00:28:45,851 --> 00:28:49,803 -Barndomsminnen? -Jo, men med... 150 00:28:50,480 --> 00:28:53,995 Taktfullt, ok. Men drömmar gĂ„r bra? 151 00:28:54,609 --> 00:28:58,342 Beror pĂ„ drömmarna. Men helst inte. 152 00:28:58,989 --> 00:29:02,024 Helst inte... UtmĂ€rkt... 153 00:29:04,620 --> 00:29:11,835 En annan ingĂ„ng dĂ„. Vi kan börja med det som hĂ€nt de senaste dagarna. 154 00:29:12,962 --> 00:29:15,453 Jag klarar inte av det hĂ€r. 155 00:29:15,923 --> 00:29:19,655 Har ni upplevt detta nĂ„n gĂ„ng tidigare? 156 00:29:20,302 --> 00:29:25,287 Jag vet inte. Tror inte det. 157 00:29:33,065 --> 00:29:38,736 -Hör pĂ„... Brister ni i tron? -Ah nej! 158 00:29:39,655 --> 00:29:41,594 SĂ€kert det? 159 00:29:41,991 --> 00:29:45,098 Gud ser i mig en kraft som jag inte Ă€ger. 160 00:29:45,661 --> 00:29:50,165 Var kan jag finna den kraften? Jag söker, men förgĂ€ves. 161 00:29:50,915 --> 00:29:56,849 Ni har blivit utvald, lĂ„t oss sĂ€ga av Gud, för era förtjĂ€nster. 162 00:29:57,798 --> 00:30:01,823 För er godhet. Hur kan ni nu bara plötsligt...? 163 00:30:02,511 --> 00:30:06,316 -Har nĂ„gon frĂ„gat er om er tro? -Nej, det har ingen gjort. 164 00:30:06,974 --> 00:30:08,725 -Är ni troende? -Nej. 165 00:30:09,101 --> 00:30:12,500 -TrĂ„kigt. -Ja, men nu Ă€r det sĂ„. 166 00:30:13,104 --> 00:30:15,556 LĂ„t oss gĂ„ vidare. 167 00:30:16,024 --> 00:30:20,455 Om ni vill stanna hĂ€r, ok. Men i tystnad. 168 00:30:21,196 --> 00:30:28,631 Er talesman sa mig att alla vĂ€ntar pĂ„ att ni ska visa er pĂ„ balkongen. 169 00:30:29,788 --> 00:30:32,750 Vet ni vad som hĂ€nt mig? 170 00:30:33,292 --> 00:30:37,682 NĂ€r de alla kom emot mig... medan de sjöng... 171 00:30:38,421 --> 00:30:43,072 NĂ„gra grĂ€t, det var kĂ€nsloladdat. 172 00:30:43,843 --> 00:30:48,161 DĂ„ försvann plötsligt alla... 173 00:30:48,891 --> 00:30:54,792 -Försvann alla hĂ€r? -Nej, mĂ€nniskor som jag kĂ€nt. 174 00:30:55,731 --> 00:31:00,090 De bara försvann. Jag minns ingenting av dem. 175 00:31:10,830 --> 00:31:14,895 -Men ni vill bli pĂ„ve? -Jag Ă€r redan pĂ„ve. 176 00:31:15,584 --> 00:31:21,038 Det har bestĂ€mts av kardinalerna och bestĂ€mts av Gud. 177 00:31:22,757 --> 00:31:27,074 -Har vĂ„rt samtal tjĂ€nat nĂ„t till? -Jag vet inte. 178 00:31:27,805 --> 00:31:34,988 Jag kan inte arbeta med alla dessa mĂ€nniskor omkring mig. 179 00:31:36,397 --> 00:31:44,457 Kanske kan en kollega som inte vet att han Ă€r pĂ„ve klara det hela bĂ€ttre 180 00:31:45,697 --> 00:31:51,890 Nej, nĂ„got mĂ„ste göras hĂ€r och nu. Vi valde er som vi sĂ„g som den bĂ€ste. 181 00:31:52,872 --> 00:31:57,783 Vilket evigt straff! Det Ă€r vad alla sĂ€ger: "Du Ă€r den frĂ€mste." 182 00:31:58,586 --> 00:32:04,111 Min hustru som ocksĂ„ Ă€r terapeut sa alltid: "Älskling, du Ă€r den frĂ€mste" 183 00:32:05,009 --> 00:32:09,147 Och sĂ„ lĂ€mnade hon mig, för hon klarade inte jĂ€mförelsen. 184 00:32:09,846 --> 00:32:13,361 -SĂ„ er hustru Ă€r bra? -Visst Ă€r hon, den frĂ€msta efter mig. 185 00:32:13,976 --> 00:32:19,648 Kunnig, kĂ€nslig, men helt fixerad vid oedipala störningar. 186 00:32:20,565 --> 00:32:21,660 Intressant. 187 00:32:21,942 --> 00:32:28,604 Hon sĂ€ger till allt och alla att nĂ€r vi Ă€r mycket smĂ„, nyfödda- 188 00:32:29,657 --> 00:32:34,497 -bara nĂ„gra mĂ„nader- 189 00:32:35,289 --> 00:32:40,960 -sĂ„ upplever vi saker som vi aldrig kan frigöra oss. 190 00:32:41,879 --> 00:32:49,428 RĂ€dsla att bli övergivna, skrĂ€ck för att nĂ„gonting ska hĂ€nda. 191 00:32:50,595 --> 00:32:53,046 -Var Ă€r vi nu? -Det hĂ€r Ă€r ert rum. 192 00:32:53,516 --> 00:32:54,829 VadĂ„, mitt rum? 193 00:32:55,142 --> 00:33:00,345 DĂ€r Ă€r badrummet, och ni kan alltid höra av er till mig om det Ă€r nĂ„t. 194 00:33:01,189 --> 00:33:07,311 Åh, nu förstĂ„r jag. Men ni behöver inte oroa er. Vi har tystnadsplikt. 195 00:33:08,279 --> 00:33:10,699 Ni tror vĂ€l inte att jag skulle...? 196 00:33:11,157 --> 00:33:17,351 Om ni vill ringa hem, vĂ€ntar jag hĂ€r. Sen tar jag hand om er mobil. 197 00:33:18,332 --> 00:33:23,899 Mina barn Ă€r i skolan nu. Jag mĂ„ste ringa dom ikvĂ€ll. MĂ„ste tala med dom. 198 00:33:24,797 --> 00:33:29,592 -TĂ€nker ni ta min mobil? -Samtal med omvĂ€rlden Ă€r förbjudet. 199 00:33:30,385 --> 00:33:33,273 Jag Ă€r ledsen. 200 00:33:34,305 --> 00:33:38,592 Ni har kardinalerna hĂ€r, de som stĂ„r er nĂ€rmast. 201 00:33:39,310 --> 00:33:45,827 Ni mĂ„ste vĂ€lja en statssekreterare, om ni vill kan det vara den tidigare. 202 00:33:46,860 --> 00:33:52,721 Ni kunde ocksĂ„ bara visa er pĂ„ balkongen, hĂ€lsa alla de troende. 203 00:33:53,658 --> 00:33:56,620 En bön skulle vara nog... 204 00:33:59,080 --> 00:34:02,521 Jag har inte tagit in ett enda ord ni sagt. 205 00:34:05,463 --> 00:34:08,277 HjĂ€lp mig! 206 00:34:08,798 --> 00:34:11,582 Jag klarar inte det hĂ€r! 207 00:34:14,388 --> 00:34:19,444 Vad sĂ€ger de troende om allt det hĂ€r? 208 00:34:20,268 --> 00:34:22,980 -Vad vet de om det hela? -Ingen kĂ€nner till nĂ„nting, Gregori. 209 00:34:23,481 --> 00:34:26,993 Men jag tror inte att vi kan bevara hemligheten lĂ€nge till. 210 00:34:27,610 --> 00:34:32,447 Vi mĂ„ste alla försöka fĂ„ Den Helige Fadern att framtrĂ€da pĂ„ balkongen. 211 00:34:33,239 --> 00:34:36,420 Ni som Ă€r isolerade hĂ€r inne kanske inte inser... 212 00:34:36,994 --> 00:34:39,705 Det Ă€r oerhört det som skett! 213 00:34:44,000 --> 00:34:48,537 Ni Ă€r inte till nĂ„gon hjĂ€lp som ni uppför er nu. 214 00:34:49,298 --> 00:34:52,258 Vi vet ju inte vad vi kan göra. 215 00:34:52,801 --> 00:34:57,232 Ingen har kunnat förestĂ€lla sig att nĂ„got liknande kunde ske. 216 00:35:11,778 --> 00:35:14,302 -Goafton. -Goafton. 217 00:35:43,509 --> 00:35:46,074 -Goafton. -Goafton. 218 00:35:48,357 --> 00:35:49,744 Stig pĂ„! 219 00:35:50,359 --> 00:35:53,508 -Goafton. -Hur stĂ„r det till? 220 00:35:54,071 --> 00:35:57,031 -Bra, tack. -Gonatt. 221 00:36:08,669 --> 00:36:11,557 Vi kan inte göra sĂ„hĂ€r! 222 00:36:13,424 --> 00:36:16,312 Mamma, hjĂ€lp! 223 00:36:48,699 --> 00:36:51,848 Neeej! Varför...? 224 00:37:03,223 --> 00:37:07,322 Vi kan inte göra sĂ„hĂ€r! 225 00:37:09,011 --> 00:37:12,086 Mamma, hjĂ€lp! 226 00:38:30,884 --> 00:38:34,951 TvĂ„ av er posterar pĂ„ taket till bingon vid Piazza Cola di Rienzo- 227 00:38:35,649 --> 00:38:40,008 -och ytterligare tre pĂ„ taket till biografen Eden. 228 00:38:40,737 --> 00:38:46,337 PĂ„ Piazza Adriana placerar vi en av er i tidningskiosken- 229 00:38:47,244 --> 00:38:49,695 -och tvĂ„ klĂ€r vi ut till trafikpoliser. 230 00:38:50,154 --> 00:38:54,585 Dessutom har vi Ă„tta poliser pĂ„ gĂ„ngbanan vid Castel SantAngelo. 231 00:38:55,335 --> 00:38:59,182 Av sĂ€kerhetsskĂ€l bestĂ€ms fĂ€rdvĂ€gen i sista minuten. 232 00:38:59,840 --> 00:39:01,957 Och kardinalerna... 233 00:39:02,384 --> 00:39:06,190 Det Ă€r bĂ€st att de inte fĂ„r reda pĂ„ nĂ„t om den hĂ€r utflykten. 234 00:39:06,837 --> 00:39:12,405 Vi Ă€r ju tillbaka om nĂ„gra timmar, sĂ„ ingenting behöver ha hĂ€nt. 235 00:39:15,439 --> 00:39:17,160 Gomorron, allt vĂ€l? 236 00:39:17,525 --> 00:39:20,704 Jag har skrivit ner allt hĂ€r. 237 00:39:21,277 --> 00:39:26,439 Dessa elva mĂ„ste fĂ„ besked omedelbart för de har tid idag och imorgon. 238 00:39:27,284 --> 00:39:30,505 -Men tala varsamt med dem. -Det ska jag, oroa er inte. 239 00:39:31,080 --> 00:39:33,822 För jag har inte varit frĂ„nvarande pĂ„ sex Ă„r frĂ„n min mottagning. 240 00:39:34,332 --> 00:39:38,691 SĂ€g dom att jag Ă€r sjuk och att vi först kan ses... 241 00:39:42,466 --> 00:39:44,624 Hur lĂ€nge mĂ„ste jag vara sjuk? 242 00:40:18,544 --> 00:40:23,746 Balkongdörrarna har Ă€nnu inte öppnats och vĂ€rlden hĂ„ller andan. 243 00:40:25,176 --> 00:40:30,117 De troende har bett böner hela natten och inte lĂ€mnat piazzan. 244 00:40:30,931 --> 00:40:35,393 Jag sĂ„g nĂ„t röra sig bakom gardinen. Ett par kardinaler, tror jag. 245 00:40:36,145 --> 00:40:39,845 -NĂ„gonting kommer snart att hĂ€nda. -Rösten vi hörde kom frĂ„n en nunna. 246 00:40:40,483 --> 00:40:45,497 HĂ€r hörs allehanda röster men ingenting frĂ„n pĂ„vestaten. 247 00:40:46,863 --> 00:40:51,629 Men statsöverhuvuden frĂ„n hela vĂ€rlden uttalar sig. 248 00:40:52,411 --> 00:40:55,225 "Vi följer det hela med oro". sĂ€ger Sarkozy. 249 00:40:55,747 --> 00:40:58,824 "Men hela den katolska vĂ€rlden hoppas pĂ„ en snar lösning." 250 00:40:59,375 --> 00:41:00,356 Vilken skam! 251 00:41:00,628 --> 00:41:06,602 Brasiliens president flyger hit för att vara nĂ€ra pĂ„vestolen. 252 00:41:31,231 --> 00:41:34,046 Andra vĂ„ningen, lĂ€genhet nr 3. 253 00:41:37,248 --> 00:41:41,752 -SĂ„ ni har alltid bott för er sjĂ€lv? -Varför frĂ„gar ni det? 254 00:41:42,503 --> 00:41:48,217 För att lĂ€ra kĂ€nna er. Och ni sĂ€ger att ni inte varit gift, inte har barn 255 00:41:49,135 --> 00:41:52,574 -Men andra nĂ€ra förhĂ„llanden? -Nej. 256 00:41:53,170 --> 00:41:57,414 -Har det varit ett problem för er? -Jag vet inte. 257 00:41:58,144 --> 00:42:00,854 Det Ă€r sĂ„ mitt liv har varit. 258 00:42:03,055 --> 00:42:06,683 Men nu klarar jag ingenting. Jag Ă€r stĂ€ndigt trött. 259 00:42:07,319 --> 00:42:11,897 -Har ni talat med nĂ„gon om det hĂ€r? -Nej, inte med nĂ„gon. 260 00:42:12,658 --> 00:42:16,391 Men alla vet. Jag klarar det inte. 261 00:42:18,695 --> 00:42:21,260 Men de andra har förtroende för mig. 262 00:42:21,749 --> 00:42:25,191 -De andra? -Ja, och jag vill sĂ„ mycket. 263 00:42:27,464 --> 00:42:31,020 Mycket som bör Ă€ndras, och jag vill... 264 00:42:33,335 --> 00:42:37,183 -SĂ„ ni arbetar? -Visst!... Nej. 265 00:42:37,849 --> 00:42:41,072 -Vad arbetar ni med? -Vad jag gör? 266 00:42:48,777 --> 00:42:52,917 -Jag Ă€r skĂ„despelare. -Vad roligt! 267 00:42:53,605 --> 00:42:56,827 -SkĂ„despelare pĂ„... -PĂ„ teatern. 268 00:42:57,411 --> 00:43:00,413 Jag har alltid tyckt det varit roligt. 269 00:43:00,946 --> 00:43:06,994 Turnerandet, frĂ„n en stad till en annan. Repetitionerna. 270 00:43:07,963 --> 00:43:13,531 PremiĂ€rerna, nĂ€r man lĂ€ser recensioner tillsammans. Roligt! 271 00:43:15,970 --> 00:43:19,152 Men nu Ă€r jag trött. 272 00:43:22,727 --> 00:43:25,438 NĂ„, hur gick det? 273 00:43:27,357 --> 00:43:31,497 Hon vill visst ha tre möten i veckan. 274 00:43:32,186 --> 00:43:34,082 I hur mĂ„nga veckor? 275 00:43:34,490 --> 00:43:36,534 NĂ„got Ă„r. 276 00:43:38,368 --> 00:43:40,453 LĂ„ng tid. 277 00:43:40,871 --> 00:43:42,811 Jag vet. 278 00:43:45,125 --> 00:43:47,836 Jag skulle vilja gĂ„ en bit. 279 00:44:30,545 --> 00:44:35,123 Nej, nej, nej! 280 00:44:53,485 --> 00:44:55,644 En ihĂ„llande trötthet. 281 00:44:56,070 --> 00:44:59,845 Och huvudet fullt med jag vet inte vad. 282 00:45:00,493 --> 00:45:05,101 Som en psykisk sinusit. 283 00:45:07,374 --> 00:45:12,431 Är det vad man kallar en depression? Plötsligt bara dĂ€r. 284 00:45:13,254 --> 00:45:15,007 Fortare! 285 00:45:17,967 --> 00:45:19,866 Vad har vi gjort?! 286 00:45:22,890 --> 00:45:25,674 Vad har ni stĂ€llt till med?! 287 00:45:31,774 --> 00:45:35,246 Ni kanske har lidit av att er mamma... 288 00:45:35,861 --> 00:45:40,803 Att hon nĂ€r ni var liten Ă€gnade sig mer Ă„t nĂ„gon annan. 289 00:45:41,617 --> 00:45:44,035 Vet ni vad det kallas? 290 00:45:44,494 --> 00:45:47,821 Oedipala störningar. 291 00:46:35,379 --> 00:46:37,611 Var ska jag börja minnas? 292 00:46:38,048 --> 00:46:41,488 De första tre mĂ„naderna, tre Ă„ren? 293 00:46:42,094 --> 00:46:44,180 Jag minns ingenting. 294 00:46:45,054 --> 00:46:46,995 Herrn... 295 00:46:51,687 --> 00:46:54,210 MĂ„r ni inte bra? 296 00:46:56,692 --> 00:46:59,329 Behöver ni hjĂ€lp? 297 00:47:02,073 --> 00:47:05,325 -Lite vatten? -Ja tack. 298 00:47:11,373 --> 00:47:14,846 -KĂ€nns det bĂ€ttre nu? -Ja tack. 299 00:47:15,461 --> 00:47:18,829 Jag slutar om en timme, om ni vill vĂ€nta. 300 00:47:19,422 --> 00:47:21,508 Jag kan följa er till en busshĂ„llplats. 301 00:47:21,926 --> 00:47:25,294 Det behövs inte. Jag mĂ„r bĂ€ttre. 302 00:47:25,888 --> 00:47:30,726 -Men ni ser fortfarande blek ut. -Jag har ju sagt att jag mĂ„r bra! 303 00:47:31,518 --> 00:47:34,334 Det rĂ€cker! Jag mĂ„r bra! 304 00:47:34,855 --> 00:47:37,379 Nu rĂ€cker det! 305 00:48:42,631 --> 00:48:45,811 -UrsĂ€kta, finns det...? -Toaletten Ă€r trasig. 306 00:48:47,803 --> 00:48:49,596 UrsĂ€kta... 307 00:48:51,599 --> 00:48:55,624 -Kan jag lĂ„na en telefon? -Den Ă€r barens privata. 308 00:49:03,651 --> 00:49:07,384 -Ni kan fĂ„ lĂ„na min. -Mycket vĂ€nligt. 309 00:49:08,032 --> 00:49:10,524 -Tack. -Ingen orsak. 310 00:49:10,992 --> 00:49:13,442 Det gĂ„r snabbt. 311 00:49:29,595 --> 00:49:33,296 HallĂ„. Hur stĂ„r det till? 312 00:49:33,932 --> 00:49:37,081 SĂ€g var ni Ă€r sĂ„ hĂ€mtar vi er. 313 00:49:37,644 --> 00:49:41,116 -Men var Ă€r ni? -Jag vet inte var jag Ă€r. 314 00:49:42,398 --> 00:49:44,338 -MĂ„r ni bra? -Mycket bĂ€ttre. 315 00:49:44,735 --> 00:49:48,029 Ers Helighet, vi Ă€r oroliga. Ni mĂ„ste komma tillbaka. 316 00:49:48,613 --> 00:49:51,909 Jag mĂ„ste ta mig lite tid. 317 00:49:52,493 --> 00:49:57,029 Det Ă€r mycket jag mĂ„ste minnas, sĂ„nt som jag har glömt. 318 00:49:57,790 --> 00:50:02,774 SnĂ€lla ni, jag har begĂ„tt ett fruktansvĂ€rt misstag, oförlĂ„tligt. 319 00:50:03,586 --> 00:50:06,152 HjĂ€lp mig, kom tillbaka! 320 00:50:06,632 --> 00:50:10,261 Inte Ă€n. Jag ringer snart igen. 321 00:50:12,971 --> 00:50:19,165 -Vet inte om jag klarar det... -Det Ă€r mycket enkelt, men viktigt. 322 00:50:21,063 --> 00:50:24,535 Det Ă€r bĂ€st att ni stannar hĂ€r. 323 00:50:27,068 --> 00:50:31,574 HĂ€r ruskar ni pĂ„ gardinen pĂ„ morgonen. 324 00:50:34,827 --> 00:50:39,436 Mycket tidigt, sĂ„ att folk ser att pĂ„ven Ă€r i sitt rum. 325 00:50:40,206 --> 00:50:45,295 Ni gör det ett par gĂ„nger om dan och innan ni gĂ„r och lĂ€gger er. 326 00:50:46,130 --> 00:50:51,071 Men bara er skugga fĂ„r synas. Ni tar förstĂ„s av er hjĂ€lmen. 327 00:50:51,886 --> 00:50:55,514 -Kan jag ha pĂ„ TV:n ibland? -NĂ„n gĂ„ng, ja. 328 00:50:56,140 --> 00:51:01,300 Ta ocksĂ„ av er drĂ€kten och ta pĂ„ er nĂ„t vitt. 329 00:51:02,145 --> 00:51:03,460 Gonatt. 330 00:51:15,533 --> 00:51:23,084 "Mina dagar gĂ„r upp i rök och mina lemmar glöder som eld." 331 00:51:24,251 --> 00:51:30,955 Dessa ord ur Bibeln tycks illustrera situationen för Den Helige Fadern. 332 00:51:32,009 --> 00:51:36,587 "Mitt hjĂ€rta förtorkas likt hö"- 333 00:51:37,348 --> 00:51:41,445 -"och jag glömmer mitt dagliga bröd." 334 00:51:47,566 --> 00:51:53,166 "Fruktan och fasa besĂ€tter mig och förtvivlan fĂ„r mig i sitt grepp." 335 00:51:54,073 --> 00:52:00,704 Bibeln var den enda bok som fanns pĂ„ mitt rum- 336 00:52:01,747 --> 00:52:04,854 -och i Bibeln talas det om depression. 337 00:52:05,418 --> 00:52:08,525 Jo, men det hĂ€r kan inte gĂ€lla Den Helige Fadern. 338 00:52:09,088 --> 00:52:14,364 Ni har ju som yrke att se depression i allt. 339 00:52:15,219 --> 00:52:20,087 Men i den hĂ€r boken beskrivs alla symptom pĂ„ depression. 340 00:52:20,890 --> 00:52:26,458 SkuldkĂ€nsla, sjĂ€lvmordstankar, grĂ„tattacker. 341 00:52:28,232 --> 00:52:30,422 Jag mĂ„r bĂ€ttre! 342 00:52:30,860 --> 00:52:35,770 Den Helige Fadern har alldeles nyss yttrat: "Jag mĂ„r bĂ€ttre!" 343 00:52:36,574 --> 00:52:39,504 Han har haft en bra dag, han har bett. 344 00:52:40,034 --> 00:52:46,332 Nu har han just Ă€tit och han tycks vara vid gott mod. 345 00:52:51,881 --> 00:52:56,238 Ni glĂ€ds förstĂ„s över att pĂ„ven mĂ„r bĂ€ttre? 346 00:52:56,969 --> 00:52:59,491 Goafton, Australien-kardinaler. 347 00:52:59,971 --> 00:53:03,152 -Hur gĂ„r det med jetlaggen? -Mycket bĂ€ttre nu, tack. 348 00:53:03,726 --> 00:53:06,072 -Vad Ă€r det dĂ€r? -"Att leva med etruskerna." 349 00:53:06,520 --> 00:53:10,149 -Är det vĂ€rt ett besök? -Visst, det Ă€r en fin utflykt. 350 00:53:10,773 --> 00:53:14,476 Jag har aldrig gjort den, men den Ă€r vacker. 351 00:53:16,529 --> 00:53:19,855 HĂ€r i Vatikanen finns ju allt. 352 00:53:20,451 --> 00:53:24,841 En berömd bensinstation dĂ€r bensinen Ă€r billigare. 353 00:53:25,581 --> 00:53:31,732 AffĂ€rer...och gym? Jo, visst finns det gym. 354 00:53:33,547 --> 00:53:39,220 Och apotek dĂ€r man kan hitta mediciner...som inte finns i Rom. 355 00:53:40,136 --> 00:53:41,305 UtmĂ€rkt... 356 00:54:10,375 --> 00:54:15,682 Vi som har lyckan att tro oss veta saker och ting. 357 00:54:17,674 --> 00:54:22,585 Men vĂ„r kyrka har sedan en tid svĂ„righeter att förstĂ„... 358 00:54:28,101 --> 00:54:34,295 Petrus ursprungliga vĂ€g mot frĂ€lsning- 359 00:54:35,275 --> 00:54:37,986 -i historien om Guds folk. 360 00:54:38,486 --> 00:54:42,876 Vad vill det hĂ€r sĂ€ga? Vad Ă€r det som har förĂ€ndrats? 361 00:54:46,454 --> 00:54:49,603 Men jag kan inte leva utan dig! 362 00:54:52,710 --> 00:54:55,640 Vi har ofta varit rĂ€dda... 363 00:54:57,339 --> 00:55:00,415 ...att tillstĂ„ vĂ„ra fel. 364 00:55:02,136 --> 00:55:04,992 Ja, jag talar för mig sjĂ€lv. 365 00:55:07,475 --> 00:55:14,513 Jag söker finna ord för ett tal jag mĂ„ste hĂ„lla inför mĂ„nga mĂ€nniskor. 366 00:55:15,608 --> 00:55:19,267 Det oroar mig lite grann. 367 00:55:23,532 --> 00:55:28,621 Om jag till exempel tar sömnpiller innan jag gĂ„r till sĂ€ngs... 368 00:55:29,454 --> 00:55:32,677 Sen ett annat nĂ€r jag vaknar vid tre. 369 00:55:33,249 --> 00:55:38,234 Ni fĂ„r inte blanda preparaten! 370 00:55:39,048 --> 00:55:43,625 Sömnpiller tillhör kategorin lugnande. 371 00:55:44,386 --> 00:55:47,713 De Ă€r stabilisatorer. 372 00:55:49,683 --> 00:55:54,188 Det hĂ€r Ă€r ett jĂ€ttestarkt lugnande! Vem tar det hĂ€r? 373 00:55:57,316 --> 00:56:00,465 -Vem tar det hĂ€r? -Jag vet inte. 374 00:56:07,785 --> 00:56:14,344 OK, vill man ta ett insomningsmedel bör det ha kort verkan. 375 00:56:15,375 --> 00:56:19,692 ONeill, ponera att ni vill idka nĂ„gon sport pĂ„ förmiddagen. 376 00:56:20,423 --> 00:56:23,018 -Jag sportar inte. -Hör nu pĂ„! 377 00:56:23,509 --> 00:56:28,012 Om ni nu skulle vilja sporta sĂ„ blir ni dĂ„sig av den hĂ€r. 378 00:56:28,764 --> 00:56:30,776 -Goafton allesamman! -Hur har han det? 379 00:56:31,183 --> 00:56:35,615 BĂ€ttre. Aptiten har Ă„tervĂ€nt. Den Helige Fadern har Ă€tit allt. 380 00:56:36,354 --> 00:56:40,525 TvĂ„ sorters prosciutto, och alla grönsaker gick Ă„t. 381 00:56:41,235 --> 00:56:45,373 Han slukade frukten, tog ocksĂ„ en liten kaka. 382 00:56:46,072 --> 00:56:50,243 Nu vilar han ut i sina rum. 383 00:57:25,195 --> 00:57:27,458 Smakar det? 384 00:57:27,989 --> 00:57:31,096 Jag lider av oedipala störningar. 385 00:57:33,036 --> 00:57:35,747 Fast jag vet inte vad det Ă€r. 386 00:57:51,221 --> 00:57:55,099 UrsĂ€kta, men gĂ„r det att fĂ„ ett rum? 387 00:57:55,768 --> 00:57:59,322 -För hur mĂ„nga nĂ€tter? -Jag vet inte. 388 00:58:00,730 --> 00:58:03,765 -Finns det rum? -Har ni nĂ„got bonusavtal? 389 00:58:12,368 --> 00:58:14,483 -Stackarn. -HursĂ„? 390 00:58:14,911 --> 00:58:20,437 Det sĂ€gs han Ă€r död. De lĂ€r ska vĂ€lja nĂ„n annan. Men det hĂ„lls hemligt. 391 00:58:21,335 --> 00:58:25,912 -Har man sagt det i TV? -Nej, men det verkar helt uppenbart. 392 00:58:31,386 --> 00:58:36,736 Den Helige fadern Ă€r i sina rum och ber men ögonblicket alla vĂ€ntar pĂ„... 393 00:59:23,188 --> 00:59:24,647 PĂ„ven! 394 00:59:26,400 --> 00:59:27,683 Brummer... 395 00:59:29,028 --> 00:59:30,456 PĂ„ven! 396 00:59:33,240 --> 00:59:36,713 Han tycks mĂ„ bĂ€ttre. 397 01:00:25,417 --> 01:00:29,191 Nina, bakom scen: "Vi kan inte fortsĂ€tta." 398 01:00:29,838 --> 01:00:31,881 Jag gĂ„r. FarvĂ€l! 399 01:00:32,299 --> 01:00:35,333 Hon kysser Arkadina, och sen Polina. 400 01:00:37,595 --> 01:00:40,265 -UrsĂ€kta oss. -FĂ„r jag presentera Boris Aleksevitj. 401 01:00:40,765 --> 01:00:45,531 Nina, förbryllad: "Vad roligt, jag lĂ€ser honom." 402 01:00:46,313 --> 01:00:51,767 Arkadina tar henne till sig.. "Han Ă€r en berömdhet, min söta." 403 01:00:52,652 --> 01:00:56,604 "Men han Ă€r en enkel sjĂ€l. Han Ă€r ocksĂ„ förvirrad." 404 01:00:57,283 --> 01:01:00,984 Dorn, irriterat: "Jakob, dra upp ridĂ„n!" 405 01:01:01,619 --> 01:01:05,541 "Jag ville bli en boklĂ€rd som ung, men det lyckades mig inte." 406 01:01:06,207 --> 01:01:09,868 "Jag ville bli en talare, men talet svek mig." 407 01:01:10,503 --> 01:01:14,821 "Jag ville gifta mig, men gjorde det aldrig. Jag ville leva i staden..." 408 01:01:15,551 --> 01:01:21,745 Jag ville leva i staden men framlevde mitt liv pĂ„ landet. 409 01:01:23,684 --> 01:01:28,407 "Det passar sig inte att uttrycka livsleda vid 62 Ă„rs Ă„lder..." 410 01:01:29,189 --> 01:01:32,557 FörstĂ„r ni inte att jag vill leva? 411 01:01:33,152 --> 01:01:37,542 "Men detta Ă€r lĂ€ttsinne. Varje liv mĂ„ste ha ett slut." 412 01:01:38,282 --> 01:01:44,361 Ni talar övermodigt. Och dĂ€rför som en som Ă€r liknöjd med livet. 413 01:01:45,330 --> 01:01:48,958 -Medvedenko: "GĂ„ hem, Masja!" -GĂ„ hem, Masja. 414 01:01:49,584 --> 01:01:51,774 -Masja: "GĂ„ du." -GĂ„ du. 415 01:01:52,212 --> 01:01:56,017 -"Din far ger mig inga hĂ€star." -Din far ger mig inga hĂ€star. 416 01:01:56,675 --> 01:01:58,791 -Sluta! Varför hĂ€rmar ni mig? -Min syster... 417 01:01:59,220 --> 01:02:03,984 -Vilken syster? Det finns ingen! -Min syster reciterade Tjechov. 418 01:02:04,766 --> 01:02:09,051 Jag kan nĂ€stan hela pjĂ€sen utantill. "MĂ„sen"... 419 01:02:09,772 --> 01:02:16,289 Masja, sjĂ€lvsĂ€kert: "Han ger dig dom. FrĂ„ga honom bara." 420 01:02:18,405 --> 01:02:21,626 "Pappa, kan min man fĂ„ hĂ€starna?" 421 01:02:22,201 --> 01:02:25,453 Samrajev: "Det gĂ„r inte!" 422 01:02:26,037 --> 01:02:29,260 Medevenko: "Jag gĂ„r hem till fots." 423 01:02:30,918 --> 01:02:35,161 SĂ„ lĂ€mnar han scenen. Vi ses snart. 424 01:05:17,293 --> 01:05:21,212 Ni hade tre plus en, fyra. 9-4. 425 01:05:22,338 --> 01:05:27,354 -Fick vi bara en poĂ€ng? -Du skulle tagit tvĂ„ kort med 9:an. 426 01:05:28,179 --> 01:05:31,285 -Men 7:an lĂ„g pĂ„ bordet -Du kan inte spela. 427 01:05:31,849 --> 01:05:34,632 Du skulle ha struntat i 7:an. 428 01:05:35,144 --> 01:05:39,534 -Men vi fick en poĂ€ng. -Och de andra fick tvĂ„. 429 01:05:40,274 --> 01:05:45,622 Du kan inte spela! Har man inget pĂ„ hand fĂ„r man lĂ€gga sig. 430 01:05:46,489 --> 01:05:50,147 -Du Ă€r för distrĂ€! -Nej, jag Ă€r koncentrerad. 431 01:05:50,785 --> 01:05:54,777 Man spelar inte som du. Det Ă€r andra omgĂ„ngen vi förlorar. 432 01:05:55,456 --> 01:05:58,386 -Vem ger? -Jag lĂ€gger av nu. 433 01:06:00,044 --> 01:06:03,193 -Blev du stött? -Nej, jag har huvudvĂ€rk. 434 01:06:03,756 --> 01:06:08,113 -Vill ni ta över? -Jag vet inte om dom vill. 435 01:06:08,844 --> 01:06:14,120 -Kan ni spela spariglio? -Jag har fĂ„tt det förklarat för mig. 436 01:06:14,974 --> 01:06:21,168 Vet inte om jag har förstĂ„tt. Men om jag fĂ„r spela pĂ„ mitt sĂ€tt. 437 01:06:24,151 --> 01:06:26,642 Evgenij Sergei, vem av oss verkar vara yngst? 438 01:06:27,113 --> 01:06:29,531 -Ni, naturligtvis. -Och varför dĂ„? 439 01:06:29,989 --> 01:06:33,317 -För att jag arbetar. Jag kĂ€nner. -För att jag arbetar. Jag kĂ€nner. 440 01:06:33,911 --> 01:06:38,998 Jag Ă€r stĂ€ndigt i rörelse. Men du hĂ„ller dig för dig sjĂ€lv, lever inte. 441 01:06:39,834 --> 01:06:44,004 Jag har ett motto: TĂ€nk aldrig pĂ„ Ă„lderdomen eller pĂ„ döden. 442 01:06:44,712 --> 01:06:48,415 Och jag kĂ€nner mig som om jag fötts för lĂ€ngesen. 443 01:06:49,051 --> 01:06:54,576 Mitt liv Ă€r som ett Ă€ndlöst strĂ€tande Ofta har jag ingen lust att leva. 444 01:06:56,350 --> 01:06:59,352 HĂ€r skulle nu Dorn göra entrĂ©. 445 01:06:59,894 --> 01:07:02,459 Har du talat med Dario? Hur mĂ„r han? 446 01:07:02,939 --> 01:07:07,184 Jag har talat med lĂ€karna. Han Ă€r knappast frisk till premiĂ€ren. 447 01:07:07,903 --> 01:07:11,271 Och det sĂ€ger du bara sĂ„dĂ€r? Har du ringt Baldinetti? 448 01:07:11,865 --> 01:07:16,224 Ja, men han Ă€r pĂ„ turnĂ©. Jag har ocksĂ„ försökt med Guerini och Zagoni. 449 01:07:16,953 --> 01:07:19,550 Och han med mustaschen, De Biasio. Alla Ă€r upptagna. 450 01:07:20,039 --> 01:07:24,356 -Men vem ska spela rollen dĂ„? -Jag kan lĂ€sa emot om ni vill. 451 01:07:25,087 --> 01:07:29,549 Jag har funderat och tror att enda lösningen Ă€r att jag tar över. 452 01:07:31,718 --> 01:07:35,639 -Visst, utmĂ€rkt! -Bara de första dagarna... 453 01:07:36,931 --> 01:07:39,748 Jag saknar min hustru. 454 01:07:40,269 --> 01:07:44,626 En tids frĂ„nvaro kan ge ett nytt innehĂ„ll Ă„t kĂ€rleken. 455 01:07:45,357 --> 01:07:47,401 -Vad vet du om det? -Nej... 456 01:07:47,817 --> 01:07:52,509 Jag saknar henne för att vi har varit skilda rĂ€tt lĂ€nge nu. 457 01:07:53,282 --> 01:07:56,315 Hon Ă€r ocksĂ„ psykiater. 458 01:07:56,869 --> 01:08:02,322 Hon gick ifrĂ„n mig för att jag var den bĂ€ste. 459 01:08:03,209 --> 01:08:08,662 Hon Ă€r ocksĂ„ bra, men fixerad vid oedipala störningar. 460 01:08:09,547 --> 01:08:11,707 -Intressant! -Visst. 461 01:08:12,134 --> 01:08:15,356 Men det Ă€r ju bara en rubrik. Jag skulle ocksĂ„ kunna förenkla- 462 01:08:15,929 --> 01:08:19,850 -och sĂ€ga att Den Helige Fadern just nu Ă€r mycket sĂ„rbar- 463 01:08:20,517 --> 01:08:24,249 -men med starkt narcissistisk sjĂ€lvbild. 464 01:08:24,896 --> 01:08:28,369 -Hur understĂ„r ni er? -Jag talar om mannen, inte pĂ„ven. 465 01:08:28,983 --> 01:08:31,946 -Det Ă€r samma sak. -Jag vet inte det. Knekt! 466 01:08:32,487 --> 01:08:37,837 -Och nu lever er hustru ett nytt liv? -Ja, hon trĂ€ffar en annan man. 467 01:08:38,702 --> 01:08:44,603 Men kan inte berĂ€tta det för vĂ„ra barn. Han Ă€r ocksĂ„ psykoanalytiker. 468 01:08:45,542 --> 01:08:48,108 Vad med psykoanalytiker! Ska det vara nödvĂ€ndigt? 469 01:08:48,587 --> 01:08:51,809 Men min fru och jag Ă€r goda vĂ€nner. 470 01:08:52,800 --> 01:08:55,291 -Skönt att höra. -InstĂ€mmer. 471 01:08:55,761 --> 01:09:00,672 Spelet Ă€r mitt! Jag distraherade er med mitt snack, va? 472 01:09:01,850 --> 01:09:05,771 Kardinalsmötet Ă€r faktiskt fortfarande i funktion. 473 01:09:06,437 --> 01:09:09,691 Visst. Vi har ju hört de uttalanden som Den Helige faderns talesman gett. 474 01:09:10,276 --> 01:09:15,291 Men de kan knappast lugna alla hundratals miljoner troende. 475 01:09:16,115 --> 01:09:19,368 Vi stĂ„r inför nĂ„gonting högst ovĂ€ntat. 476 01:09:19,951 --> 01:09:23,539 Jag brukade ofta Ă€ta middag hĂ€r med Salvo Randone. 477 01:09:24,164 --> 01:09:27,417 -KĂ€nner ni till honom? -Han spelade med Gassman i Othello. 478 01:09:28,002 --> 01:09:32,579 Ena kvĂ€llen Othello, andra Jago, de bytte roller. 479 01:09:33,466 --> 01:09:36,104 Vi mĂ„ste bara ha tĂ„lamod. 480 01:09:36,594 --> 01:09:40,471 Men har ni nĂ„n tanke om vad som kan hĂ€nda? 481 01:09:41,140 --> 01:09:45,602 Jag tror inte pĂ„ nĂ„t mysterium som alla förestĂ€ller sig. 482 01:09:46,353 --> 01:09:52,254 Han söker sjĂ€lsligt lugn i tystnaden innan han tar pĂ„ sig sitt vĂ€rv. 483 01:09:53,194 --> 01:09:58,250 Nej, jag skĂ€mtar inte, vin och tobak Ă€r skadliga för personligheten. 484 01:09:59,073 --> 01:10:02,587 Att Ă€lska utan hopp. År av vĂ€ntan... 485 01:10:03,203 --> 01:10:08,041 Sent igĂ„r kvĂ€ll gick jag till parken för att se om vĂ„r teater var kvar. 486 01:10:08,834 --> 01:10:12,306 -Den var fortfarande dĂ€r. -Det var mörkt i parken. 487 01:10:12,922 --> 01:10:19,042 Vi mĂ„ste riva den. Den stĂ„r dĂ€r naken som ett skelett... 488 01:10:20,011 --> 01:10:23,265 Efter en god cigarr och ett glas vodka... 489 01:10:33,400 --> 01:10:37,132 PĂ„ven Ă€r Guds förste tjĂ€nare... 490 01:10:40,323 --> 01:10:43,472 -...men ocksĂ„ den slutgiltige. -Den förste och siste. 491 01:10:44,035 --> 01:10:48,030 Den förste och ocksĂ„ den siste. Och vad innebĂ€r det? 492 01:10:48,706 --> 01:10:51,783 Det innebĂ€r... 493 01:10:57,842 --> 01:11:01,281 -Det innebĂ€r... -Det innebĂ€r? 494 01:11:01,887 --> 01:11:06,725 Nej, jag svamlar. Sanningen Ă€r att jag inte förstĂ„r nĂ„nting. 495 01:11:07,517 --> 01:11:13,596 Jag ber om ursĂ€kt till tittarna. Jag ber om ursĂ€kt till alla. 496 01:11:16,734 --> 01:11:18,559 -UrsĂ€kta mig. -Det Ă€r ok! 497 01:11:18,945 --> 01:11:21,729 Kardinalsmötet Ă€r formellt sett Ă€nnu inte avslutat. 498 01:11:22,240 --> 01:11:27,589 Kardinalerna Ă€r fortfarande pĂ„ plats och avskurna frĂ„n media. 499 01:11:28,454 --> 01:11:32,042 Europa. Vet inte om vi ska ha tvĂ„ eller tre lag. 500 01:11:32,667 --> 01:11:38,965 SĂ„ har vi Nordamerika, Asien, Latin- amerika, Oceanien, schweizergardet. 501 01:11:40,758 --> 01:11:42,656 -Afrika. -Nej! 502 01:11:43,052 --> 01:11:46,274 Med schweizergardet blir det en ojĂ€mn turnĂ©. 503 01:11:46,849 --> 01:11:50,029 -Och ni vill gĂ€rna vinna? -Visst. 504 01:11:50,603 --> 01:11:57,046 OK, schweizergardet fĂ„r utgĂ„. Nu minns jag inte kardinalens namn. 505 01:11:58,068 --> 01:12:00,185 Pescardona. 506 01:12:00,612 --> 01:12:08,599 Jo, för under kardinalsmötet sĂ„ gav sĂ€rskilt engelska bookmakers odds. 507 01:12:09,830 --> 01:12:13,854 SĂ„, fĂ„ se nu, Pescardona. 508 01:12:18,338 --> 01:12:21,893 -Era odds var 7 mot 1. -7 mot 1? Är det bra? 509 01:12:22,509 --> 01:12:27,117 Om! Den Helige Fadern gavs bara 90 mot 1. 510 01:12:27,889 --> 01:12:32,426 -Vad roligt! -Jag ska förklara för dig. 511 01:12:33,176 --> 01:12:39,108 Om du hade satsat 10 euro pĂ„ honom, sĂ„ hade du vunnit 900. Inte illa, va? 512 01:12:40,069 --> 01:12:42,780 Sen hade vi Cruz, med 72. 513 01:12:43,279 --> 01:12:46,533 Och sĂ„ Gregori. Gregori var favorit. 514 01:12:47,118 --> 01:12:50,079 Vi talade just om er. 515 01:12:50,620 --> 01:12:55,385 -Ni hade oddsen 3 mot 1. -Sörjer han att han inte blev vald? 516 01:12:56,158 --> 01:12:58,607 -Nej, ingen av oss hĂ€r sörjer. -Lyckans ostar. 517 01:12:59,087 --> 01:13:01,652 Jag heter Brummer. Hur var mina odds? 518 01:13:02,131 --> 01:13:04,248 -Brummer, sa ni? -Ja. 519 01:13:08,848 --> 01:13:15,917 Jag vĂ€ljer nu ut lagledare bland bookmakernas favoriter, om det Ă€r ok. 520 01:13:17,012 --> 01:13:19,242 SĂ„ lagledare kan följande vara; 521 01:13:19,692 --> 01:13:22,725 Aguilar, Cincotta, Stenton, Bikila... 522 01:13:23,268 --> 01:13:25,718 Ni sa aldrig mina odds. 523 01:13:26,866 --> 01:13:30,744 Och det finns sĂ€kert nĂ„t skĂ€l för det. Tror ni inte? 524 01:13:33,956 --> 01:13:37,981 Ni fanns inte med pĂ„ listan. 525 01:13:38,668 --> 01:13:42,298 Eftersom ni insisterar, ni fanns inte med. 526 01:13:42,922 --> 01:13:47,312 Man rĂ€knade inte alls med er. Är ni nöjd nu? 527 01:13:49,472 --> 01:13:52,036 TĂ€nkte vĂ€l det. Men ni insisterade. 528 01:13:54,225 --> 01:13:58,324 Vi slĂ€tar ut hörnen hĂ€r, hela vĂ€gen. 529 01:13:59,023 --> 01:14:01,910 Och Ă„t sidorna, hela vĂ€gen ner. 530 01:14:02,443 --> 01:14:07,207 Om planen inte Ă€r slĂ€t kan nĂ„n göra sig illa. 531 01:14:07,989 --> 01:14:10,554 SĂ„, jobba pĂ„! 532 01:14:11,034 --> 01:14:13,995 Dra den bakĂ„t! 533 01:14:14,538 --> 01:14:17,833 HĂ€r Ă€r en grop, sĂ„ dra den bakĂ„t! 534 01:14:19,250 --> 01:14:22,326 Nu tar vi den hĂ€r delen. 535 01:14:22,880 --> 01:14:25,445 Du mĂ„ste slĂ€ta till den flera gĂ„nger- 536 01:14:25,914 --> 01:14:31,514 -för om nĂ„n sen vill hoppa upp kan man göra sig illa. 537 01:14:42,190 --> 01:14:44,567 SĂ„hĂ€r, ovanifrĂ„n. 538 01:14:47,811 --> 01:14:49,604 OvanifrĂ„n. 539 01:14:50,199 --> 01:14:51,918 Bra, nĂ€sta! 540 01:14:52,284 --> 01:14:54,442 UnderifrĂ„n. 541 01:14:54,869 --> 01:14:56,079 Bra, nĂ€sta! 542 01:14:56,913 --> 01:15:00,543 Koreansk variant. UnderifrĂ„n med skruv. 543 01:15:06,757 --> 01:15:08,624 Den hade ingen skruv. 544 01:15:09,009 --> 01:15:14,317 I första gruppen har vi Nordamerika, Asien, Europa A och Östeuropa. 545 01:15:15,182 --> 01:15:19,395 Varför inte ett helitalienskt lag? Vi Ă€r ju mĂ„nga. 546 01:15:20,093 --> 01:15:25,661 Italienarna fĂ„r spela i antingen Europa A eller Europa B. 547 01:15:26,569 --> 01:15:31,219 Riv inte upp det schema som jag har jobbat med hela natten. 548 01:15:31,991 --> 01:15:36,306 I sĂ„ fall gĂ„r jag min vĂ€g och sĂ„ fĂ„r ni sköta det hela sjĂ€lva. 549 01:15:37,037 --> 01:15:40,696 Kan vi inte spela jĂ€garboll? 550 01:15:42,750 --> 01:15:45,640 -Kan vi inte spela jĂ€garboll? -JĂ€garboll? 551 01:15:47,548 --> 01:15:52,270 JĂ€garboll har inte spelats pĂ„ 50 Ă„r. 552 01:15:53,052 --> 01:15:59,861 I andra gruppen har vi Latinamerika, Afrika, Europa B och Oceanien. 553 01:16:00,936 --> 01:16:06,649 -Men vi Ă€r ju bara tre. -Är Oceanien bara tre. TrĂ„kigt. 554 01:16:07,568 --> 01:16:13,313 Ni fĂ„r ta det som en övning, och om ni har framgĂ„ng med era troende- 555 01:16:14,231 --> 01:16:18,402 -sĂ„ kanske ni kan vara fyra, fem vid nĂ€sta pĂ„veval. 556 01:16:19,120 --> 01:16:26,003 Det Ă€r bĂ€ttre att ha tvĂ„ round robin- omgĂ„ngar Ă€n en ren utslagningstĂ€vling 557 01:16:27,087 --> 01:16:32,144 Vi har inte förstĂ„tt det hela, men det Ă€r sĂ€kert bra. 558 01:16:32,967 --> 01:16:34,761 -Bli inte arg bara! -Jag blir inte arg. 559 01:16:35,127 --> 01:16:40,621 Men ju fler spel desto mer tid fĂ„r pĂ„ven att ta igen sig pĂ„. 560 01:16:41,519 --> 01:16:44,479 UndervĂ€rdera inte detta stöd- 561 01:16:45,022 --> 01:16:51,539 -som kan utfĂ„s ur all denna energi och kampglĂ€dje. 562 01:16:52,570 --> 01:16:59,609 Jag Ă€r helt instĂ€lld pĂ„ lĂ„nga, segdragna matcher. 563 01:17:00,704 --> 01:17:04,259 Segdragna matcher, nej! Vi dör. 564 01:17:05,960 --> 01:17:08,336 Skynda dig, Giulio! 565 01:17:08,796 --> 01:17:10,840 Ni har rĂ€tt! 566 01:17:11,663 --> 01:17:14,228 Nej, mamma kĂ€nner honom. 567 01:17:14,708 --> 01:17:18,921 Jag har tĂ€nkt, och ni har rĂ€tt. Jag har alltid mĂ„tt dĂ„ligt. 568 01:17:19,639 --> 01:17:23,445 Men jag har gjort mycket i mitt liv. 569 01:17:25,563 --> 01:17:28,128 Även bra saker. 570 01:17:29,650 --> 01:17:33,048 Varför klarar jag ingenting nu? 571 01:17:34,113 --> 01:17:38,471 Nej, vi kan talas vid sen. DĂ€rför att jag kör barnen till skolan. 572 01:17:39,201 --> 01:17:43,372 Vi hörs sen. Ja, jag ocksĂ„. 573 01:17:46,031 --> 01:17:48,918 Var det mammas fĂ€stman? 574 01:17:49,462 --> 01:17:53,162 VadĂ„, fĂ€stman? Det var Leonardo, min kollega. 575 01:17:53,799 --> 01:17:57,793 -Men Giulio har sagt du har fĂ€stman. -Det har jag inte, din idiot! 576 01:17:58,469 --> 01:18:01,035 Jo, det har du sagt varenda kvĂ€ll. 577 01:18:01,514 --> 01:18:06,280 Du Ă€r en snokare, det sĂ€ger alla i din klass. 578 01:18:07,062 --> 01:18:10,283 Nu rĂ€cker det! Annars sĂ€tter jag av er, sĂ„ fĂ„r ni gĂ„ till skolan. 579 01:18:10,857 --> 01:18:13,161 Din skitunge! GnĂ€, gnĂ€, gnĂ€... 580 01:18:15,613 --> 01:18:17,551 GnĂ€llapa! 581 01:18:17,948 --> 01:18:19,845 Nu rĂ€cker det, ungar! 582 01:18:20,241 --> 01:18:24,892 -Slembubbla! -Tysta! Jag vill inte höra mer nu. 583 01:18:28,416 --> 01:18:32,296 -Slog du flickor nĂ€r du var yngre? -Visst. 584 01:18:33,214 --> 01:18:35,006 DĂ€r ser du... 585 01:18:40,387 --> 01:18:44,046 Den hĂ€r svarta draken och trĂ€den tĂ€ckta med lava. 586 01:18:44,683 --> 01:18:50,177 Och hĂ€r en drake med tvĂ„ huvuden som om den vore itu. 587 01:18:51,065 --> 01:18:54,766 Och tvĂ„ vulkaner, en bra och en dĂ„lig! 588 01:18:56,778 --> 01:18:59,886 -Och hĂ€r Ă€r han i drakens kĂ€ft. -Vad vacker. 589 01:19:00,449 --> 01:19:03,597 -Den Ă€r ju hemsk! -Nej, den Ă€r vacker. Titta! 590 01:19:04,160 --> 01:19:07,413 Tror du att han har förstĂ„tt att jag och Carlo har problem? 591 01:19:07,998 --> 01:19:11,001 Jag vet inte vad jag ska göra. Tycker ni jag ska lĂ€mna min man? 592 01:19:11,533 --> 01:19:17,246 RĂ€kna bort mig. Jag sitter inte i den hĂ€r baren, jag Ă€r hemma i mitt. 593 01:19:20,593 --> 01:19:23,921 Jag Ă€r inte skĂ„despelare. 594 01:19:24,515 --> 01:19:30,041 Jag ville bli det, men jag kom inte in pĂ„ teaterskolan. 595 01:19:30,938 --> 01:19:34,493 -Jag blev underkĂ€nd. -Vad trĂ„kigt. 596 01:19:35,943 --> 01:19:39,238 Men de hade rĂ€tt. Jag var inte bra. 597 01:19:40,865 --> 01:19:43,794 Men min syster kom in. 598 01:19:46,944 --> 01:19:50,529 Se bara vad starkt. Se, vad snyggt! 599 01:19:51,156 --> 01:19:53,575 Det var en vacker hörnstöt. 600 01:19:54,043 --> 01:19:56,974 Nu ska Montereale stöta... 601 01:19:57,882 --> 01:20:00,696 En poĂ€ng till Latinamerika! 602 01:20:02,385 --> 01:20:05,535 En poĂ€ng, Europa B. Europa B servar. 603 01:20:12,146 --> 01:20:16,869 Vi Ă€r inte nĂ„gra tillfĂ€lliga och sjĂ€llösa produkter av evolutionen. 604 01:20:17,651 --> 01:20:19,329 En poĂ€ng till Afrika! 605 01:20:19,695 --> 01:20:23,792 Var och en av oss Ă€r frukten av Guds tĂ€nkande. 606 01:20:24,481 --> 01:20:27,702 Nej, Gregori! HĂ€r har vi den fruktansvĂ€rda... 607 01:20:28,287 --> 01:20:32,166 ...skönheten i darwinismen. 608 01:20:32,823 --> 01:20:38,203 I livet finns varken mening eller tröst. 609 01:20:39,079 --> 01:20:42,854 Europa B 10, Oceanien 0. 610 01:20:43,511 --> 01:20:47,504 Den andra Ă€r bĂ€ttre för den kĂ€mpar mer. 611 01:20:48,181 --> 01:20:49,975 Latinamerika servar. 612 01:20:50,350 --> 01:20:54,083 Afrika 8, Latinamerika 6. 613 01:20:57,149 --> 01:21:00,808 Oceanien 0, Europa B 11. 614 01:21:02,144 --> 01:21:04,886 PoĂ€ng till Latinamerika. 615 01:21:05,407 --> 01:21:07,596 Latinamerikas serve. 616 01:21:12,706 --> 01:21:15,126 PoĂ€ng till Europa B. Oceanien! 617 01:21:23,425 --> 01:21:26,573 Den Helige Fadern! Den Helige Fadern! 618 01:21:47,158 --> 01:21:52,944 Det var verkligen ett intressant fall för mig. 619 01:21:54,196 --> 01:21:59,471 Och nu nĂ€r jag vet vem han Ă€r kan jag inte göra nĂ„t. Undrar hur han har det 620 01:22:01,453 --> 01:22:04,893 OK, vi sĂ€tter igĂ„ng pĂ„ nytt! 621 01:22:07,011 --> 01:22:10,159 Europa B och Latinamerika servar. 622 01:22:59,396 --> 01:23:01,920 PoĂ€ng till Afrika! 623 01:23:41,354 --> 01:23:43,076 Boll! 624 01:23:44,765 --> 01:23:46,442 Serve! 625 01:23:48,653 --> 01:23:50,811 Byt spelare! 626 01:23:53,825 --> 01:23:58,143 Spelarbyte! Ribeck och Schindler, ni verkar lite trötta. 627 01:23:58,873 --> 01:24:03,012 -Scipioni, du fĂ„r ta över. -Jag? Nej! 628 01:24:03,711 --> 01:24:06,598 -Jag klarar det inte! -Visst gör du. 629 01:24:07,131 --> 01:24:10,384 Kardinal Cruz... - Time out! 630 01:24:10,968 --> 01:24:14,189 Jag har ju sagt det en gĂ„ng... 631 01:24:14,762 --> 01:24:18,788 StrĂ€ck upp hĂ€nderna efter bollen! 632 01:24:19,893 --> 01:24:23,522 -Jag klarar det inte! -Visst gör du. 633 01:24:24,147 --> 01:24:27,255 -Serve! -Europa B och Afrika servar. 634 01:24:27,818 --> 01:24:29,976 Vi kan vinna! 635 01:24:30,403 --> 01:24:31,979 Koncentration. 636 01:24:32,322 --> 01:24:35,065 Som tur Ă€r kommer ni inte till helvetet. 637 01:24:35,575 --> 01:24:41,216 -Skönt det. PoĂ€ng till Latinamerika. -Ingen hamnar dĂ€r. Helvetet Ă€r öde. 638 01:24:45,503 --> 01:24:47,952 En poĂ€ng! 639 01:24:49,548 --> 01:24:52,071 UtjĂ€mning! 640 01:24:52,541 --> 01:24:57,921 PoĂ€ng till Oceanien. Europa B 16, Oceanien 1. 641 01:25:54,613 --> 01:25:57,501 Staden ber för pĂ„ven 642 01:25:58,032 --> 01:26:00,337 PĂ„ven i bön 643 01:26:09,128 --> 01:26:11,942 LĂ„t oss ta emot de ord som Gud idag vill ge oss. 644 01:26:12,463 --> 01:26:15,758 Och dessa ord som ges som en gĂ„va- 645 01:26:16,343 --> 01:26:21,358 -Ă€r ord vi bĂ€r i vĂ„ra hjĂ€rtan, drömmar och planer- 646 01:26:22,172 --> 01:26:25,425 -men ocksĂ„ oro och fruktan. 647 01:26:26,019 --> 01:26:31,327 Vi kanske bĂ€var inför den nya tid vi lever i- 648 01:26:32,193 --> 01:26:38,166 -det ovĂ€ntade som vi Ă€nnu inte kĂ€nner till- 649 01:26:39,116 --> 01:26:42,702 -men som kanske krĂ€ver andra hjĂ€rtan, andra svar- 650 01:26:43,329 --> 01:26:47,686 -som Gud sjĂ€lv anbefaller oss: ödmjukhet- 651 01:26:49,167 --> 01:26:53,485 -en vetskap om vĂ„rt behov av Gud- 652 01:26:54,214 --> 01:26:57,946 -av Hans förlĂ„telse och överseende. 653 01:26:58,593 --> 01:27:04,089 Vi mĂ„ste kunna visa Honom vĂ„ra sĂ„r, ty Han Ă€r den ende som kan lĂ€ka oss. 654 01:27:17,237 --> 01:27:20,709 Helige Fader, allting har dragit ut pĂ„ tiden. 655 01:27:21,742 --> 01:27:25,548 Vi har inte bestĂ€mt datum för den nya pĂ„vestaten. 656 01:27:26,205 --> 01:27:29,311 Vi förstĂ„r er situation. 657 01:27:29,874 --> 01:27:33,054 Men som ni minns frĂ„n tidigare- 658 01:27:33,629 --> 01:27:38,165 -sĂ„ kunde vĂ„r Ă€lskade pĂ„ve, trots sjukdom- 659 01:27:38,926 --> 01:27:42,178 -Ă€gna sig Ă„t sitt kristna vĂ€rv. 660 01:27:42,763 --> 01:27:46,203 Ja, vi kan inte vĂ€nta lĂ€ngre. 661 01:27:46,809 --> 01:27:53,512 Jag har tagit med nĂ„gra förslag till emblem för er pĂ„vevĂ€rdighet. 662 01:27:54,567 --> 01:27:56,913 HĂ€r ser ni. 663 01:27:58,778 --> 01:28:01,490 Är det nĂ„got ni gillar? 664 01:28:03,492 --> 01:28:04,921 -Det hĂ€r. -Det hĂ€r? 665 01:28:05,243 --> 01:28:07,589 Nej, det hĂ€r. 666 01:28:08,038 --> 01:28:11,072 En enkel. Den blir nog bra. 667 01:28:11,615 --> 01:28:14,325 -Är ni sĂ€ker nu? -Nej. 668 01:28:20,999 --> 01:28:24,805 Ni har rĂ€tt, Ers Högvördighet. 669 01:28:25,473 --> 01:28:28,288 Ni har behövt vara för er sjĂ€lv. 670 01:28:28,809 --> 01:28:33,970 Men jag ber er, gör er plikt mot Herren. 671 01:28:34,815 --> 01:28:37,234 Kom med oss nu. 672 01:28:37,683 --> 01:28:40,831 Miljontals mĂ€nniskor vĂ€ntar pĂ„ er. 673 01:28:42,980 --> 01:28:45,722 Men kan jag inte bara försvinna? 674 01:28:47,192 --> 01:28:49,788 GĂ„ upp i rök? 675 01:28:50,279 --> 01:28:56,211 Inget har hĂ€nt. Ingen har sett mig eller kommer att se mig. Jag lovar. 676 01:28:58,620 --> 01:29:01,404 LĂ„t mig fĂ„ gĂ„ min vĂ€g. 677 01:29:23,739 --> 01:29:29,264 Nej, grabbar, sĂ„hĂ€r kan ni inte göra mot mig! 678 01:29:30,162 --> 01:29:34,156 Vi har tvĂ„ semifinaler kvar och sĂ„ finalen. 679 01:29:37,294 --> 01:29:42,820 Den Helige Fadern ser oss. Ni kan inte lĂ€mna plan utan ett vinnande lag 680 01:29:43,717 --> 01:29:45,615 Det Ă€r inte rĂ€tt! 681 01:29:46,011 --> 01:29:51,213 Vad menar ni? Att allt det hĂ€r skulle varit meningslöst? 682 01:29:52,059 --> 01:29:57,511 Latinamerika Ă€r i semifinal. Laget Ă€r turneringens överraskning. 683 01:29:58,399 --> 01:30:01,256 Ni Ă€r i semifinal. Svik mig inte nu! 684 01:30:01,777 --> 01:30:05,144 -Vi har inte tid med det nu. -HursĂ„? 685 01:30:18,460 --> 01:30:22,631 Tack för att ni hörsammat min inbjudan. 686 01:30:23,340 --> 01:30:27,553 LĂ€get Ă€r nĂ€mligen allvarligt. 687 01:30:30,221 --> 01:30:35,676 Jag kan inte tiga lĂ€ngre. Allt Ă€r mitt fel- 688 01:30:36,552 --> 01:30:41,785 -och ansvaret för det hela Ă€r helt mitt. 689 01:30:42,650 --> 01:30:48,876 Jag har för allas bĂ€sta försökt lösa en besvĂ€rlig situation. 690 01:30:49,866 --> 01:30:53,421 Men samtidigt har jag ljugit för er. 691 01:30:58,208 --> 01:31:03,411 PĂ„ven Ă€r borta sedan tre dar. Han har gett sig ivĂ€g. 692 01:31:09,761 --> 01:31:12,473 Men jag vet var han finns. 693 01:31:13,973 --> 01:31:18,990 Jag ber er om förlĂ„telse. Det har gĂ„tt alltför lĂ„ng tid. 694 01:31:21,105 --> 01:31:27,956 Men nu, tror jag, att det Ă€r dags för er alla att ta ett beslut. 695 01:31:29,031 --> 01:31:30,750 Återigen förlĂ„t. 696 01:31:40,543 --> 01:31:44,785 Är det nĂ„gon som Ă€r emot förslaget? 697 01:31:52,972 --> 01:31:55,234 Tack. Och för? 698 01:32:12,240 --> 01:32:14,952 -Tack. -Tack sjĂ€lv. 699 01:32:20,207 --> 01:32:23,095 En matförgiftning, ingenting annat. 700 01:32:23,918 --> 01:32:27,506 Ingenting att fĂ€sta sig vid. 701 01:32:28,131 --> 01:32:30,477 Men vad fanns det i omeletten? 702 01:32:30,925 --> 01:32:33,116 -Jag vet inte. -En matförgiftning bara. 703 01:32:33,554 --> 01:32:35,712 -Tack, Dario. -Tack sjĂ€lv. 704 01:32:53,948 --> 01:32:59,444 -Varför Ă€r du alltid klĂ€dd i svart? -Av sorg över mitt olyckliga liv. 705 01:33:00,330 --> 01:33:05,346 Men du Ă€r ju frisk och din far Ă€r om inte rik sĂ„ vĂ€lbestĂ€lld. 706 01:33:06,170 --> 01:33:08,984 Mitt liv Ă€r svĂ„rare Ă€n ditt. 707 01:33:09,505 --> 01:33:13,646 Jag tjĂ€nar bara 23 rubel i mĂ„naden- 708 01:33:14,345 --> 01:33:18,119 -och frĂ„n det dras dessutom pensionsavgiften. 709 01:33:18,766 --> 01:33:21,508 Men inte bĂ€r jag sorg för det. 710 01:33:22,937 --> 01:33:24,323 Tystnad! 711 01:33:24,980 --> 01:33:28,202 Det Ă€r inte frĂ„ga om pengar. 712 01:33:33,989 --> 01:33:37,764 Inte alls. Även fattiga kan vara lyckliga. 713 01:33:38,410 --> 01:33:43,103 -I teorin, ja, men i praktiken... -...Ă€r det annorlunda. 714 01:33:43,874 --> 01:33:50,391 Jag, min mor, tvĂ„ systrar, en bror och 23 rubel i mĂ„naden. 715 01:33:51,422 --> 01:33:56,408 23 rubel i allt. Och vi mĂ„ste kunna Ă€ta och dricka. 716 01:33:57,221 --> 01:33:59,744 Och ha till te. 717 01:34:00,224 --> 01:34:02,487 Och till te. 718 01:34:04,645 --> 01:34:07,793 Och socker. Och tobak. 719 01:34:08,982 --> 01:34:10,848 Tobaken! 720 01:34:30,044 --> 01:34:31,692 -Ska jag gĂ„? -Nej, Dario. 721 01:34:32,046 --> 01:34:35,707 Trepliov spetsar öronen. Han hör steg. Farbrodern kommer in. 722 01:34:36,342 --> 01:34:40,117 Han omfamnar honom. "Jag kan inte leva utan Nina!" 723 01:34:40,764 --> 01:34:44,497 "Jag Ă€r otroligt lycklig!" Han rusar mot Nina som kommer in. 724 01:34:45,144 --> 01:34:50,013 SĂ„, entusiastiskt: "Min förtrollerska, min dröm!" 725 01:34:50,815 --> 01:34:53,704 "Jag Ă€r vĂ€l inte sen? Är jag?" 726 01:34:54,235 --> 01:34:57,385 Trepliov kysser hennes hĂ€nder: "Nej, nej!" 727 01:34:57,947 --> 01:35:02,014 Nina: "Hela dan har jag varit orolig. Jag var rĂ€dd att min far..." 728 01:35:02,703 --> 01:35:09,365 "Men han Ă€r ute med min styvmor. SĂ„ nu har jag sporrat hĂ€starna." 729 01:35:10,419 --> 01:35:13,014 Hon skrattar. 730 01:35:13,506 --> 01:35:18,156 Hon tar Sorins hĂ€nder: "Jag Ă€r sĂ„ lycklig! SĂ„ lycklig!" 731 01:38:25,655 --> 01:38:27,261 Under dessa dagar... 732 01:38:30,702 --> 01:38:34,290 Ni har kanske frĂ„gat er... 733 01:38:34,914 --> 01:38:38,763 Varför kan inte pĂ„ven ge oss sin hĂ€lsning? 734 01:38:40,086 --> 01:38:46,238 Om nu Gud har utvalt honom. Han kan ju inte ha fel. 735 01:38:51,140 --> 01:38:54,246 Ja, jag har blivit utvald. 736 01:38:54,809 --> 01:39:00,669 Men detta som borde skĂ€nka mig kraft och insikt- 737 01:39:01,609 --> 01:39:04,976 -gör mig bara betryckt och förvirrad. 738 01:39:10,450 --> 01:39:17,405 I detta nu behöver Kyrkan en ledare som har kraft att förĂ€ndra... 739 01:39:19,751 --> 01:39:22,055 ...som kan möta vem det vara mĂ„- 740 01:39:27,050 --> 01:39:31,658 -som kan finnas för alla med kĂ€rlek och förstĂ„else. 741 01:39:41,564 --> 01:39:46,027 Jag ber Gud om tillgift för det jag Ă€mnar göra- 742 01:39:46,778 --> 01:39:51,429 -men jag vet inte om Han kan ge mig förlĂ„telse. 743 01:39:52,743 --> 01:39:56,767 Men jag mĂ„ste vĂ€nda mig till Honom och till er med uppriktighet. 744 01:40:00,625 --> 01:40:03,920 Jag har tĂ€nkt mycket pĂ„ er under dessa dagar- 745 01:40:04,504 --> 01:40:11,354 -och kommit fram till att jag inte kan pĂ„taga mig den roll jag fĂ„tt. 746 01:40:20,436 --> 01:40:24,315 Jag tillhör icke de som kan leda... 747 01:40:25,985 --> 01:40:28,653 ...utan mĂ„ste sjĂ€lv fĂ„ ledning. 748 01:40:32,782 --> 01:40:37,621 I detta nu kan jag bara sĂ€ga, be för mig! 749 01:40:40,290 --> 01:40:43,074 Den ledare som ni har behov av- 750 01:40:43,586 --> 01:40:45,191 -Ă€r inte jag. 751 01:40:46,337 --> 01:40:49,049 Kan inte vara jag. 752 01:41:45,021 --> 01:41:48,171 VI HAR EN PÅVE! 58901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.