All language subtitles for Godzilla.x.Kong.The.New.Empire.2024.REPACK2.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,759 --> 00:01:09,988 ERGENS IN HOLLE AARDE 2 00:04:59,130 --> 00:05:01,362 Het merendeel van de menselijke beschaving... 3 00:05:01,488 --> 00:05:05,518 geloofden dat wij de meest dominante soort op aarde waren. 4 00:05:05,644 --> 00:05:07,181 Wij geloofden dat het leven... 5 00:05:07,307 --> 00:05:11,086 alleen op het oppervlak van de aarde kon bestaan. 6 00:05:11,211 --> 00:05:13,407 Na een bepaald punt moet je je afvragen... 7 00:05:14,524 --> 00:05:16,934 Waar hadden we het nog fout over? 8 00:05:21,430 --> 00:05:25,951 Wij hebben minder dan vijf procent van de Holle Aarde in kaart gebracht. 9 00:05:26,566 --> 00:05:31,987 Maar onze ecosystemen zijn met elkaar verbonden waar wij geen besef van hadden. 10 00:05:32,113 --> 00:05:34,400 Wij zijn geen twee gescheiden werelden. 11 00:05:34,526 --> 00:05:36,314 Wij zijn één. 12 00:05:36,440 --> 00:05:38,673 PORTALEN ONTDEKT 13 00:05:38,800 --> 00:05:41,373 Kong vestigt zich in de Holle Aarde. 14 00:05:41,499 --> 00:05:44,844 Dus hij houdt van zijn nieuwe huis. - Wij denken van wel. 15 00:05:45,362 --> 00:05:47,793 Zijn soort was zeer sociaal. 16 00:05:47,919 --> 00:05:51,251 Het is niet natuurlijk dat Kong zo alleen is. 17 00:05:53,795 --> 00:05:55,455 Hij is de laatste van zijn soort. 18 00:05:55,581 --> 00:05:59,284 Elke dag zoekt hij een familie dat hij nooit zal vinden. 19 00:06:00,859 --> 00:06:02,553 Hoe zit het met Godzilla? 20 00:06:02,679 --> 00:06:05,619 Godzilla is aan de oppervlakte, Kong is beneden. 21 00:06:05,745 --> 00:06:08,171 Zolang ze niet in elkaars territorium komen... 22 00:06:08,298 --> 00:06:10,155 hoeven wij ons geen zorgen te maken. 23 00:06:10,282 --> 00:06:14,295 De mensheid heeft geluk dat Godzilla de strijd voert die wij niet kunnen voeren. 24 00:06:19,288 --> 00:06:21,608 Rome - Italië 25 00:07:31,408 --> 00:07:36,080 Enkele critici doen beroep op Monarch om met miljarden aan belastinggeld... 26 00:07:36,207 --> 00:07:39,076 naar de Holle Aarde gaan en geheime technologieën... 27 00:07:39,202 --> 00:07:41,494 zoals het mysterieuze Project Powerhouse. 28 00:07:41,620 --> 00:07:45,396 We bespreken het met dr. Ilene Andrews, van Monarch. 29 00:07:45,523 --> 00:07:48,502 We beginnen met Godzilla. Hij stopte de aanval in Rome... 30 00:07:48,628 --> 00:07:51,191 Hij is nog in de stad. Moeten we ons zorgen maken? 31 00:07:51,317 --> 00:07:54,675 Het is nu duidelijk dat Godzilla een Titan is die ons beschermt... 32 00:07:54,801 --> 00:07:56,629 tegen andere Titan-bedreigingen. 33 00:07:56,756 --> 00:08:00,551 Kong gaat slapen. Hij had weer een zware dag. 34 00:08:00,677 --> 00:08:02,494 Dat is het verste die hij ooit ging. 35 00:08:02,620 --> 00:08:05,860 Misschien was hij op zoek naar een date. - Succes daarmee. 36 00:08:05,987 --> 00:08:09,385 Ik hoop dat hij zin heeft in een interspeciesromantiek. 37 00:08:11,373 --> 00:08:13,364 Zinkgat gedetecteerd in Sector Vijf. 38 00:08:14,512 --> 00:08:16,520 Dat is Kongs jachtgebied. 39 00:08:23,024 --> 00:08:24,821 ONBEKEND GEBIED GEDETECTEERD 40 00:08:29,367 --> 00:08:31,252 Het blijft dat doen. 41 00:08:33,558 --> 00:08:36,061 Meer elektrische afwijkingen? - Dat denk ik niet. 42 00:08:36,197 --> 00:08:37,597 Ik zag dat nog nooit. 43 00:08:37,723 --> 00:08:40,308 We moeten directeur Hampton verwittigen. 44 00:08:40,565 --> 00:08:44,266 Ik maak het verslag. Deze hele plek is een anomalie. 45 00:08:45,588 --> 00:08:47,733 Het is zo bizar. 46 00:08:57,041 --> 00:09:01,174 HOLLE AARDE-PORTAAL, BARBADOS 47 00:09:01,995 --> 00:09:05,487 Zeg het Italiaanse leger dat Rome plat lag als Godzilla er niet was. 48 00:09:05,612 --> 00:09:07,289 Ze bedreigen hem maar. 49 00:09:07,415 --> 00:09:09,449 Zeg dat ze een andere zondebok zoeken. 50 00:09:09,575 --> 00:09:11,294 Directeur Hampton, hoe staat het? 51 00:09:11,421 --> 00:09:13,831 Buitenpost Eén is nog steeds een nachtmerrie... 52 00:09:13,957 --> 00:09:15,474 en ze hebben dit doorgestuurd. 53 00:09:15,600 --> 00:09:18,536 Hiernaar wil je kijken. - Komt dit van de sensoren? 54 00:09:18,662 --> 00:09:22,662 Ja, we kregen vrij rare pieken. Misschien interferentie. 55 00:09:22,788 --> 00:09:24,423 Ja, maar het blijft gebeuren. 56 00:09:24,549 --> 00:09:27,467 We moeten een onderzoeksteam voorbereiden in geval van. 57 00:09:27,592 --> 00:09:29,115 En Godzilla? 58 00:09:29,241 --> 00:09:33,777 Hij slaapt nog. Als een grote, boze baby. 59 00:09:33,904 --> 00:09:36,006 Laten we hopen dat het zo blijft. 60 00:09:37,673 --> 00:09:40,879 ACADEMIE MONARCH-BASIS 61 00:09:50,440 --> 00:09:52,836 Iedereen ogen op je eigen papier gericht, oké? 62 00:09:54,040 --> 00:09:58,827 Zorg ervoor dat je de antwoorden duidelijk omcirkelt. 63 00:10:27,581 --> 00:10:29,157 Jia. 64 00:10:41,466 --> 00:10:42,872 MONARCH - Basisschool 65 00:10:42,998 --> 00:10:46,262 Je dochter is intelligent, maar het boeit haar niet. 66 00:10:46,388 --> 00:10:50,438 Haar cijfers dalen en heeft geen interactie met haar vrienden. 67 00:10:50,564 --> 00:10:53,151 En deze problemen verdwijnen niet, dr. Andrews. 68 00:10:53,277 --> 00:10:55,519 Ze zijn steeds erger geworden. 69 00:10:57,086 --> 00:11:00,560 Het spijt me. Ze moet zich nog steeds aanpassen aan onze wereld. 70 00:11:00,685 --> 00:11:04,356 Snap ik, maar we hebben studenten die cultureel ontheemd zijn en... 71 00:11:04,482 --> 00:11:07,249 Maar haar cultuur is niet ontheemd, ze is haar cultuur. 72 00:11:07,375 --> 00:11:10,195 Ze is het laatste levende lid van de Iwi-stam. 73 00:11:10,320 --> 00:11:12,452 We willen alleen tot haar doordringen. 74 00:11:13,059 --> 00:11:16,896 Ik weet het. Je bent niet de enige. 75 00:11:31,348 --> 00:11:32,994 Wat is er? 76 00:11:33,120 --> 00:11:36,213 Niets. Kong baart mij zorgen. 77 00:11:39,483 --> 00:11:42,022 Waarom heb je dit getekend? 78 00:11:43,570 --> 00:11:45,435 Kunnen we nu gaan? 79 00:11:45,561 --> 00:11:47,032 Kijk me aan. 80 00:11:47,989 --> 00:11:49,570 Ik hoor hier niet. 81 00:11:49,696 --> 00:11:51,967 Ik hoor nergens bij. 82 00:11:53,827 --> 00:11:56,111 Je hoort bij mij. 83 00:11:56,237 --> 00:11:58,230 En ik hoor bij jou. 84 00:12:04,167 --> 00:12:05,495 Kom op. 85 00:12:12,543 --> 00:12:16,315 Eeuwenlang waren de Iwi-stam de bewakers van Skull Island... 86 00:12:16,441 --> 00:12:18,562 Het voorouderlijk huis van de grote Kong. 87 00:12:18,689 --> 00:12:20,662 Maar de veranderde stormpatronen... 88 00:12:20,788 --> 00:12:23,851 vernietigde het eiland, de Iwi werden vernietigd... 89 00:12:23,977 --> 00:12:27,163 En slechts één lid van de stam heeft het overleefd. 90 00:12:27,437 --> 00:12:31,504 Een jong meisje gevonden en gered te midden van de intense storm. 91 00:12:31,630 --> 00:12:34,026 Haar dorpsgenoten kwamen om in de vloedgolven. 92 00:12:34,152 --> 00:12:37,879 Ze verdwenen in de geschiedenis, net zoals de grote Kongs. 93 00:12:38,877 --> 00:12:42,684 De Iwi waren uniek, omdat ze geen gesproken taal hadden. 94 00:12:42,810 --> 00:12:46,920 Men dacht dat stamleden het vermogen om te communiceren ontwikkelden... 95 00:13:01,285 --> 00:13:06,065 ACTIVITEIT GEDETECTEERD 96 00:13:24,553 --> 00:13:27,135 Ik ben bang dat er iets ergs in mij zit. 97 00:13:28,079 --> 00:13:32,742 Er is niets mis met jou. Je bent perfect. 98 00:13:34,115 --> 00:13:36,907 Ik heb het gevoel dat ik gek word. 99 00:13:44,189 --> 00:13:46,492 We zoeken wel een oplossing. 100 00:13:57,121 --> 00:13:59,974 Waar zal je zijn wanneer de volgende Titan aanvalt? 101 00:14:00,100 --> 00:14:06,151 Hoe ga je de dingen en mensen beschermen wat voor jou het belangrijkst is? 102 00:14:07,232 --> 00:14:09,693 Deze podcast wordt u aangeboden door Gargantua... 103 00:14:09,818 --> 00:14:13,808 de enige verzekeringsmaatschappij dat Titan-bescherming biedt. 104 00:14:13,934 --> 00:14:17,845 Godzilla geeft misschien niets om jouw hoop en dromen, maar Gargantua wel. 105 00:14:17,971 --> 00:14:20,178 Oké, Titan-waarheden. 106 00:14:20,302 --> 00:14:24,181 We hebben veel te vertellen tijdens de show van vandaag. 107 00:14:24,307 --> 00:14:27,462 Opname bezig... Ga weg. 108 00:14:28,571 --> 00:14:31,521 Ik wil iedereen gewoon laten weten dat er geen... 109 00:14:32,306 --> 00:14:35,234 Ik doe je wat... Ongelooflijk. Wat? 110 00:14:38,428 --> 00:14:40,463 Hallo, Bernie. 111 00:14:41,118 --> 00:14:43,792 Ilene Andrews, we hebben elkaar ontmoet in Hong Kong. 112 00:14:43,919 --> 00:14:46,078 Juist, ja. 113 00:14:46,203 --> 00:14:48,366 Hongkong. Ja, dat was zo lang geleden. 114 00:14:50,759 --> 00:14:53,237 Mijn haar was langer. - Je hebt je haar geknipt. 115 00:14:53,363 --> 00:14:55,302 Highlights ook, mooi. 116 00:14:57,166 --> 00:14:59,952 Ik vroeg me af of je me ergens mee kon helpen. 117 00:15:00,165 --> 00:15:02,151 Ik? 118 00:15:03,057 --> 00:15:04,564 Tuurlijk. 119 00:15:04,690 --> 00:15:07,872 Graag. Kom binnen, dr. Andrews. 120 00:15:09,761 --> 00:15:12,591 Rechtdoor en naar links. 121 00:15:14,500 --> 00:15:16,571 Ga zitten. Waar kan ik je mee helpen? 122 00:15:16,698 --> 00:15:19,524 En je weet, mi casa es su thuis. 123 00:15:19,650 --> 00:15:22,005 Goed. Het verloop aan de rechterkant... 124 00:15:22,131 --> 00:15:25,298 Een signaal dat interfereert met onze apparatuur in Holle Aarde. 125 00:15:25,424 --> 00:15:26,898 Oké. - En... 126 00:15:27,024 --> 00:15:30,517 En dit zijn tekeningen van mijn dochter, Jia. 127 00:15:30,643 --> 00:15:33,574 En je denkt nu vast dat ik krankzinnig ben. 128 00:15:34,410 --> 00:15:37,387 Nee, de patronen zijn hetzelfde in het middengedeelte. 129 00:15:37,513 --> 00:15:40,172 Ja. Precies. 130 00:15:40,299 --> 00:15:41,994 Bedankt. 131 00:15:42,120 --> 00:15:44,937 Onze analisten weten niet wat ze hiervan moeten denken. 132 00:15:45,063 --> 00:15:49,276 Ze zeggen maar wat, "radio-interferentie", "toeval", maar ik... 133 00:15:49,403 --> 00:15:51,652 Ik weet dat je creatief denkt. 134 00:15:51,778 --> 00:15:54,046 Ik wist niet bij wie ik anders terecht kon. 135 00:15:54,298 --> 00:15:56,407 En ze stuurden je... - Niemand stuurde mij. 136 00:15:56,533 --> 00:15:57,871 Dat is wat ironisch is... 137 00:15:57,997 --> 00:16:01,417 Monarch wilde mijn cruciale rol niet bevestigen... 138 00:16:01,543 --> 00:16:03,226 wat mij duizenden... 139 00:16:03,352 --> 00:16:05,632 Honderden abonnees op mijn blog heeft gekost. 140 00:16:05,758 --> 00:16:07,622 En de trollen... 141 00:16:07,748 --> 00:16:10,501 De trollen online vragen zich elk ding af dat ik zei. 142 00:16:10,627 --> 00:16:12,511 Vooral deze ene trol. 143 00:16:12,637 --> 00:16:15,279 Hij heet ghidorastan64. Ooit van hem gehoord? 144 00:16:15,405 --> 00:16:18,037 Nee. - Geweldig, want hij is gespuis, oké? 145 00:16:18,164 --> 00:16:20,939 Ik ben meer opgeleid dan die mensen die daar werken. 146 00:16:21,065 --> 00:16:24,251 Ik wist wat Godzilla ging doen voordat iemand bij Monarch zei... 147 00:16:24,377 --> 00:16:27,012 Daarom ben ik hier, Bernie. 148 00:16:27,138 --> 00:16:29,239 Ik ben hier. Oké? 149 00:16:31,792 --> 00:16:33,420 Kun je mij helpen of niet? 150 00:16:34,062 --> 00:16:35,530 Dat hangt ervan af. 151 00:16:35,656 --> 00:16:37,737 Ben jij de nieuwe baas bij de Mhas? 152 00:16:37,863 --> 00:16:39,942 De wat? - Het Monarch Holle-Aarde Station. 153 00:16:40,067 --> 00:16:41,628 De MHAS, de Mhas. 154 00:16:42,081 --> 00:16:43,631 Niemand noemt het zo. 155 00:16:43,764 --> 00:16:46,201 Ik leid de onderzoeksafdeling van Kong... 156 00:16:46,331 --> 00:16:50,072 maar technisch gezien leidt directeur Hampton algemene operaties. 157 00:16:50,198 --> 00:16:53,587 Nou, directeur Hampton heeft geen kind dat kan praten met Kong? 158 00:16:57,244 --> 00:16:58,934 Je wilt naar de Holle Aarde. 159 00:16:59,061 --> 00:17:03,148 Blij dat jij het zei. Ik dacht dat je nooit ging vragen, maar ik heb bewijs nodig. 160 00:17:03,274 --> 00:17:07,610 Dat zou mij helpen bij mijn blog. En ik wist dat jij mij daarbij zou helpen. 161 00:17:07,736 --> 00:17:10,973 Nou, als dit gebeurt, en dat is een grote als, dan zou Monarch... 162 00:17:11,099 --> 00:17:12,808 voorrecht willen of zo... 163 00:17:12,933 --> 00:17:15,159 Voorrecht? Nee, hoor. 164 00:17:15,285 --> 00:17:17,918 Dat zal mijn journalistieke integriteit vernietigen. 165 00:17:18,044 --> 00:17:20,409 Een goede documentairemaker geeft het voorrecht. 166 00:17:20,536 --> 00:17:23,280 Ik kan je producer maken. Oké, voorrecht dan. Prima. 167 00:17:23,406 --> 00:17:27,262 Er gebeurt iets met mijn dochter en ik heb geen idee hoe ik het moet oplossen. 168 00:17:27,688 --> 00:17:31,703 Onderzoek wat er speelt en ik regel alles voor je, oké? Beloofd. 169 00:17:31,830 --> 00:17:34,372 Alles is veel, maar dat is erg genereus... 170 00:17:34,498 --> 00:17:37,171 En we moeten gaan. Direct. - Wat? 171 00:17:37,297 --> 00:17:39,066 Godzilla is weer onderweg. 172 00:18:35,475 --> 00:18:40,149 Luister. Als Godzilla onderweg is, voelt hij een dreiging aankomen. Geen idee wat. 173 00:18:40,275 --> 00:18:42,443 Maakt u zich geen zorgen? - Jawel, senator. 174 00:18:42,569 --> 00:18:44,239 Daarom volgen wij de situatie. 175 00:18:44,365 --> 00:18:46,212 Volg Godzilla als hij... 176 00:18:46,338 --> 00:18:49,156 En ik zeg je: Senator... 177 00:18:49,282 --> 00:18:51,178 dat Kong de Holle Aarde niet verlaat. 178 00:18:51,304 --> 00:18:54,927 Daarom heeft Godzilla geen reden om wraak te nemen. 179 00:19:06,780 --> 00:19:08,656 Wat doet hij hier? - Geen idee. 180 00:19:08,782 --> 00:19:10,690 Weet Godzilla het? - Niet dat we weten. 181 00:19:10,816 --> 00:19:12,125 Het zal niet lang duren. 182 00:19:12,251 --> 00:19:15,516 En wat gebeurt er als Godzilla deze kant op gaat? 183 00:19:15,642 --> 00:19:17,057 Dan rennen we als een gek. 184 00:19:17,183 --> 00:19:19,693 Sta op, laten we gaan. Kom op. 185 00:19:46,202 --> 00:19:48,101 Verdovende middelen klaar. 186 00:19:55,943 --> 00:19:58,809 Het goede nieuws is dat het gewoon een ontstoken tand is. 187 00:19:58,935 --> 00:20:02,426 Maar gelukkig ben je bij de beste dokter van de stad terechtgekomen. 188 00:20:16,506 --> 00:20:19,945 Oké, Kong-verdoving op 100%. Vitale functies stabiel. 189 00:20:20,078 --> 00:20:23,043 Trapper, je kan veilig de beschadigde tand vervangen. 190 00:20:30,085 --> 00:20:32,050 Touchdown, Trapper. 191 00:20:43,978 --> 00:20:47,769 Hallo kroket. Wat heb jij als ontbijt gehad? 192 00:20:53,738 --> 00:20:56,560 Ja, deze gaat er zo meteen uit. 193 00:21:00,763 --> 00:21:02,450 Oké, stijg maar op. 194 00:21:23,751 --> 00:21:25,083 Daar is ze. 195 00:21:26,913 --> 00:21:29,414 Bedankt dat je zo snel hierheen kwam. Goed gedaan. 196 00:21:29,540 --> 00:21:31,488 Heel graag gedaan. 197 00:21:31,614 --> 00:21:34,683 Je zit niet elke in de bek van een grote aap, nietwaar? 198 00:21:34,809 --> 00:21:37,977 Ja. En zal hij sterk genoeg zijn? - De tand? Ja. 199 00:21:38,103 --> 00:21:42,028 Dat is hetzelfde polymeer dat ze gebruiken op hitteschilden van een voertuig. 200 00:21:43,147 --> 00:21:45,456 Hij kan de Eiffeltoren doorbijten met dat ding. 201 00:21:45,583 --> 00:21:49,048 Een goed gebit zal niet helpen als Godzilla weet dat hij er is. 202 00:21:50,560 --> 00:21:53,227 Je kunt geen Titan met kiespijn veroorloven, toch? 203 00:21:53,381 --> 00:21:55,103 Nee. - Maak je geen zorgen. 204 00:21:55,229 --> 00:21:57,881 Straks is hij wat duizelig, maar dat deert hem niet. 205 00:21:58,007 --> 00:22:00,919 Toen ik hoorde dat je dierenarts zou worden dacht ik nee... 206 00:22:01,045 --> 00:22:03,772 Dat is veel te saai voor Trappers. 207 00:22:03,899 --> 00:22:05,870 Dan de vreemdste dierenarts ter wereld. 208 00:22:05,997 --> 00:22:08,015 Ja, eigenlijk ik en dr. Dolittle. 209 00:22:08,141 --> 00:22:10,180 Alleen zijn mijn dieren groter. 210 00:22:10,753 --> 00:22:13,508 Ik dacht: Eindelijk, iemand kreeg hem volwassen. 211 00:22:13,652 --> 00:22:16,009 Nee. Iemand probeerde dat op de universiteit... 212 00:22:16,135 --> 00:22:18,558 maar... dat ging niet zo goed. - Is dat zo? 213 00:22:18,684 --> 00:22:22,356 Ja, wat zei ze alweer? "Trapper, je bent geen serieus persoon." 214 00:22:22,482 --> 00:22:26,671 O, ze klinkt heel slim. - Ja, een beetje. Ze heeft een doctoraat. 215 00:22:26,797 --> 00:22:28,319 Twee zelfs. 216 00:22:30,489 --> 00:22:32,170 Hoe gaat het met het kind? 217 00:22:32,295 --> 00:22:34,926 Nou, ja. Ze heeft het moeilijk. 218 00:22:35,052 --> 00:22:37,489 Ze probeert haar plek in de wereld te vinden. 219 00:22:37,615 --> 00:22:39,894 Ja, daar weet ik alles van. 220 00:22:40,337 --> 00:22:41,968 Het komt wel goed met haar. 221 00:22:42,341 --> 00:22:43,728 Ze heeft een goede moeder. 222 00:22:46,322 --> 00:22:49,275 Rust wat. Dan voel je je beter. 223 00:22:53,409 --> 00:22:54,858 Het ziet er goed uit. 224 00:22:59,835 --> 00:23:04,707 Dr. Andrews. Je gast heeft naar je gevraagd. 225 00:23:06,719 --> 00:23:08,140 Begrijp dit niet verkeerd... 226 00:23:08,266 --> 00:23:11,376 maar uw onderzoeksbibliotheek bevat veel flagrante gebreken. 227 00:23:11,502 --> 00:23:14,342 Ik moest gunsten vragen in mijn Discord-chat... 228 00:23:14,468 --> 00:23:17,173 Bernie, heb je iets? - Ja, ik heb echt iets. 229 00:23:17,298 --> 00:23:21,381 Welk signaal jullie ook opvangen herhalen er soortgelijke patronen. 230 00:23:21,507 --> 00:23:24,109 Elke piek komt met een specifieke Titan-voorval. 231 00:23:24,235 --> 00:23:25,557 Kun je dit vasthouden. 232 00:23:25,682 --> 00:23:27,495 Oké, kijk hier eens naar. Zie je. 233 00:23:27,621 --> 00:23:31,028 Koning Ghidorah. Eerste ontmoeting met Godzilla. 234 00:23:31,154 --> 00:23:33,357 Hier... Ontdekking van Skull Island. 235 00:23:33,482 --> 00:23:36,217 Dus deze signalen zijn geen willekeurige patronen. 236 00:23:36,342 --> 00:23:38,584 Zo lijkt het wel. - En Godzilla pikt ze op? 237 00:23:38,710 --> 00:23:40,370 Ik heb nog wat beters. Kijk... 238 00:23:40,496 --> 00:23:43,604 Ik keek naar overeenkomsten in elke golfvorm en vergeleek ze... 239 00:23:43,730 --> 00:23:45,846 Wat bedoel je? - Het is een noodoproep. 240 00:23:45,972 --> 00:23:48,912 Het is een noodoproep. Een psychische energie-SOS. 241 00:23:49,038 --> 00:23:54,631 Als uw dochter deze symbolen ziet dan roept iets daar beneden om hulp. 242 00:23:57,190 --> 00:24:00,163 Normale geluidsgolven kunnen niet zover reiken. 243 00:24:00,289 --> 00:24:02,850 Dit is iets dat we nog nooit zijn tegengekomen. 244 00:24:02,976 --> 00:24:05,700 En het wordt steeds sterker. - Heb je een theorie? 245 00:24:05,826 --> 00:24:09,745 Ja, telepathische buitenaardse taal. - Het is een soort noodsignaal. 246 00:24:10,134 --> 00:24:12,922 Een signaal van wat? - Of van wie. 247 00:24:13,048 --> 00:24:15,332 Is dit de reden waarom Godzilla onderweg is? 248 00:24:15,458 --> 00:24:17,598 Weten we niet zeker. Maar het lijkt zo. 249 00:24:17,724 --> 00:24:19,987 We moeten dit snel uitzoeken. 250 00:24:20,113 --> 00:24:22,699 De dreiging is nabij. 251 00:24:23,582 --> 00:24:26,748 De regering zoekt een excuus om de operaties over te nemen. 252 00:24:26,874 --> 00:24:28,999 En de bedrijven likkebaarden. 253 00:24:29,125 --> 00:24:32,336 Ja, want wie wil rijk worden en alle monsters wegwerken? 254 00:24:32,462 --> 00:24:34,155 Dat zou verschrikkelijk zijn. 255 00:24:34,281 --> 00:24:37,204 We moeten de bron vinden voordat DC hiervan hoort. 256 00:24:40,525 --> 00:24:43,018 Ik geef je volledig operationeel toezicht. 257 00:24:43,144 --> 00:24:46,736 Neem een ​​klein team. Mikael, doe het snel en laat niemand sterven. 258 00:24:46,862 --> 00:24:48,991 Voor het donker zijn we terug. 259 00:24:49,117 --> 00:24:51,256 Heb je zin om een ​​ritje te maken? 260 00:24:52,496 --> 00:24:54,374 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 261 00:24:58,569 --> 00:24:59,873 Attentie iedereen. 262 00:25:00,000 --> 00:25:04,491 Bereid HEAV 3 voor op lancering naar Holle Aarde in T min vijf minuten. 263 00:25:04,822 --> 00:25:07,202 Geen reactie van de buitenpost van Holle Aarde. 264 00:25:07,328 --> 00:25:09,996 Hun radio's zijn vast kapot. Onze eerste stop dus. 265 00:25:10,122 --> 00:25:11,571 Begrepen. 266 00:25:12,088 --> 00:25:13,958 Ik wil met jou meegaan. 267 00:25:14,464 --> 00:25:17,508 Om duizend redenen is het niet veilig om te gaan. 268 00:25:17,634 --> 00:25:19,751 Iets roept mij. 269 00:25:21,796 --> 00:25:24,449 "Jij hoort bij mij, ik hoor bij jou." 270 00:25:25,316 --> 00:25:29,837 Gebruik je nu echt mijn eigen woorden tegen mij? 271 00:25:29,963 --> 00:25:32,286 Trouwens, ik zou je kunnen helpen met Kong. 272 00:25:34,694 --> 00:25:37,113 Wees allen alert. Kong is wakker. 273 00:25:42,532 --> 00:25:45,278 Blijf de hele tijd dicht bij mij. 274 00:25:58,370 --> 00:26:01,419 Dr. Andrews. We hadden een afspraak. 275 00:26:01,545 --> 00:26:04,008 Dit is geen uitstapje. Maar een verkenningsmissie. 276 00:26:04,134 --> 00:26:07,900 Ik snap het al. Als je iets nodig hebt, zeg je... 277 00:26:08,026 --> 00:26:11,899 "Je bent zo slim, zo capabel... Ik abonneer me op je blog..." 278 00:26:12,025 --> 00:26:14,815 En na mijn hulp, kijk je niet meer om. 279 00:26:14,941 --> 00:26:17,162 Luister. Dit kan gevaarlijk zijn. 280 00:26:17,295 --> 00:26:22,015 Kom op. Ik heb gevaarlijker dingen meegemaakt. 281 00:26:22,475 --> 00:26:24,535 Het was niet mijn bedoeling om te rijmen. 282 00:26:25,116 --> 00:26:28,195 Je bent mij iets schuldig. Ik heb het voor je opgelost. 283 00:26:28,321 --> 00:26:31,697 We kunnen nogmaals samen de wereld redden. Weet je nog? 284 00:26:34,547 --> 00:26:36,516 Mikael? - Ja. 285 00:26:36,642 --> 00:26:38,050 Maak nog een zitje vrij. 286 00:26:38,177 --> 00:26:40,188 Dank u, je zal er geen spijt van krijgen. 287 00:26:40,314 --> 00:26:41,961 Dat meen je nou toch niet? 288 00:26:43,015 --> 00:26:45,335 Ik kom er ook bij. Hallo. 289 00:26:47,512 --> 00:26:48,868 Systemen online. 290 00:26:50,691 --> 00:26:52,580 We zijn online. 291 00:26:52,706 --> 00:26:54,457 We gaan naar de Holle Aarde. 292 00:26:54,584 --> 00:26:58,488 Ik ga naar de Holle Aarde. 293 00:26:58,615 --> 00:27:00,484 Jezus. Waar begin ik aan? 294 00:27:00,988 --> 00:27:03,734 Is er een briefing tijdens de vlucht of zo? 295 00:27:03,860 --> 00:27:05,417 Ja. - Hij is erg... 296 00:27:05,543 --> 00:27:08,231 Er zijn geen parachutes, geen drijfmiddelen... 297 00:27:08,357 --> 00:27:11,332 Als je iets aanraakt is je hand eraf, en als je sterft... 298 00:27:11,458 --> 00:27:13,326 zorg dan dat het buiten is. 299 00:27:15,162 --> 00:27:18,373 Goede briefing. Geweldige briefing. 300 00:27:18,499 --> 00:27:22,087 Vat het niet te persoonlijk op. Agressie is zijn liefdestaal. 301 00:27:28,470 --> 00:27:31,439 Oké, Mikael. Gas erop. 302 00:27:40,445 --> 00:27:43,766 HEAV één, je mag vertrekken. - Daar gaan we dan. 303 00:27:55,942 --> 00:27:57,941 Maak dat je je tong niet inslikt. 304 00:27:58,067 --> 00:28:02,145 Wat? Mijn tong? Ik weet niet precies wat dat betekent. 305 00:28:04,624 --> 00:28:07,628 Basis aan HEAV, je mag er in vliegen. 306 00:28:07,754 --> 00:28:10,290 Tel jij maar af, Dr. Andrews. - Drie. 307 00:28:10,416 --> 00:28:12,427 Oké, laten we gaan. - Twee. 308 00:28:12,553 --> 00:28:14,658 En één. - Allemachtig. 309 00:28:39,907 --> 00:28:44,544 Ik verander in water. 310 00:29:06,462 --> 00:29:09,542 Vluchtsystemen actief. Systemen gestabiliseerd. 311 00:29:09,669 --> 00:29:12,420 Alle systemen oké. - Hoe gaat 't met jullie? 312 00:29:12,546 --> 00:29:14,693 Gaat het? - Het kan niet beter. 313 00:29:14,819 --> 00:29:16,590 Bernie, alles goed? 314 00:29:20,397 --> 00:29:21,956 Goed zo. 315 00:29:44,858 --> 00:29:47,931 Het lijkt dat Kong naar huis gaat. Hoe ver naar de buitenpost? 316 00:29:48,056 --> 00:29:50,982 Honderd kilometer. Nog altijd geen gehoor. 317 00:29:51,904 --> 00:29:53,304 Nabijheidswaarschuwing. 318 00:29:55,067 --> 00:29:56,676 Roofdieren, negen uur. 319 00:29:57,522 --> 00:30:00,327 Dat zijn vertacines. Ze worden vertacines genoemd. 320 00:30:00,452 --> 00:30:03,275 Vormen ze een probleem? - Ze zijn volkomen onschadelijk. 321 00:30:03,401 --> 00:30:07,777 Tenzij je ze boos maakt, vuren ze een bliksemschicht aan bio-elektriciteit. 322 00:30:10,368 --> 00:30:12,494 Roofdieren weten dat ze weg moeten blijven. 323 00:30:12,620 --> 00:30:15,088 Dat maakt hen tot de perfecte begeleider... 324 00:30:15,214 --> 00:30:18,930 als je toevallig een coole biomimetica-camouflage hebt. 325 00:30:19,054 --> 00:30:20,892 Wat wij hebben. 326 00:30:34,916 --> 00:30:36,738 Spreek op. - Het is niet goed. 327 00:30:36,864 --> 00:30:39,018 Godzilla is zojuist aangekomen in Frankrijk. 328 00:30:39,144 --> 00:30:41,208 Het team is vijf kilometer verderop. 329 00:30:44,038 --> 00:30:46,285 MONTAGNAC, FRANKRIJK 330 00:30:48,167 --> 00:30:51,089 Aarde aan Station Monarch... 331 00:30:51,218 --> 00:30:53,190 We naderen Godzilla. 332 00:30:56,647 --> 00:30:58,405 We hebben beeld. 333 00:30:59,011 --> 00:31:01,792 Mijn God. Het is een nucleaire faciliteit. 334 00:31:13,860 --> 00:31:16,002 De reactoren zijn getroffen. 335 00:31:16,491 --> 00:31:19,126 In de hele zone is er straling. 336 00:31:19,252 --> 00:31:21,594 We moeten hier weg. 337 00:31:26,256 --> 00:31:29,114 Atmosferische stralingsniveaus dalen. Hij absorbeert het. 338 00:31:29,240 --> 00:31:30,689 Hij laadt zich voor iets. 339 00:32:07,448 --> 00:32:10,178 Godzilla consumeerde een enorme hoeveelheid straling. 340 00:32:10,304 --> 00:32:13,265 Hij bereidt zich duidelijk ergens op voor... 341 00:32:13,391 --> 00:32:15,368 Buiten bereik. - Verdorie. 342 00:32:15,494 --> 00:32:18,036 We naderen Buitenpost Eén. 343 00:32:28,201 --> 00:32:30,170 Dat ziet er niet goed uit. 344 00:32:31,282 --> 00:32:32,830 Zie je dit, Doc? 345 00:32:33,582 --> 00:32:35,045 Ja, ik zie het. 346 00:33:04,674 --> 00:33:06,283 Er zijn geen warmtesignalen. 347 00:33:07,057 --> 00:33:08,808 Tot zover de overlevenden. 348 00:33:08,934 --> 00:33:12,342 Heb een beetje respect. Deze mensen hadden gezinnen. 349 00:33:12,468 --> 00:33:13,945 Wat heeft dit gedaan? 350 00:33:15,196 --> 00:33:18,276 Raar. We hebben deze buitenpost al jaren zonder incidenten. 351 00:33:18,401 --> 00:33:21,731 Dus waarom nu aanvallen? Wat is er veranderd? 352 00:33:26,125 --> 00:33:29,245 Hé, Doc. Ik heb hier een camera. 353 00:33:29,371 --> 00:33:32,618 Kan je daar beelden van ophalen? 354 00:33:33,219 --> 00:33:34,835 Krijg nou wat. 355 00:33:40,338 --> 00:33:42,184 Denk je dat Kong dat heeft gedaan? 356 00:33:42,310 --> 00:33:45,691 Nee, dat komt niet door Kong. Maar door iets anders. 357 00:33:45,817 --> 00:33:50,476 Ja. Laten we vertrekken voordat er iets anders terugkomt. 358 00:33:50,602 --> 00:33:52,612 We gaan. Laten we opschieten. 359 00:35:28,964 --> 00:35:34,170 ONDERAARDS RIJK ONBEKEND GEBIED 360 00:38:58,647 --> 00:39:01,252 Krijg je iets uit dat ding? - Ja, ik kijk net... 361 00:39:07,625 --> 00:39:10,124 Hier. Kijk eens. 362 00:39:10,251 --> 00:39:12,631 Het lijkt op een aap. Maar dat is onmogelijk. 363 00:39:12,756 --> 00:39:16,665 Wat is dat? - Ik heb geen idee. 364 00:39:20,597 --> 00:39:23,739 Mikael. - Ik doe mijn best. 365 00:39:30,036 --> 00:39:32,599 Wat was dat, Mikael? - Rustig aan. 366 00:39:32,726 --> 00:39:36,262 Vast hetzelfde elektrische signaal zijn geweest als bij de buitenpost. 367 00:39:36,388 --> 00:39:39,818 Het neemt toe. Het kwam daar vandaan. 368 00:39:39,945 --> 00:39:41,737 Ben je dat zeker? 369 00:39:43,962 --> 00:39:46,259 Ze zegt dat het van die bergkam komt. 370 00:39:51,227 --> 00:39:52,766 Laten we eens gaan kijken. 371 00:39:52,892 --> 00:39:54,780 Ik ga zo dicht mogelijk erbij. 372 00:40:10,317 --> 00:40:12,570 De Holle Aarde. 373 00:40:13,786 --> 00:40:17,206 Een wereld onaangetast door de mensheid. 374 00:40:17,332 --> 00:40:22,745 Is dit hoe Neil Armstrong zich voelde toen hij op vreemde grond stapte? 375 00:40:23,956 --> 00:40:28,071 Is dit een kleine stap voor mij en een grote sprong voor... 376 00:40:28,227 --> 00:40:30,690 Tegen wie praat je? - Meen je dat nou? 377 00:40:30,816 --> 00:40:32,919 Recht in de lens? Het is een documentaire. 378 00:40:33,045 --> 00:40:34,557 Doe normaal. Loop gewoon. 379 00:40:34,683 --> 00:40:37,208 Oké, blijven... - Oké. Tweede poging. 380 00:40:38,481 --> 00:40:41,724 De Holle Aarde. Een wereld... 381 00:40:42,983 --> 00:40:46,999 Oké, luitjes. Die bergkam ligt ongeveer drie kilometer verderop. 382 00:40:51,532 --> 00:40:53,175 Ik word hier levend opgegeten. 383 00:40:54,890 --> 00:40:58,966 Moet je zien. Ik ben vast ook lekker. 384 00:40:59,092 --> 00:41:00,393 Dood het. 385 00:41:01,794 --> 00:41:06,157 Alleen vrouwelijke muggen drinken bloed. Ze hebben het nodig voor hun eitjes. 386 00:41:08,200 --> 00:41:10,207 Ze heeft het harder nodig dan ik. 387 00:41:25,011 --> 00:41:26,392 Stop. 388 00:41:27,239 --> 00:41:29,892 Wat? - Wat is het probleem? 389 00:41:30,018 --> 00:41:33,230 Niet hierheen. - Wat? Waarom? 390 00:41:33,355 --> 00:41:35,260 We maken een omweg. Er zit hier iets. 391 00:41:35,386 --> 00:41:37,981 Waar? Hier? 392 00:41:39,430 --> 00:41:41,190 Ik pik niets op. 393 00:41:41,316 --> 00:41:44,172 Nee. Hier zit een luchtje aan en het is niet alleen jij. 394 00:41:44,298 --> 00:41:47,362 Kun je dat ruiken? Het is net rottend vlees. 395 00:41:47,488 --> 00:41:49,456 Vast een karkas tegen de wind in. 396 00:41:49,582 --> 00:41:51,840 We lopen verder. - Luister, vriend. 397 00:41:51,966 --> 00:41:57,133 Ik vertrouw meer mijn ultramoderne uitrusting dan uw vreemde zesde zintuig. 398 00:41:57,259 --> 00:41:59,339 En dat altijd. Begrepen? 399 00:41:59,465 --> 00:42:02,203 Schelden hoeft niet. - En wat jou betreft, freakshow... 400 00:42:02,329 --> 00:42:05,822 Als je niet zwijgt, neem ik die camera en stop ik hem in je reet. 401 00:42:05,948 --> 00:42:07,399 Ik heb de leiding, we gaan. 402 00:42:07,525 --> 00:42:10,021 Laten we luisteren naar iemand die rustiger is? 403 00:42:10,147 --> 00:42:11,666 Ik heb de leiding. 404 00:42:13,103 --> 00:42:14,721 Lopen. 405 00:42:19,795 --> 00:42:22,548 Het was een boom. - Wacht. 406 00:42:22,675 --> 00:42:25,489 We zijn veilig. Zo ver gaan die dingen niet. 407 00:42:25,614 --> 00:42:27,886 Een boom at hem net op. - Wat doe je, Doc? 408 00:42:28,012 --> 00:42:30,215 Ik probeer de basis te bellen voor extractie. 409 00:42:30,341 --> 00:42:32,681 Hij was daar voor mij. En dan: een boom. 410 00:42:32,808 --> 00:42:34,299 Ik weet het. Zware kost. 411 00:42:34,425 --> 00:42:37,019 Maar dat is de natuur. "Hard en meedogenloos." 412 00:42:37,145 --> 00:42:41,575 Tennyson. Je zag net een man verslonden worden door een vormsnoei-monster... 413 00:42:41,701 --> 00:42:43,994 en je wilt Tennyson citeren? Hier beneden? 414 00:42:44,121 --> 00:42:46,932 Ja, tuurlijk. Hij wist er alles van. 415 00:42:47,058 --> 00:42:50,189 "Laat de liefde het verdriet overwinnen." Kom hier. 416 00:42:50,316 --> 00:42:53,753 Mensen denken dat we buiten de voedselketen vallen... 417 00:42:53,879 --> 00:42:58,382 maar misschien zijn de Titanen hier om ons eraan te herinneren. 418 00:42:59,857 --> 00:43:02,380 Ik denk dat er iets serieus mis met je is. 419 00:43:06,575 --> 00:43:07,949 Hij doet het niet. 420 00:43:08,615 --> 00:43:11,478 We kunnen beter verder gaan. We zullen later rouwen. 421 00:43:13,038 --> 00:43:14,344 Jia. Kom op. 422 00:43:14,470 --> 00:43:15,793 Kom op, maat. - Maar de... 423 00:43:15,919 --> 00:43:20,039 Hij werd opgegeten door een boom. Ik wil niet zo sterven. 424 00:43:20,165 --> 00:43:21,637 Niet door een boom. 425 00:43:24,180 --> 00:43:25,852 CÁDIZ, SPANJE 426 00:43:30,748 --> 00:43:33,422 Toren, dichterbij dan dit kunnen we niet komen. 427 00:43:33,548 --> 00:43:36,014 Godzilla is gloeiend heet van de straling. 428 00:43:37,080 --> 00:43:40,302 Waar hij ook heen gaat, het maakt hem echt kwaad. 429 00:43:50,710 --> 00:43:53,391 Basis roept Vijftien Alpha op, over. 430 00:43:55,710 --> 00:43:57,218 Hier Vijftien Alpha. 431 00:43:57,344 --> 00:44:00,814 Godzilla's huidige traject leidt naar de Noordelijke IJszee. 432 00:44:00,940 --> 00:44:03,135 Welke Titanen zijn er in de buurt? 433 00:44:06,476 --> 00:44:08,686 Het lijkt erop dat hij op Tiamat jaagt. 434 00:44:08,812 --> 00:44:10,804 Vertrouwelijk dossier 324. 435 00:44:10,929 --> 00:44:12,512 Titanus Tiamat. 436 00:44:12,638 --> 00:44:14,226 Titaan negentien. 437 00:44:14,352 --> 00:44:16,851 Extreem agressief, territoriaal. 438 00:44:16,977 --> 00:44:19,796 Bewapent haar romp met vlijmscherpe schubben... 439 00:44:19,922 --> 00:44:22,504 Tiamats hol bevindt zich op een directe baan... 440 00:44:22,630 --> 00:44:25,357 van elektromagnetisch geladen zonnewinden... 441 00:44:25,483 --> 00:44:28,667 waardoor het de grootste energievoorraad op aarde is. 442 00:44:29,035 --> 00:44:32,773 Als Godzilla Tiamat uitschakelt, zal hij zich boosten. 443 00:44:41,268 --> 00:44:42,615 Het zijn ruïnes. 444 00:44:43,199 --> 00:44:46,701 Menselijke beschaving? Hier beneden? 445 00:44:54,473 --> 00:44:56,308 Het zijn symbolen uit mijn dorp. 446 00:44:56,434 --> 00:44:58,625 Ja. 447 00:44:58,751 --> 00:45:02,063 De tekens zijn ouder dan die op Skull Island. Eeuwen ouder. 448 00:45:06,142 --> 00:45:08,638 Maar de architectuur komt overeen met de Iwi. 449 00:45:14,520 --> 00:45:16,917 Wat is er met hun gebeurt? 450 00:45:41,009 --> 00:45:42,744 Dit is opmerkelijk. 451 00:45:51,995 --> 00:45:54,199 Dat is raar. 452 00:45:55,262 --> 00:45:57,243 Er zit geen mos op deze. 453 00:46:04,040 --> 00:46:05,603 Hallo daar. 454 00:46:10,608 --> 00:46:11,915 Mothra. 455 00:46:12,363 --> 00:46:15,331 Koningin van de monsters. In Holle Aarde. 456 00:46:15,457 --> 00:46:17,970 Haar stamboom moet verder teruggaan dan we dachten. 457 00:46:22,140 --> 00:46:25,708 Dit was een tempel, een gebedsplaats. 458 00:46:26,212 --> 00:46:27,548 Ja. 459 00:46:46,270 --> 00:46:47,799 Nee, niet doen. 460 00:46:55,473 --> 00:46:57,030 Wat is dat? 461 00:47:09,061 --> 00:47:12,615 Het lijkt op een soort irrigatiesysteem. 462 00:47:13,218 --> 00:47:16,748 Alleen dit dateert van vóór alles... Mesopotamiërs, de Lemuriërs... 463 00:47:16,874 --> 00:47:19,501 Deze lui waren de eersten. 464 00:47:20,864 --> 00:47:23,433 Jia. - Het blijft maar doorgaan. 465 00:47:23,559 --> 00:47:25,646 Wacht. - Sorry. 466 00:47:29,052 --> 00:47:31,144 Dit is nogal wat. 467 00:47:31,527 --> 00:47:34,176 Mulder en Scully, zuig daar een puntje aan. 468 00:47:35,374 --> 00:47:36,983 Wat heeft dit gemaakt? 469 00:47:37,109 --> 00:47:38,793 Oude buitenaardse astronauten. 470 00:47:43,765 --> 00:47:46,700 Kijk hier eens naar. Het water stroomt eronder. 471 00:47:46,826 --> 00:47:49,129 En dit is biologisch. 472 00:47:55,785 --> 00:47:57,305 Ja. 473 00:48:00,104 --> 00:48:03,026 Een soort bio-elektrische broedplaats. 474 00:48:10,119 --> 00:48:12,643 Het is een soort camouflage. 475 00:48:20,165 --> 00:48:21,615 Moet ze dat doen? 476 00:48:21,742 --> 00:48:24,195 Dat zou ze niet moeten doen. Moet ze... 477 00:48:42,565 --> 00:48:44,489 Dit moet de bron van het signaal zijn. 478 00:48:44,622 --> 00:48:48,051 We moeten dit eens bekijken. - Ja. 479 00:48:51,760 --> 00:48:53,884 Oké. Ga maar. 480 00:53:28,121 --> 00:53:30,981 NOORDELIJKE IJSZEE DOMEIN VAN TIAMAT 481 00:53:31,107 --> 00:53:33,090 Vijftien Alpha meld zich aan basis. 482 00:53:33,216 --> 00:53:35,582 We betreden het gebied van Tiamat... 483 00:53:35,708 --> 00:53:37,453 maar er klopt iets niet. 484 00:53:37,579 --> 00:53:39,968 Tiamats energie verstoort onze radar. 485 00:53:40,094 --> 00:53:42,404 We zien Godzilla niet. 486 00:53:42,685 --> 00:53:46,073 Ga voorwaarts, geluidloos, vijf knopen. 487 00:53:56,997 --> 00:53:58,856 Mayday. - Blus dat. 488 00:54:53,626 --> 00:54:56,473 Blus dat. - Statusrapport. 489 00:54:56,782 --> 00:54:58,877 Hij is naar het hol van Tiamat gegaan. 490 00:55:13,998 --> 00:55:15,640 Wacht. 491 00:55:22,126 --> 00:55:24,812 Wat zei ze? - Ze zegt dat we niet alleen zijn. 492 00:55:24,938 --> 00:55:27,748 Zie je? Ik wist het. Ik wist dat ik iets voelde. 493 00:55:30,421 --> 00:55:31,767 Kom maar op. 494 00:55:41,796 --> 00:55:44,188 Ik steek het weg. 495 00:56:25,406 --> 00:56:27,438 Het is een hele Iwi-beschaving... 496 00:56:27,564 --> 00:56:29,109 beschut binnen de Holle Aarde. 497 00:56:30,419 --> 00:56:34,590 Deze bouwsels lijken alsof ze gesneden zijn uit een enorm kwartskristal. 498 00:56:34,715 --> 00:56:36,631 Dat moet hun energiebron zijn. 499 00:56:36,757 --> 00:56:39,995 Ik voel de energie, maar laten we kalm blijven, oké? 500 00:56:40,122 --> 00:56:42,923 Ik kan zijn gedachten voelen. 501 00:56:52,289 --> 00:56:55,163 Het is een ongedocumenteerde maalstroom. 502 00:56:55,289 --> 00:56:57,029 Het lijken er meerdere te zijn. 503 00:56:57,154 --> 00:57:01,701 Routes naar de oppervlakte. Deze kunnen over de hele aarde leiden. 504 00:57:01,827 --> 00:57:03,189 Dat is ongelooflijk. 505 00:57:06,122 --> 00:57:08,771 Maak oogcontact. Het wordt als beleefd beschouwd. 506 00:57:11,593 --> 00:57:14,512 Dit gaat mij niet zo goed af. 507 00:57:40,192 --> 00:57:43,604 Hoe communiceren ze? - Telepathisch. 508 00:57:53,594 --> 00:57:55,893 Nee. Je kunt haar niet meenemen. 509 00:57:57,231 --> 00:57:58,714 Bied geen weerstand. - Wacht. 510 00:57:58,841 --> 00:58:01,390 Ik weet niet waar ze haar naartoe brengt. 511 00:58:04,572 --> 00:58:06,534 Maak je geen zorgen. 512 00:58:08,858 --> 00:58:10,507 Oké. 513 00:59:08,890 --> 00:59:11,292 Oké, laten we gaan. 514 00:59:28,000 --> 00:59:29,526 Mag ik? 515 00:59:29,929 --> 00:59:31,258 Dank je. 516 00:59:31,753 --> 00:59:33,206 Ik kom hier vandaan. 517 00:59:33,877 --> 00:59:37,539 Natuurlijk. - Wat zegt ze, Doc? 518 00:59:38,971 --> 00:59:41,862 Het baken dat we hebben gevolgd, is... 519 00:59:43,116 --> 00:59:45,485 Het is de Iwi die om hulp roept. 520 00:59:57,090 --> 01:00:00,969 Dus ze sturen een noodsignaal, en wat dan? 521 01:00:01,402 --> 01:00:02,803 Hoort Godzilla het? 522 01:00:02,929 --> 01:00:05,168 Ja. Ze hebben hem wakker gemaakt. 523 01:00:05,294 --> 01:00:08,038 Een noodsignaal waarvoor? Ze leven in een monsterland. 524 01:00:08,164 --> 01:00:11,419 Wat maakt hen dan bang? - Ze kan alles begrijpen wat je zegt. 525 01:00:11,545 --> 01:00:13,969 Begrijpt ze mij? - Goed. 526 01:00:14,095 --> 01:00:19,311 En een monsterland is een prachtige plek om een ​​gezin te stichten. 527 01:01:16,265 --> 01:01:17,611 Allemachtig. 528 01:01:18,637 --> 01:01:21,968 Deze hele ruimte staat vol met Iwi-geschriften. 529 01:01:26,246 --> 01:01:29,059 Er staat dat in het begin... 530 01:01:29,185 --> 01:01:32,931 de Holle Aarde leefde in harmonie met de oppervlaktewereld. 531 01:01:33,159 --> 01:01:36,202 De Titanen waren de bewakers van de natuur... 532 01:01:36,481 --> 01:01:40,073 En de mensapen werden de beschermers van de mensheid. 533 01:01:44,115 --> 01:01:46,395 Maar onheil bedreigde de vrede. 534 01:01:46,521 --> 01:01:49,573 Een krachtige en meedogenloze aap... 535 01:01:49,698 --> 01:01:52,048 wou wanhopig de oppervlaktewereld veroveren... 536 01:01:52,175 --> 01:01:55,915 Leidde zijn stam in oorlog tegen degene die zij noemen... 537 01:01:56,041 --> 01:01:58,403 "Het monster dat een ster at." 538 01:01:58,529 --> 01:02:00,201 Godzilla. 539 01:02:00,515 --> 01:02:01,858 Er staat nog meer. 540 01:02:01,984 --> 01:02:04,964 De oorlog met de Apen heeft Godzilla bijna vernietigd. 541 01:02:05,090 --> 01:02:06,549 Maar na een grote strijd... 542 01:02:06,674 --> 01:02:10,227 zette hij de apen gevangen in een vurig rijk van de Holle Aarde. 543 01:02:10,353 --> 01:02:14,403 Hun valse koning blijft geobsedeerd om het de oppervlakte te bereiken. 544 01:02:14,532 --> 01:02:17,812 De Iwi noemen hem de Skar-koning. 545 01:10:03,508 --> 01:10:05,760 Gevangen in hun ondergrondse rijk... 546 01:10:05,886 --> 01:10:08,663 maakte de koning gebruik van een verschrikkelijke macht. 547 01:10:08,789 --> 01:10:11,547 De oude Titaan, Shimo. 548 01:10:15,567 --> 01:10:18,232 Hij houdt haar onder controle met pijn. 549 01:10:18,492 --> 01:10:21,902 Haar macht bestreek de aarde tijdens de laatste ijstijd. 550 01:10:22,865 --> 01:10:26,841 Wij hebben Kong hierheen gebracht. Hij is op zoek naar anderen zoals hijzelf... 551 01:10:26,966 --> 01:10:30,546 en gaat dieper de Holle Aarde in om dichterbij hun gevangenis te komen. 552 01:10:30,672 --> 01:10:33,649 De Iwi wist vast dat het slechts een kwestie van tijd was... 553 01:10:33,775 --> 01:10:36,999 en daarom roepen ze om hulp, en daarom verandert Godzilla. 554 01:10:37,126 --> 01:10:39,749 Hij bereidt zich voor op de Derde Wereldoorlog. 555 01:10:39,875 --> 01:10:43,845 De vorige keer overleefde hij maar net. Wat gaat Godzilla in zijn eentje doen? 556 01:10:45,251 --> 01:10:47,273 Hij zal niet alleen zijn. 557 01:10:48,177 --> 01:10:51,010 De Iwi geloven dat aan het einde van de wereld... 558 01:10:51,136 --> 01:10:53,628 één van hen zal terugkeren... 559 01:10:53,754 --> 01:10:57,090 en Mothra laat ontwaken, verdediger van de Iwi... 560 01:10:57,216 --> 01:10:59,783 en oude bondgenoot van Godzilla. 561 01:10:59,912 --> 01:11:04,413 Ze geloven dat hun redder een Iwi van Skull Island zal zijn. 562 01:11:07,001 --> 01:11:09,128 Dat lijkt me veel gevraagd voor een kind. 563 01:13:22,840 --> 01:13:26,361 Dit is het Monarch Air Team aan basis en gaan over Godzilla's locatie. 564 01:13:26,487 --> 01:13:29,441 We sloten de scheepvaartroutes binnen een straal van 500 km. 565 01:13:29,566 --> 01:13:33,453 Uit plasmametingen blijkt dat hij alles wat er is absorbeert. 566 01:13:49,635 --> 01:13:52,454 Ik heb mezelf wat voorgenomen toen ik moeder werd. 567 01:13:53,089 --> 01:13:56,426 Ik zei: "Het kan me niet schelen wat je moet opofferen... 568 01:13:56,551 --> 01:13:59,571 wat je moet opgeven... 569 01:13:59,698 --> 01:14:01,863 Je zult goed zorgen voor dat kleine meisje." 570 01:14:05,129 --> 01:14:08,590 Ik had gewoon nooit gedacht dat wat ik moest opgeven, haar zou zijn. 571 01:14:09,259 --> 01:14:12,018 Dat weet je niet. - Echt? 572 01:14:12,151 --> 01:14:16,185 Trapper, voordat we hier kwamen zei ze dat ze nergens thuishoorde. 573 01:14:16,962 --> 01:14:21,880 Als dit het leven is dat ze wil, dan moet ik haar opgeven. 574 01:14:32,170 --> 01:14:33,784 Ben ik wat duizelig... 575 01:14:33,910 --> 01:14:35,804 Of voelt alles hier lichter? 576 01:14:36,865 --> 01:14:38,691 Wacht. 577 01:14:40,892 --> 01:14:43,428 Waar zijn ze mee bezig? Dat moet loodzwaar zijn. 578 01:14:43,554 --> 01:14:46,349 Ja, ik weet niet hoe ze het doen... 579 01:14:46,475 --> 01:14:48,906 maar ze kunnen de piramides verplaatsen... 580 01:14:49,032 --> 01:14:51,606 wat de zwaartekracht hier beneden verstoort... 581 01:14:51,731 --> 01:14:53,673 en zo functioneert hun stad. 582 01:14:53,799 --> 01:14:57,153 Een hele beschaving gebouwd op de manipulatie van de zwaartekracht. 583 01:14:57,278 --> 01:14:59,531 Ik wou dat ik dit live kon streamen. 584 01:14:59,657 --> 01:15:01,717 Wat ga je daarmee doen, Bern? 585 01:15:02,774 --> 01:15:07,264 Ik weet wat je denkt, maar je begrijpt het niet. Oké? 586 01:15:07,543 --> 01:15:11,674 Meemaken en wat ik gezien heb en niemand die je gelooft... 587 01:15:13,296 --> 01:15:14,923 Deze plek... 588 01:15:15,680 --> 01:15:18,985 Deze plek is speciaal. Hij is magisch. 589 01:15:19,425 --> 01:15:23,337 Hoe lang denk je dat dat zo blijft als je dat gaat posten? 590 01:15:23,463 --> 01:15:26,934 Als je naar een geïsoleerde stam of gemeenschap kijkt... 591 01:15:27,060 --> 01:15:29,874 hoeveel zouden er contact met de buitenwereld overleven? 592 01:15:33,062 --> 01:15:34,763 Ik weet dat je geniaal bent. 593 01:15:35,400 --> 01:15:39,199 Je hebt de wereld al een keer gered. Dat kan niemand meer van je afnemen. 594 01:15:41,011 --> 01:15:44,789 Zeg dat nog eens. Het laatste deel, dan heb ik het op beeld. 595 01:15:48,003 --> 01:15:50,779 We moeten uitzoeken wat dat was, toch? 596 01:16:37,779 --> 01:16:40,010 Is dat een mini-Kong? 597 01:16:41,597 --> 01:16:44,763 Hoe hebben ze deze plek gevonden? - Hij moet Jia hebben gevoeld. 598 01:17:27,771 --> 01:17:31,869 Ik verloor mijn thuis. 599 01:17:40,268 --> 01:17:43,815 Die arm ziet er slecht uit. - Ja. Dat is erger dan slecht. 600 01:17:44,702 --> 01:17:46,493 Dat zijn bevriezingsverschijnselen. 601 01:17:50,834 --> 01:17:52,712 Ik kan beter eens gaan kijken. 602 01:19:21,272 --> 01:19:23,746 Opgelet, gewijzigde energiesignatuur gedetecteerd. 603 01:19:23,872 --> 01:19:27,082 Allemachtig. Hij is veranderd. 604 01:19:33,133 --> 01:19:36,056 Ik weet het. Niemand houdt van een tandarts. 605 01:19:37,848 --> 01:19:40,322 Laten we die arm eens bekijken, vriend. 606 01:19:43,779 --> 01:19:45,735 Trapper, hij ziet er echt gekwetst uit. 607 01:19:45,861 --> 01:19:49,040 Ja, mooi is het niet. Ik zie zenuwbeschadiging... 608 01:19:49,517 --> 01:19:51,449 Aanzienlijk weefselverlies. 609 01:19:51,575 --> 01:19:52,930 Wat bedoel je? 610 01:19:53,056 --> 01:19:56,016 Hij houdt het hier geen dag uit met maar één arm. 611 01:19:56,142 --> 01:19:59,044 Ja, communicatie met de oppervlakte is nog niet mogelijk. 612 01:19:59,170 --> 01:20:02,616 Als ik terug kan naar de buitenpost, liggen daar wat spullen. 613 01:20:02,742 --> 01:20:05,088 Een enorm gips gaat het probleem niet oplossen. 614 01:20:05,213 --> 01:20:07,577 Ik had het niet over gips uit Parijs. 615 01:20:08,083 --> 01:20:10,463 Ik denk meer in de trant van... 616 01:20:12,303 --> 01:20:14,047 Project Powerhouse. 617 01:20:14,774 --> 01:20:18,149 Meen je dat serieus? - O, ik ben doodserieus. 618 01:20:18,276 --> 01:20:21,511 Dat prototype was bijna klaar toen ze de financiering introkken. 619 01:20:21,637 --> 01:20:23,516 Oké, wat doe je hier nog? 620 01:20:23,642 --> 01:20:25,487 Ik hou ook van jou, Doc. 621 01:20:25,930 --> 01:20:28,808 Project Powerhouse, wat is dat precies? 622 01:20:31,779 --> 01:20:33,147 Na Mechagodzilla... 623 01:20:33,273 --> 01:20:36,332 waren er nog bedreigingen die zelfs Kong niet aankon. 624 01:20:36,458 --> 01:20:41,123 Daarom zijn we begonnen met enkele kleine verbeteringen. 625 01:20:43,471 --> 01:20:45,140 Wat voor soort verbeteringen? 626 01:20:48,128 --> 01:20:51,822 Eén van de sterkste Titans nog sterker maken ging niet zo goed. 627 01:20:51,952 --> 01:20:53,922 Dus werden we opgedoekt. 628 01:20:56,880 --> 01:21:01,977 Gelukkig voor ons is het prototype voor het testen al naar de Holle Aarde vervoerd. 629 01:21:02,102 --> 01:21:06,236 Het is opgeslagen in de wapenkamer van Buitenpost Eén. 630 01:21:25,003 --> 01:21:27,115 Automatische piloot ingeschakeld. 631 01:21:45,973 --> 01:21:47,331 Wat denk je daarvan? 632 01:21:47,457 --> 01:21:49,643 Dat is een geweldige verbetering. 633 01:21:49,769 --> 01:21:52,887 Alleen het beste voor Mr Kong. 634 01:22:16,188 --> 01:22:18,112 Oké, klaar om aan de slag te gaan. 635 01:22:20,276 --> 01:22:23,179 Die injecties zouden de bevriezing goed moeten genezen. 636 01:22:32,501 --> 01:22:34,216 Oké, daar gaat hij. 637 01:22:34,343 --> 01:22:35,665 Hij beweegt. 638 01:22:40,053 --> 01:22:41,773 Het lukt je wel. 639 01:22:49,875 --> 01:22:51,879 Het is wat ruw, maar moet houden. 640 01:22:52,004 --> 01:22:54,545 Het ziet er goed uit, Trapper. - Zeer goed. 641 01:23:02,108 --> 01:23:03,611 Daar gaan we dan. - Ja. 642 01:23:04,349 --> 01:23:07,678 Hij zal het geweldig vinden, of hij rukt het eraf met zijn tanden. 643 01:23:14,369 --> 01:23:16,398 Ik denk dat hij er dol op is. 644 01:23:38,651 --> 01:23:40,221 De Skar-koning. 645 01:23:45,164 --> 01:23:47,312 Hé. Wat heb je hem verteld? 646 01:23:48,180 --> 01:23:50,099 Dat we hulp nodig hebben. 647 01:23:52,754 --> 01:23:54,151 Waar gaat hij heen? 648 01:23:54,539 --> 01:23:57,132 Godzilla komt hier niet tenzij Kong hem haalt. 649 01:23:57,259 --> 01:24:00,272 De laatste ontmoeting was bijna het einde van Kong. 650 01:24:00,399 --> 01:24:02,491 Hij neemt een groot risico. 651 01:24:04,037 --> 01:24:07,120 Als Kong zijn grondgebied binnendringt, dreigt er een oorlog. 652 01:24:07,246 --> 01:24:09,691 Ja, dat is een zelfmoordmissie. 653 01:24:09,817 --> 01:24:12,106 Maar als Kong Godzilla hierheen haalt... 654 01:24:12,232 --> 01:24:16,321 kunnen ze hun standpunt in de Holle Aarde innemen en bestaat de kans... 655 01:24:16,458 --> 01:24:20,600 dat zo Godzilla de Skar-koning en Shimo verhindert naar het oppervlak te gaan. 656 01:26:20,478 --> 01:26:23,917 Zijn we er absoluut zeker van dat ze dit voor elkaar kan krijgen? 657 01:26:24,433 --> 01:26:26,457 Daarom werd Jia hierheen geroepen. 658 01:26:26,583 --> 01:26:30,090 Alleen een Iwi van Skull Island kan Mothra wakker maken. 659 01:26:30,216 --> 01:26:32,433 En Mothra is de sleutel dat Godzilla... 660 01:26:32,558 --> 01:26:36,356 deze plek en zijn wegen naar de oppervlakte kan beschermen. 661 01:26:43,931 --> 01:26:46,137 Het komt goed met haar. 662 01:27:47,167 --> 01:27:49,576 Ze is de dorpelingen aan het evacueren. 663 01:27:52,745 --> 01:27:55,155 Zwaartekracht. De piramides en de zwaartekracht. 664 01:27:55,281 --> 01:27:56,666 Ja, nu snap ik het. 665 01:27:56,792 --> 01:27:58,436 Vertel het me onderweg. - Kom op. 666 01:27:58,561 --> 01:28:01,652 Terwijl we dingen tegen de muur gooien, mag ik de HEAV nemen? 667 01:28:01,778 --> 01:28:03,398 Om versterking te halen. 668 01:28:03,524 --> 01:28:05,299 Naar het oppervlak? Het is te laat. 669 01:28:05,425 --> 01:28:07,882 Nee, mijn idee is veel vreemder dan dat. 670 01:31:37,104 --> 01:31:41,416 Oké, we zijn onder de piramides. Wat nu? - Zwaartekracht. 671 01:31:41,542 --> 01:31:43,376 Iwi-technologie. 672 01:31:57,450 --> 01:32:01,373 Met de chemische reactie wordt dit vloeibare metaal een technisch mechanisme... 673 01:32:01,499 --> 01:32:04,165 en drukt de twee elektromagnetische piramides samen... 674 01:32:04,292 --> 01:32:07,469 wat maar even een anti-zwaartekracht schokgolf veroorzaakt. 675 01:32:07,595 --> 01:32:10,939 Of misschien nog minder, wat hen uit de portalen moeten houden. 676 01:32:11,068 --> 01:32:15,263 Daarna zal alles wat er is, instorten. 677 01:32:33,001 --> 01:32:34,745 Ze zijn er. 678 01:32:59,429 --> 01:33:01,893 Er is niet genoeg tijd. We moeten ze vertragen. 679 01:33:02,019 --> 01:33:03,967 Wat kunnen we nog meer doen? 680 01:33:05,473 --> 01:33:07,973 Het is vertacine-paartijd. 681 01:33:10,092 --> 01:33:11,759 Echt niet. 682 01:33:29,416 --> 01:33:31,020 Uw rijtuig wacht. 683 01:33:31,146 --> 01:33:33,089 Ik ga je op de mond kussen. 684 01:33:36,377 --> 01:33:38,231 Zet je schrap, mooie mensen. 685 01:33:38,357 --> 01:33:40,400 Omhoog en weg. Ja. 686 01:34:41,884 --> 01:34:43,344 Nee. De motor is uitgevallen. 687 01:34:43,470 --> 01:34:46,687 De zwaartekrachtgolf moet dat batterij-ding uitgeschakeld hebben. 688 01:35:25,440 --> 01:35:27,513 Ze beschermt de portalen. 689 01:43:43,134 --> 01:43:44,443 Kijk. 690 01:43:46,037 --> 01:43:48,992 Jia, je bent veilig. Kom hier. 691 01:44:02,523 --> 01:44:04,278 Ik ben erg trots op je. 692 01:44:06,646 --> 01:44:08,280 Hoor eens, ik... 693 01:44:21,852 --> 01:44:26,980 Ik weet dat deze plek jouw thuis is. 694 01:44:29,250 --> 01:44:35,909 En ik wil dat je weet dat wat je ook besluit, ik het steun. 695 01:44:36,967 --> 01:44:38,771 Waar heb je het over? 696 01:44:38,896 --> 01:44:42,150 "Waar ik het over..." Ik ging ervan uit dat je wilde blijven. 697 01:44:43,111 --> 01:44:45,365 Waar we ook gaan, wat we ook doen... 698 01:44:45,491 --> 01:44:48,292 we doen het samen. 699 01:44:48,418 --> 01:44:52,845 Deze plek zou jouw thuis kunnen zijn. 700 01:44:54,718 --> 01:44:57,382 Jij bent mijn thuis. 701 01:45:13,126 --> 01:45:15,611 Gaat het? - Ja? 702 01:45:33,832 --> 01:45:37,353 Dank u. Ja, de wereld redden is een beetje ons ding. 703 01:46:35,032 --> 01:46:40,011 Vertaling: Jan Dejonghe 55318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.