All language subtitles for Ghost-Town Gold (1936) ENGLISHripdvddf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,292 (upbeat heralding music) 2 00:01:09,084 --> 00:01:10,552 (whimsical music) 3 00:01:21,703 --> 00:01:23,762 - There you are boys, thanks. 4 00:01:23,970 --> 00:01:25,699 - Thank you, Mr Brand. 5 00:01:25,970 --> 00:01:28,598 - [Lullaby] Oh, bad for a season's work. 6 00:01:31,110 --> 00:01:34,637 - We'll be seeing you again next spring with another herd. 7 00:01:33,860 --> 00:01:35,385 - That's the idea. 8 00:01:34,940 --> 00:01:38,467 I'm always glad to do business with the Three Mesquiteers. 9 00:01:37,500 --> 00:01:39,161 - So long, Mr. Brand. 10 00:01:39,120 --> 00:01:40,485 ' Bye, See you. 11 00:01:40,415 --> 00:01:41,883 (whimsical music) 12 00:01:50,895 --> 00:01:54,263 - You know, it's too bad there isn't a bank in Nemesis. 13 00:01:52,960 --> 00:01:55,964 It'd save us making that long trip to Prospect. 14 00:01:55,520 --> 00:01:56,885 - Shucks, Tony, 15 00:01:56,353 --> 00:01:59,288 it ain't no use all of us going into Prospect. 16 00:01:58,640 --> 00:02:01,405 You and Tucson here head back to the ranch, 17 00:02:01,620 --> 00:02:05,147 I'll take the check and deposit before closing time today. 18 00:02:04,720 --> 00:02:06,552 - I don't know, Lullaby. 19 00:02:06,177 --> 00:02:09,738 $4,300 is a lot of dinero for one guy to be packing around. 20 00:02:10,580 --> 00:02:12,344 - Yeah, especially him. 21 00:02:11,537 --> 00:02:13,801 The last time he went to Prospect 22 00:02:13,270 --> 00:02:15,500 he fell in with evil companions. 23 00:02:15,690 --> 00:02:16,919 - I'm cured. 24 00:02:16,940 --> 00:02:18,101 So help me. 25 00:02:18,276 --> 00:02:20,005 Why I'll deposit check 26 00:02:19,109 --> 00:02:21,840 and be back to the ranch before nightfall. 27 00:02:21,160 --> 00:02:24,027 - We'll take one more chance on you, Lullaby, 28 00:02:23,400 --> 00:02:26,927 but if you're not back by evening, we're coming after you. 29 00:02:25,923 --> 00:02:28,085 - And you know what that means. 30 00:02:31,980 --> 00:02:34,711 - [Lullaby] Not looking for this, are you? 31 00:02:33,584 --> 00:02:34,915 (Stony laughs) 32 00:02:34,417 --> 00:02:37,182 - I don't know why we let you live so long. 33 00:02:37,020 --> 00:02:38,454 - Look, Lullaby, 34 00:02:37,853 --> 00:02:41,187 when you get to Prospect, try and stay out of trouble. 35 00:02:40,320 --> 00:02:43,153 No slight of hand and no card tricks, savvy? 36 00:02:43,040 --> 00:02:45,202 - You fellows got me all wrong. 37 00:02:44,810 --> 00:02:46,744 This trip is for business. 38 00:02:46,150 --> 00:02:47,276 - Oh yeah. 39 00:02:53,340 --> 00:02:56,071 I'll keep these so's you won't be tempted. 40 00:02:57,000 --> 00:02:58,365 - Sure, get up. 41 00:02:59,942 --> 00:03:01,410 (whimsical music) 42 00:03:05,091 --> 00:03:07,651 - You know, from the speed he's making, 43 00:03:06,210 --> 00:03:09,441 I'd say the town of Prospect sort of interested him. 44 00:03:08,890 --> 00:03:10,756 - You and me both, Stony. 45 00:03:11,486 --> 00:03:12,954 (whimsical music) 46 00:03:39,750 --> 00:03:42,412 Well, this is a fine, thriving community. 47 00:03:42,570 --> 00:03:43,571 - Yeah. 48 00:03:44,000 --> 00:03:45,525 - Hold it, Tucson. 49 00:03:46,160 --> 00:03:49,095 Looks like something's doing over in Prospect. 50 00:03:49,713 --> 00:03:51,181 (whimsical music) 51 00:04:09,854 --> 00:04:12,289 You suppose Lullaby knew about this? 52 00:04:11,180 --> 00:04:13,808 - No wonder he wanted to go to Prospect. 53 00:04:13,450 --> 00:04:15,976 - Hey Tucson, we'll have to ride fast. 54 00:04:15,060 --> 00:04:17,529 Maybe we can save part of that 4,300. 55 00:04:16,887 --> 00:04:18,116 - Hey there. 56 00:04:22,510 --> 00:04:24,035 Howdie, strangers. 57 00:04:23,740 --> 00:04:26,072 Anything special I can do for you? 58 00:04:25,470 --> 00:04:27,529 - No, I guess not, old timer. 59 00:04:26,740 --> 00:04:29,505 But, what are you doing in this ghost town? 60 00:04:30,610 --> 00:04:33,045 - Oh, I'm Jake Rollins and I own it. 61 00:04:34,280 --> 00:04:36,806 Much more I ain't sellin' a bit of it. 62 00:04:38,090 --> 00:04:39,558 - All right, Pop. 63 00:04:40,020 --> 00:04:42,079 - I've seen your kind before. 64 00:04:42,182 --> 00:04:44,617 Snooping around kinda innocent like. 65 00:04:44,911 --> 00:04:47,437 - Oh now Pop, you've got us all wrong. 66 00:04:46,830 --> 00:04:49,094 - Well I ain't sellin' I tell ya. 67 00:04:49,979 --> 00:04:51,913 - Let's get going, Tucson. 68 00:04:50,812 --> 00:04:52,644 - Which way you heading? 69 00:04:52,180 --> 00:04:53,614 - Back that way. 70 00:04:53,280 --> 00:04:56,215 - Say, when you past that building over there, 71 00:04:56,300 --> 00:04:57,961 don't make any noise. 72 00:04:58,636 --> 00:05:01,003 The town council's having a meetin' 73 00:05:00,077 --> 00:05:02,011 and you might disturb 'em. 74 00:05:07,063 --> 00:05:09,191 - Thanks for telling us, Jake. 75 00:05:08,540 --> 00:05:10,008 - You're welcome. 76 00:05:10,900 --> 00:05:12,368 (whimsical music) 77 00:05:38,412 --> 00:05:40,676 - Hey, what do you think of that? 78 00:05:39,245 --> 00:05:41,805 There ain't no picture of me out there. 79 00:05:41,830 --> 00:05:43,832 That's all right, Komatski. 80 00:05:43,510 --> 00:05:45,638 There'll be plenty of pictures 81 00:05:44,520 --> 00:05:46,682 when you're not there, kickin'. 82 00:05:49,151 --> 00:05:51,882 Here comes the champ now, with Barrington. 83 00:05:52,814 --> 00:05:53,690 - Oh. 84 00:05:54,930 --> 00:05:57,991 What round are you gonna knock him out in, champ? 85 00:05:57,870 --> 00:05:59,099 - The first. 86 00:06:01,953 --> 00:06:04,217 - Well, this is my place O'Brien. 87 00:06:03,180 --> 00:06:06,616 The official headquarters for the battle of the century. 88 00:06:05,948 --> 00:06:07,973 ,60 Oh the door swing in ,60 89 00:06:10,527 --> 00:06:12,529 ,60 The doors swing out ,60 90 00:06:12,778 --> 00:06:15,907 - Gee, this is smaller than Madison Square Garden. 91 00:06:19,538 --> 00:06:21,540 - Is that really the champ? 92 00:06:21,130 --> 00:06:22,564 - That sure was. 93 00:06:22,000 --> 00:06:23,934 I spoke to him personally. 94 00:06:24,098 --> 00:06:25,862 (lively carnival music) 95 00:06:38,017 --> 00:06:40,645 - Make ya quiver, she'll make ya shiver, 96 00:06:39,290 --> 00:06:42,055 she'll make the chills run down your spine. 97 00:06:40,737 --> 00:06:44,002 Ah, look at that little lady do the hula, hula, hula. 98 00:06:42,963 --> 00:06:45,432 Right this way, ladies and gentlemen. 99 00:06:45,000 --> 00:06:46,934 See little lady Velvetima. 100 00:06:46,034 --> 00:06:48,298 The little lady shaking her hoop. 101 00:06:46,867 --> 00:06:49,871 You ever see mama shake surely sweet, evermore. 102 00:06:49,164 --> 00:06:51,223 That's little lady Velvetima. 103 00:06:49,997 --> 00:06:51,829 Why she's only 10 cents, 104 00:06:51,810 --> 00:06:54,541 the price of a bum shave or a pepin cigar. 105 00:06:53,300 --> 00:06:55,234 Right this way, gentlemen. 106 00:06:54,710 --> 00:06:56,872 Show's arrived, bounce with me. 107 00:06:56,070 --> 00:06:57,504 That's the idea. 108 00:06:56,903 --> 00:07:00,066 Ready for the big show, you're just in time, folks. 109 00:06:59,080 --> 00:07:00,707 Oh, bounce it again. 110 00:06:59,954 --> 00:07:02,116 Right here, there you are, sir. 111 00:07:01,680 --> 00:07:04,342 Don't crowd, everybody will get a chance. 112 00:07:03,360 --> 00:07:05,124 - All right my friends, 113 00:07:04,360 --> 00:07:06,829 you're just in time to step right up. 114 00:07:05,670 --> 00:07:07,604 I'm here to bet two to one 115 00:07:06,503 --> 00:07:09,029 that the hand is quicker than the eye. 116 00:07:08,459 --> 00:07:11,588 Now then, there you are, look at 'em, look at 'em. 117 00:07:10,570 --> 00:07:12,129 Three little cards. 118 00:07:12,120 --> 00:07:13,849 Two queens and an ace. 119 00:07:13,621 --> 00:07:16,955 Now my friends, all you have to do is pick out the ace 120 00:07:15,610 --> 00:07:17,772 and take home an animated doll. 121 00:07:17,558 --> 00:07:19,322 How bout you, stranger. 122 00:07:18,459 --> 00:07:20,393 You want to take a chance? 123 00:07:19,437 --> 00:07:21,269 - I'll try. - All right. 124 00:07:20,270 --> 00:07:23,433 All you have to do is keep your eye on the ace now, 125 00:07:22,127 --> 00:07:23,458 there you are. 126 00:07:23,030 --> 00:07:24,293 Now watch it. 127 00:07:25,527 --> 00:07:26,858 This one, huh? 128 00:07:27,960 --> 00:07:28,984 You win. 129 00:07:30,078 --> 00:07:31,341 - That there. 130 00:07:30,994 --> 00:07:33,122 - This one right here? - Yeah. 131 00:07:31,827 --> 00:07:33,829 - All right, there you are. 132 00:07:33,477 --> 00:07:35,343 You want to try it again? 133 00:07:35,437 --> 00:07:36,598 - I'll try. 134 00:07:36,374 --> 00:07:37,933 - Here we go again. 135 00:07:37,750 --> 00:07:39,616 Keep your eye on the ace. 136 00:07:42,710 --> 00:07:44,940 - That one, huh? - That's right. 137 00:07:44,350 --> 00:07:46,910 I'll take that doll way back up yonder. 138 00:07:50,507 --> 00:07:52,168 - This one over here? 139 00:07:51,409 --> 00:07:52,774 - That's right. 140 00:07:54,002 --> 00:07:55,436 - There you are. 141 00:07:56,117 --> 00:07:57,642 Oh, just a minute. 142 00:07:57,470 --> 00:07:59,700 If you win three times in a row, 143 00:07:59,240 --> 00:08:01,766 why, I'll give you that big doll there 144 00:08:01,430 --> 00:08:03,797 in exchange for the two small ones. 145 00:08:03,526 --> 00:08:05,153 - Okay. - All right. 146 00:08:05,623 --> 00:08:07,148 Here we go, ready? 147 00:08:08,475 --> 00:08:10,136 - [Lullaby] Alrighty. 148 00:08:10,880 --> 00:08:12,245 - Oh, this one. 149 00:08:14,830 --> 00:08:15,854 You win. 150 00:08:18,093 --> 00:08:19,925 There you are. - Thanks. 151 00:08:19,183 --> 00:08:20,548 Sure good game. 152 00:08:20,427 --> 00:08:22,691 Always did like three card monte. 153 00:08:22,960 --> 00:08:26,396 - Just a minute, do you want to try this just once more? 154 00:08:26,233 --> 00:08:28,065 - Should I try it again? 155 00:08:27,330 --> 00:08:29,697 Nah, this game's not on the square. 156 00:08:30,423 --> 00:08:33,051 Maybe you're right. (clock bell ringing) 157 00:08:35,217 --> 00:08:37,879 Hey, take a look at your other two cards. 158 00:08:39,927 --> 00:08:41,395 (people laughing) 159 00:08:54,830 --> 00:08:56,195 Hey, let me in. 160 00:08:56,350 --> 00:08:58,114 Got some money for you. 161 00:09:06,730 --> 00:09:09,392 - The council meeting has started, Daddy, 162 00:09:08,550 --> 00:09:10,382 they're waiting for you. 163 00:09:09,710 --> 00:09:11,178 - I know, Sabina. 164 00:09:11,332 --> 00:09:14,199 As soon as you get your accounts straightened 165 00:09:12,530 --> 00:09:14,089 you can go on home. 166 00:09:17,460 --> 00:09:19,792 - We were discussing the situation 167 00:09:19,280 --> 00:09:21,544 here in our town, Mayor Thornton. 168 00:09:21,830 --> 00:09:24,060 And Jack here was saying that I. 169 00:09:23,480 --> 00:09:25,346 - I'll keep on saying it. 170 00:09:24,790 --> 00:09:27,452 This fight is to put Prospect on the map. 171 00:09:28,210 --> 00:09:30,474 It's bringing in sums of dollars. 172 00:09:31,470 --> 00:09:33,939 - Our town was built slow, but solid. 173 00:09:36,030 --> 00:09:39,364 We old-timers pioneered it and we're proud of the job. 174 00:09:39,450 --> 00:09:41,976 Accepting the element that has come in 175 00:09:41,520 --> 00:09:43,648 with Barrington and his crowd. 176 00:09:43,550 --> 00:09:46,110 Now, Barrington has promoted this fight 177 00:09:46,300 --> 00:09:49,531 and an even worse class of people are flocking here. 178 00:09:49,390 --> 00:09:52,655 - But Ben, they're bringing a lot of money into town. 179 00:09:51,430 --> 00:09:54,195 - We don't want that kind of money, Carter. 180 00:09:54,330 --> 00:09:56,594 Vice money never helped any town. 181 00:09:56,260 --> 00:09:59,389 I am against Barrington and his whole rotten crowd 182 00:09:58,980 --> 00:10:01,244 of thugs and tin horned gamblers. 183 00:10:01,420 --> 00:10:04,082 I'm against allowing this fight to go on. 184 00:10:03,910 --> 00:10:05,776 - I don't agree with you. 185 00:10:05,674 --> 00:10:08,200 As one of the businessmen in Prospect, 186 00:10:06,850 --> 00:10:08,284 I'm not in favor 187 00:10:08,020 --> 00:10:10,955 of killing the goose that lays the golden egg. 188 00:10:10,552 --> 00:10:12,020 (gunshots firing) 189 00:10:18,671 --> 00:10:20,196 (tumultuous music) 190 00:10:20,581 --> 00:10:22,015 (gunshot firing) 191 00:10:21,539 --> 00:10:23,007 (woman screaming) 192 00:10:24,385 --> 00:10:25,853 (woman screaming) 193 00:10:27,514 --> 00:10:30,882 - Hey, you got the kid, I'll take care of the fighters. 194 00:10:28,799 --> 00:10:30,324 (tumultuous music) 195 00:10:51,193 --> 00:10:53,821 Now get out of town and don't come back. 196 00:10:53,904 --> 00:10:55,531 That means you, too. 197 00:11:01,570 --> 00:11:03,129 - All right, Tommy. 198 00:11:02,820 --> 00:11:04,447 You'll be all right. 199 00:11:04,747 --> 00:11:06,272 (knocking on door) 200 00:11:05,900 --> 00:11:07,265 - Relax, buddy. 201 00:11:13,890 --> 00:11:15,722 It's only a flesh wound, 202 00:11:15,924 --> 00:11:18,256 but we've got to get him a doctor. 203 00:11:23,800 --> 00:11:25,666 - I'm with you, Thornton. 204 00:11:24,897 --> 00:11:26,262 You were right. 205 00:11:31,369 --> 00:11:33,098 (calming parlor music) 206 00:11:37,471 --> 00:11:40,202 - Barrington, the council met this morning 207 00:11:38,660 --> 00:11:40,492 and executed this order. 208 00:11:46,200 --> 00:11:48,225 - You can't stop this fight. 209 00:11:48,150 --> 00:11:50,414 - Why, it is stopped, Barrington. 210 00:11:49,989 --> 00:11:51,821 And if you read further, 211 00:11:51,160 --> 00:11:54,323 you'll find that they've abated your establishment. 212 00:11:53,590 --> 00:11:56,423 You've got 48 hours to close up and get out. 213 00:11:56,570 --> 00:11:58,902 - This is some of Thornton's work. 214 00:11:58,250 --> 00:12:01,811 And if he thinks I'm gonna take it laying down, he's crazy. 215 00:12:01,130 --> 00:12:04,464 I built up a business here and I'm gonna keep it open. 216 00:12:03,660 --> 00:12:07,096 - Responsible citizens of the town are behind that order 217 00:12:06,264 --> 00:12:08,596 and I advise you not to ignore it. 218 00:12:08,710 --> 00:12:10,474 - Responsible citizens. 219 00:12:10,690 --> 00:12:13,625 Well I'm building this town up with my fights. 220 00:12:13,390 --> 00:12:15,119 Putting it on the map. 221 00:12:14,920 --> 00:12:17,184 They're too dumb to realize that. 222 00:12:16,510 --> 00:12:18,945 - Well, I guess the town will manage 223 00:12:17,940 --> 00:12:21,001 to struggle along, Barrington, without your help. 224 00:12:27,670 --> 00:12:29,331 - Huh? - That's that. 225 00:12:30,140 --> 00:12:32,199 - I've seen it happen before. 226 00:12:31,620 --> 00:12:33,349 - Ah, wait a few days. 227 00:12:33,030 --> 00:12:34,794 I'll put this fight on. 228 00:12:34,560 --> 00:12:35,994 - Nothing doing. 229 00:12:35,750 --> 00:12:38,276 We ain't gonna land ourself in no jug. 230 00:12:38,560 --> 00:12:41,495 Come on, champ, we've got our guarantee money. 231 00:12:41,560 --> 00:12:44,495 - This ain't no Madison Square Garden, anyway. 232 00:12:48,750 --> 00:12:50,411 - Let's go, Komatski. 233 00:12:51,925 --> 00:12:53,984 - Hey, what's this all about? 234 00:12:53,367 --> 00:12:55,495 Ain't there gonna be no fight? 235 00:12:55,169 --> 00:12:56,796 - [Manager] Come on. 236 00:13:01,340 --> 00:13:02,808 - Listen, Stubby, 237 00:13:02,430 --> 00:13:04,694 you're supposed to be pretty good 238 00:13:03,370 --> 00:13:05,429 at opening safes, aren't you? 239 00:13:05,340 --> 00:13:07,069 - I reckon so, guvnor. 240 00:13:07,270 --> 00:13:10,103 I does it with me sensitive fingers, I does. 241 00:13:10,158 --> 00:13:11,785 - Well that's swell. 242 00:13:11,747 --> 00:13:13,977 I'm gonna get even with Thornton 243 00:13:12,950 --> 00:13:14,975 if it's the last thing I do. 244 00:13:16,000 --> 00:13:18,560 Buck, you take a couple of boys tonight 245 00:13:17,420 --> 00:13:19,889 and help Stubby crack the bank's safe 246 00:13:19,510 --> 00:13:22,172 and hide the money someplace out of town. 247 00:13:21,170 --> 00:13:24,435 I can't take a chance on keeping it here in Prospect. 248 00:13:23,520 --> 00:13:25,181 - Now you're talking. 249 00:13:25,116 --> 00:13:27,983 That bank's just as good as closed right now. 250 00:13:27,250 --> 00:13:28,775 And when it fails. 251 00:13:28,650 --> 00:13:31,881 - Thornton's respectable friends won't help him much 252 00:13:30,630 --> 00:13:33,292 when the miner's find their savings gone. 253 00:13:32,830 --> 00:13:33,854 - Right. 254 00:13:40,318 --> 00:13:41,979 - Don't you boys tire 255 00:13:41,810 --> 00:13:44,643 of coming to the rescue in the nick of time? 256 00:13:43,985 --> 00:13:45,453 - Oh, now Sabina, 257 00:13:44,818 --> 00:13:47,651 that's no way to talk to a couple of heroes. 258 00:13:46,180 --> 00:13:49,548 - What time did Lullaby deposit our check this morning? 259 00:13:48,670 --> 00:13:50,229 - I didn't see him. 260 00:13:49,750 --> 00:13:52,082 I know I didn't deposit any money. 261 00:13:51,319 --> 00:13:52,320 - What? 262 00:13:52,453 --> 00:13:54,888 - What a couple of dumbbells we were 263 00:13:54,310 --> 00:13:56,642 to trust that bird with our money. 264 00:13:56,200 --> 00:13:57,634 - Listen, Stony, 265 00:13:57,130 --> 00:13:59,656 you cover the south side of the street 266 00:13:58,490 --> 00:14:00,549 and I'll cover the north side 267 00:13:59,380 --> 00:14:01,906 and we'll search every saloon in town. 268 00:14:00,870 --> 00:14:01,894 - Right. 269 00:14:02,227 --> 00:14:03,888 (upbeat saloon music) 270 00:14:03,870 --> 00:14:05,304 (gunshot firing) 271 00:14:07,101 --> 00:14:08,569 (people laughing) 272 00:14:19,370 --> 00:14:21,202 - Lay 'em down, you mug. 273 00:14:21,230 --> 00:14:22,994 Lullaby's got you beat. 274 00:14:22,790 --> 00:14:25,020 - Oh Elmer, you're only kidding. 275 00:14:24,670 --> 00:14:25,796 I'll call. 276 00:14:27,420 --> 00:14:28,649 - I'll stay. 277 00:14:29,320 --> 00:14:31,482 - All right boys, lay 'em down. 278 00:14:33,358 --> 00:14:34,587 - Four tens. 279 00:14:34,191 --> 00:14:35,522 - Four queens. 280 00:14:35,024 --> 00:14:36,287 - Four kings. 281 00:14:36,220 --> 00:14:37,449 - Four aces. 282 00:14:39,565 --> 00:14:40,999 (Lullaby laughs) 283 00:14:42,380 --> 00:14:45,111 Well, I reckon that gives me my check back 284 00:14:43,895 --> 00:14:45,659 and a few hundred over. 285 00:14:46,650 --> 00:14:47,776 Aye Elmer? 286 00:14:47,483 --> 00:14:50,316 - You said her, kid, and you done her quick, 287 00:14:49,470 --> 00:14:51,302 they're out to trim you. 288 00:14:57,136 --> 00:14:58,695 - Come on, Lullaby. 289 00:14:58,207 --> 00:14:59,868 - I don't want to go. 290 00:14:59,040 --> 00:15:00,599 I'm in a good game. 291 00:14:59,873 --> 00:15:00,999 - Come on. 292 00:15:02,488 --> 00:15:04,354 - Just a minute, you two. 293 00:15:04,110 --> 00:15:07,580 If this hombre want to play cards, he's gonna play cards. 294 00:15:07,030 --> 00:15:08,031 Say we? 295 00:15:07,863 --> 00:15:10,525 - Aw, beat it mister, you might get hurt. 296 00:15:09,350 --> 00:15:10,351 - Yeah? 297 00:15:10,183 --> 00:15:12,117 Well, Lullaby ain't goin'. 298 00:15:11,900 --> 00:15:14,767 He's winning and he's gonna stay in the game. 299 00:15:14,827 --> 00:15:16,158 (Stony laughs) 300 00:15:16,834 --> 00:15:18,199 (woman screams) 301 00:15:18,158 --> 00:15:19,683 (tumultuous music) 302 00:15:33,092 --> 00:15:36,096 - Aw, come on Tucson, what are you waiting for? 303 00:15:35,440 --> 00:15:37,067 - Tucson mad, is he? 304 00:15:37,266 --> 00:15:38,597 (men laughing) 305 00:15:47,270 --> 00:15:49,739 - Well, it sure took you long enough. 306 00:15:51,070 --> 00:15:52,504 - What a wallop. 307 00:15:51,920 --> 00:15:54,389 I'll bet you he could whip the champ. 308 00:15:54,010 --> 00:15:55,239 - Who is he? 309 00:15:54,920 --> 00:15:56,285 - I don't know, 310 00:15:56,221 --> 00:15:59,156 but the name's on the check he was playing for 311 00:15:57,160 --> 00:16:00,323 was Tucson Smith, Stony Brook, and Lullaby Johnson. 312 00:16:01,270 --> 00:16:03,295 - Oh, the Three Mesquiteers. 313 00:16:04,090 --> 00:16:06,252 - We're taking you to the hotel 314 00:16:05,670 --> 00:16:08,037 and that's where you're gonna stay. 315 00:16:07,090 --> 00:16:10,094 Then in the morning we're depositing that check 316 00:16:09,010 --> 00:16:11,342 and leaving for the ranch, pronto. 317 00:16:10,888 --> 00:16:12,356 - When do we eat? 318 00:16:12,084 --> 00:16:13,415 (Stony laughs) 319 00:16:15,135 --> 00:16:16,398 (tense music) 320 00:16:46,850 --> 00:16:50,013 - I was just thinking about Mrs. Harris' overdraft. 321 00:16:50,770 --> 00:16:52,636 After all, it's only $51. 322 00:16:53,310 --> 00:16:55,779 I think we can carry her for a while. 323 00:16:59,010 --> 00:17:00,011 Sabina! 324 00:17:03,744 --> 00:17:05,178 (dramatic music) 325 00:17:10,713 --> 00:17:12,374 We're ruined, Sabina. 326 00:17:11,870 --> 00:17:13,804 - You couldn't help a dad. 327 00:17:13,760 --> 00:17:16,286 Oh please, Dad, you've got to buck up. 328 00:17:16,670 --> 00:17:18,502 We can call the Sheriff. 329 00:17:17,810 --> 00:17:20,245 Perhaps he might be able to help us. 330 00:17:19,270 --> 00:17:22,501 - Maybe, but meanwhile we've got to close our doors. 331 00:17:22,551 --> 00:17:23,882 (door opening) 332 00:17:23,384 --> 00:17:25,614 - We aim to go back to the ranch 333 00:17:24,910 --> 00:17:27,174 without stayin' to see the fight? 334 00:17:26,984 --> 00:17:28,452 - We do. - We do. 335 00:17:28,350 --> 00:17:30,409 Ah, good morning Mr Thornton. 336 00:17:30,520 --> 00:17:32,181 Good morning, Sabina. 337 00:17:31,564 --> 00:17:33,293 - Good morning, Stony. 338 00:17:32,397 --> 00:17:34,627 - Well, I haven't seen you, sir. 339 00:17:34,330 --> 00:17:35,661 - Oh yes, yes. 340 00:17:35,630 --> 00:17:39,191 Mr Thornton, we'd like to deposit this check to our account 341 00:17:38,810 --> 00:17:40,812 and withdraw a little cash. 342 00:17:42,000 --> 00:17:44,662 - I'm sorry, Stony, but it can't be done. 343 00:17:45,060 --> 00:17:46,186 - Why not? 344 00:17:45,893 --> 00:17:48,453 It's a certified check and plenty good. 345 00:17:47,650 --> 00:17:50,517 - Well, the bank isn't open for business yet. 346 00:17:50,230 --> 00:17:51,231 I mean. 347 00:17:51,063 --> 00:17:53,122 - We can't accept your check. 348 00:17:52,300 --> 00:17:53,961 We haven't any money. 349 00:17:53,377 --> 00:17:55,243 The bank has been robbed. 350 00:17:56,271 --> 00:17:57,830 (Lullaby whistling) 351 00:18:04,645 --> 00:18:07,649 - Well, they sure cleaned you out, Mr Thornton. 352 00:18:06,290 --> 00:18:08,349 - Sure used my head yesterday 353 00:18:07,680 --> 00:18:10,047 by not getting to the bank on time. 354 00:18:09,950 --> 00:18:13,113 - You always say the right thing at the wrong time. 355 00:18:13,280 --> 00:18:16,045 - There's nothing much can be done, Tucson. 356 00:18:15,830 --> 00:18:17,764 I don't care about myself, 357 00:18:17,540 --> 00:18:20,407 but nearly every reputable person in Prospect 358 00:18:20,320 --> 00:18:21,981 had money in my bank. 359 00:18:21,770 --> 00:18:23,772 It means ruin for them all. 360 00:18:30,470 --> 00:18:32,234 - I'll take care of it. 361 00:18:32,970 --> 00:18:34,438 Well, how you do? 362 00:18:33,970 --> 00:18:35,529 I'm the new teller. 363 00:18:35,270 --> 00:18:37,102 - Oh, can you cash this? 364 00:18:37,640 --> 00:18:40,666 The Mrs says I got to buy a new suit of clothes. 365 00:18:41,430 --> 00:18:45,060 - Well that's a lot of money to be spending Mr uh, Crabtree. 366 00:18:45,480 --> 00:18:48,643 You know, save and conserve, that's the best motto. 367 00:18:49,530 --> 00:18:52,864 Say, Mr Crabtree, would you mind selling me that suit? 368 00:18:53,120 --> 00:18:55,987 You know, I've been looking for one like that 369 00:18:54,380 --> 00:18:56,144 for an awful long time. 370 00:18:55,680 --> 00:18:58,513 - Gosh, you really think it looks that good? 371 00:18:57,810 --> 00:18:59,278 - I certainly do. 372 00:18:58,770 --> 00:19:00,795 That's why I want to buy it. 373 00:19:02,300 --> 00:19:04,029 - Pardon me, stranger. 374 00:19:04,210 --> 00:19:06,838 Can you tell me where you got that suit? 375 00:19:05,980 --> 00:19:08,745 I'd like to have one of that same material. 376 00:19:08,920 --> 00:19:11,548 - Guess I won't buy a new suit, at that. 377 00:19:11,250 --> 00:19:12,581 - Mr Crabtree. 378 00:19:13,010 --> 00:19:14,478 - Thanks, mister. 379 00:19:14,210 --> 00:19:15,735 - Quite all right. 380 00:19:16,530 --> 00:19:19,192 Does anyone else know about this robbery? 381 00:19:17,970 --> 00:19:18,846 - No. 382 00:19:19,216 --> 00:19:21,241 You three are the only ones. 383 00:19:20,049 --> 00:19:23,610 - Mr Thornton, you've got to keep this bank open and run it 384 00:19:21,640 --> 00:19:25,167 until we can figure out some way to straighten things out. 385 00:19:24,260 --> 00:19:26,092 - Say, I've got an idea. 386 00:19:25,800 --> 00:19:27,359 Give me that check. 387 00:19:27,559 --> 00:19:29,118 I'll be right back. 388 00:19:33,453 --> 00:19:36,115 - Say, that bank open and doing business. 389 00:19:36,611 --> 00:19:39,615 You sure you got all the money out of the safe. 390 00:19:38,070 --> 00:19:40,095 - Yeah, we got every dollar. 391 00:19:39,530 --> 00:19:42,397 - Well, it's a cinch he can't stay open long. 392 00:19:44,006 --> 00:19:45,770 - Howdy, Mr Barrington. 393 00:19:45,380 --> 00:19:46,609 Howdy, Buck. 394 00:19:46,213 --> 00:19:47,840 - Hi. - Oh, Lullaby. 395 00:19:47,530 --> 00:19:49,589 You still got that big check? 396 00:19:48,950 --> 00:19:50,179 - Sure have. 397 00:19:50,163 --> 00:19:52,632 I'd like to get you to cash it for me 398 00:19:51,506 --> 00:19:54,373 'cause I want to get back in that poker game. 399 00:19:53,640 --> 00:19:57,076 - Well, I haven't got that much money on hand right now, 400 00:19:55,690 --> 00:19:58,352 but come on, we'll get it cashed, though. 401 00:20:05,460 --> 00:20:08,020 - Hey, ain't going to the bank, are ya? 402 00:20:07,180 --> 00:20:10,206 - You want to get that checked cashed, don't ya? 403 00:20:09,250 --> 00:20:10,615 - Yeah, but uh. 404 00:20:10,310 --> 00:20:11,436 - Come on. 405 00:20:19,559 --> 00:20:21,618 - I really think you're going 406 00:20:20,456 --> 00:20:22,823 to a lot of trouble, Mr Barrington. 407 00:20:21,500 --> 00:20:23,366 - Aw, forget it, Lullaby. 408 00:20:23,680 --> 00:20:27,048 Glad to introduce you so you can get your check cashed. 409 00:20:26,100 --> 00:20:29,263 - But I ain't used to imposing on people like this. 410 00:20:28,830 --> 00:20:31,663 - Lullaby here would like to cash this check 411 00:20:30,323 --> 00:20:32,451 and I'd be glad to endorse it. 412 00:20:32,500 --> 00:20:34,264 - Thanks Mr Barrington. 413 00:20:33,840 --> 00:20:35,706 I'm sure grateful to you. 414 00:20:35,726 --> 00:20:38,252 I guess I won't need you anymore, now. 415 00:20:37,511 --> 00:20:39,240 - Oh, I'm in no hurry. 416 00:20:38,344 --> 00:20:39,869 I'll wait for you. 417 00:20:39,600 --> 00:20:42,467 - Maybe I'll just deposit this to my account. 418 00:20:43,114 --> 00:20:45,446 - Oh, that's a good idea, Lullaby. 419 00:20:44,420 --> 00:20:46,787 You should've thought of it sooner. 420 00:20:45,680 --> 00:20:49,116 - If you'll just make out this deposit slip, Mr Johnson. 421 00:20:48,319 --> 00:20:50,651 We'll be glad to take care of you. 422 00:20:52,828 --> 00:20:54,387 - Wait, Barrington. 423 00:21:03,969 --> 00:21:05,494 - It's Mr Withers. 424 00:21:05,160 --> 00:21:07,219 Of all people to show up now. 425 00:21:07,752 --> 00:21:10,585 - Well what's the matter with him, smallpox? 426 00:21:09,210 --> 00:21:12,441 - Worse, he never cashes a check for less than $500. 427 00:21:12,569 --> 00:21:13,513 - Wow. 428 00:21:14,400 --> 00:21:16,425 Don't worry, I'll stall him. 429 00:21:24,130 --> 00:21:27,395 - Abominable pens you serve your customers, Thornton. 430 00:21:30,670 --> 00:21:33,731 - Please, let me make it out for you, Mr Withers. 431 00:21:33,140 --> 00:21:34,403 You can sign. 432 00:21:34,490 --> 00:21:35,821 - As you will. 433 00:21:35,765 --> 00:21:36,766 $1,000. 434 00:21:39,170 --> 00:21:41,605 - That's a lot of money, Mr Withers. 435 00:21:41,200 --> 00:21:43,225 - I'm well aware of it, sir. 436 00:21:43,140 --> 00:21:45,165 But Mr Thornton will confirm 437 00:21:45,450 --> 00:21:48,283 when I see that I have for many, many years, 438 00:21:47,720 --> 00:21:50,849 accumulated similar and even larger sums of money. 439 00:21:51,450 --> 00:21:54,078 I am now convinced that I owe my success 440 00:21:55,610 --> 00:21:59,240 to industry, energy and the ability to mind my own business. 441 00:22:00,940 --> 00:22:02,942 Mr Withers, I'm very sorry, 442 00:22:02,990 --> 00:22:05,254 but I'm obliged to tell you that. 443 00:22:04,450 --> 00:22:07,010 - Not a check, young lady, not a check. 444 00:22:06,840 --> 00:22:08,399 A depositor's slip. 445 00:22:08,770 --> 00:22:10,772 I have here $1,000 in cash, 446 00:22:11,970 --> 00:22:14,302 which I want placed in my account. 447 00:22:14,130 --> 00:22:16,064 And I insist on having it. 448 00:22:17,030 --> 00:22:18,896 And I insist on having it 449 00:22:18,700 --> 00:22:21,032 placed there in spite of bad pens, 450 00:22:22,720 --> 00:22:25,655 insulting questions and clerical incompetency. 451 00:22:27,310 --> 00:22:28,539 - Of course. 452 00:22:28,143 --> 00:22:29,872 Certainly, Mr Withers. 453 00:22:29,460 --> 00:22:30,689 - Thank you. 454 00:22:30,430 --> 00:22:31,272 Bah! 455 00:22:32,810 --> 00:22:36,337 - Now we ought to be able to keep open until closing time. 456 00:22:40,680 --> 00:22:41,943 - Hey Tucson. 457 00:22:48,520 --> 00:22:50,852 Sign that for me, will ya? - Sure. 458 00:22:49,520 --> 00:22:51,852 - It's just a little legal matter. 459 00:22:51,220 --> 00:22:53,086 - What'll I Sign it with? 460 00:22:56,603 --> 00:22:58,230 Here you are, Stony. 461 00:22:58,180 --> 00:23:00,945 - I'm betting now you'll knock out Komatski 462 00:22:59,420 --> 00:23:01,422 in the first round, Tucson. 463 00:23:00,970 --> 00:23:03,200 - The odds is all in your favor. 464 00:23:05,360 --> 00:23:07,419 - Hey, let me see that paper. 465 00:23:08,250 --> 00:23:10,309 - Don't you trust me, Tucson? 466 00:23:09,860 --> 00:23:11,692 - Let me see that paper. 467 00:23:11,400 --> 00:23:12,959 - Now look, Tucson, 468 00:23:12,233 --> 00:23:14,861 the champ just walked out on Barrington. 469 00:23:14,420 --> 00:23:16,582 I signed you to fight Komatski. 470 00:23:16,297 --> 00:23:18,322 Now look, it's a cinch fight 471 00:23:18,310 --> 00:23:20,870 because Komatski's a sucker for a left. 472 00:23:20,250 --> 00:23:22,685 All you have to do is stand in there 473 00:23:21,730 --> 00:23:24,563 and keep pushing that left hand in his face. 474 00:23:23,530 --> 00:23:26,363 Just push it in there, you know what I mean? 475 00:23:25,340 --> 00:23:27,274 Jab him, that's the stuff. 476 00:23:27,088 --> 00:23:28,749 You know, just like-- 477 00:23:27,921 --> 00:23:30,253 - I'll push something in your face 478 00:23:28,754 --> 00:23:30,984 if you don't give me that paper. 479 00:23:31,070 --> 00:23:33,835 - Oh, so you won't fight, oh, that's final? 480 00:23:32,890 --> 00:23:35,154 - You bet your life that's right. 481 00:23:35,430 --> 00:23:37,091 - All right, you win. 482 00:23:37,320 --> 00:23:39,880 I guess we might as well get our horses 483 00:23:38,680 --> 00:23:40,682 and head back to the ranch. 484 00:23:40,130 --> 00:23:42,895 Of course, it's gonna be tough on Thornton, 485 00:23:41,550 --> 00:23:43,279 but then that doesn't. 486 00:23:42,383 --> 00:23:43,327 - Hey! 487 00:23:43,230 --> 00:23:45,790 What's a fight got to do with Thornton? 488 00:23:45,000 --> 00:23:46,729 - Well, I'll tell you. 489 00:23:46,110 --> 00:23:48,943 I figured that if you beat Komatski tonight, 490 00:23:47,950 --> 00:23:49,975 you can save Thornton's neck 491 00:23:49,120 --> 00:23:52,351 by winning enough money to take care of his payroll. 492 00:23:51,280 --> 00:23:54,045 - Why didn't you say so in the first place? 493 00:23:53,970 --> 00:23:55,335 The fight's on. 494 00:23:54,803 --> 00:23:56,737 - That's the stuff Tucson. 495 00:23:55,790 --> 00:23:58,555 Look, I've got a blank contract right here. 496 00:23:57,505 --> 00:23:59,371 We'll make out a new one. 497 00:23:58,540 --> 00:24:00,804 - Will Thornton permit the fight? 498 00:23:59,950 --> 00:24:01,679 - Well, he'll have to. 499 00:24:02,310 --> 00:24:04,836 Well now, what do you know about that? 500 00:24:04,260 --> 00:24:06,786 I must have torn up the blank contract 501 00:24:05,093 --> 00:24:07,221 instead of the one you signed. 502 00:24:08,100 --> 00:24:09,431 (Stony laughs) 503 00:24:11,302 --> 00:24:12,633 (men laughing) 504 00:24:16,267 --> 00:24:17,826 (people chattering) 505 00:24:23,265 --> 00:24:25,097 - [Man] Who do you like? 506 00:24:24,140 --> 00:24:26,302 - [Man] Three dollars on Smith. 507 00:24:24,973 --> 00:24:27,237 - Here's your money, here's mine. 508 00:24:26,640 --> 00:24:28,404 Branch always pays off. 509 00:24:28,027 --> 00:24:29,756 Who do you like today? 510 00:24:29,142 --> 00:24:30,576 Who do you like? 511 00:24:30,161 --> 00:24:32,289 - Bettin' heavy tonight, Jake? 512 00:24:31,760 --> 00:24:33,125 - You bet I am. 513 00:24:32,946 --> 00:24:34,812 - Who do you like, gents? 514 00:24:33,800 --> 00:24:35,234 Who do you like? 515 00:24:34,633 --> 00:24:36,635 All right, place your bets. 516 00:24:36,357 --> 00:24:38,121 - Ladies and gentlemen! 517 00:24:38,082 --> 00:24:40,414 Now the main event of the evening. 518 00:24:41,460 --> 00:24:43,485 Introducing, in this corner, 519 00:24:45,140 --> 00:24:47,666 the pride and mystery man of the West. 520 00:24:49,610 --> 00:24:51,169 Weight, 198 pounds, 521 00:24:53,740 --> 00:24:55,003 Tucson Smith! 522 00:24:55,795 --> 00:24:57,229 (crowd cheering) 523 00:25:01,307 --> 00:25:04,242 In this corner, the champeen of all of Europe! 524 00:25:06,488 --> 00:25:08,047 Weight, 205 pounds, 525 00:25:10,975 --> 00:25:12,500 Wild Man Komatski! 526 00:25:13,083 --> 00:25:14,414 (crowd booing) 527 00:25:17,561 --> 00:25:18,722 Now listen. 528 00:25:19,639 --> 00:25:22,301 WE aim to make this a sportin' exhibition 529 00:25:24,650 --> 00:25:26,914 of the manly art of self-defense! 530 00:25:27,779 --> 00:25:30,214 Now this here is a gentleman's bout. 531 00:25:30,787 --> 00:25:33,051 Anybody caught throwin' a bottle, 532 00:25:33,401 --> 00:25:36,735 will be tooked out and planted by the rules committee. 533 00:25:38,080 --> 00:25:39,912 - Not even pint bottles? 534 00:25:40,000 --> 00:25:41,161 - Sit down. 535 00:25:41,080 --> 00:25:41,956 - No! 536 00:25:44,570 --> 00:25:46,698 I want you boys to understand, 537 00:25:46,770 --> 00:25:48,795 you're to come out fighting. 538 00:25:48,580 --> 00:25:50,514 No hitting below the belt. 539 00:25:50,679 --> 00:25:52,511 Break when I tell ya to. 540 00:25:52,158 --> 00:25:53,819 Everything else goes. 541 00:25:54,268 --> 00:25:55,531 . Everything? 542 00:25:55,171 --> 00:25:56,536 - That's right. 543 00:25:56,149 --> 00:25:57,674 (crowd chattering) 544 00:26:01,640 --> 00:26:02,869 (bell rings) 545 00:26:19,649 --> 00:26:22,277 - [Man] Tucson, Tucson, letting him hit! 546 00:26:21,849 --> 00:26:23,374 (crowd chattering) 547 00:26:47,674 --> 00:26:49,199 - Tucson, come on! 548 00:26:49,154 --> 00:26:50,178 Come on! 549 00:26:51,860 --> 00:26:53,385 (crowd chattering) 550 00:27:33,197 --> 00:27:34,426 (bell rings) 551 00:27:34,030 --> 00:27:35,361 (crowd cheers) 552 00:27:41,522 --> 00:27:43,251 - 100 on Tucson Smith. 553 00:27:43,460 --> 00:27:45,895 - Go away Jake, and don't bother me. 554 00:27:44,990 --> 00:27:46,617 - But I want to bet. 555 00:27:46,574 --> 00:27:48,201 I got lots of money. 556 00:27:47,708 --> 00:27:48,834 - Beat it. 557 00:27:48,541 --> 00:27:50,976 You never had a dollar in your life. 558 00:27:50,237 --> 00:27:52,604 - I told you to keep your hands up. 559 00:27:51,429 --> 00:27:53,193 Now go out and get him. 560 00:27:56,747 --> 00:27:57,976 (bell rings) 561 00:27:58,147 --> 00:27:59,672 (crowd chattering) 562 00:28:37,885 --> 00:28:38,829 - Wow! 563 00:28:38,770 --> 00:28:40,135 (crowd yelling) 564 00:28:41,867 --> 00:28:42,891 - Three! 565 00:28:44,259 --> 00:28:45,135 Four! 566 00:28:45,368 --> 00:28:47,837 - Oh why don't somebody do something. 567 00:28:47,248 --> 00:28:49,080 Can't you ring the bell? 568 00:28:48,473 --> 00:28:50,305 Can't you ring the bell? 569 00:28:50,529 --> 00:28:51,553 - Seven! 570 00:28:52,025 --> 00:28:53,754 - Oh, Tucson. - Eight! 571 00:28:53,130 --> 00:28:55,155 Get away from him, Komatski. 572 00:28:54,255 --> 00:28:55,723 - [Referee] Nine! 573 00:28:55,519 --> 00:28:56,748 (bell rings) 574 00:28:57,922 --> 00:28:59,447 (crowd applauding) 575 00:28:59,881 --> 00:29:01,406 (crowd chattering) 576 00:29:12,320 --> 00:29:14,982 - Boy did I see that one I give him, huh? 577 00:29:14,550 --> 00:29:16,018 He can't take it. 578 00:29:15,551 --> 00:29:17,076 (trainer spitting) 579 00:29:20,118 --> 00:29:21,586 (Lullaby gagging) 580 00:29:22,250 --> 00:29:23,615 - Hey, Lullaby, 581 00:29:23,083 --> 00:29:26,109 will you stop playing and give him some breezes. 582 00:29:27,942 --> 00:29:29,467 (Lullaby coughing) 583 00:29:29,133 --> 00:29:32,000 - Listen, Tucson, stick your left to his face 584 00:29:30,310 --> 00:29:32,244 and cross with your right. 585 00:29:32,220 --> 00:29:33,551 It's a set up. 586 00:29:33,437 --> 00:29:35,371 - I'll get him this round. 587 00:29:34,740 --> 00:29:36,401 - Keep moving around. 588 00:29:37,232 --> 00:29:38,757 (crowd chattering) 589 00:29:42,689 --> 00:29:43,918 (bell rings) 590 00:29:44,857 --> 00:29:46,222 (crowd yelling) 591 00:30:08,620 --> 00:30:09,496 - ow! 592 00:30:11,718 --> 00:30:13,083 (crowd yelling) 593 00:30:28,965 --> 00:30:31,696 - Hey, hey, I tell ya, I've got the money. 594 00:30:31,230 --> 00:30:32,288 I'm rich. 595 00:30:38,330 --> 00:30:39,661 - Hey Lullaby. 596 00:30:39,326 --> 00:30:40,327 - What? 597 00:30:40,159 --> 00:30:41,888 - He's going good now. 598 00:30:40,992 --> 00:30:42,824 Go up and bet some more. 599 00:30:41,825 --> 00:30:43,452 Your lOU's are good. 600 00:30:44,536 --> 00:30:45,901 (crowd yelling) 601 00:30:56,051 --> 00:30:56,995 - one! 602 00:30:56,884 --> 00:30:58,886 - Come on, get up Komatski! 603 00:30:58,275 --> 00:30:59,709 - [Referee] Two! 604 00:31:00,025 --> 00:31:00,969 Three! 605 00:31:01,615 --> 00:31:02,491 Four! 606 00:31:03,155 --> 00:31:04,031 Five! 607 00:31:04,884 --> 00:31:05,726 Six! 608 00:31:06,822 --> 00:31:07,766 Seven! 609 00:31:08,666 --> 00:31:09,610 Eight! 610 00:31:09,499 --> 00:31:10,728 (bell rings) 611 00:31:12,536 --> 00:31:14,061 (crowd chattering) 612 00:31:17,194 --> 00:31:18,719 - 500 more on IOU. 613 00:31:19,386 --> 00:31:21,548 - Hey, I want to bet on Tucson. 614 00:31:21,040 --> 00:31:22,872 I got money, look, $100. 615 00:31:23,850 --> 00:31:26,410 - Why didn't you tell me you had money? 616 00:31:25,881 --> 00:31:27,440 - I been trying to. 617 00:31:27,810 --> 00:31:29,073 L got plenty- 618 00:31:29,987 --> 00:31:31,011 Look it. 619 00:31:33,640 --> 00:31:36,302 - Where'd you get all that money, Uncle.? 620 00:31:36,368 --> 00:31:38,029 - Don't tell anybody. 621 00:31:37,490 --> 00:31:38,958 I made it myself. 622 00:31:39,000 --> 00:31:40,661 - That's great, Jake. 623 00:31:40,190 --> 00:31:41,521 You wait here. 624 00:31:47,430 --> 00:31:49,592 - Hey Jake, what about the bet? 625 00:31:50,969 --> 00:31:52,198 (bell rings) 626 00:31:52,693 --> 00:31:54,218 (crowd chattering) 627 00:31:59,080 --> 00:32:02,311 - Hey, just saw Old Jake over at the bookie's table, 628 00:32:01,570 --> 00:32:04,096 and he's got a sack of the bank money. 629 00:32:03,497 --> 00:32:04,760 - Bank money? 630 00:32:04,330 --> 00:32:05,331 - Yeah. 631 00:32:05,234 --> 00:32:07,464 Wonder how he got ahold of that? 632 00:32:06,272 --> 00:32:08,206 - [Man] Oh, knock him out. 633 00:32:07,105 --> 00:32:09,039 (crowd yelling) - Come on! 634 00:32:24,580 --> 00:32:25,945 - Where's Jake? 635 00:32:25,413 --> 00:32:27,745 - He head out for the tall timber. 636 00:32:27,538 --> 00:32:29,472 Just left here in a hurry. 637 00:32:29,690 --> 00:32:32,216 - All right, let's get 'em down, boys. 638 00:32:30,957 --> 00:32:33,426 - Did you hide that money in Nemesis? 639 00:32:32,910 --> 00:32:34,776 - Yeah, but that old coot 640 00:32:33,910 --> 00:32:36,470 couldn't have found it where we hid it. 641 00:32:35,420 --> 00:32:36,751 - Well he did. 642 00:32:36,710 --> 00:32:39,771 Tail him and get that money back whatever you do. 643 00:32:39,807 --> 00:32:41,172 (crowd yelling) 644 00:32:41,073 --> 00:32:43,075 - Come on, Tucson, come on! 645 00:32:43,645 --> 00:32:45,010 (crowd yelling) 646 00:32:53,780 --> 00:32:55,214 (crowd cheering) 647 00:32:59,371 --> 00:33:00,896 - Come on, get UP! 648 00:33:01,478 --> 00:33:02,479 - Four! 649 00:33:08,433 --> 00:33:10,800 - Listen, you hear me firing shots, 650 00:33:10,150 --> 00:33:13,211 you turn off that gas and drop that center light. 651 00:33:12,349 --> 00:33:13,373 - Right. 652 00:33:24,523 --> 00:33:25,957 (crowd cheering) 653 00:33:29,153 --> 00:33:30,587 (gunshot firing) 654 00:33:29,986 --> 00:33:31,511 (people screaming) 655 00:33:36,330 --> 00:33:39,095 - Hey Tucson, that bank money's in Nemesis. 656 00:33:38,720 --> 00:33:40,245 Old Jake's got it. 657 00:33:39,553 --> 00:33:41,555 We got to get there pronto! 658 00:33:40,580 --> 00:33:42,241 - I got your clothes. 659 00:33:41,570 --> 00:33:42,696 - Come on! 660 00:33:44,241 --> 00:33:45,606 (intense music) 661 00:33:51,320 --> 00:33:54,255 - We'll cut through the river below the bridge 662 00:33:52,750 --> 00:33:54,616 and try and head Jake off 663 00:33:53,740 --> 00:33:56,402 before Buck and his men can overtake him. 664 00:33:55,330 --> 00:33:57,765 - If we don't, he'll hide in Nemesis 665 00:33:56,610 --> 00:33:58,476 and we'll never find him. 666 00:33:57,443 --> 00:34:00,003 Lullaby, you stick with the Thornton's. 667 00:33:58,893 --> 00:34:00,258 (intense music) 668 00:34:29,978 --> 00:34:31,503 (pounding on door) 669 00:34:35,760 --> 00:34:37,319 - Where's your dad? 670 00:34:36,640 --> 00:34:38,005 - I don't know. 671 00:34:37,610 --> 00:34:40,614 He left the bank as soon as the trouble started 672 00:34:39,130 --> 00:34:41,189 over the fight being stopped. 673 00:34:40,660 --> 00:34:43,664 - Old Jake's got the stolen bank money, Sabina. 674 00:34:42,740 --> 00:34:45,607 Tucson and Stony are trailing him to Nemesis. 675 00:34:44,700 --> 00:34:47,533 - We've got to hurry and get that money back 676 00:34:45,984 --> 00:34:48,146 before the bank opens tomorrow. 677 00:34:48,180 --> 00:34:51,616 The miners will go wild if they find the bank is closed. 678 00:34:50,404 --> 00:34:51,769 - That's right. 679 00:34:51,530 --> 00:34:52,656 - Come on. 680 00:34:52,370 --> 00:34:55,499 I know an old mine tunnel that these into Nemesis, 681 00:34:54,800 --> 00:34:56,529 and I can handle Jake. 682 00:34:58,178 --> 00:34:59,441 (tense music) 683 00:35:05,970 --> 00:35:07,301 - Go on, hoss. 684 00:35:12,476 --> 00:35:13,841 (intense music) 685 00:35:19,319 --> 00:35:20,946 (horses approaching) 686 00:35:34,540 --> 00:35:37,009 - He must be here, there's his horse. 687 00:35:36,670 --> 00:35:39,002 - Well let's start with the hotel. 688 00:35:37,780 --> 00:35:39,646 We gotta search the town. 689 00:35:39,240 --> 00:35:40,264 - Right. 690 00:35:40,420 --> 00:35:41,683 (tense music) 691 00:35:47,228 --> 00:35:48,662 (gunshot firing) 692 00:35:49,278 --> 00:35:50,746 (gunshots firing) 693 00:36:01,063 --> 00:36:02,326 (tense music) 694 00:36:05,990 --> 00:36:08,755 - Somebody else must be tangling with Jake. 695 00:36:07,950 --> 00:36:08,951 - Yeah. 696 00:36:08,800 --> 00:36:10,802 You men find out what's up. 697 00:36:10,250 --> 00:36:13,720 Monk and me will take a look where we hid that bank money 698 00:36:11,737 --> 00:36:13,762 and see if it's still there. 699 00:36:13,310 --> 00:36:14,471 - Right oh! 700 00:36:17,884 --> 00:36:19,147 (tense music) 701 00:36:35,703 --> 00:36:37,171 (gunshots firing) 702 00:36:40,701 --> 00:36:43,534 - [Stony] Look's like a welcoming committee. 703 00:36:41,830 --> 00:36:43,696 Who do you suppose it is? 704 00:36:42,905 --> 00:36:45,169 - [Tucson] Probably a few ghosts. 705 00:36:43,941 --> 00:36:45,272 (Stony laughs) 706 00:36:45,628 --> 00:36:47,096 (gunshots firing) 707 00:36:54,400 --> 00:36:56,528 - Looks like Barrington's boys 708 00:36:55,233 --> 00:36:57,565 are trying to get that money, too. 709 00:36:57,357 --> 00:36:59,985 - I wonder how Jake got his hands on it? 710 00:36:59,489 --> 00:37:00,854 - I don't know. 711 00:37:01,043 --> 00:37:02,511 (gunshots firing) 712 00:37:05,439 --> 00:37:06,702 (tense music) 713 00:37:19,921 --> 00:37:21,252 (bell ringing) 714 00:37:25,239 --> 00:37:26,570 (bell ringing) 715 00:37:33,410 --> 00:37:34,878 (whimsical music) 716 00:37:40,378 --> 00:37:42,608 - Here's where we put the money. 717 00:37:41,540 --> 00:37:42,871 - Got a match? 718 00:37:45,342 --> 00:37:46,605 (tense music) 719 00:37:54,410 --> 00:37:56,435 - Yeah, it's gone all right. 720 00:37:55,900 --> 00:37:58,460 - Jake must have found it, sure enough. 721 00:37:59,772 --> 00:38:01,206 (horn shrieking) 722 00:38:03,918 --> 00:38:05,079 - What the? 723 00:38:04,824 --> 00:38:06,758 Hey, let's get outta here! 724 00:38:09,834 --> 00:38:11,268 (horn shrieking) 725 00:38:12,828 --> 00:38:14,091 (tense music) 726 00:38:17,420 --> 00:38:18,888 (gunshots firing) 727 00:38:23,695 --> 00:38:25,823 - The boys must've found Jake. 728 00:38:25,410 --> 00:38:28,277 Come on, we'll circle in from the back alley. 729 00:38:28,073 --> 00:38:29,336 (tense music) 730 00:38:34,774 --> 00:38:36,242 (gunshots firing) 731 00:38:42,973 --> 00:38:44,441 (gunshots firing) 732 00:38:47,900 --> 00:38:51,063 Out the back window's out best bet, into the alley. 733 00:38:52,727 --> 00:38:54,195 (gunshots firing) 734 00:39:02,039 --> 00:39:03,564 (glass shattering) 735 00:39:04,370 --> 00:39:05,838 (gunshots firing) 736 00:39:09,952 --> 00:39:12,114 (bell ringing) (horn shrieking) 737 00:39:23,523 --> 00:39:25,048 - Boy what a town. 738 00:39:24,820 --> 00:39:27,482 It's no wonder Jake's a little bit goofy. 739 00:39:27,800 --> 00:39:29,666 - Yeah, aren't you right. 740 00:39:28,806 --> 00:39:30,968 (horn s[1rie_king) (bell ringing) 741 00:39:30,917 --> 00:39:32,783 - If I tell ya one thing, 742 00:39:33,490 --> 00:39:35,959 I'm in favor of waiting till daylight 743 00:39:35,797 --> 00:39:38,061 before closing in on them blokes. 744 00:39:37,607 --> 00:39:40,440 - Me too, this town's giving me the willies. 745 00:39:47,270 --> 00:39:50,137 - I'm sure this is the right tunnel, Lullaby. 746 00:39:51,150 --> 00:39:53,152 The town seems to be quiet. 747 00:39:54,857 --> 00:39:56,120 (tense music) 748 00:40:06,245 --> 00:40:07,713 (gunshots firing) 749 00:40:10,219 --> 00:40:12,483 - We can't stay here much longer, 750 00:40:12,020 --> 00:40:13,886 unless we can locate Jake 751 00:40:12,970 --> 00:40:15,098 and get that money in the bank 752 00:40:14,135 --> 00:40:17,571 before it opens this morning, Thornton's a dead herring. 753 00:40:16,730 --> 00:40:18,164 (People yelling) 754 00:40:25,444 --> 00:40:27,913 - Wait a minute, boys, wait a minute! 755 00:40:28,671 --> 00:40:29,797 Come here! 756 00:40:35,910 --> 00:40:37,969 I wouldn't be too hasty, men. 757 00:40:38,360 --> 00:40:41,125 Thornton may be on the up and up, you know. 758 00:40:40,370 --> 00:40:43,135 I've got to tell you something, Barrington. 759 00:40:42,610 --> 00:40:45,272 If I lose the money I've got in the bank, 760 00:40:44,259 --> 00:40:45,920 somebody's gonna pay. 761 00:40:46,300 --> 00:40:48,826 - Now some things are hard to swallow, 762 00:40:48,530 --> 00:40:51,090 but I don't believe Thornton's a crook. 763 00:40:50,680 --> 00:40:53,809 - Then why didn't you keep your money in his bank? 764 00:40:53,080 --> 00:40:55,515 - Yeah and we got it pretty straight 765 00:40:54,440 --> 00:40:56,772 that Tucson Smith and his two pals 766 00:40:56,120 --> 00:40:59,283 robbed the bank last night and Thornton let 'em in. 767 00:41:00,340 --> 00:41:03,002 - Well, what you do is your own business. 768 00:41:02,570 --> 00:41:05,403 But remember what I said about acting hasty. 769 00:41:05,330 --> 00:41:07,458 - Come on, men, let's get 'em. 770 00:41:06,899 --> 00:41:08,162 (men yelling) 771 00:41:08,994 --> 00:41:10,359 (intense music) 772 00:41:16,936 --> 00:41:18,267 (bell ringing) 773 00:41:30,322 --> 00:41:31,756 (horn shrieking) 774 00:41:39,285 --> 00:41:40,753 - Oh, Uncle Jake. 775 00:41:40,940 --> 00:41:42,465 - Mornin', Sabina. 776 00:41:44,310 --> 00:41:46,972 - Do you know where Stony and Tucson are? 777 00:41:46,830 --> 00:41:50,357 - I reckon I know where everybody is and ain't in my town. 778 00:41:50,220 --> 00:41:52,450 - Then take us to them, at once. 779 00:41:52,053 --> 00:41:53,054 - Sure. 780 00:41:55,049 --> 00:41:56,517 (gunshots firing) 781 00:42:00,594 --> 00:42:01,538 - Hey! 782 00:42:04,359 --> 00:42:05,827 (whimsical music) 783 00:42:15,810 --> 00:42:18,279 - Quick Jake, where's that bag money? 784 00:42:17,200 --> 00:42:18,861 - I ain't interested. 785 00:42:18,180 --> 00:42:20,114 - Come on, you old bugger, 786 00:42:19,080 --> 00:42:21,310 give me that back money or I'll. 787 00:42:20,550 --> 00:42:24,077 - Uncle Jake won't give you anything unless I tell him to. 788 00:42:23,150 --> 00:42:24,914 - That's right, Sabina. 789 00:42:26,610 --> 00:42:29,841 - You'd give me the money, wouldn't you, Uncle Jake? 790 00:42:28,590 --> 00:42:30,115 If I asked you to? 791 00:42:29,580 --> 00:42:31,241 - Sure would, Sabina. 792 00:42:31,040 --> 00:42:32,599 - Where is it then? 793 00:42:34,350 --> 00:42:37,354 - Those darn fools are sitting on it right now. 794 00:42:36,939 --> 00:42:38,202 (Jake laughs) 795 00:42:39,770 --> 00:42:42,535 - [Stony] Well what do you know about that? 796 00:42:44,350 --> 00:42:46,717 - Lullaby, you and Jake take Sabina 797 00:42:46,230 --> 00:42:48,562 and head back through the tunnels. 798 00:42:47,440 --> 00:42:50,000 Stony and I'll go through the back door 799 00:42:48,880 --> 00:42:50,882 and try to make our horses. 800 00:42:50,120 --> 00:42:51,281 - Now wait. 801 00:42:51,130 --> 00:42:54,293 You fellas do as I tell ya and you'll be all right. 802 00:42:53,890 --> 00:42:57,520 Now listen, when you hear the church bells ring, count five, 803 00:42:57,960 --> 00:43:00,725 then head out the front door to your horses 804 00:43:00,040 --> 00:43:03,670 and we'll meet you at the old mining shack just out of town. 805 00:43:02,710 --> 00:43:04,542 - What are you gonna do? 806 00:43:03,970 --> 00:43:06,837 - Listen, if I told you, I spoil all the fun. 807 00:43:07,200 --> 00:43:08,964 I got everything fixed. 808 00:43:08,800 --> 00:43:10,928 You and funny face, follow me. 809 00:43:11,906 --> 00:43:13,374 (whimsical music) 810 00:43:17,890 --> 00:43:19,358 (gunshots firing) 811 00:43:25,870 --> 00:43:28,032 This is my operating machinery. 812 00:43:28,570 --> 00:43:29,833 I'll show ya. 813 00:43:32,216 --> 00:43:33,684 (gunshots firing) 814 00:43:34,342 --> 00:43:35,867 (ceiling crashing) 815 00:43:37,139 --> 00:43:38,402 (Jake laughs) 816 00:43:40,463 --> 00:43:41,794 (bell ringing) 817 00:43:46,021 --> 00:43:47,455 (horn shrieking) 818 00:43:47,235 --> 00:43:48,703 - Okay, let's go. 819 00:43:49,324 --> 00:43:50,655 (bell ringing) 820 00:43:58,182 --> 00:43:59,616 (horn shrieking) 821 00:43:59,701 --> 00:44:01,226 (ceiling crashing) 822 00:44:05,310 --> 00:44:06,744 - Wait a minute. 823 00:44:08,927 --> 00:44:10,691 - Look out, lights out! 824 00:44:10,827 --> 00:44:12,192 (wood crashing) 825 00:44:18,473 --> 00:44:19,941 (gunshots firing) 826 00:44:21,467 --> 00:44:22,593 - Come on. 827 00:44:24,920 --> 00:44:27,048 - They've got the money sacks! 828 00:44:27,679 --> 00:44:28,942 (tense music) 829 00:44:38,700 --> 00:44:41,260 - We've got the money, let's get going. 830 00:44:40,505 --> 00:44:41,870 (intense music) 831 00:44:51,603 --> 00:44:53,037 (People yelling) 832 00:44:55,540 --> 00:44:57,975 - I'm going to open the door, Carter 833 00:44:57,400 --> 00:44:59,528 and go out there to meet them. 834 00:44:58,770 --> 00:45:00,499 Perhaps I can explain. 835 00:44:59,690 --> 00:45:00,816 - explain? 836 00:45:01,443 --> 00:45:03,468 Not to that bunch of hyenas. 837 00:45:03,430 --> 00:45:06,434 They'd string you up before you said two words. 838 00:45:04,623 --> 00:45:06,785 - It's the only thing I can do. 839 00:45:06,780 --> 00:45:09,784 There's no use to all of you risking your lives 840 00:45:08,810 --> 00:45:11,040 when I'm the only one they want. 841 00:45:10,220 --> 00:45:12,951 - Come on, Thornton, come on out of there! 842 00:45:13,509 --> 00:45:15,034 (glass shattering) 843 00:45:17,657 --> 00:45:19,921 (intense mgsic) (gunshots firing) 844 00:45:24,454 --> 00:45:27,617 - I'm going to drop off and try and hold them back. 845 00:45:26,889 --> 00:45:28,948 Here, keep on with the money. 846 00:45:29,036 --> 00:45:30,401 (intense music) 847 00:46:05,212 --> 00:46:06,475 (men yelling) 848 00:46:07,910 --> 00:46:09,435 (glass shattering) 849 00:46:11,003 --> 00:46:12,869 - Shoot over their heads. 850 00:46:13,380 --> 00:46:14,905 (glass shattering) 851 00:46:15,204 --> 00:46:16,672 (gunshots firing) 852 00:46:26,284 --> 00:46:27,752 (gunshots firing) 853 00:46:30,182 --> 00:46:33,812 - You and Lullaby keep on, Sabina, I'm going to help Tucson. 854 00:46:33,175 --> 00:46:34,540 (intense music) 855 00:47:05,929 --> 00:47:09,058 - Come on, we've got to head 'em off at that gold. 856 00:47:15,583 --> 00:47:17,051 (gunshots firing) 857 00:47:26,564 --> 00:47:27,929 (intense music) 858 00:47:32,480 --> 00:47:35,916 - Get that money to the bank and don't stop for nothin'! 859 00:47:35,957 --> 00:47:37,322 (intense music) 860 00:48:00,091 --> 00:48:01,752 - Hey! - Put me down! 861 00:48:01,020 --> 00:48:03,045 Come on, cut me loose, here! 862 00:48:05,932 --> 00:48:07,957 Where'd this rope come from? 863 00:48:07,200 --> 00:48:09,032 - I know. - Hey come on. 864 00:48:12,587 --> 00:48:14,146 - Hey, put me down. 865 00:48:13,420 --> 00:48:15,445 Come on, cut me loose, here! 866 00:48:19,372 --> 00:48:22,034 - Well, don't hang around too long, boys. 867 00:48:22,342 --> 00:48:23,707 (intense music) 868 00:48:34,000 --> 00:48:36,002 - Well, nice work, Lullaby. 869 00:48:35,720 --> 00:48:37,279 That's all of them. 870 00:48:36,856 --> 00:48:37,914 Let's go! 871 00:48:38,873 --> 00:48:40,341 (gunshots firing) 872 00:48:49,560 --> 00:48:52,586 - [Lullaby] We'll never make it, it's almost 10. 873 00:48:52,096 --> 00:48:54,258 - [Stony] We've got to make it! 874 00:48:53,325 --> 00:48:54,793 (gunshots firing) 875 00:48:56,647 --> 00:48:58,012 (intense music) 876 00:49:00,692 --> 00:49:02,160 (gunshots firing) 877 00:49:03,674 --> 00:49:05,506 - Come on out, Thornton! 878 00:49:05,038 --> 00:49:06,972 We can call off the fight! 879 00:49:06,880 --> 00:49:08,905 You're the only one we want! 880 00:49:08,950 --> 00:49:10,975 - We're outnumbered 50 to 1. 881 00:49:10,130 --> 00:49:13,691 It's only a question of time till the mob wipes us all out. 882 00:49:13,260 --> 00:49:15,991 I'm going out there and surrender to them. 883 00:49:15,288 --> 00:49:16,756 (gunshots firing) 884 00:49:20,030 --> 00:49:22,658 - It's suicide to try and reach the bank 885 00:49:21,330 --> 00:49:23,264 with that battle going on. 886 00:49:23,160 --> 00:49:25,492 You stay here Sabina and we'll try 887 00:49:24,390 --> 00:49:26,620 and slip into town the back way. 888 00:49:32,969 --> 00:49:34,437 (gunshots firing) 889 00:49:53,993 --> 00:49:55,518 (knocking on door) 890 00:49:56,104 --> 00:49:57,367 (tense music) 891 00:50:09,039 --> 00:50:12,043 - [Tucson] Hold it, Barrington, and don't move. 892 00:50:16,620 --> 00:50:19,055 - Oh, behave yourself Mr Barrington, 893 00:50:18,630 --> 00:50:20,689 we don't want to mush you up. 894 00:50:20,910 --> 00:50:22,742 - What's all this about? 895 00:50:22,458 --> 00:50:24,984 - Barrington, you started this battle. 896 00:50:23,820 --> 00:50:25,948 We're gonna let you finish it. 897 00:50:25,400 --> 00:50:27,869 We're gonna let you call off that mob 898 00:50:26,690 --> 00:50:29,022 by walking up with us to the bank. 899 00:50:28,541 --> 00:50:30,771 - We'll never get through there. 900 00:50:30,610 --> 00:50:32,738 What could I say to stop them? 901 00:50:32,150 --> 00:50:34,710 - Just tell them we've got their money. 902 00:50:34,575 --> 00:50:36,134 - Through the door. 903 00:50:37,292 --> 00:50:38,760 (gunshots firing) 904 00:50:42,640 --> 00:50:45,507 - Start talking loud and fast, Mr Barrington. 905 00:50:45,742 --> 00:50:47,403 - Stop shooting, men! 906 00:50:46,930 --> 00:50:49,934 Stop shooting, we've got the stolen bank money. 907 00:50:49,010 --> 00:50:51,342 - Hey, it's the Three Mesquiteers. 908 00:50:51,961 --> 00:50:55,124 And they're coming down the street with Barrington. 909 00:50:53,620 --> 00:50:55,884 - Twig, shall we let 'em have it? 910 00:50:55,856 --> 00:50:58,587 - [Barrington] Call off the fight, fellas! 911 00:50:57,873 --> 00:50:59,875 Stony's got the bank money! 912 00:51:01,090 --> 00:51:02,524 - Wait a minute. 913 00:51:01,980 --> 00:51:03,744 Maybe it ain't a trick. 914 00:51:03,520 --> 00:51:05,784 - The money's right here, fellas! 915 00:51:04,900 --> 00:51:06,231 Stop shooting! 916 00:51:13,370 --> 00:51:15,429 - Boys, this money was stolen 917 00:51:16,370 --> 00:51:19,101 by Farrington's men and hidden in Nemesis. 918 00:51:19,301 --> 00:51:20,530 - [Men] Why? 919 00:51:21,723 --> 00:51:23,748 - Is that right, Barrington? 920 00:51:24,590 --> 00:51:25,591 - Yeah. 921 00:51:25,423 --> 00:51:27,187 (men chattering loudly) 922 00:51:33,973 --> 00:51:36,408 - The bank is now open for business. 923 00:51:35,860 --> 00:51:38,795 Anyone wishing to withdraw accounts may do so. 924 00:51:38,622 --> 00:51:40,386 (men chattering loudly) 925 00:51:48,350 --> 00:51:49,613 (men yelling) 926 00:52:12,752 --> 00:52:14,220 (gunshots firing) 927 00:52:19,212 --> 00:52:20,543 (men laughing) 928 00:52:23,150 --> 00:52:24,481 - Hey, Tucson, 929 00:52:24,670 --> 00:52:28,140 I have a contract here with Komatski for a rematch fight. 930 00:52:28,140 --> 00:52:29,608 Will you sign it? 931 00:52:29,260 --> 00:52:30,421 - Why sure. 932 00:52:32,743 --> 00:52:34,074 (men laughing) 933 00:52:35,507 --> 00:52:37,509 - What are you laughing at? 934 00:52:37,040 --> 00:52:38,872 - What am I laughing at? 935 00:52:37,873 --> 00:52:39,637 I was laughing at that. 936 00:52:39,300 --> 00:52:41,359 - Don't feel so good, myself. 937 00:52:40,550 --> 00:52:42,279 - You don't feel good? 938 00:52:41,677 --> 00:52:43,202 What's the matter? 939 00:52:43,000 --> 00:52:45,662 - Some darned fools had to look like you. 940 00:52:46,025 --> 00:52:47,390 (calming music) 941 00:52:56,264 --> 00:52:57,595 (triumphant mu63935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.