All language subtitles for Felicita.2023.IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,320 --> 00:01:22,840 - Stop! - Ciak in coda! 2 00:01:23,000 --> 00:01:25,600 - Dov'è Montero? - Sta arrivando. 3 00:01:25,680 --> 00:01:27,840 - Dov'è? - Mi portate Montero, cazzo? 4 00:01:27,920 --> 00:01:29,240 Montero in scena! 5 00:01:29,360 --> 00:01:33,440 - Non si può lavorare così. - Mi mandate Montero? 6 00:01:33,680 --> 00:01:35,680 - Desiré. Con l'accento. - [uomo] Desiré? 7 00:01:36,240 --> 00:01:37,800 "Con l'accento". 8 00:01:40,560 --> 00:01:42,920 - Sei proprio bella. - Grazie. 9 00:01:43,200 --> 00:01:44,200 Bella e brava. 10 00:01:49,120 --> 00:01:50,840 - Non toccarli. - No. 11 00:01:50,920 --> 00:01:52,600 Devono rimanere raccordati. 12 00:01:53,480 --> 00:01:55,200 Mi tocchi e mi fai un effetto… 13 00:01:55,720 --> 00:01:57,640 - Senti che effetto mi fai. - Eh? 14 00:01:57,800 --> 00:01:59,320 Senti che effetto mi fai. 15 00:01:59,520 --> 00:02:00,600 - Senti. - Oddio. 16 00:02:00,720 --> 00:02:02,480 - Eh. - Complimenti. 17 00:02:02,880 --> 00:02:06,200 - Complimenti, sì. - Scusa, ma io non posso. 18 00:02:06,600 --> 00:02:08,920 Devo lavorare. 19 00:02:11,320 --> 00:02:14,360 Vieni un po' qua. Stai qua. 20 00:02:14,480 --> 00:02:16,000 Come non c'è? 21 00:02:16,240 --> 00:02:20,280 La parrucchiera ha detto due minuti per ritoccarlo, oddio! 22 00:02:22,880 --> 00:02:25,880 - Siamo pronti. - Aspettano, 'ste rotture di coglioni. 23 00:02:26,040 --> 00:02:27,160 Ho chiuso a chiave. 24 00:02:27,320 --> 00:02:30,240 Devo andare a lavorare, Luciano mi aspetta. 25 00:02:31,280 --> 00:02:32,280 Riccardo! 26 00:02:32,520 --> 00:02:36,400 - No, davvero, non posso. - Arrivo! 27 00:02:36,680 --> 00:02:38,320 - No. - No, no. 28 00:02:38,480 --> 00:02:40,440 - Luciano! Sta arrivando! - [donna] Riccardo! 29 00:02:40,600 --> 00:02:42,280 - [colpi alla porta] - Scusa, eh. 30 00:02:42,400 --> 00:02:44,120 - Dove vai? - Oddio, la spazzola. 31 00:02:44,680 --> 00:02:48,000 - Ci vediamo sul set. - [Riccardo] Mi lasci così? 32 00:02:49,800 --> 00:02:52,160 - È pronto. - Desiré, vieni qua. 33 00:02:52,360 --> 00:02:53,680 - Luciano. - Che facevi? 34 00:02:53,840 --> 00:02:57,800 - Niente, lo stavo ritoccando. - Sai com'è fatto Riccardo. 35 00:02:58,200 --> 00:03:02,200 Devi portarlo al camper trucco, non devi andare da lui, è chiaro? 36 00:03:02,320 --> 00:03:05,000 - Sì, scusa, Luciano. - Ci siamo capiti. 37 00:03:13,800 --> 00:03:14,800 Eccolo. 38 00:03:20,920 --> 00:03:23,120 Qua, Luigi. Spostati. 39 00:03:24,760 --> 00:03:27,320 A posto. Che bella, eh? 40 00:03:33,320 --> 00:03:35,240 - Eccoci qua, grande Max! - Ciao, Ste'. 41 00:03:35,800 --> 00:03:39,360 L'ho lavata dentro e fuori. Ha i cerchi nuovi. 42 00:03:39,520 --> 00:03:42,560 - Profuma. - Profuma? Hai sentito, Cla'? 43 00:03:42,760 --> 00:03:45,840 Luigi, lui è Angelo della finanziaria. Lui deve darti i soldi. 44 00:03:46,080 --> 00:03:47,360 - Piacere. - Piacere. 45 00:03:47,560 --> 00:03:49,800 - Bella, eh? - Ammazza, bella. 46 00:03:50,000 --> 00:03:51,080 Che ti avevo detto? 47 00:03:51,320 --> 00:03:53,720 Andiamo, Floriana ci ha fatto il caffè. 48 00:03:54,080 --> 00:03:55,720 - È pulita. - Seguitemi. 49 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 Andiamo. 50 00:03:59,800 --> 00:04:02,120 [voce dalla TV] 51 00:04:02,560 --> 00:04:03,560 [Max] Adesso arriva. 52 00:04:04,640 --> 00:04:06,800 Ci facciamo un bel caffè. Eccola qua. 53 00:04:07,080 --> 00:04:08,720 - Eccoci. - Beviamo 'sto caffè. 54 00:04:09,240 --> 00:04:12,800 - Caffettino. - Zucchero di canna? Dietor? 55 00:04:13,040 --> 00:04:15,040 - Un goccio di latte? - No. 56 00:04:16,120 --> 00:04:18,600 Tua sorella dov'è? Senza di lei non possiamo farlo. 57 00:04:42,680 --> 00:04:43,680 Dai. 58 00:04:43,880 --> 00:04:45,120 - Buonasera. - Desiré. 59 00:04:45,400 --> 00:04:47,880 - Ce l'hai fatta. - Scusa, mamma. 60 00:04:48,280 --> 00:04:50,280 - Salve. - Eravamo preoccupati. 61 00:04:50,400 --> 00:04:52,240 - C'era traffico. - Floria', la sedia. 62 00:04:52,400 --> 00:04:53,400 [Floriana] Subito. 63 00:04:53,560 --> 00:04:56,200 Mi sembrava strano. Lei ha sempre aiutato Claudio. 64 00:04:56,320 --> 00:04:58,000 - [Floriana] Siediti. - Veloce. 65 00:04:58,200 --> 00:05:00,440 - Ecco. - Ecco la penna e i fogli, firma. 66 00:05:00,600 --> 00:05:03,480 Ci danno i soldi per la licenza e l'auto. 67 00:05:03,680 --> 00:05:04,680 Bello. 68 00:05:04,840 --> 00:05:08,280 - Famiglie che si aiutano non ci sono più. - Puoi dirlo forte. 69 00:05:08,480 --> 00:05:12,400 Li ho cresciuti con sani princìpi e soprattutto con rispetto. 70 00:05:12,760 --> 00:05:16,000 Non capisco niente. Perché devo firmare io? 71 00:05:16,200 --> 00:05:19,480 Con i due soldi della mia pensione non ci facciamo nulla. 72 00:05:19,600 --> 00:05:24,480 Ho dato una vita al Comune di Roma. Ufficio oggetti rinvenuti. 73 00:05:25,200 --> 00:05:29,640 È un pro forma, non devi leggere. Ringrazia che ho queste conoscenze 74 00:05:29,800 --> 00:05:32,400 - sennò i soldi col cavolo… - Dice bene papà tuo. 75 00:05:32,600 --> 00:05:37,320 È meglio la garanzia di una persona giovane e poi è un pro forma. 76 00:05:37,480 --> 00:05:39,160 - È un pro forma. - Tranquilla. 77 00:05:39,320 --> 00:05:41,040 Dai, brindiamo. 78 00:05:41,200 --> 00:05:45,200 Lui mi diventa un Ncc. Non sei contento? Fai un sorriso. 79 00:05:45,360 --> 00:05:48,680 Il noleggio con conducente è un lavoro sicuro. 80 00:05:48,760 --> 00:05:53,040 - I soldi li fanno tutti. - Poi signorile, camicia stirata, preciso. 81 00:05:53,120 --> 00:05:55,280 - Gradite i taralli al rosmarino? - Sì. 82 00:05:55,520 --> 00:05:56,760 Te la senti, Claudio? 83 00:05:57,120 --> 00:05:59,640 - Devi sentirtela tu. - Sì, sì. 84 00:06:00,240 --> 00:06:03,600 Papà dice che si guadagna tanto e si lavora poco. 85 00:06:03,880 --> 00:06:08,360 Io devo solo guidare. Poi le mance dei clienti. No, no. 86 00:06:08,600 --> 00:06:13,400 - Papà dice che è il treno giusto. - [Max] Quello glielo avevo già trovato. 87 00:06:13,720 --> 00:06:18,480 Il barman al Marriott a tempo indeterminato, ma se n'è andato. 88 00:06:18,680 --> 00:06:21,760 Gli facevano mobbing, mica potevamo lasciarlo lì. 89 00:06:22,040 --> 00:06:24,880 Se c'ero io, col cazzo che mi facevano mobbing. 90 00:06:25,120 --> 00:06:26,840 Ora era un signore. 91 00:06:27,000 --> 00:06:29,480 Era un signore se continuava l'Università. 92 00:06:29,640 --> 00:06:31,760 Non perdiamo pure questo di treno. 93 00:06:32,000 --> 00:06:35,440 Mandiamo via Angelo, è un uomo d'affari, ha da fare. 94 00:06:35,560 --> 00:06:38,120 - Ancora stai lì? - Devo mettere l'e-mail. 95 00:06:38,320 --> 00:06:40,800 - Ti faccio vedere. - Diglielo tu. 96 00:06:41,040 --> 00:06:46,000 - Intanto devi firmare qui e qui, scemina. - Leggibile. 97 00:06:46,200 --> 00:06:51,000 Tutto a posto. Adesso non distrarti, l'ultima sta qua. 98 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 - Ecco. - Ecco. 99 00:06:53,320 --> 00:06:54,320 A posto. 100 00:06:54,480 --> 00:06:57,400 Ecco. Tra una settimana avrete i soldi sul conto. 101 00:06:57,560 --> 00:06:59,640 Luigi, fra una settimana ti diamo i soldi. 102 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Ok. 103 00:07:01,120 --> 00:07:02,600 - Vai. - Non c'è problema. 104 00:07:02,920 --> 00:07:08,360 A proposito, questi sono i documenti della macchina e della licenza. 105 00:07:08,680 --> 00:07:13,040 Cla', devi passare in agenzia a portare la copia della patente, 106 00:07:13,360 --> 00:07:17,280 esami di urine, certificato dell'oculista e drug test. 107 00:07:17,640 --> 00:07:20,600 Senza questi fogli non ti fanno lavorare. 108 00:07:20,800 --> 00:07:24,920 - Dai, brindiamo! Claudietto, Ncc! - [Floriana] Amore, dai. 109 00:07:25,200 --> 00:07:26,200 Auguri! 110 00:07:37,200 --> 00:07:38,480 Lascia aperto. 111 00:07:42,680 --> 00:07:46,120 Ciao, amore. Pensavo che non venissi più. 112 00:07:48,840 --> 00:07:54,120 Vieni, ho preparato un bellissimo sformato con il formaggio di capra. 113 00:07:54,640 --> 00:07:57,080 Non dovrebbe fare schifo. Mi dai un bacio? 114 00:08:06,880 --> 00:08:09,120 - Io ho una fame. - Mmh. 115 00:08:14,680 --> 00:08:16,680 Montero me l'ha messo in mano. 116 00:08:18,760 --> 00:08:21,920 - Eh? - Montero. 117 00:08:23,080 --> 00:08:28,200 - L'attore? "In mano" che cosa? - Il pisello e la lingua in bocca. 118 00:08:32,400 --> 00:08:37,240 - Desiré, ancora? Perché? - Non è colpa mia, io non ho fatto nulla. 119 00:08:37,400 --> 00:08:40,880 - È questo il punto, non fai nulla. - Che dovevo fare? 120 00:08:41,240 --> 00:08:44,880 Non lo so, provare a fare in modo che queste cose non capitino. 121 00:08:45,080 --> 00:08:50,320 - Se capitano, evita di dirmele. - Se non te le dico, ci sto male. 122 00:08:50,480 --> 00:08:54,000 Se me lo dici nel dettaglio, ci sto male io poi. 123 00:08:55,880 --> 00:09:00,880 - Sono una brutta persona, è colpa mia. - Non sei una brutta persona. 124 00:09:01,120 --> 00:09:05,560 Devo dirti anche un'altra cosa, però non ti arrabbiare. 125 00:09:06,280 --> 00:09:08,840 Che c'è adesso? Ancora? 126 00:09:11,880 --> 00:09:13,400 Sono stata da loro. 127 00:09:17,600 --> 00:09:19,200 Dimmi che non è vero. 128 00:09:19,800 --> 00:09:22,560 Non è successo niente, tutto a posto. 129 00:09:26,520 --> 00:09:27,520 Hai firmato? 130 00:09:31,200 --> 00:09:34,560 Vado a fare due passi, ho bisogno di aria, scusa. 131 00:09:39,480 --> 00:09:40,480 Bruno. 132 00:09:41,040 --> 00:09:44,200 Non gli ho dato i soldi. Ho messo una firma a garanzia. 133 00:09:45,000 --> 00:09:49,640 Io non ci posso credere che tu abbia firmato, è da pazzi. 134 00:09:50,080 --> 00:09:54,800 Sono bastati due messaggi di tua madre con i cuori per convincerti. 135 00:09:55,080 --> 00:09:59,120 - Sono la mia famiglia. Che devo fare? - Buono a sapersi! 136 00:09:59,360 --> 00:10:02,480 Pensavo che avessimo dei progetti. 137 00:10:02,720 --> 00:10:04,600 - Sì, il casale, lo facciamo. - No. 138 00:10:04,720 --> 00:10:08,840 Se tu firmi con le finanziarie di Fiumicino, ti scordi il mutuo. 139 00:10:08,920 --> 00:10:12,160 Andiamo a letto, facciamo un figlio. 140 00:10:12,240 --> 00:10:15,840 Ma che modo di parlare è questo? Su, ti prego, dai. 141 00:10:15,920 --> 00:10:19,720 Non mi scansare. Perché? Lo sai che mi fa soffrire. 142 00:10:19,800 --> 00:10:24,240 Mi cammini sempre davanti. Mi sento male, svengo, vedo blu. 143 00:10:24,320 --> 00:10:27,200 - Muoio per il cardioplasma. - Cardio che? 144 00:10:27,400 --> 00:10:28,400 Plasma. 145 00:10:30,680 --> 00:10:34,200 Cardiopalmo, Desiré, cardiopalmo. Te lo devi ricordare. 146 00:10:34,320 --> 00:10:36,760 - Ah. - Che hai in questa zucca? 147 00:10:36,920 --> 00:10:38,640 Mi sono sbagliata. 148 00:10:41,080 --> 00:10:42,920 - Buon Natale! - Auguri! 149 00:10:43,080 --> 00:10:46,400 - Buon Natale! - Buon Natale! 150 00:10:49,080 --> 00:10:50,480 - Buon Natale! - Auguri! 151 00:10:50,600 --> 00:10:51,600 Buon Natale! 152 00:10:52,400 --> 00:10:54,920 - Già te ne vai? - [Desiré] Sono venuti a prendermi. 153 00:10:57,720 --> 00:10:59,680 - Ciao. - Ciao, bella. 154 00:10:59,880 --> 00:11:00,880 [Desiré] Ci vediamo. 155 00:11:02,320 --> 00:11:03,360 [voci indistinte] 156 00:11:11,280 --> 00:11:12,880 Ho finito, finalmente. 157 00:11:31,080 --> 00:11:33,320 Ti ho fatto perdere un cliente? 158 00:11:33,520 --> 00:11:36,280 - No, ho finito ora una corsa. - Ah. 159 00:11:38,120 --> 00:11:40,120 Non offro perché stai guidando. 160 00:11:42,880 --> 00:11:45,840 Queste bruciature devi farle sistemare. 161 00:11:46,120 --> 00:11:48,080 Non è carino per i clienti. 162 00:11:48,200 --> 00:11:50,880 Ora no, perché non posso. 163 00:11:51,560 --> 00:11:53,680 Non ho tanti soldi. 164 00:11:55,400 --> 00:11:56,640 Non stai guadagnando? 165 00:11:57,280 --> 00:12:00,880 Sì, ma sono solo quattro mesi che lavoro. 166 00:12:01,320 --> 00:12:03,840 A volte va meglio, a volte va peggio. 167 00:12:04,680 --> 00:12:07,120 Poi i soldi fanno presto ad andare via. 168 00:12:07,280 --> 00:12:12,640 - Stai da mamma e papà. - Infatti gli do solo 150 euro al mese. 169 00:12:13,000 --> 00:12:18,200 Mamma mi manda stirato e pulito. Io devo pensare solo a lavorare. 170 00:12:18,800 --> 00:12:21,560 - Perché gli dai i soldi? - Per le spese. 171 00:12:25,080 --> 00:12:29,240 Non fumare in macchina. Butta 'sta sigaretta. 172 00:12:29,680 --> 00:12:33,600 Che è 'sta zozzeria qua? Tu ci devi lavorare. Oh! 173 00:12:41,800 --> 00:12:44,000 Eccola qua. 174 00:12:45,480 --> 00:12:49,200 Perfetto. Ciao, frate'. 175 00:13:04,400 --> 00:13:07,200 - Buonasera. - Buonasera a lei. 176 00:13:07,920 --> 00:13:10,280 - Posso lasciare queste? - Certo. 177 00:13:10,400 --> 00:13:11,400 Questa. 178 00:13:11,680 --> 00:13:12,880 Ecco. 179 00:13:13,280 --> 00:13:14,480 Bruno. 180 00:13:15,400 --> 00:13:17,240 - Amore. - [Bruno] Scusami. 181 00:13:21,320 --> 00:13:25,880 - Ehi, dove ti eri cacciata? - È lento questo regista. 182 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 - È bello il vestito. - Me lo hanno dato i costumi. 183 00:13:29,080 --> 00:13:30,760 Vieni, ti presento il professore. 184 00:13:30,880 --> 00:13:33,200 - Mi raccomando. - Sì, sì. 185 00:13:33,680 --> 00:13:35,640 - Il professor Contini. - Buonasera. 186 00:13:35,800 --> 00:13:38,880 - Salve. Piacere, Desiré. - Piacere. 187 00:13:39,520 --> 00:13:40,880 Chiamami Umberto. 188 00:13:41,080 --> 00:13:44,440 Bruno mi parla sempre di lei. Il professor Contini. 189 00:13:44,680 --> 00:13:46,520 Il professor Contini è un grande. 190 00:13:47,080 --> 00:13:49,640 Scusi il ritardo, avevo tante teste da sistemare. 191 00:13:49,800 --> 00:13:50,800 Teste? 192 00:13:50,920 --> 00:13:55,400 - Lei lavora nel cinema come parrucchiera. - Lavori nel cinema? 193 00:13:55,480 --> 00:13:57,440 Sono un'assistente. 194 00:13:57,560 --> 00:14:00,080 - Ce l'hai tenuta nascosta, Bruno. - No. 195 00:14:00,200 --> 00:14:01,320 - Gabriele. - Piacere. 196 00:14:01,480 --> 00:14:03,880 No, lei ha sempre orari strampalati. 197 00:14:04,000 --> 00:14:07,440 Raffaella, ti presento la bella moglie di Bruno. 198 00:14:07,560 --> 00:14:08,680 Buonasera. 199 00:14:08,760 --> 00:14:10,560 - Benvenuta. - Enchanté. 200 00:14:10,680 --> 00:14:12,160 Non siamo sposati. 201 00:14:12,320 --> 00:14:14,600 - Che c'entra? - Non è la stessa cosa. 202 00:14:14,760 --> 00:14:17,080 - Bollicine, va bene? - Gradisco di cuore. 203 00:14:17,240 --> 00:14:18,240 Ecco qua. 204 00:14:18,520 --> 00:14:21,080 È di un'azienda interessante. 205 00:14:21,880 --> 00:14:22,880 Da paura! 206 00:14:23,000 --> 00:14:25,760 È speciale, anche se io prediligo il rosso 207 00:14:25,880 --> 00:14:29,680 perché non ci sono i polifosfati che mi fanno venire mal di testa. 208 00:14:30,280 --> 00:14:34,480 - I solfiti, voleva dire i solfiti. - Oddio, mi sono sbagliata. 209 00:14:34,680 --> 00:14:38,080 Ogni tanto mi confondo. Io sono dislessica. 210 00:14:38,160 --> 00:14:40,400 - Accomodiamoci, prego. - Accomodiamoci. 211 00:14:40,600 --> 00:14:42,280 - Andiamo. - Sì. 212 00:14:42,480 --> 00:14:45,480 - Amore. - Mi raccomando, mi raccomando. 213 00:14:45,760 --> 00:14:49,320 Allora, Desiré, Bruno. 214 00:14:51,280 --> 00:14:52,280 Gabriele. 215 00:14:52,560 --> 00:14:54,040 - Qua? - Sì, qua. 216 00:14:54,240 --> 00:14:56,920 - Gran bella tavola, complimenti. - Grazie. 217 00:14:57,120 --> 00:14:58,400 - Accomodatevi. - Prego. 218 00:14:58,880 --> 00:15:00,240 - Buon Natale. - Grazie. 219 00:15:00,360 --> 00:15:01,600 [insieme] Auguri. 220 00:15:01,880 --> 00:15:04,040 Ti hanno fatto una diagnosi di dislessia? 221 00:15:04,160 --> 00:15:05,160 Eh. 222 00:15:05,280 --> 00:15:08,560 Il nostro secondogenito lo è. È pure disortografico. 223 00:15:08,680 --> 00:15:10,440 - Mi dispiace. - Grazie. 224 00:15:10,560 --> 00:15:13,000 La diagnosi me l'ha fatta Bruno. 225 00:15:13,280 --> 00:15:16,800 Lui sa tutto di tutto. Mi corregge, mi regala i libri. 226 00:15:17,000 --> 00:15:19,760 Poi io boh, lasciamo stare. È istruito. 227 00:15:20,160 --> 00:15:23,200 Facciamo un brindisi a Bruno che è anche un logopedista. 228 00:15:23,360 --> 00:15:24,360 Sì. 229 00:15:24,480 --> 00:15:26,480 - Tanti auguri. - Buon Natale. 230 00:15:26,680 --> 00:15:28,080 - Buon Natale. - Auguri. 231 00:15:28,240 --> 00:15:30,520 - Cin cin. - Cheese, professore. 232 00:15:30,760 --> 00:15:32,640 - Mi porti i crostini? - Sì. 233 00:15:32,760 --> 00:15:35,480 - Tua madre resta in Salento? - Sì. 234 00:15:35,600 --> 00:15:37,680 Lei sta con la sorella, giocano a Trivial. 235 00:15:38,120 --> 00:15:40,480 Desiré, la famiglia ce l'hai fuori? 236 00:15:40,600 --> 00:15:42,880 [in romanesco] Eh! Fuori di brutto, professore. 237 00:15:43,080 --> 00:15:44,080 [risate] 238 00:15:45,360 --> 00:15:49,160 È colpa mia, perché mio padre e Bruno non si possono vedere. 239 00:15:49,560 --> 00:15:51,800 L'anno scorso a Natale hanno litigato. 240 00:15:51,880 --> 00:15:55,280 Bruno gli diceva: "Ignorante! Fascista!" 241 00:15:55,400 --> 00:15:57,720 Mio padre: "A vecchio tirchio!" 242 00:15:58,080 --> 00:16:01,880 Abbiamo dovuto dividerli, sennò finivamo sui giornali. 243 00:16:02,480 --> 00:16:04,680 - Desiré. - Mmh? 244 00:16:04,880 --> 00:16:05,880 Per favore. 245 00:16:06,040 --> 00:16:08,760 No, noi vogliamo sapere com'è andata a finire. 246 00:16:08,920 --> 00:16:11,040 - Sì. - Hai messo paura a tuo suocero? 247 00:16:11,200 --> 00:16:12,840 Mio padre è due metri. 248 00:16:13,760 --> 00:16:18,400 Bruno, ho difficoltà a immaginarti. Sei calmo, non ti arrabbi mai. 249 00:16:18,560 --> 00:16:22,280 Con me è sempre agitato, diventa rosso, sputa quando parla. 250 00:16:22,480 --> 00:16:23,480 Eh, amore? 251 00:16:23,800 --> 00:16:28,400 Il segreto è litigare sempre per poi fare pace. 252 00:16:28,560 --> 00:16:30,280 - Ah. - In questo lei è bravissima. 253 00:16:31,280 --> 00:16:32,520 È una professionista. 254 00:16:38,600 --> 00:16:42,120 Scusate, vado a fumare una sigaretta, con permesso. 255 00:17:11,400 --> 00:17:12,800 Perché non mi parli? 256 00:17:15,240 --> 00:17:17,120 Vai a letto, non stai in piedi. 257 00:17:17,520 --> 00:17:21,760 Dici che dobbiamo parlare, devo affrontare le cose, la dialettica. 258 00:17:23,560 --> 00:17:26,760 Mi hai coperto di ridicolo. Sei imbarazzante. 259 00:17:27,560 --> 00:17:30,800 - Sei sguaiata. - Ah, io? Perché? Tu? 260 00:17:31,000 --> 00:17:34,600 "In questo è una professionista." Mi hai dato della mignotta. 261 00:17:34,800 --> 00:17:40,400 Deformi le cose come ti fa comodo. Comunque, ti va di parlare? Su. 262 00:17:41,760 --> 00:17:43,600 Parliamo di questo benedetto Natale. 263 00:17:45,040 --> 00:17:47,880 Pensavo di dargli buca all'ultimo, di inventarmi una scusa. 264 00:17:48,200 --> 00:17:52,440 È quello che mi aspettavo. Una bugia, un sotterfugio. 265 00:17:53,800 --> 00:17:55,120 Quanto ti piace! 266 00:17:56,200 --> 00:18:00,080 Ti rendi conto che per stare insieme devi inventarti una scusa? 267 00:18:00,320 --> 00:18:02,840 - Voglio stare tranquilla. - Tranquilla? 268 00:18:03,200 --> 00:18:06,760 - Sono stanca, non mi va di litigarci. - Ci devi litigare. 269 00:18:07,120 --> 00:18:10,440 Lo devi fare per difendermi, devi prendere una posizione. 270 00:18:10,680 --> 00:18:13,840 Tu devi chiarire, devi capire chi sei, che cosa vuoi, 271 00:18:14,200 --> 00:18:17,280 come vuoi vivere, con chi vuoi vivere. 272 00:18:18,200 --> 00:18:22,480 - Mamma mia, che energia hai! - Perché ti amo, stronza! 273 00:18:23,360 --> 00:18:26,760 - Bugiarda che non sei altro. - E se ne va. 274 00:18:27,520 --> 00:18:30,760 - Oh, Bruno. - Voglio stare solo. 275 00:18:30,880 --> 00:18:32,680 - Mi fai entrare? - Nossignore. 276 00:18:32,800 --> 00:18:33,800 Ma che cazzo! 277 00:18:37,120 --> 00:18:38,120 Vaffanculo. 278 00:19:23,480 --> 00:19:25,720 - Ti faccio un massaggio. - Vai via. 279 00:19:32,000 --> 00:19:34,400 - Ti faccio un pompino? - Non mi va. 280 00:19:39,080 --> 00:19:40,440 Mordimi. 281 00:19:42,000 --> 00:19:43,360 Mangiami. 282 00:19:44,280 --> 00:19:45,280 Di più. 283 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 [vibrazione del cellulare] 284 00:21:01,680 --> 00:21:05,480 [Claudio] Sore', non ce la faccio più. 285 00:21:07,480 --> 00:21:11,040 Non ti preoccupare, ti vengo a prendere. Dove sei? 286 00:21:12,880 --> 00:21:15,360 Mi rispondi appena senti il messaggio? 287 00:21:16,720 --> 00:21:18,760 Grazie, frate', ti voglio bene. 288 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 Ma dov'è? 289 00:21:36,200 --> 00:21:39,120 - [segreteria] Messaggio gratuito. - Bruno. 290 00:21:39,280 --> 00:21:42,240 - Il cliente chiamato non è raggiungibile. - Cazzo, pure tu! 291 00:21:46,600 --> 00:21:48,800 - [Max] Ciao. Come stai? - Papà. 292 00:21:49,000 --> 00:21:52,240 Sei sulla strada giusta per il divertimento. 293 00:21:52,520 --> 00:21:57,640 Richiama o raggiungimi su Facebook, metti un like sulla mia pagina. 294 00:21:58,200 --> 00:21:59,760 Ma guarda 'sto scemo. 295 00:22:15,520 --> 00:22:16,520 [fischi] 296 00:23:08,280 --> 00:23:09,280 Claudio. 297 00:23:11,880 --> 00:23:12,880 Claudio! 298 00:23:14,840 --> 00:23:18,400 Claudio! Claudio! 299 00:23:21,200 --> 00:23:22,760 Mi senti? 300 00:23:27,880 --> 00:23:28,880 Ah! 301 00:23:30,840 --> 00:23:32,920 Claudio! Claudio! Frate'! 302 00:23:33,280 --> 00:23:35,480 Claudio! Claudio! 303 00:23:38,280 --> 00:23:39,840 [colpi di tosse] 304 00:23:40,280 --> 00:23:43,120 Porca miseria! Andiamo, ti porto in ospedale. 305 00:23:52,200 --> 00:23:53,680 Devi stare sveglio. 306 00:23:55,880 --> 00:23:56,880 [clacson] 307 00:24:01,200 --> 00:24:03,200 [voci indistinte] 308 00:24:07,200 --> 00:24:08,200 Prego. 309 00:24:11,600 --> 00:24:13,000 Il dottor Beltrame. 310 00:24:14,800 --> 00:24:18,200 - Salve, Mazzoni. - Lei è la sorella? 311 00:24:19,280 --> 00:24:24,560 Suo fratello non aveva abbastanza pillole da fare succedere il peggio. 312 00:24:25,400 --> 00:24:27,360 Gli abbiamo fatto una lavanda gastrica. 313 00:24:27,520 --> 00:24:29,840 - Dottore. - Adesso no, vengo dopo. 314 00:24:30,080 --> 00:24:33,000 - Ci sono stati altri episodi simili? - No. 315 00:24:33,280 --> 00:24:37,280 - Che ha preso? - Benzodiazepine. Ne fa uso abitualmente? 316 00:24:37,760 --> 00:24:40,440 No… Sì… Non lo so. 317 00:24:40,800 --> 00:24:45,480 Claudio è sempre stato strano. Io pensavo che fosse carattere. 318 00:24:55,880 --> 00:24:59,560 Tu ti devi mettere in porta. Ti metto in porta, capito? 319 00:25:00,120 --> 00:25:01,320 Mi hai fatto morire. 320 00:25:02,600 --> 00:25:03,600 Scusa. 321 00:25:05,760 --> 00:25:07,400 [piangendo] Ti voglio bene. 322 00:25:10,360 --> 00:25:11,760 Come stai? 323 00:25:12,400 --> 00:25:13,640 Un po' così. 324 00:25:14,280 --> 00:25:18,280 Non mi ricordo tanto, però sto bene. 325 00:25:19,160 --> 00:25:22,040 - Ti presento questo amico. - Piacere, Karim. 326 00:25:22,400 --> 00:25:23,400 Desiré. 327 00:25:23,480 --> 00:25:26,200 - Tuo fratello è number one. - Eh! 328 00:25:26,520 --> 00:25:28,920 - Number one. - Che te lo dico a fare? 329 00:25:29,600 --> 00:25:30,600 Certo. 330 00:25:32,200 --> 00:25:33,440 È number one. 331 00:25:36,800 --> 00:25:38,720 [voce dalla TV] 332 00:25:39,080 --> 00:25:42,360 - Gli hanno fatto la lavanda gastrica. - Che si è preso? 333 00:25:42,760 --> 00:25:46,520 Pasticche, tranquillanti. Che ne so? Psicofarmaci. 334 00:25:46,880 --> 00:25:50,920 - Adesso sta bene? - Meglio, me lo hanno fatto vedere. 335 00:25:52,440 --> 00:25:54,800 Tu vieni a cena? Ho fatto il baccalà. 336 00:25:54,880 --> 00:25:59,400 Mamma, pensi sempre a mangiare. Io sono distrutta, vado a dormire. 337 00:25:59,760 --> 00:26:04,080 Vabbè, te lo surgelo. Ho fatto i fagiolini, sai, per pulire. 338 00:26:04,720 --> 00:26:08,200 Come si chiama il dottore? 339 00:26:08,400 --> 00:26:10,680 Dottor Beltrame, Psichiatria. 340 00:26:12,800 --> 00:26:15,400 Mamma, c'è sotto Bruno, ti devo salutare. 341 00:26:15,520 --> 00:26:17,640 La macchina l'ho messa in un garage all'Eur. 342 00:26:18,760 --> 00:26:19,760 Vabbè. 343 00:26:20,400 --> 00:26:22,400 Ciao, buon Natale. 344 00:26:24,200 --> 00:26:26,760 - Si è capito quando esce? - Non si sa. 345 00:26:27,480 --> 00:26:31,480 Domani andiamo a parlare con il dottore Bertrame… Bertrami. 346 00:26:33,200 --> 00:26:34,800 Ci mancava pure questa. 347 00:26:35,200 --> 00:26:37,280 Tua figlia viene? Io ho fame. 348 00:26:37,800 --> 00:26:40,480 Non viene, è stanca, va a dormire. 349 00:26:41,080 --> 00:26:43,840 Figurati, va con lo stronzo, con il professore. 350 00:26:44,040 --> 00:26:46,680 Con il vecchio. Contenta lei. 351 00:26:46,760 --> 00:26:49,400 Con la scusa del fratello, non vengono. 352 00:26:49,480 --> 00:26:52,360 Lei si vergogna e lui ce la mette contro. 353 00:26:52,480 --> 00:26:54,320 Scusa, aspetta un attimo. 354 00:26:54,520 --> 00:26:59,560 ♪ Grazie per averci seguito ♪ ♪ Ci vediamo, ci vediamo doma… ♪ 355 00:27:00,080 --> 00:27:01,920 - Buonasera a tutti. - Mortacci vostri. 356 00:27:02,200 --> 00:27:04,000 Buona Vigilia. 357 00:27:04,160 --> 00:27:06,360 Non ti piace? Stavi bene con il bordeaux. 358 00:27:06,480 --> 00:27:09,760 Sì, stavo bene, ma ti pare giusto? 359 00:27:09,920 --> 00:27:13,720 Per dare la linea al cartomante frocio, mi tagliano la sigla 360 00:27:13,840 --> 00:27:15,760 e rimango con la bocca aperta. 361 00:27:48,800 --> 00:27:51,000 - Mi versi un bicchiere? - Certo. 362 00:27:51,880 --> 00:27:53,520 Carino, avevi preparato. 363 00:27:54,680 --> 00:27:58,560 Ho parlato con i colleghi di Medicina, il reparto è decente. 364 00:27:58,640 --> 00:27:59,640 Meno male. 365 00:28:01,680 --> 00:28:03,200 Comunque, poi da lì esce. 366 00:28:04,000 --> 00:28:06,520 Bruno, quando esce, esce. Ne parliamo, no? 367 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 Ti prego. 368 00:28:11,520 --> 00:28:12,520 Amore. 369 00:28:13,880 --> 00:28:15,880 Tu sai che problema ha Claudio, vero? 370 00:28:17,040 --> 00:28:19,480 - Il lavoro. - Ma che lavoro? 371 00:28:20,800 --> 00:28:26,120 Capisci la situazione in cui vive? Cinquanta metri con i genitori così. 372 00:28:26,480 --> 00:28:29,680 - Io pure mi ammazzerei. - Che c'entrano loro? 373 00:28:30,000 --> 00:28:32,680 Claudio è sempre stato strano e particolare. 374 00:28:32,800 --> 00:28:34,080 Che particolare? 375 00:28:34,480 --> 00:28:39,120 Claudio ha tentato il suicidio, non è una cosa strana, è terribile. 376 00:28:40,760 --> 00:28:44,240 Non c'è nulla di particolare, non essere superficiale. 377 00:28:44,480 --> 00:28:45,480 Superficiale? 378 00:28:46,120 --> 00:28:48,360 L'ho trovato io svenuto in quella macchina. 379 00:28:48,600 --> 00:28:52,000 Pensavo che fosse morto, di non rivederlo più. 380 00:28:52,600 --> 00:28:55,000 Oh! Sei uno stronzo. 381 00:28:55,880 --> 00:28:59,240 Scusa, hai ragione. Hai ragione, scusa. 382 00:28:59,400 --> 00:29:03,600 Ehi, scusa, davvero. Davvero, scusa. 383 00:29:04,320 --> 00:29:06,320 Sono tanto stanca. 384 00:29:15,040 --> 00:29:17,120 - Prego. - Borsa, prego. 385 00:29:17,280 --> 00:29:19,480 - C'è il cambio. - Questo via. 386 00:29:19,680 --> 00:29:20,680 Oddio. 387 00:29:21,680 --> 00:29:22,680 Ma che è? 388 00:29:22,800 --> 00:29:24,200 - Perché? - Che ne so. 389 00:29:29,400 --> 00:29:32,320 [parlano in lingua straniera] 390 00:29:37,200 --> 00:29:40,160 Tutti con i cellulari. Che gli frega? 391 00:29:40,360 --> 00:29:43,480 - Non c'era un'altra stanza? - Io ci sto bene qua. 392 00:29:43,720 --> 00:29:46,320 Ho il letto numero dieci, come il Capitano. 393 00:29:46,480 --> 00:29:48,920 - Pensa al numero dieci. - Che zozzeria! 394 00:29:49,920 --> 00:29:52,080 Bravo, un po' di ricircolo. 395 00:29:53,000 --> 00:29:55,440 Cortesemente, fate silenzio. 396 00:29:55,560 --> 00:29:59,320 Qui c'è una persona sofferente che vorrebbe riposare. 397 00:29:59,440 --> 00:30:01,680 - Poi tanto non si capisce. - Oh. 398 00:30:01,800 --> 00:30:04,320 - Fanno così, ma non mi guardano. - Non si capisce. 399 00:30:04,480 --> 00:30:05,480 Come no? 400 00:30:05,600 --> 00:30:09,080 L'unica cosa che c'è da capire è la sua faccia, guarda. 401 00:30:09,320 --> 00:30:11,000 La disgrazia che ci è capitata. 402 00:30:11,160 --> 00:30:15,320 E la fortuna capitata a loro che mangiano e bevono a uffa. 403 00:30:15,480 --> 00:30:17,440 Papà, parla più piano. 404 00:30:17,560 --> 00:30:19,000 - Eh? - Parla più piano. 405 00:30:19,120 --> 00:30:22,680 - Tanto non capiscono. - Capiscono quando vogliono. 406 00:30:22,800 --> 00:30:25,120 Quando non vogliono, fanno finta di non capire. 407 00:30:25,880 --> 00:30:28,840 Karim parla bene l'italiano. 408 00:30:29,040 --> 00:30:32,160 A me basta che sta a un palmo dal culo mio, capito? 409 00:30:32,360 --> 00:30:36,360 - Pure se parla bene italiano. - Lascia perdere, sono ignoranti. 410 00:30:36,480 --> 00:30:40,920 - Loro stanno guardando. - Mi ha detto che è un geologo. 411 00:30:41,280 --> 00:30:43,720 È scappato dalla guerra, poraccio. 412 00:30:44,600 --> 00:30:48,120 Loro ci costano 35 euro al giorno, li manteniamo noi! 413 00:30:48,760 --> 00:30:49,760 Hai capito? 414 00:30:49,880 --> 00:30:53,080 Gli danno le case popolari che spettano agli italiani. 415 00:30:53,200 --> 00:30:54,200 Infatti. 416 00:30:54,360 --> 00:30:59,080 Con la fame che c'è, rubano, vengono a casa nostra, spacciano. 417 00:30:59,840 --> 00:31:02,200 Guarda quello con la mano sulla fronte. 418 00:31:02,360 --> 00:31:06,160 Capace che ha violentato una, perché al Paese loro è normale. 419 00:31:06,480 --> 00:31:10,120 Lo prendono, fa finta che è matto, fa l'occhio da matto. 420 00:31:10,400 --> 00:31:13,640 Si fa una settimana a Psichiatria e va a casa, non in galera. 421 00:31:13,800 --> 00:31:15,080 Guarda la faccia. 422 00:31:15,280 --> 00:31:17,680 - Karim ha… - Che ha? 423 00:31:17,880 --> 00:31:22,320 - Ha il post traumatico da guerra. - Che cazzo… 424 00:31:22,600 --> 00:31:26,560 - Chissà che ha passato. - Ti bevi tutto. Bravi, andatevene. 425 00:31:26,680 --> 00:31:29,560 - Ciao. - Ciao, bello. Vai, vai. 426 00:31:30,560 --> 00:31:34,560 Pure i saluti con la mano. Vai, portati le arance. 427 00:31:35,080 --> 00:31:39,040 Ora lo vedete così, ma con la bella stagione qui fiorisce tutto. 428 00:31:39,240 --> 00:31:42,160 Ci sono dei lavori da fare, ma sarà una bella casa. 429 00:31:42,320 --> 00:31:47,600 Dietro quel poggio, c'è una casa come questa, la casa cantoniera. 430 00:31:47,680 --> 00:31:50,400 I proprietari ci hanno fatto anche la piscina. 431 00:31:51,200 --> 00:31:55,120 - Quella casa fa parte dell'azienda? - No, quella è villa Corallo. 432 00:31:55,200 --> 00:31:58,640 È un posto per ricchi con l'esaurimento nervoso, drogati. 433 00:31:59,000 --> 00:32:03,240 Noi gli portiamo i nostri prodotti. Loro vogliono il biologico. 434 00:32:03,760 --> 00:32:05,920 - Gradisco. - Ah, gradisce ancora. 435 00:32:07,200 --> 00:32:11,000 - Non sono pochi 250.000. - Se trattiamo un po'? 436 00:32:11,400 --> 00:32:15,040 - Mi sembra un sogno. - A me sembra una follia. 437 00:32:15,280 --> 00:32:19,840 Vendiamo casa tua, io metto tutto ciò che ho e non chiediamo il mutuo. 438 00:32:20,200 --> 00:32:23,360 Dovresti convincere mia madre, visto che la casa è sua. 439 00:32:24,120 --> 00:32:28,520 - Sei tu che non vuoi venderla. - In settimana passo in banca. 440 00:32:28,800 --> 00:32:31,720 Mi faccio fare qualche simulazione di mutuo. 441 00:32:32,480 --> 00:32:36,440 Ci ho pensato, dobbiamo mettere le inferriate e il telefono fisso 442 00:32:36,560 --> 00:32:38,440 perché siamo tanto sulla strada. 443 00:32:40,120 --> 00:32:41,600 Non avrò paura? 444 00:32:42,280 --> 00:32:47,000 Amore, ma quante paure hai, eh, amore mio? 445 00:32:47,600 --> 00:32:49,840 - Mi manchi. - Che ti hanno fatto? 446 00:32:56,800 --> 00:32:59,680 Se non ti va, non devi mangiarlo per forza. 447 00:33:02,320 --> 00:33:05,880 Andiamo a fumare una sigaretta? Andiamo, dai. 448 00:33:06,200 --> 00:33:09,480 Così cambiamo pure un po' aria. 449 00:33:11,680 --> 00:33:13,760 Ecco, vieni. 450 00:33:15,280 --> 00:33:16,280 Eh? 451 00:33:20,120 --> 00:33:22,640 Come sono i dottori? Ti trattano bene? 452 00:33:24,200 --> 00:33:26,400 Boh, tutto bene. 453 00:33:41,640 --> 00:33:45,240 Il centrale Mazzoni si prepara a battere il calcio di punizione. 454 00:33:45,440 --> 00:33:48,240 - Il portiere mette la barriera. - [fischio] 455 00:33:48,600 --> 00:33:49,880 Mazzoni parte. 456 00:33:53,800 --> 00:33:57,000 - Ero il migliore stopper di Fiumicino. - Avoglia. 457 00:33:58,680 --> 00:34:00,320 Altro che Ncc. 458 00:34:01,560 --> 00:34:03,160 Non devi farlo per forza. 459 00:34:04,480 --> 00:34:08,200 - Che mi metto a fare? - Una cosa che ti piace. 460 00:34:09,000 --> 00:34:11,640 - Papà dice che… - "Papà dice" che cosa? 461 00:34:13,280 --> 00:34:14,520 Io l'ho chiesto a te. 462 00:34:24,880 --> 00:34:28,480 - Perché volevi ammazzarti? - Che ne so. 463 00:34:36,720 --> 00:34:38,720 Sono stanco di me e di come sono. 464 00:34:42,800 --> 00:34:45,760 Il problema è che sono io che sono sbagliato. 465 00:34:52,000 --> 00:34:53,680 Sono sbagliata pure io. 466 00:35:01,000 --> 00:35:02,800 - Tieni, Max. - [squilli di telefono] 467 00:35:02,880 --> 00:35:04,760 - Grazie. - [TV] Non si fa così. 468 00:35:05,120 --> 00:35:08,760 Non capisco che vogliono fare con questa gente che arriva. 469 00:35:09,120 --> 00:35:13,280 Forse vogliono svuotare l'Africa o favorire le cooperative. 470 00:35:13,680 --> 00:35:16,400 - Chi è, Floriana? - L'ospedale. 471 00:35:17,480 --> 00:35:20,640 Velocizziamo, siamo in ritardo. Dai, sbrigatevi. 472 00:35:20,800 --> 00:35:21,880 Ecco qua. 473 00:35:22,040 --> 00:35:24,120 - [Luciano] Desiré. - Sì, Luciano. 474 00:35:24,280 --> 00:35:26,840 Mi hai messo nei guai. Ora devo fare tre attori. 475 00:35:26,920 --> 00:35:29,120 No, Laurel gli mette la polverina. 476 00:35:29,240 --> 00:35:32,160 Poi fa lo shampoo a Giancarlo, tutto a posto. 477 00:35:32,240 --> 00:35:35,200 Quella solo lo shampoo può fare, non è in grado. 478 00:35:35,280 --> 00:35:36,720 Ho dei problemi. 479 00:35:36,840 --> 00:35:38,240 - Hai problemi? - Ti prego. 480 00:35:38,320 --> 00:35:40,640 Hai sempre problemi? Quando finirà 'sta storia? 481 00:35:43,160 --> 00:35:45,320 - Desiré. - Angelo. 482 00:35:45,680 --> 00:35:47,040 Tuo fratello come sta? 483 00:35:48,000 --> 00:35:51,920 - Per fortuna, meglio. - Devo parlarti di una questione. 484 00:35:52,280 --> 00:35:54,240 - A me? - Sì. 485 00:35:54,680 --> 00:35:57,720 Adesso? No, perché io vado di fretta. 486 00:35:59,120 --> 00:36:01,560 - Scusa. - [donna] Silenzio! 487 00:36:05,600 --> 00:36:08,800 Devi spostarti, stiamo girando. 488 00:36:12,880 --> 00:36:15,600 Dieci minuti, dieci minuti. 489 00:36:15,680 --> 00:36:18,640 Dieci minuti, dieci minuti. 490 00:36:18,760 --> 00:36:21,400 È mezz'ora che rompe i coglioni questa. 491 00:36:22,080 --> 00:36:24,760 Dimmi che cosa ci facciamo qua. 492 00:36:24,880 --> 00:36:28,320 Io ho fatto un figlio sano e bello come il sole. 493 00:36:28,440 --> 00:36:29,440 Dieci minuti. 494 00:36:29,880 --> 00:36:33,200 A casa nostra, matti e froci non ci sono mai stati. 495 00:36:33,480 --> 00:36:36,000 I parenti non sanno niente. 496 00:36:36,200 --> 00:36:39,360 Non andare a spiattellare tutto a tua nonna. 497 00:36:39,480 --> 00:36:44,360 - A nonna potevate dirlo. - A mia madre non dico un cazzo. 498 00:36:44,560 --> 00:36:46,160 Non mi ha mai voluto bene. 499 00:36:46,800 --> 00:36:50,800 Le ho fatto prendere la pensione di invalidità, non le spettava. 500 00:36:50,880 --> 00:36:53,080 Non mi ha mai dato una lira. Per me è morta. 501 00:36:53,200 --> 00:36:54,640 Ha novant'anni. 502 00:36:54,840 --> 00:36:56,760 Mi ha pugnalato alle spalle. 503 00:36:56,880 --> 00:36:58,440 - Mazzoni. - Eccoci. 504 00:36:58,560 --> 00:36:59,560 Prego. 505 00:37:00,280 --> 00:37:03,760 Il disturbo bipolare ciclotimico è un disturbo dell'umore. 506 00:37:04,040 --> 00:37:07,480 Si alternano periodi di depressione a periodi di ipomania. 507 00:37:08,000 --> 00:37:10,400 Claudio è in una situazione di instabilità. 508 00:37:10,840 --> 00:37:13,880 Ho capito, dottore, però, scusi se mi permetto. 509 00:37:14,080 --> 00:37:17,240 Mio figlio lo conosco, non si voleva ammazzare. 510 00:37:17,360 --> 00:37:21,200 Si sarà sbagliato, avrà preso due pillole di troppo, un errore. 511 00:37:22,200 --> 00:37:26,040 La cosa che mi preoccupa di più è che lui è giovane. 512 00:37:26,280 --> 00:37:29,600 Con la storia del suicidio non è che si compromette sul lavoro 513 00:37:29,880 --> 00:37:33,160 e che risulta nella fedina penale dei matti e nei tabulati? 514 00:37:33,280 --> 00:37:34,360 Infatti. 515 00:37:34,640 --> 00:37:38,840 Noi non vogliamo che nostro figlio risulta marchiato a vita per… 516 00:37:39,320 --> 00:37:41,760 - Per una ragazzata. - Oggi torna a casa. 517 00:37:42,000 --> 00:37:45,680 - Mi raccomando, va monitorato. - Noi dobbiamo monitorarlo? 518 00:37:46,480 --> 00:37:49,000 È una malattia grave e ce lo sbologna a casa? 519 00:37:49,200 --> 00:37:52,080 Dopo un po' il ricovero è più dannoso che utile. 520 00:37:52,360 --> 00:37:55,280 Il reparto è adatto a situazioni acute, TSO. 521 00:37:55,680 --> 00:37:56,720 "TSO". 522 00:37:57,200 --> 00:38:01,440 Non ve lo sbologniamo. Una volta a casa, deve frequentare il CSM. 523 00:38:01,600 --> 00:38:02,640 Che cos'è il CSM? 524 00:38:03,080 --> 00:38:05,680 - Lo mettono al gabbio. - Papà, per favore. 525 00:38:05,840 --> 00:38:07,880 Centro di salute mentale. 526 00:38:08,040 --> 00:38:10,400 Vediamo come si adatta al piano terapeutico. 527 00:38:10,520 --> 00:38:14,560 - In caso di crisi, contattatemi. - È stato chiaro, grazie. 528 00:38:14,640 --> 00:38:16,200 - Grazie. - Arrivederci. 529 00:38:16,400 --> 00:38:18,160 Questi sono i miei contatti. 530 00:38:18,240 --> 00:38:23,400 Se ha bisogno di animazione per feste, matrimoni, battesimi 531 00:38:23,600 --> 00:38:24,600 mi chiama. 532 00:38:25,400 --> 00:38:30,640 Daje! Ci rimettiamo in pista. L'auto l'ha fatta riparare lei. 533 00:38:30,760 --> 00:38:34,040 - È a casa, in garage. - Sta male, non può lavorare. 534 00:38:34,160 --> 00:38:38,080 - Dovrebbe rifare il drug test. - Mica è drogato. 535 00:38:38,320 --> 00:38:42,400 Se vedono gli psicofarmaci nelle analisi, perde la licenza. 536 00:38:42,520 --> 00:38:45,400 Non esagerare, anch'io prendo le gocce. 537 00:38:45,520 --> 00:38:48,400 - Che saranno mai due pasticche? - Posso parlare? 538 00:38:48,560 --> 00:38:53,120 Prendiamo le analisi vecchie e cambiamo la data. Chi lo nota? 539 00:38:54,600 --> 00:38:58,400 Claudio, come hai fatto tutti questi mesi? 540 00:38:58,880 --> 00:39:01,640 - Avevi fatto il drug test? - Lo avevi fatto? 541 00:39:02,080 --> 00:39:03,200 L'ho fatto. 542 00:39:03,360 --> 00:39:04,520 - Però? - Dov'è? 543 00:39:11,280 --> 00:39:12,440 Non ha mai lavorato. 544 00:39:14,360 --> 00:39:19,200 Come non ha mai lavorato? Usciva tutte le notti, era sempre stanco. 545 00:39:19,320 --> 00:39:22,440 Gli stiravo le camicie, mi mandava i messaggi. 546 00:39:22,520 --> 00:39:27,920 Andava a prendere il commercialista, portava il primario dall'amante. 547 00:39:28,120 --> 00:39:30,880 Tutte fregnacce! Non hai capito ancora? 548 00:39:31,040 --> 00:39:34,400 Questo è un deficiente. È un deficiente, ecco che è. 549 00:39:36,720 --> 00:39:37,840 Allora dove andava? 550 00:40:03,240 --> 00:40:06,440 Non dire niente del ricovero. Ci penso io a rimetterti in forma. 551 00:40:11,560 --> 00:40:13,480 - Arrivederci, dottore. - Arrivederci. 552 00:40:16,280 --> 00:40:21,360 - Floriana, come ti senti? - Lascia stare il mio reflusso. 553 00:40:21,680 --> 00:40:23,920 - A Claudio gli è ripreso. - Ah. 554 00:40:27,320 --> 00:40:30,320 Allora, ditemi. Che hai, Claudio? 555 00:40:32,480 --> 00:40:38,280 La mattina, quando mi sveglio, sento una forte pressione al petto. 556 00:40:40,200 --> 00:40:43,640 - Mi manca l'aria. - È sempre agitato e ha la sudarella. 557 00:40:44,760 --> 00:40:47,120 Dormi? Hai appetito? 558 00:40:49,800 --> 00:40:52,040 Come posso aiutarti, Floriana? Fammi pensare. 559 00:40:53,280 --> 00:40:56,800 Posso darvi il numero di un mio amico, è pure psichiatra. 560 00:40:57,200 --> 00:41:00,000 Psichiatra? Non esageriamo. 561 00:41:00,240 --> 00:41:02,560 Non vedi che bel ragazzo? Non gli manca nulla. 562 00:41:03,080 --> 00:41:05,760 Gli serve solo un aiutino, come la volta scorsa. 563 00:41:06,000 --> 00:41:08,920 Sì, sono percorsi lunghi che non portano a niente. 564 00:41:09,120 --> 00:41:10,120 Infatti. 565 00:41:10,320 --> 00:41:13,280 Mica è matto. Non vedi quanto è bello? 566 00:41:13,400 --> 00:41:16,880 - Che bel sorriso? Sorridi, Cla'. - Su, Cla'. 567 00:41:17,080 --> 00:41:18,560 Su, tiriamoci su. 568 00:41:19,080 --> 00:41:23,440 Prendi una di queste al giorno la mattina. 569 00:41:23,560 --> 00:41:25,680 - Una sola però. - Certo. 570 00:41:26,080 --> 00:41:29,080 Poi mi fai sapere se sta meglio. 571 00:41:30,520 --> 00:41:33,480 Grazie. Grazie. 572 00:41:45,600 --> 00:41:46,600 Ecco qua. 573 00:41:49,080 --> 00:41:51,600 - Sei Desiré? - Sì, perché? 574 00:41:51,760 --> 00:41:53,720 Tranquilla, vieni, non ti girare. 575 00:41:55,480 --> 00:41:57,880 - Chi è lei? - Questa è la tua firma. 576 00:41:58,080 --> 00:42:01,440 Ci sono quattro mesi da pagare più gli interessi. 577 00:42:01,560 --> 00:42:02,560 Non ho capito. 578 00:42:02,720 --> 00:42:05,600 Un cazzo! Paga, sennò sai che ti succede, sì? 579 00:42:05,800 --> 00:42:09,440 - Non so niente. - Non sai niente, un cazzo! Devi pagare. 580 00:42:09,600 --> 00:42:10,600 Chiaro? 581 00:42:10,800 --> 00:42:12,480 - [colpi alla porta] - Avanti. 582 00:42:14,400 --> 00:42:15,400 Posso, dottore? 583 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 Prego. 584 00:42:18,120 --> 00:42:20,800 Le faccio perdere due minuti, è una cosa mia personale. 585 00:42:22,280 --> 00:42:24,360 Magari sbaglio… 586 00:42:24,520 --> 00:42:29,320 Le sembra giusto che quando danno la linea al sensitivo mi frizzano 587 00:42:29,520 --> 00:42:32,840 resto con la bocca aperta e mi tagliano la sigla così? 588 00:42:33,200 --> 00:42:36,480 Non si può sfumare? Sembra un errore della regia. 589 00:42:36,560 --> 00:42:40,320 Sembra che la colpa sia sua. Io lo dico per lei. Che dice? 590 00:42:40,640 --> 00:42:44,920 Max, non hai una famiglia? Vattene a casa, dai. 591 00:42:46,280 --> 00:42:49,880 Io sto a casa, direttore. Ancora non l'ha capito? 592 00:42:50,000 --> 00:42:51,680 Questa è casa mia. 593 00:42:52,000 --> 00:42:55,080 Dico queste cose nell'interesse mio, suo, di tutti. 594 00:42:55,200 --> 00:42:57,600 Io so cantare, so presentare. 595 00:42:57,880 --> 00:43:01,760 Mi dia un programma tutto mio, io ho un seguito importante. 596 00:43:01,920 --> 00:43:05,440 In effetti, potrei farti provare. 597 00:43:06,200 --> 00:43:10,200 - Allora ci era arrivato pure lei? - Non ti fa schifo, vero? 598 00:43:14,560 --> 00:43:15,560 No. 599 00:43:16,880 --> 00:43:18,360 Io avevo un amico che è… 600 00:43:19,120 --> 00:43:23,200 È un po' omosex. Io non sono contrario. 601 00:43:23,480 --> 00:43:26,760 Allora muovi, no? Muovi 'sta mano, su. 602 00:43:27,040 --> 00:43:30,560 Scusi, Mazzoni dov'è? Max Mazzoni, quello alto. 603 00:43:30,720 --> 00:43:32,600 Non lo so, siamo in onda. 604 00:43:32,760 --> 00:43:34,440 - Ok. - Che ti devo dire? 605 00:43:35,680 --> 00:43:39,760 Per un po', vai avanti, ma non sperare. 606 00:43:44,560 --> 00:43:47,600 - Muovi 'sta mano, su. - Muovo la mano. 607 00:43:48,640 --> 00:43:51,200 - Non sono pratico. - Bravo, così. 608 00:43:51,400 --> 00:43:52,400 Com'è? 609 00:43:53,000 --> 00:43:56,680 Vieni a casa mia. Io e te ne parliamo da soli. 610 00:43:57,200 --> 00:43:58,520 - Sì. - Sì? 611 00:43:58,680 --> 00:44:00,320 - [colpi alla porta] - Papà? 612 00:44:00,880 --> 00:44:01,880 Che vuoi? 613 00:44:02,280 --> 00:44:04,760 - Da quant'è che sei qua? - Adesso. 614 00:44:06,080 --> 00:44:09,480 Mia figlia Desiré. Che vuoi? Che c'è? 615 00:44:09,760 --> 00:44:13,160 Un mese fa è passato Angelo, quello della finanziaria. 616 00:44:13,240 --> 00:44:16,760 Oggi è venuto uno brutto, mi ha minacciato. 617 00:44:16,920 --> 00:44:19,120 Era una specie di cravattaro. 618 00:44:19,200 --> 00:44:20,840 - Parla piano. - Che ho firmato? 619 00:44:21,040 --> 00:44:23,000 - Eh? - Devi parlare piano. 620 00:44:23,160 --> 00:44:26,760 A volte le finanziarie vendono il credito. 621 00:44:27,000 --> 00:44:29,560 - Chissà a chi l'hanno venduto. - Guarda. 622 00:44:30,000 --> 00:44:32,920 Vogliono quattro rate dell'Ncc più gli interessi. 623 00:44:33,120 --> 00:44:35,400 Sapevi che Claudio non paga da tutti 'sti mesi? 624 00:44:35,600 --> 00:44:36,600 No. 625 00:44:36,760 --> 00:44:40,400 C'era da immaginarselo. Uno che non lavora, come paga? 626 00:44:41,200 --> 00:44:43,920 E io? Qui c'è la mia firma, ci vado di mezzo io. 627 00:44:44,080 --> 00:44:46,880 Angelo è un amico, mi aiuterà pure stavolta. 628 00:44:47,080 --> 00:44:50,640 Ci aiuterà pure stavolta. Quante ne abbiamo passate? 629 00:44:52,000 --> 00:44:55,400 Parliamo di un problema che affligge l'olivicoltura. 630 00:45:04,120 --> 00:45:08,560 Sì, si fanno dei trattamenti sugli ulivi. 631 00:45:08,680 --> 00:45:12,400 - Non potevi aspettarmi a casa? - Hai sentito i messaggi? Ho paura. 632 00:45:13,600 --> 00:45:15,080 Spiegami con calma. 633 00:45:15,800 --> 00:45:18,680 Claudio non ha mai pagato il prestito, non ha mai lavorato. 634 00:45:22,320 --> 00:45:23,800 Perché fai quella faccia? 635 00:45:25,280 --> 00:45:26,760 Era prevedibile, no? 636 00:45:26,920 --> 00:45:30,840 Per il professore era prevedibile! Hai ragione, sei contento? 637 00:45:31,040 --> 00:45:34,240 Abbassa la voce. Non è questione di torto o ragione. 638 00:45:34,680 --> 00:45:38,360 Non puoi incazzarti con me se hai una famiglia di delinquenti. 639 00:45:38,600 --> 00:45:42,400 - Basta sparare merda su di loro. - Desiré, gli strozzini. 640 00:45:42,600 --> 00:45:45,680 Tuo padre ha messo i figli in mano agli strozzini. 641 00:45:45,800 --> 00:45:49,920 La finanziaria ha venduto il credito, papà non lo sapeva. 642 00:45:50,040 --> 00:45:51,240 Tuo padre lo sapeva. 643 00:45:51,480 --> 00:45:55,320 Sa pure che ha due figli scemi e se ne approfitta. 644 00:45:56,480 --> 00:46:00,520 Tu sei tanto intelligente. Che ci stai a fare con me? 645 00:46:02,680 --> 00:46:03,680 Infatti. 646 00:46:05,080 --> 00:46:06,640 Che ci sto a fare io con te? 647 00:46:08,280 --> 00:46:12,560 - Tu credi di essere perfetto? - Perfetto? Sono un imbecille. 648 00:46:13,600 --> 00:46:15,240 A raccontarti storie. 649 00:46:17,200 --> 00:46:18,880 A ricordarti delle cose. 650 00:46:20,320 --> 00:46:22,120 I viaggi che abbiamo fatto. 651 00:46:23,880 --> 00:46:28,800 - E tu? A che cazzo pensavi? - Ti ascoltavo, era bellissimo. 652 00:46:29,200 --> 00:46:32,760 - Tanto non ricordi niente. - Non è colpa mia se mi scordo le cose. 653 00:46:33,000 --> 00:46:36,440 - Vaffanculo! - Vaffanculo tu! Vaffanculo! 654 00:46:37,840 --> 00:46:41,400 - Non ce la faccio più. - Arrivederci, ci vediamo mercoledì. 655 00:46:41,680 --> 00:46:43,480 - Arrivederci. - Arrivederci, grazie. 656 00:46:45,680 --> 00:46:47,400 Se non ce la fai più, lasciami. 657 00:46:48,200 --> 00:46:52,440 Non ti posso lasciare, sennò vai a sbattere. 658 00:46:52,800 --> 00:46:55,400 Sono sopravvissuta senza di te, che credi? 659 00:46:56,880 --> 00:46:57,880 Sopravvissuta! 660 00:46:58,480 --> 00:47:02,400 - Con i delinquenti, gli spacciatori. - Mi trattavano meglio. 661 00:47:02,560 --> 00:47:06,680 Non come te che mi critichi sempre. Sei figlio unico di madre vedova. 662 00:47:06,760 --> 00:47:10,680 Che cazzo ne sai della famiglia? Mi spieghi che cazzo ne sai? 663 00:47:10,800 --> 00:47:11,800 - Ehi. - Oh. 664 00:47:16,120 --> 00:47:19,840 Guarda che io vorrei proteggerti, aiutarti. 665 00:47:23,120 --> 00:47:25,120 Ecco fatto. 666 00:47:27,280 --> 00:47:31,480 Poi facciamo i colpi di sole, ti sono sempre stati tanto bene. 667 00:47:32,400 --> 00:47:36,360 Adesso prendi un po' di queste. Tieni. 668 00:47:39,480 --> 00:47:40,480 Apri la bocca. 669 00:47:42,400 --> 00:47:43,400 Ecco, tieni. 670 00:47:50,800 --> 00:47:56,480 Pure le goccioline. Queste fanno bene. 671 00:47:56,880 --> 00:47:59,760 Ti tirano su. Ce le ha date il dottore bravo. 672 00:47:59,880 --> 00:48:00,880 Venti. 673 00:48:02,080 --> 00:48:06,880 No quei chiacchieroni dell'ospedale. Ventotto, ventinove, trenta. 674 00:48:09,400 --> 00:48:12,880 Mi fa sempre male la schiena. Posso mettermi sdraiato? 675 00:48:13,120 --> 00:48:15,120 Sì, tesoro, ma a pancia sotto. 676 00:48:15,240 --> 00:48:18,040 Mamma ti ha preparato l'antidolorifico. 677 00:48:23,480 --> 00:48:26,800 Fuori la chiappetta d'oro. Ecco. 678 00:48:26,880 --> 00:48:32,840 Questa ti fa bene, ti fa passare tutti i dolori. 679 00:48:33,760 --> 00:48:35,200 Così guarisci. 680 00:48:37,760 --> 00:48:39,240 Adesso rilassati. 681 00:48:40,680 --> 00:48:43,120 Ti faccio i colpi di luce. 682 00:48:44,360 --> 00:48:45,360 Così. 683 00:48:51,440 --> 00:48:53,200 Tu sì che sei bravo. 684 00:48:53,880 --> 00:48:58,000 Sei sempre stato educato, composto. 685 00:48:59,520 --> 00:49:02,520 No come quella scellerata di tua sorella 686 00:49:02,880 --> 00:49:05,520 con tutto quello che ho fatto per lei. 687 00:49:06,040 --> 00:49:10,160 Incredibile, le ho insegnato il mestiere. 688 00:49:11,680 --> 00:49:13,760 Questo è il ringraziamento. 689 00:49:17,440 --> 00:49:18,800 Che poi io… 690 00:49:20,880 --> 00:49:22,560 Io ero parrucchiera top. 691 00:49:25,000 --> 00:49:27,400 All'epoca mi volevano tutti. 692 00:49:28,200 --> 00:49:30,920 Oh, si è addormentato. 693 00:49:45,800 --> 00:49:46,840 Ecco qua. 694 00:49:47,800 --> 00:49:49,680 [canticchia] 695 00:50:10,880 --> 00:50:12,880 [squilli di cellulare] 696 00:50:16,080 --> 00:50:17,680 Ancora questa? 697 00:50:25,720 --> 00:50:28,600 - E va'! - [TV] Un premio! 698 00:50:29,320 --> 00:50:30,800 Almeno ti facessi pagare. 699 00:50:31,000 --> 00:50:34,320 Manco ai negri del supermercato. Che vergogna! 700 00:50:35,600 --> 00:50:39,240 Mi corteggiava Daloy. Biondo, laureato. 701 00:50:39,320 --> 00:50:42,560 Gente fine di Casal Palocco, tutti dottori. 702 00:50:43,200 --> 00:50:46,360 Veniva a prendermi con la Spider, mi sentivo una regina. 703 00:50:47,600 --> 00:50:49,240 Poi ti sei presentato tu. 704 00:50:49,640 --> 00:50:51,840 Sei sceso dal palchetto del Kursaal. 705 00:50:52,000 --> 00:50:54,160 Hai detto che dovevi andare a Sanremo, 706 00:50:55,080 --> 00:50:57,200 che sembravo una francesina 707 00:50:57,440 --> 00:51:00,360 e che il mare aveva il colore dei miei occhi. 708 00:51:02,080 --> 00:51:06,080 Aveva ragione tua madre quando diceva che non volevi fare un cazzo. 709 00:51:09,400 --> 00:51:11,760 - Mangiamo? - Sì. 710 00:51:12,920 --> 00:51:14,800 Maestro. Maestro? 711 00:51:14,920 --> 00:51:17,680 - Questo vuole te. - Dottor Veronesi, scusi. 712 00:51:17,920 --> 00:51:19,120 - Ti vuole. - Maestro. 713 00:51:19,280 --> 00:51:20,280 Sì. 714 00:51:20,400 --> 00:51:21,400 Sono in pausa. 715 00:51:21,600 --> 00:51:25,320 - Un attimo solo. Max Mazzoni, ricorda? - No. 716 00:51:26,080 --> 00:51:28,720 Sono il padre di Desiré Mazzoni, la parrucchiera. 717 00:51:28,880 --> 00:51:29,880 Non ricordo. 718 00:51:30,040 --> 00:51:33,080 La chiamano "bicicletta", tutti ci hanno fatto un giro. 719 00:51:33,280 --> 00:51:35,920 Le ho mandato un curriculum. Non l'ha letto? 720 00:51:36,280 --> 00:51:37,360 Non l'ho letto. 721 00:51:37,480 --> 00:51:40,440 Ho un soggetto scritto a mano, ecco qua. 722 00:51:40,720 --> 00:51:43,400 - È un'opera robusta, corposa. - Dia a me. 723 00:51:43,600 --> 00:51:46,480 Ha bisogno di un regista che sappia che cosa fare. 724 00:51:46,720 --> 00:51:47,720 Va bene. 725 00:51:47,920 --> 00:51:50,160 - Dammelo. - L'ho depositato alla SIAE. 726 00:51:50,480 --> 00:51:53,080 - Lui è Max Mazzoni. - Si ricorda? 727 00:51:53,200 --> 00:51:54,640 - L'attore. - Si ricorda? 728 00:51:54,760 --> 00:51:59,000 Come no. È roba forte, è un progetto ambizioso. 729 00:51:59,200 --> 00:52:02,680 Tranquilli, ho tutto in testa. Costumi, scenografie. 730 00:52:02,880 --> 00:52:03,880 Certo. 731 00:52:04,160 --> 00:52:06,920 - La coreografia. - Anche la coreografia? 732 00:52:07,080 --> 00:52:09,640 - È un musical. - Ah, è un musical? 733 00:52:09,760 --> 00:52:10,920 Adesso vanno molto. 734 00:52:11,040 --> 00:52:14,400 Ha in testa gli interpreti principali, scommetto. 735 00:52:14,520 --> 00:52:16,320 Per il protagonista ho pensato a me. 736 00:52:16,480 --> 00:52:18,320 - Beh. - Un politico di destra. 737 00:52:18,520 --> 00:52:20,520 - Ha una certa corporatura. - Certo. 738 00:52:20,600 --> 00:52:21,840 Non mi permetto… 739 00:52:22,000 --> 00:52:24,600 - Come vuoi fare 'sto politico? - Più giovane. 740 00:52:24,760 --> 00:52:28,280 Da quando l'ho scritto, mi sono imbiancato. 741 00:52:28,440 --> 00:52:30,480 - Si è imbiancato. - Un po' di trucco. 742 00:52:31,400 --> 00:52:35,160 Io farei i capelli alla Fronte del porto, ricorda? 743 00:52:35,320 --> 00:52:37,120 - Marlon Brando. - Ah! 744 00:52:37,240 --> 00:52:40,160 Se permettete, da addetto ai lavori 745 00:52:40,320 --> 00:52:43,920 consiglio il kajal sotto gli occhi per ringiovanirmi. 746 00:52:44,120 --> 00:52:45,280 "Kajal"? 747 00:52:45,480 --> 00:52:49,360 - Isabella, mettiti qua. Anna. - Tiziana, pensa a Isabella. 748 00:52:49,480 --> 00:52:52,720 Si sieda. Max Mazzoni, l'attore. 749 00:52:52,880 --> 00:52:54,720 - Piacere. - Piacere. Siediti. 750 00:52:54,840 --> 00:52:55,840 Vieni. 751 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 - Adesso fagli gli occhi… - Ok. 752 00:52:58,120 --> 00:53:01,040 - Un nero pesto. - Ok. 753 00:53:01,160 --> 00:53:03,200 - Per dargli intensità. - Rock? 754 00:53:03,320 --> 00:53:05,080 - Sì, rock, brava. - Intensi. 755 00:53:05,200 --> 00:53:06,200 - Ok. - Rock. 756 00:53:06,360 --> 00:53:08,120 Faglieli, dai. 757 00:53:09,920 --> 00:53:12,080 - Shh! Silenzio. - Shh! Buoni! 758 00:53:12,360 --> 00:53:17,080 Questi intellettuali intelligenti hanno le poltrone da dirigenti. 759 00:53:19,000 --> 00:53:21,280 Tutti amici, tutti fratelli 760 00:53:22,120 --> 00:53:24,840 ma alle loro ville ci mettono i cancelli. 761 00:53:25,120 --> 00:53:29,640 - "Alle loro… Alle loro ville…" - "Alle loro" si è impicciato. 762 00:53:29,800 --> 00:53:33,920 - Ho la bocca impastata per l'emozione. - Dov'è il musical? 763 00:53:34,120 --> 00:53:39,920 Dopo "cancelli" parte in automatico una piroetta e poi la musica. 764 00:53:40,080 --> 00:53:41,560 Facciamo la piroetta. 765 00:53:41,680 --> 00:53:44,160 - [Max] Senza musica? - Sì, facciamola. 766 00:53:44,880 --> 00:53:47,680 - Alberto, pronti. - Pronti e… 767 00:53:49,280 --> 00:53:51,880 Ma alle loro ville ci mettono i cancelli. 768 00:53:52,560 --> 00:53:54,560 - Vai, vai, vai… - [insieme] Eh! 769 00:53:54,720 --> 00:53:55,720 Un'altra! 770 00:53:55,880 --> 00:53:58,560 - Un'altra no. - Scusa, Luciano. 771 00:53:58,880 --> 00:54:01,200 - Un'altra! - Non pensavo che… 772 00:54:01,320 --> 00:54:03,120 Un'altra! Un'altra! Dai! 773 00:54:03,200 --> 00:54:04,200 Olé! 774 00:54:05,400 --> 00:54:07,000 - Bravo! - Congratulazioni. 775 00:54:07,160 --> 00:54:09,640 Scusate. Scusa, Giovanni. 776 00:54:09,760 --> 00:54:11,600 - No, è fortissimo. - Scusate tutti. 777 00:54:11,800 --> 00:54:14,640 - Lo porto via. - Prepariamo un personaggio. 778 00:54:14,760 --> 00:54:18,080 Non devi venire sul set. Quante volte devo dirtelo? 779 00:54:18,320 --> 00:54:22,280 Volevo parlarti di tuo fratello. Ho visto il dottor Veronesi. 780 00:54:22,400 --> 00:54:26,040 Gli ho chiesto una cortesia e mi ha fatto fare una cosa. 781 00:54:26,160 --> 00:54:30,440 - Come sta Claudio? - Dorme tutto il giorno sul divano. 782 00:54:30,640 --> 00:54:34,520 Parla con tuo fratello, sennò andiamo tutti a gambe all'aria. 783 00:54:34,600 --> 00:54:38,120 - Convincilo a tornare a lavorare. - Io non ho capito. 784 00:54:38,400 --> 00:54:40,480 Sei preoccupato per Claudio o per i soldi? 785 00:54:41,000 --> 00:54:42,240 Per la famiglia. 786 00:54:42,400 --> 00:54:45,920 Dobbiamo stare uniti, sennò finiamo tutti al manicomio. 787 00:54:46,120 --> 00:54:48,200 Io devo andare a lavorare. Vai, per favore. 788 00:54:48,400 --> 00:54:49,400 Vabbè. 789 00:54:49,600 --> 00:54:51,920 - Facciamolo dormire in eterno. - Vai. 790 00:54:57,000 --> 00:54:59,880 - Dobbiamo prendere una decisione. - Quale decisione? 791 00:55:00,040 --> 00:55:01,240 Chi prende il caffè? 792 00:55:01,520 --> 00:55:03,640 - Io corretto. - Io niente, grazie. 793 00:55:04,600 --> 00:55:08,800 - Claudio non è seguito nel modo giusto. - Daje con 'sta storia. 794 00:55:08,920 --> 00:55:09,920 Caffè? 795 00:55:10,080 --> 00:55:13,560 Sta migliorando? Non segui le terapie dello psichiatra. 796 00:55:14,120 --> 00:55:16,720 Quando ti sei laureata in Medicina? 797 00:55:17,200 --> 00:55:20,560 Ha ragione, non possiamo continuare così, non abbiamo più una vita. 798 00:55:20,920 --> 00:55:26,280 - Claudio, il caffè? Lo vuole o no? - Daglielo doppio, così si sveglia. 799 00:55:26,480 --> 00:55:31,080 - Troviamo una struttura adeguata. - Non ci voglio andare. 800 00:55:31,240 --> 00:55:33,040 Zitto! Tu fai quello che dico io! 801 00:55:33,200 --> 00:55:35,440 - Chi vuole la crostata? - No. 802 00:55:36,080 --> 00:55:39,080 - Ti vogliamo aiutare. - Io non ci voglio andare. 803 00:55:39,240 --> 00:55:42,560 Non dovevi fare quella cazzata, deficiente che non sei altro! 804 00:55:43,400 --> 00:55:46,560 Dobbiamo riportarlo all'ospedale dei matti. 805 00:55:46,880 --> 00:55:50,920 Ma che ha? Che è 'sta storia? Queste non sono malattie! 806 00:55:51,160 --> 00:55:53,920 Giusy, la signora di fronte, sta male. 807 00:55:54,080 --> 00:55:56,800 L'hanno svuotata sotto e il male è tornato. 808 00:55:56,920 --> 00:55:58,520 Che dici? Che dici? 809 00:55:58,680 --> 00:56:00,600 Non capisci niente! 810 00:56:00,720 --> 00:56:03,080 - Lui ha una malattia seria. - Ma va'. 811 00:56:03,480 --> 00:56:09,200 All'epoca mia quella che tu chiami "depressione" non esisteva. 812 00:56:09,320 --> 00:56:12,520 Bisognava darsi da fare per vivere e tirare avanti. 813 00:56:12,680 --> 00:56:16,080 Generazione di viziati, di nati nel ventre di vacca! 814 00:56:16,280 --> 00:56:18,440 In tempo di guerra non c'era la depressione. 815 00:56:18,600 --> 00:56:20,240 Ha fatto la guerra. 816 00:56:20,360 --> 00:56:24,440 No, ma ho cresciuto due figli da solo, non mi ha aiutato nessuno. 817 00:56:24,600 --> 00:56:29,040 Voi non fate figli perché siete degli egoisti, volete divertirvi. 818 00:56:29,200 --> 00:56:33,480 Dopo Desiré è arrivato Claudio e sono finiti i giochi. 819 00:56:33,560 --> 00:56:35,800 - Già. - Quando mai sono cominciati? 820 00:56:36,040 --> 00:56:39,040 Negli anni '80 se non avevo figli, ora stavo… 821 00:56:39,200 --> 00:56:40,200 Dove stavi, papà? 822 00:56:43,560 --> 00:56:46,360 Tu non hai parlato finora e improvvisamente… 823 00:56:46,520 --> 00:56:51,280 Sarebbe interessante capire, senza questo fardello dei figli 824 00:56:51,560 --> 00:56:54,280 lei, Max, dove si vedrebbe? 825 00:56:55,880 --> 00:56:58,280 Tu sei venuto a prendermi per il culo a casa mia? 826 00:56:58,400 --> 00:57:00,840 No, mi scusi per l'ironia. 827 00:57:01,120 --> 00:57:03,200 Era per evitare un linguaggio irrispettoso. 828 00:57:03,360 --> 00:57:04,560 Per favore. 829 00:57:05,040 --> 00:57:09,440 Non ho mai sentito una parola di apprezzamento per i vostri figli. 830 00:57:09,640 --> 00:57:12,920 Mai! Trattati sempre e solo come bambini inetti. 831 00:57:13,400 --> 00:57:17,840 - Solo ricatti e recriminazioni. - Ecco il professore dell'Università. 832 00:57:18,000 --> 00:57:21,280 - Strano che non avesse detto paroloni! - Abbassa i toni. 833 00:57:21,480 --> 00:57:25,160 I paroloni, a fine mese, li paghiamo noi contribuenti. 834 00:57:25,240 --> 00:57:28,440 Ma che cosa dice? Io devo sentire questi discorsi 835 00:57:28,520 --> 00:57:33,000 da uno che ha smesso di lavorare con la baby pensione con due figli. 836 00:57:33,080 --> 00:57:37,240 Non ci si crede! Anch'io ho pagato la sua pensione, sa? 837 00:57:37,400 --> 00:57:40,640 Quella pensione la pagano quelli che vanno a lavorare. 838 00:57:40,800 --> 00:57:44,800 La pagano soprattutto quelli che la pensione non la prenderanno mai! 839 00:57:44,880 --> 00:57:50,200 Ti abbiamo trattato come un figlio, ti sei preso questa ragazza. 840 00:57:50,320 --> 00:57:53,680 Ti abbiamo accolto, ti abbiamo dato tutto e tu che ci hai dato? 841 00:57:53,800 --> 00:57:57,560 - Non ci hai dato un cazzo! - Che le dovevo dare? Che voleva? 842 00:57:57,680 --> 00:58:01,240 Sette cammelli come nelle tribù dei beduini? 843 00:58:01,360 --> 00:58:05,080 Ci sei tu beduino! Vecchio che non sei altro! 844 00:58:05,240 --> 00:58:06,800 Per favore. 845 00:58:07,200 --> 00:58:09,920 - Una cosa doveva fare e non l'ha fatta. - Che cosa? 846 00:58:10,080 --> 00:58:11,760 - Che cosa? - Che dovevo fare? 847 00:58:11,880 --> 00:58:13,680 Ti avevo chiesto una cosa. 848 00:58:13,840 --> 00:58:16,240 - Fa finta di niente. - Non capisco. Che cosa? 849 00:58:16,320 --> 00:58:17,680 - Non capisci? - Che cosa? 850 00:58:17,800 --> 00:58:20,520 La cosa che avevo scritto per fare un film. 851 00:58:20,680 --> 00:58:24,640 - Ho studiato una pila di libri. Ricordi? - Eh, libri tosti. 852 00:58:25,160 --> 00:58:29,400 Gli avevo detto: "Presentami gli editori dei tuoi libri. 853 00:58:29,480 --> 00:58:31,720 Magari viene fuori un film". 854 00:58:31,840 --> 00:58:36,280 - Lui non si scomoda in queste cose. - Che cosa erano? Sei pagine? 855 00:58:36,440 --> 00:58:40,600 Tutte su un quadernetto, scritte a pennarello in maiuscolo 856 00:58:40,680 --> 00:58:45,520 con il bianchetto per le correzioni, mezzo romanesco e mezzo italiano. 857 00:58:45,800 --> 00:58:49,280 Veramente, mi scusi, francamente non avevo capito 858 00:58:49,360 --> 00:58:51,680 altrimenti le avrei spiegato… 859 00:58:51,800 --> 00:58:55,760 Che vuoi spiegare? Stronzo, vecchio, che vuoi spiegarmi? 860 00:58:56,080 --> 00:59:00,680 Io non sono venuto per farmi insultare. Mi sono rotto il cazzo. 861 00:59:00,920 --> 00:59:04,760 Ha detto "cazzo"! Fa l'acculturato! Vattene da casa mia. 862 00:59:04,880 --> 00:59:07,120 Volentieri. Non volevo neanche venire. 863 00:59:07,200 --> 00:59:10,000 - Bruno, vieni qua. - È colpa mia che gli do retta! 864 00:59:10,080 --> 00:59:12,400 - Vieni qua. - [grida] 865 00:59:14,320 --> 00:59:16,680 - Oh! Fermo! - Che fai? 866 00:59:16,800 --> 00:59:19,200 - Claudio! - Che cazzo fai? 867 00:59:19,360 --> 00:59:21,200 Oddio. Oh! 868 00:59:22,280 --> 00:59:23,680 Criminale. 869 00:59:25,920 --> 00:59:27,440 [Bruno] Non hai detto niente. 870 00:59:27,600 --> 00:59:30,240 Non mi hai difeso, non prendi posizione. 871 00:59:30,440 --> 00:59:33,160 Io non avrei mai permesso questo verso di te. 872 00:59:33,320 --> 00:59:37,560 - Vaffanculo. - Riesci a essere aggressiva solo con me. 873 00:59:37,760 --> 00:59:40,320 Vorrei vedere questa rabbia verso tuo padre. 874 00:59:40,400 --> 00:59:41,880 Non voglio stare qui. 875 00:59:42,040 --> 00:59:43,040 Voglio riposare. 876 00:59:43,200 --> 00:59:47,360 Tu qui ci stai, sennò ti taglio io. Cammina. 877 00:59:50,200 --> 00:59:55,400 - Dottore, ha trovato un posto? - Ha avuto una crisi pantoclastica. 878 00:59:55,560 --> 00:59:59,320 Non posso obbligarlo a restare. Sarebbe controproducente. 879 00:59:59,600 --> 01:00:03,480 Claudio vive in una situazione domestica disfunzionale. 880 01:00:03,600 --> 01:00:07,280 Rimandarlo a casa può significare una regressione per lui. 881 01:00:07,520 --> 01:00:11,200 - Non ci voglio stare. - Claudio, scusami, dobbiamo aiutarti. 882 01:00:11,320 --> 01:00:14,400 Servirebbe una struttura meno ospedalizzata. 883 01:00:14,600 --> 01:00:17,240 Sì, un posto dove lo aiutano. 884 01:00:17,440 --> 01:00:21,600 Nelle strutture convenzionate non ci sono disponibilità. 885 01:00:21,760 --> 01:00:25,120 Posso metterlo in lista d'attesa oppure c'è il privato, arrivederci. 886 01:01:07,360 --> 01:01:08,360 Bella, eh? 887 01:01:09,360 --> 01:01:12,840 - Tipo resort, fanno anche le terme. - Vacci tu. 888 01:01:15,760 --> 01:01:19,400 Fanno anche le flebo buone che ti ripuliscono il sangue. 889 01:01:20,560 --> 01:01:22,720 Sì, come alle rockstar. 890 01:01:53,560 --> 01:01:57,160 [suona "Gayaneh Ballet Suite No. 3" di Aram Khachaturian] 891 01:02:06,480 --> 01:02:08,840 Adesso ci vai. 892 01:02:08,920 --> 01:02:14,080 A calci in culo ci vai! A calci in culo ci vai! 893 01:02:14,160 --> 01:02:18,200 A calci in culo, stronzo! Scemo che non sei altro! Ah! 894 01:02:18,440 --> 01:02:21,840 - Che cazzo! Sei matto? Oh! - Non spingere. 895 01:02:22,040 --> 01:02:24,480 - Sei impazzito? - Oh! 896 01:02:24,720 --> 01:02:27,440 Io ti ammazzo! 897 01:02:27,560 --> 01:02:30,640 - Scemo che non sei altro! - Ferma! Ferma! 898 01:02:34,480 --> 01:02:37,360 Ci sono due agitati in giardino. Intervenite, per piacere? 899 01:02:38,400 --> 01:02:40,400 Stronzo! Ah! 900 01:02:43,200 --> 01:02:44,200 Ferma. 901 01:02:53,320 --> 01:02:55,760 Vattene! Portatelo via, è pazzo! 902 01:03:07,520 --> 01:03:10,320 Amore, vai a sederti, grazie. 903 01:03:12,720 --> 01:03:13,720 Vai. 904 01:03:15,840 --> 01:03:21,600 Dovrebbero avere chiamato per mio fratello, Claudio Mazzoni. 905 01:03:21,760 --> 01:03:24,600 Ci sono stati problemi? Vi aspettavamo alle 15. 906 01:03:24,720 --> 01:03:28,280 Nessun problema, tutto a posto. Ecco. 907 01:03:33,200 --> 01:03:35,640 La banca non accetta la transazione. 908 01:03:36,480 --> 01:03:37,480 Com'è possibile? 909 01:03:37,800 --> 01:03:40,560 - Non lo so. - I soldi sul conto ci sono. 910 01:03:41,200 --> 01:03:43,080 Riprovi ancora, scusi. 911 01:03:44,480 --> 01:03:47,520 Al limite, io posso farle un assegno. 912 01:03:47,800 --> 01:03:51,400 Possiamo provare con un'altra carta? Ci serve un deposito. 913 01:03:52,120 --> 01:03:54,760 È che io… non ce l'ho. 914 01:03:55,400 --> 01:03:57,840 - Attenda un attimo, chiedo. - Grazie. 915 01:03:58,640 --> 01:04:03,760 Non farci caso, cara, è sgarbata. Sono anni che porto qui la Ludo 916 01:04:04,360 --> 01:04:07,920 e trovano sempre una cosa per discutere. 917 01:04:09,840 --> 01:04:11,400 L'assegno va bene. 918 01:04:15,720 --> 01:04:18,920 L'assegno va bene, ci sono dei moduli da compilare. 919 01:04:19,080 --> 01:04:23,320 Informazioni generali sul paziente, ragioni del ricovero, 920 01:04:23,520 --> 01:04:28,040 consenso al trattamento sanitario, la richiesta della cartella clinica. 921 01:04:29,920 --> 01:04:33,720 - Tutto questo devo compilare? - Sì, deve compilare tutto. 922 01:04:41,400 --> 01:04:45,560 Sul comodino trova i telecomandi della TV e del climatizzatore. 923 01:04:45,640 --> 01:04:47,680 Per le emergenze schiacci il tasto rosso. 924 01:04:48,640 --> 01:04:51,760 L'aria è sanificata dal sistema di ventilazione. 925 01:04:51,880 --> 01:04:54,120 Per fumare c'è lo smoking garden. 926 01:04:54,600 --> 01:04:58,200 La mattina le daremo il programma terapeutico giornaliero. 927 01:04:58,680 --> 01:05:01,200 - Buon soggiorno. - Grazie, molto gentile. 928 01:05:01,400 --> 01:05:03,440 - Arrivederci. - Arrivederci. 929 01:05:05,400 --> 01:05:06,400 Può accostare. 930 01:05:11,400 --> 01:05:12,400 Claudio. 931 01:05:13,840 --> 01:05:14,840 Claudio! 932 01:06:59,080 --> 01:07:00,080 Amore. 933 01:07:23,280 --> 01:07:25,280 [gemiti] 934 01:08:26,200 --> 01:08:27,600 Perché sei venuto fuori? 935 01:08:28,600 --> 01:08:30,200 Come sempre. 936 01:08:33,400 --> 01:08:35,720 Perché non abbiamo mai provato a fare un figlio? 937 01:08:37,920 --> 01:08:42,000 - Che hai allo zigomo? - Niente, lo sportello dell'auto. 938 01:08:43,280 --> 01:08:44,920 Hai messo un po' di ghiaccio? 939 01:08:48,600 --> 01:08:51,680 Ti ho scritto un messaggio, non mi hai risposto. 940 01:08:51,920 --> 01:08:56,880 - Stavo correggendo una tesi. - Neanche un cuoricino o uno smile. 941 01:08:58,000 --> 01:09:00,200 Claudio come sta? 942 01:09:02,680 --> 01:09:07,480 - Normale. Vediamo più avanti. - La clinica? 943 01:09:10,680 --> 01:09:11,680 Costa tanto. 944 01:09:13,400 --> 01:09:15,880 Stai pensando alla beatificazione? 945 01:09:17,160 --> 01:09:20,400 - Cioè? - Beh, non lo so. 946 01:09:20,920 --> 01:09:24,560 Stai dando via tutta la tua vita, tutti i tuoi risparmi. 947 01:09:26,560 --> 01:09:30,440 - Dimmelo tu che cosa devo fare. - Non lo so più. 948 01:09:41,680 --> 01:09:44,880 - Non so che dire. - Di solito, di che cosa parli? 949 01:09:46,280 --> 01:09:50,200 Di cazzate. Scusi la parolaccia. 950 01:09:50,760 --> 01:09:54,000 Claudio, devi sentirti libero di esprimerti come vuoi 951 01:09:54,280 --> 01:09:57,880 come ti viene più semplice, puoi parlarmi anche di cazzate. 952 01:09:58,680 --> 01:10:02,160 Forse è meglio di no, ne ho già fatte troppe di cazzate. 953 01:10:02,400 --> 01:10:03,720 Che cazzate hai fatto? 954 01:10:08,400 --> 01:10:12,680 Ne stavo facendo una grossa, la mia famiglia non se lo meritava. 955 01:10:13,400 --> 01:10:16,280 Ti senti in colpa nei confronti della tua famiglia? 956 01:10:18,200 --> 01:10:19,200 Certo. 957 01:10:20,560 --> 01:10:24,200 Sono tutti preoccupati, sto creando un sacco di problemi. 958 01:10:25,560 --> 01:10:27,560 Poi noi non siamo ricchi. 959 01:10:28,400 --> 01:10:31,560 Mia sorella mi ha portato qua e deve pagare tanti soldi. 960 01:10:31,880 --> 01:10:35,280 È da quando ha sedici anni che lei si mette i soldi da parte. 961 01:10:37,200 --> 01:10:40,600 A diciotto anni è andata via e mi ha lasciato a casa. 962 01:10:40,800 --> 01:10:43,160 Io ne avevo quattordici. 963 01:10:45,000 --> 01:10:47,080 Mi ha lasciato in ostaggio. 964 01:10:47,480 --> 01:10:49,600 Che rapporto hai con la tua famiglia? 965 01:10:51,880 --> 01:10:56,160 Beh, io e mia sorella Desiré siamo molto legati. 966 01:10:57,680 --> 01:11:00,840 Mi aiuta sempre quando ho bisogno. Ci sta sempre. 967 01:11:01,880 --> 01:11:03,880 Invece con i tuoi genitori? 968 01:11:05,000 --> 01:11:07,080 Beh, mio padre… 969 01:11:07,160 --> 01:11:12,560 Mio padre è un grande, è un uomo di presenza. 970 01:11:13,800 --> 01:11:15,160 Ha le sue idee, eh. 971 01:11:16,400 --> 01:11:19,440 Da quando è andato in pensione, non ha mai smesso di lavorare. 972 01:11:20,080 --> 01:11:21,560 Si è sempre dato da fare. 973 01:11:22,720 --> 01:11:27,440 Infatti non si meritava un figlio come me, lo dice pure lui. 974 01:11:28,520 --> 01:11:32,480 - Ha ragione, non sono buono a niente. - Chi ha ragione? 975 01:11:33,440 --> 01:11:38,000 Mio padre ha ragione, perché dice che non sono buono a niente. 976 01:11:38,320 --> 01:11:44,160 Ha ragione perché è così, è vero. Ne ho persi di treni, come dice lui. 977 01:11:44,680 --> 01:11:49,480 Mia madre mi ha sempre detto che ero strano fin da piccolo. 978 01:11:51,200 --> 01:11:55,120 Poi un periodo hanno pensato che ero pure finocchio. 979 01:11:56,280 --> 01:11:58,680 Secondo te, l'omosessualità è una cosa strana? 980 01:12:00,600 --> 01:12:03,200 Sì… No… Boh. 981 01:12:06,800 --> 01:12:09,480 Forse per loro sì, si sono preoccupati tanto. 982 01:12:10,720 --> 01:12:11,720 E tu? 983 01:12:12,480 --> 01:12:17,240 - Come ti sei sentito? - Io sono rimasto un po' male. 984 01:12:19,160 --> 01:12:22,800 Ricordo bene quel periodo, perché mia sorella se n'era andata 985 01:12:23,480 --> 01:12:26,480 e io stavo un po' giù. 986 01:12:27,760 --> 01:12:30,200 [Desiré] Tienigliela così, ecco il raccordo. 987 01:12:31,680 --> 01:12:33,480 Caffè? Di chi è questo caffè? 988 01:12:33,680 --> 01:12:35,200 - Lo dai a me? - Sì. 989 01:12:35,640 --> 01:12:37,680 - Zucchero? - Niente. 990 01:12:46,400 --> 01:12:47,720 - Desiré. - Marcoli'. 991 01:12:47,880 --> 01:12:49,360 Ti faccio vedere una cosa. 992 01:12:49,480 --> 01:12:51,600 - Che cosa? - Vieni con me. 993 01:12:51,800 --> 01:12:53,600 L'ho già vista. 994 01:12:53,760 --> 01:12:56,600 - Te la faccio rivedere. - Che sei matto? 995 01:12:56,800 --> 01:12:59,480 - È un periodaccio, no. - Ti faccio rilassare. 996 01:12:59,680 --> 01:13:03,600 - Vai da tua moglie, sono fidanzata. - Lo eri pure l'altra volta. 997 01:13:03,760 --> 01:13:05,480 - Dai. - È una cosa seria. 998 01:13:05,680 --> 01:13:07,200 Sai che con Bruno compro casa? 999 01:13:07,400 --> 01:13:08,600 Come compri casa? 1000 01:13:09,280 --> 01:13:11,080 - Sì, compro casa. - Si fa così? 1001 01:13:11,200 --> 01:13:12,640 Una botta e via? 1002 01:13:13,480 --> 01:13:16,280 Io lo volevo rifare, almeno per educazione. 1003 01:13:18,080 --> 01:13:19,480 - Lucia'. - Oh. 1004 01:13:19,600 --> 01:13:22,040 Per i provini di lunedì ho preparato le parrucche. 1005 01:13:22,200 --> 01:13:25,480 - Sì. - Stanno chiuse. Passo a prenderti io? 1006 01:13:25,600 --> 01:13:27,280 Con me vengono Marzia e Adriana. 1007 01:13:28,480 --> 01:13:31,920 Per il prossimo film è meglio che ti prendi una pausa. 1008 01:13:32,680 --> 01:13:36,280 Mi dispiace che hai problemi, ma non puoi portarli sul set. 1009 01:13:37,120 --> 01:13:39,000 Ti voglio bene, fammi andare. 1010 01:14:09,280 --> 01:14:10,280 [clacson] 1011 01:14:11,680 --> 01:14:14,880 - Scusate, salto il giro, c'è mia figlia. - Sì, vai. 1012 01:14:15,200 --> 01:14:19,280 - Che succede? - Hai visto? Mi hanno fatto la licenza. 1013 01:14:19,400 --> 01:14:20,400 Parla piano. 1014 01:14:20,480 --> 01:14:23,040 - Ora ne hai due che fanno l'Ncc. - Calma. 1015 01:14:23,200 --> 01:14:26,840 Dicevi che servono le conoscenze. Chi sono queste conoscenze? 1016 01:14:27,040 --> 01:14:28,840 - Chi sono? - Mi vuoi rovinare? 1017 01:14:29,040 --> 01:14:30,560 Già ce l'ho un figlio matto. 1018 01:14:30,720 --> 01:14:33,760 Qui mi rispettano tutti, rispettami pure tu. 1019 01:14:33,880 --> 01:14:38,840 - Come faccio adesso? Me lo dici? - Come fai? Ti dai una calmata! 1020 01:14:39,280 --> 01:14:43,400 Ci diamo una calmata. Non mi sento manco tanto bene. 1021 01:14:44,520 --> 01:14:45,520 Ah! 1022 01:14:48,280 --> 01:14:51,040 - Ah! - Che hai? 1023 01:14:52,120 --> 01:14:55,280 Niente. Io e tua madre non ti abbiamo detto niente 1024 01:14:55,360 --> 01:14:57,760 per non farti preoccupare, hai già tanti impicci. 1025 01:14:59,160 --> 01:15:02,400 - Stai male? - A quanto pare ho un difetto. 1026 01:15:02,560 --> 01:15:06,280 - Un difetto? - Alla parte elettrica del cuore. 1027 01:15:06,360 --> 01:15:09,480 Mi devo operare d'urgenza, in intramoenia. 1028 01:15:11,600 --> 01:15:16,040 Un sacco di soldi, tua madre è impazzita al telefono con il CUP. 1029 01:15:16,400 --> 01:15:20,320 Sai quando mi volevano operare? Tra nove mesi, potevo morire. 1030 01:15:21,480 --> 01:15:24,480 Se non sei extracomunitario, non ti aiuta nessuno. 1031 01:15:24,600 --> 01:15:26,720 Se ero extracomunitario, mi avevano operato. 1032 01:15:27,120 --> 01:15:28,400 Mannaggia. 1033 01:15:29,880 --> 01:15:31,760 Ci mancava pure questa. 1034 01:15:32,120 --> 01:15:33,840 - Quanto ti costa? - Lascia perdere. 1035 01:15:36,120 --> 01:15:39,520 Andiamo a casa, prendiamo il libretto degli assegni. 1036 01:15:39,600 --> 01:15:42,800 Diamo i soldi ad Angelo e risolviamo il problema. 1037 01:15:42,880 --> 01:15:47,160 Mi opererò con il sistema sanitario di merda nazionale che abbiamo. 1038 01:15:47,440 --> 01:15:48,640 Tanto è andata così. 1039 01:15:52,880 --> 01:15:57,840 Grazie, non dovevi, d'altronde se non ci diamo una mano tra noi. 1040 01:15:58,080 --> 01:16:00,920 Qui bisogna essere uniti. Grazie. 1041 01:16:03,200 --> 01:16:05,520 Sto tranquillo che a saldare Angelo ci pensi tu? 1042 01:16:07,200 --> 01:16:11,560 Qui bisogna essere uniti, fuori è pieno di avvoltoi, ci mangiano vivi. 1043 01:16:12,520 --> 01:16:13,520 Bella. 1044 01:16:15,320 --> 01:16:17,640 Tu sei il bastone della mia vecchiaia. 1045 01:16:18,600 --> 01:16:19,600 Vado. 1046 01:16:24,240 --> 01:16:26,440 Ah, ricordi la canzone 1047 01:16:26,520 --> 01:16:29,120 che ti cantavo da piccola per farti addormentare? 1048 01:16:29,840 --> 01:16:33,000 ♪ Désirée, o Désirée ♪ 1049 01:16:33,120 --> 01:16:35,880 [canta "Désirée" di Gilbert Bécaud] 1050 01:16:44,360 --> 01:16:45,360 Te la ricordavi? 1051 01:16:47,080 --> 01:16:48,080 Grazie. 1052 01:16:50,600 --> 01:16:53,240 [suona "Désirée" di Gilbert Bécaud] 1053 01:17:15,840 --> 01:17:18,440 [suona "Désirée" di Gilbert Bécaud] 1054 01:17:45,200 --> 01:17:48,080 Non ci avevano detto nulla per non farci preoccupare. 1055 01:17:48,400 --> 01:17:53,040 Ora deve operarsi, intramoenia. Una cosa seria, gli costerà tanto. 1056 01:17:53,200 --> 01:17:55,560 - Dice che è lo stress. - Lo stress? 1057 01:17:55,800 --> 01:17:58,280 Quando prende la parte elettrica del cuore… 1058 01:18:03,120 --> 01:18:08,040 Deve cantare alla francese per non mettere sotto sforzo i battiti. 1059 01:18:15,320 --> 01:18:18,040 - Perché ridi? - Eh? No, no. 1060 01:18:24,800 --> 01:18:27,480 - Com'è? - Buona. 1061 01:18:32,800 --> 01:18:34,280 Che c'è? Sei arrabbiato? 1062 01:18:36,200 --> 01:18:40,240 No, non capisco come tu faccia a non essere arrabbiata con quello. 1063 01:18:42,680 --> 01:18:45,240 La parte elettrica del cuore, Desiré. 1064 01:18:48,920 --> 01:18:50,480 Vuoi litigare? 1065 01:18:52,680 --> 01:18:55,640 Tu credi veramente che tuo padre abbia un problema al cuore? 1066 01:18:57,680 --> 01:19:02,120 Gli hai pagato l'operazione? Intramoenia? 1067 01:19:04,760 --> 01:19:06,760 Papà mi ha detto una cosa seria… 1068 01:19:06,920 --> 01:19:10,880 Sei stata soggiogata da questo mitomane, da questo scemo. 1069 01:19:13,880 --> 01:19:17,720 Ti scoccia perché gli ho dato i soldi? Sono soldi miei. 1070 01:19:18,480 --> 01:19:21,640 - Allora è vero che sei tirchio. - Non mi scoccia. 1071 01:19:23,760 --> 01:19:27,360 Mi fa male vederti così, ridotta in questo modo. 1072 01:19:32,320 --> 01:19:34,520 Con chi sono stato io per tutti questi anni? 1073 01:19:36,800 --> 01:19:37,800 Che hai? 1074 01:19:41,920 --> 01:19:44,800 Oh, che succede? 1075 01:19:46,400 --> 01:19:49,520 Sono successe tante cose, non ti sei mai accorta di niente. 1076 01:20:00,480 --> 01:20:02,040 Quali cose, Bruno? 1077 01:20:11,320 --> 01:20:13,160 A settembre mi nasce un figlio. 1078 01:20:18,040 --> 01:20:19,040 Che significa? 1079 01:20:21,560 --> 01:20:22,760 Quello che ho detto. 1080 01:20:25,880 --> 01:20:30,280 - Bruno, non fare il cretino, per favore. - Mi dispiace. 1081 01:20:36,080 --> 01:20:38,360 Ho detto di non fare il cretino. 1082 01:20:40,520 --> 01:20:44,320 Oh! Che significa che ti nasce un figlio? 1083 01:20:46,360 --> 01:20:47,360 Oddio. 1084 01:20:49,080 --> 01:20:50,080 Ma chi è? 1085 01:21:25,560 --> 01:21:27,560 [squilli di cellulare] 1086 01:21:39,120 --> 01:21:41,200 Sono Desiré, ti ho disturbato? 1087 01:21:42,480 --> 01:21:44,440 No, no, stavo sognando. 1088 01:21:46,120 --> 01:21:50,240 - Allora butto giù. - C'eri pure tu, ma non eri tu. 1089 01:21:50,800 --> 01:21:54,160 C'era pure Linda. Te la ricordi Linda? La bidella? 1090 01:21:54,680 --> 01:21:59,560 Poi è arrivata una gran fregna con le tettone, era la psicologa. 1091 01:21:59,760 --> 01:22:03,480 - Ah, sì. - Poi sei arrivata tu che hai chiamato. 1092 01:22:06,880 --> 01:22:11,120 No, scusa, Claudio, ti saluto. Torna a sognare. 1093 01:22:12,000 --> 01:22:13,120 Che volevi? 1094 01:22:14,200 --> 01:22:16,320 Niente, non volevo niente. 1095 01:22:17,480 --> 01:22:20,120 - Torna a sognare. - Sei sicura? 1096 01:22:20,920 --> 01:22:21,920 Sì. 1097 01:22:22,480 --> 01:22:24,720 - Il telefono. - Ciao, Cla'. 1098 01:22:24,920 --> 01:22:25,920 Dai. 1099 01:22:26,120 --> 01:22:27,120 - Grazie. - Prego. 1100 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 Gentile. 1101 01:22:38,760 --> 01:22:42,640 - Baciami. - No, ti prego. Non è così che si fa. 1102 01:22:42,880 --> 01:22:44,800 - Scopami, vieni qua. - Che fai? 1103 01:22:44,880 --> 01:22:45,880 Dove vai? 1104 01:22:46,040 --> 01:22:49,880 Smettila, non è così che si fa. Smettila. Smettila! 1105 01:22:50,000 --> 01:22:53,480 - Oh, ma sei matta? - Eh, Bruno. 1106 01:22:53,840 --> 01:22:58,160 - Stai ferma. - Mettimi incinta, eh, Bruno? 1107 01:22:58,400 --> 01:23:01,680 - Ti prego, sta' ferma. - Almeno resti con me. 1108 01:23:02,040 --> 01:23:04,720 - Ferma. - Se mi metti incinta, resti con me? 1109 01:23:04,880 --> 01:23:07,520 Tu pensi di risolvere sempre tutto così? 1110 01:23:07,760 --> 01:23:10,040 Fai così ogni volta che discutiamo. 1111 01:23:10,200 --> 01:23:14,560 Non è mai possibile parlare con te dei nodi che non abbiamo sciolto. 1112 01:23:14,800 --> 01:23:18,200 - Che sono 'sti nodi? - Se ci provo, ti incazzi e metti il muso, 1113 01:23:18,760 --> 01:23:21,200 oppure mi offri un pompino per cambiare discorso. 1114 01:23:21,400 --> 01:23:25,920 - Ti sei mai chiesta come sto? - Sei un pezzo di merda! 1115 01:23:26,080 --> 01:23:28,800 - Sei un pezzo di merda! - Ah! 1116 01:23:29,680 --> 01:23:31,880 - Baciami. - Ferma. 1117 01:23:32,760 --> 01:23:35,520 - Sta' ferma! - Baciami, stronzo. 1118 01:23:38,680 --> 01:23:40,480 Oh, Desiré. 1119 01:23:41,880 --> 01:23:44,480 - [colpi di tosse] - Devo vomitare. 1120 01:23:47,000 --> 01:23:50,720 - Devo vomitare. - Ti vado a prendere dell'acqua. 1121 01:23:57,920 --> 01:24:00,560 Buongiorno. Buongiorno a tutti. 1122 01:24:01,000 --> 01:24:04,400 - Mi scusi, si può avere una birra? - No, mi dispiace. 1123 01:24:04,600 --> 01:24:07,320 Gli alcolici non sono ammessi nella struttura. 1124 01:24:12,600 --> 01:24:13,600 Pss. 1125 01:24:16,600 --> 01:24:18,760 - Vodka lituana. - Grazie. 1126 01:24:29,600 --> 01:24:31,560 - Ecco. - Tienila pure. 1127 01:24:35,280 --> 01:24:39,400 Sono dimagrita? È da lunedì che mangio e vomito. Guardami bene. 1128 01:24:40,800 --> 01:24:44,000 Boh… Sì, mi sembri più asciutta. 1129 01:24:44,120 --> 01:24:45,400 - Davvero? - Sì. 1130 01:24:46,880 --> 01:24:48,640 Io sono dismorfofobica grave. 1131 01:24:50,760 --> 01:24:52,480 Super fico tuo fratello! 1132 01:24:53,200 --> 01:24:55,360 Un distimico, depressivo maggiore. 1133 01:24:55,800 --> 01:24:58,120 Si veste di merda e puzza un po' di farmaci, 1134 01:24:59,200 --> 01:25:01,160 ma ha occhi pazzeschi e denti stupendi. 1135 01:25:02,920 --> 01:25:05,680 Gli ho detto che possiamo essere solo amici. 1136 01:25:06,040 --> 01:25:10,400 Qui è facile attaccarsi a qualcuno. Non è amore, è un transfer. 1137 01:25:12,000 --> 01:25:15,560 Siamo qui perché io ho proposto a Claudio e lui ha accettato 1138 01:25:15,880 --> 01:25:18,120 di fare una seduta con la famiglia. 1139 01:25:18,640 --> 01:25:22,480 Se vogliamo aiutare Claudio, io proporrei di iniziare da qua. 1140 01:25:22,560 --> 01:25:26,600 Vi domando questo. Secondo voi, che cosa può aiutare Claudio? 1141 01:25:29,200 --> 01:25:33,400 - Ce lo dica lei, è il suo lavoro. - Noi lo abbiamo portato qua. 1142 01:25:33,560 --> 01:25:36,680 - Sì, "noi". Io l'ho portato qua. - Beh, qua stiamo. 1143 01:25:36,840 --> 01:25:41,040 Secondo voi, non potete fare altro, oltre ad averlo portato qua? 1144 01:25:41,280 --> 01:25:43,920 Lo abbiamo iscritto all'Università. 1145 01:25:44,120 --> 01:25:49,280 - Aveva un cervello, tutti voti alti. - Doveva diventare commercialista. 1146 01:25:49,560 --> 01:25:53,840 - L'ho iscritto al corso di barman. - Lo hanno preso al Marriott. 1147 01:25:53,920 --> 01:25:56,400 Quanto stava bene all'epoca! 1148 01:25:56,520 --> 01:25:59,480 Aveva tanta energia e spendeva un sacco di soldi. 1149 01:25:59,680 --> 01:26:02,200 Sa come funziona? Anzi, come funzionava. 1150 01:26:02,320 --> 01:26:05,880 Lui faceva qualche mese da qualche parte e poi si stufava. 1151 01:26:06,200 --> 01:26:09,440 Adesso sta a casa e noi facciamo i guardiani del cane. 1152 01:26:09,560 --> 01:26:13,040 Gli avevo fatto un regalo, un investimento. 1153 01:26:13,320 --> 01:26:17,720 La licenza di Ncc, una cosa grossa. Dopo 'sta stronzata, è finito tutto. 1154 01:26:17,880 --> 01:26:21,400 Con le medicine che prende, non può lavorare. 1155 01:26:21,560 --> 01:26:24,400 Dottoressa, Claudio è un ragazzo seguito. 1156 01:26:24,480 --> 01:26:28,160 Come madre non posso criticarmi Ho dato la vita per i figli. 1157 01:26:28,400 --> 01:26:32,360 Claudio lo sa, infatti mi è sempre stato attaccato. 1158 01:26:32,880 --> 01:26:37,920 Sua sorella invece è sempre stata ingrata e competitiva. 1159 01:26:41,920 --> 01:26:46,480 - Claudio, vuoi dire qualcosa? - Sì. 1160 01:26:46,600 --> 01:26:49,200 Mi dispiace che sono così. 1161 01:26:49,280 --> 01:26:52,200 Io sto provando a cambiare, ma non ci riesco. 1162 01:26:52,800 --> 01:26:57,640 - Mi avete fatto sbagliato, male. - Noi ti abbiamo fatto male? 1163 01:26:57,880 --> 01:27:01,720 Mio padre mi riempiva di botte, se non rigavo dritto, capito? 1164 01:27:01,840 --> 01:27:04,480 Io non vi ho mai messo le mani addosso. 1165 01:27:04,600 --> 01:27:07,240 Sto dicendo che io sono fatto male. 1166 01:27:07,480 --> 01:27:09,760 No, tu stai dicendo… Mi dispiace. 1167 01:27:09,880 --> 01:27:13,640 Tu stai dicendo che sei qui per colpa nostra. 1168 01:27:14,400 --> 01:27:15,560 Io? No. 1169 01:27:16,000 --> 01:27:19,440 Noi non abbiamo fatto niente, tu sei nato sano. 1170 01:27:19,600 --> 01:27:21,880 Noi abbiamo il DNA buono. 1171 01:27:22,080 --> 01:27:25,840 Non so che è successo per farti diventare strano. 1172 01:27:26,040 --> 01:27:29,240 - È strano. - Il resto della famiglia tutti perfetti. 1173 01:27:30,480 --> 01:27:32,160 Che hai? Sei nervosa? 1174 01:27:33,680 --> 01:27:38,480 Io devo dire una cosa, la dottoressa ha detto che è importante. 1175 01:27:40,560 --> 01:27:43,800 Ricordi quando andavamo alla villetta di zio Vincenzo 1176 01:27:43,880 --> 01:27:45,280 a Torvaianica d'estate? 1177 01:27:45,680 --> 01:27:50,040 Sì. Abbiamo visto crescere la villa mattone su mattone. 1178 01:27:50,800 --> 01:27:54,920 - Un cuore d'oro, non ci faceva pagare. - Un vero signore. 1179 01:27:55,040 --> 01:27:58,880 Pace all'anima sua, era pure uno scapolone. 1180 01:27:59,000 --> 01:28:02,560 Gli piacevano… Gli piacevano le donne. 1181 01:28:02,720 --> 01:28:06,040 Con rispetto parlando, pure le professioniste. 1182 01:28:06,400 --> 01:28:08,880 Una persona perbene. Che gli vuoi dire? 1183 01:28:09,080 --> 01:28:10,800 [Claudio] Sì, era bravo zio. 1184 01:28:11,120 --> 01:28:12,760 Insomma, noi andavamo a giocare… 1185 01:28:15,760 --> 01:28:19,800 - Dove andavate? - Alla spiaggetta della colonia dei preti. 1186 01:28:19,880 --> 01:28:21,560 Ecco, lo sapevo. 1187 01:28:21,760 --> 01:28:23,480 Lo sapevo che arrivavamo qui. 1188 01:28:23,600 --> 01:28:27,400 Me lo sentivo. Con 'sta fissazione di 'sti cazzo di preti 1189 01:28:27,520 --> 01:28:32,680 e di questi gruppi di preghiera! Don Sebastiano che ha fatto? 1190 01:28:32,800 --> 01:28:37,400 - È vivo, lo ammazzo! - Fatelo parlare, ascoltatelo. 1191 01:28:38,200 --> 01:28:41,920 Per andare alla colonia passavamo per Via della Piscitella, ricordi? 1192 01:28:42,200 --> 01:28:46,640 Dove è morto il bagnino. Era pericolosa quella strada. 1193 01:28:46,760 --> 01:28:51,160 Quando la attraversavamo, a Desiré tremavano le gambe. 1194 01:28:51,400 --> 01:28:54,280 Io le tenevo la mano, dovevamo attraversare insieme. 1195 01:28:54,800 --> 01:28:58,760 Io avevo paura, ma tu avevi detto che dovevo fare l'uomo. 1196 01:28:58,880 --> 01:28:59,880 Eh. 1197 01:29:00,480 --> 01:29:03,000 Io ancora mi cago sotto. 1198 01:29:03,840 --> 01:29:05,720 Claudio, tu ci vuoi dire 1199 01:29:05,880 --> 01:29:09,600 che ti sentivi oppresso da questa responsabilità 1200 01:29:09,680 --> 01:29:12,760 che era troppo grande per un bambino. 1201 01:29:13,280 --> 01:29:14,800 Che stai dicendo? 1202 01:29:15,120 --> 01:29:17,200 Alla spiaggia vi ci portavo sempre io. 1203 01:29:17,520 --> 01:29:21,280 Floria', diciamo le come stanno, dobbiamo essere onesti. 1204 01:29:21,400 --> 01:29:23,600 A volte sono andati da soli. 1205 01:29:23,760 --> 01:29:27,280 Ma io ricordo che c'era un semaforo a Via della Piscitella. 1206 01:29:27,480 --> 01:29:30,400 No, papà, non c'era, me lo ricordo bene. 1207 01:29:30,600 --> 01:29:34,920 Desiré aveva le mani appiccicose del lecca lecca che si mangiava. 1208 01:29:35,200 --> 01:29:36,680 Mi faceva pure schifo. 1209 01:29:37,000 --> 01:29:39,280 Ricordo che non c'era il semaforo. 1210 01:29:39,880 --> 01:29:41,600 Claudio, va benissimo. 1211 01:29:41,760 --> 01:29:44,880 Ora da qua possiamo iniziare un percorso… 1212 01:29:45,080 --> 01:29:47,040 Aspetti, mi faccia capire. 1213 01:29:47,160 --> 01:29:50,480 Lui si impasticca per colpa di Via della Piscitella? 1214 01:29:51,760 --> 01:29:54,920 Mi faccia parlare, mi sembra che perdiamo tempo. 1215 01:29:55,080 --> 01:29:58,880 Stiamo buttando un sacco di soldi. Queste sono cazzate! Oh! 1216 01:29:59,200 --> 01:30:02,480 Devi buttare le pasticche! Devi darti da fare! 1217 01:30:02,560 --> 01:30:05,680 Devi trovarti un lavoro! Perdi un altro treno! 1218 01:30:05,800 --> 01:30:07,840 Tira fuori i coglioni, trovati una donna! 1219 01:30:08,200 --> 01:30:11,920 Io me ne vado. Ti rendi conto? Ci sta prendendo per il culo! 1220 01:30:12,120 --> 01:30:13,120 Max. 1221 01:30:13,240 --> 01:30:16,280 No, io non ci casco. Scusate, abbiate pazienza. 1222 01:30:16,560 --> 01:30:19,400 Il lecca lecca, la Piscitella. Vaffanculo! 1223 01:30:19,480 --> 01:30:21,400 - Dove va? - Che cazzo! 1224 01:30:22,000 --> 01:30:24,760 Lo avete fatto arrabbiare. Desiré, brava! 1225 01:30:25,400 --> 01:30:28,040 Mi dispiace che suo marito abbia reagito così. 1226 01:30:28,200 --> 01:30:32,200 Gli parli, lo faccia rientrare. Per Claudio sarebbe importante. 1227 01:30:32,320 --> 01:30:36,560 - Mi perdoni, lei ha figli? - Sì, due bimbe. 1228 01:30:37,000 --> 01:30:40,120 Sta bene la dottoressa, mamma. Ha 45 anni. 1229 01:30:40,200 --> 01:30:43,200 - Può essere tua madre. - Lui ha una madre. 1230 01:30:43,400 --> 01:30:45,920 Sono sicura che questa mamma lo vuole aiutare. 1231 01:30:46,320 --> 01:30:51,360 Sì, mia madre mi ha sempre aiutato. Ora è un po' così, è agitata. 1232 01:30:51,480 --> 01:30:54,880 Meno male che ti ricordi che sono tua madre. 1233 01:30:55,160 --> 01:30:57,920 Tu non sei più Claudio, tu sei cambiato. 1234 01:30:58,120 --> 01:31:00,160 Gli avete fatto il lavaggio del cervello. 1235 01:31:00,280 --> 01:31:01,280 Si sieda. 1236 01:31:01,400 --> 01:31:03,880 Ci dica perché è cambiato. 1237 01:31:04,080 --> 01:31:09,200 Ma quando sta qua, nemmeno un messaggio, un cuore, niente. 1238 01:31:09,320 --> 01:31:12,000 Che si fa così, dopo tutto ciò che ho fatto per te? 1239 01:31:12,400 --> 01:31:16,440 Ce lo state mettendo contro. Tu hai fatto di testa tua. 1240 01:31:16,560 --> 01:31:19,280 L'hai portato qua e non mi sta bene. 1241 01:31:23,120 --> 01:31:25,200 Ma io ti denuncio. 1242 01:31:29,120 --> 01:31:32,680 Comunque, la villetta al mare di zio Vincenzo non era gratis. 1243 01:31:35,280 --> 01:31:36,280 Eh? 1244 01:31:37,520 --> 01:31:39,920 Quel porco di zio Vincenzo lo pagavamo. 1245 01:31:42,400 --> 01:31:43,400 Che vuol dire? 1246 01:31:45,200 --> 01:31:46,200 Lo pagavo io. 1247 01:31:49,280 --> 01:31:52,320 Mi toccava dappertutto, avevo dieci anni, non capivo niente. 1248 01:31:53,600 --> 01:31:54,720 Volevo solo morire. 1249 01:31:56,680 --> 01:31:58,360 L'hai mai detto a mamma e papà? 1250 01:32:00,000 --> 01:32:01,480 Andavano al mare. 1251 01:32:14,880 --> 01:32:16,480 Dobbiamo denunciarla. 1252 01:32:20,280 --> 01:32:23,880 - Ci facciamo pagare i danni. - Andiamo a casa. 1253 01:32:25,840 --> 01:32:28,280 Mangiamo una pizza sulla Braccianese? 1254 01:32:28,680 --> 01:32:31,840 Infatti, sono troppo stanca per cucinare. 1255 01:32:49,880 --> 01:32:51,880 [voci indistinte] 1256 01:33:08,560 --> 01:33:09,560 Ciao. 1257 01:33:57,200 --> 01:33:58,200 Scusa. 1258 01:34:10,880 --> 01:34:13,480 - Amore. Chi c'era? - Eh? 1259 01:34:14,680 --> 01:34:17,600 - Che c'è? Andiamo? - Sì, andiamo. 1260 01:34:29,160 --> 01:34:30,480 [Desiré] Vodka lituana? 1261 01:34:31,560 --> 01:34:33,440 È acqua distillata e alcol. 1262 01:34:33,720 --> 01:34:35,880 È il cocktail più puro che c'è, funziona. 1263 01:34:36,680 --> 01:34:38,000 Sei preoccupata? 1264 01:34:38,480 --> 01:34:42,480 Per Claudio? Non è più come quella di Jack Nicholson. 1265 01:34:42,760 --> 01:34:46,680 È più una stimolazione magnetica, tipo transcranica. 1266 01:34:46,880 --> 01:34:50,280 - Ah. - È fico, io l'ho fatto un sacco di volte. 1267 01:34:50,920 --> 01:34:53,880 - Volevo chiederti una cosa. - Che cosa? 1268 01:34:55,360 --> 01:35:00,560 Vorrei che Claudio venisse con me all'azienda agricola di famiglia. 1269 01:35:00,840 --> 01:35:01,840 Davvero? 1270 01:35:02,320 --> 01:35:03,720 Con la scusa della malattia 1271 01:35:03,840 --> 01:35:06,120 mio papà ha trovato il modo di farmi lavorare. 1272 01:35:09,000 --> 01:35:13,680 - Che bei capelli che hai. - È passato Claudio, scusa. 1273 01:35:18,160 --> 01:35:19,160 Oh. 1274 01:35:20,280 --> 01:35:21,280 Frate'. 1275 01:35:25,600 --> 01:35:27,000 Che botta, sore'. 1276 01:35:30,800 --> 01:35:32,120 Che fine che ho fatto. 1277 01:35:33,760 --> 01:35:34,760 Ah! 1278 01:35:36,400 --> 01:35:37,800 [musica ritmata] 1279 01:35:49,880 --> 01:35:53,320 ♪ Da-ran! Da-ran! Un po' di cipria qua ♪ 1280 01:35:54,880 --> 01:35:58,480 ♪ Da-ran! Da-ran! Un tocco qui e là ♪ 1281 01:35:59,880 --> 01:36:03,480 ♪ Da-ran! Da-ran! Il cuore batte già ♪ 1282 01:36:04,880 --> 01:36:09,880 ♪ Da-ran! Da-ran! Com'è quel passo là? Eccolo qua ♪ 1283 01:36:10,320 --> 01:36:12,200 ♪ Da-ra-ra-ran! ♪ 1284 01:36:13,040 --> 01:36:15,440 ♪ Ci siamo già ♪ 1285 01:36:16,320 --> 01:36:20,880 ♪ E allora andiamo, andiamo Andiamo a cominciare ♪ 1286 01:36:21,000 --> 01:36:24,200 ♪ Sì, ma sì, perché parlarne qui? ♪ 1287 01:36:25,920 --> 01:36:29,440 ♪ Si sa, si sa, va tutto come va ♪ 1288 01:36:30,680 --> 01:36:34,240 ♪ Ma no, ma no, non ve ne parlerò ♪ 1289 01:36:35,600 --> 01:36:40,920 ♪ Vabbè, vabbè Facciamo finta che io sono qua ♪ 1290 01:36:41,200 --> 01:36:43,320 ♪ L'orchestra c'è ♪ 1291 01:36:44,080 --> 01:36:46,080 ♪ Maestro, vai ♪ 1292 01:36:46,200 --> 01:36:47,200 ♪ Vai! ♪ 1293 01:36:47,480 --> 01:36:51,680 ♪ Felicità tà tà, l'accento sulla A ♪ 1294 01:36:53,520 --> 01:36:55,120 Balla con me. 1295 01:36:55,400 --> 01:36:57,800 ♪ Per questa sera con te ♪ 1296 01:36:58,280 --> 01:37:03,120 ♪ Ho scelto il cielo più blu Per fare scena ♪ 1297 01:37:03,320 --> 01:37:05,040 [scarica elettrica] 1298 01:37:05,480 --> 01:37:08,640 ♪ Dondola insieme con me ♪ 1299 01:37:08,720 --> 01:37:14,600 ♪ Datti una spinta Anche tu sull'altalena ♪ 1300 01:37:14,680 --> 01:37:20,160 ♪ E toccheremo lassù la luna piena ♪ 1301 01:37:22,520 --> 01:37:28,040 ♪ Questa è una sera Se vuoi, tutta per noi ♪ 1302 01:37:28,120 --> 01:37:32,400 ♪ Per noi ♪ 1303 01:37:52,400 --> 01:37:56,080 Oggi non ti mettono a raccogliere le nocciole. Che dici? 1304 01:37:56,880 --> 01:37:58,560 Non puoi mai saperlo. 1305 01:38:03,080 --> 01:38:06,480 Oddio, Claudio, corri, sono saliti tutti, dai. 1306 01:38:06,600 --> 01:38:10,400 Esco da là che so un mestiere. Mi danno la divisa, giallo canarino. 1307 01:38:10,480 --> 01:38:14,680 - È bella, mi ha mandato le foto Ludovica. - Sì, come i pulcini. 1308 01:38:14,920 --> 01:38:16,640 Così non vi smarrite. Vai! 1309 01:38:22,920 --> 01:38:24,720 Alla fine l'ho preso il treno. 1310 01:38:24,880 --> 01:38:26,160 - Non capisco. - L'ho… 1311 01:38:26,320 --> 01:38:27,320 Non sento. 1312 01:38:27,600 --> 01:38:32,200 - Aspetta, ti sto chiamando. - [squilli di cellulare] 1313 01:38:32,880 --> 01:38:34,040 Che vuoi? 1314 01:38:34,120 --> 01:38:36,400 Volevo dirti che alla fine il treno l'ho preso. 1315 01:38:38,200 --> 01:38:40,720 [suona "Désirée" di Gilbert Bécaud] 97530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.