Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,764 --> 00:01:39,524
Film by Neil Breen
2
00:01:43,562 --> 00:01:45,172
Mr. Cade Altier?
3
00:01:46,607 --> 00:01:49,860
Where are you?
Are you on your way?
4
00:01:53,155 --> 00:01:55,955
I remember the charity gala.
5
00:01:55,991 --> 00:01:57,909
I have a little delay.
6
00:02:02,873 --> 00:02:05,416
I understand, we are waiting for you.
7
00:02:06,501 --> 00:02:10,839
Thank you, we are waiting for you.
Please take your time.
8
00:02:39,951 --> 00:02:40,410
Hey!
9
00:02:41,036 --> 00:02:42,187
Leave me alone!
10
00:02:42,454 --> 00:02:43,413
Let go!
11
00:02:45,707 --> 00:02:47,084
Leave ... me!
12
00:03:03,100 --> 00:03:04,150
What are you doing!
13
00:03:04,893 --> 00:03:05,644
Leave!
14
00:03:07,104 --> 00:03:07,804
Help!
15
00:03:08,480 --> 00:03:09,180
Help!
16
00:03:10,273 --> 00:03:12,067
Stop! Help!
17
00:03:12,609 --> 00:03:15,520
Help! Please help us!
18
00:03:18,490 --> 00:03:20,520
Help, we can't leave!
19
00:03:20,525 --> 00:03:22,127
Help!
- Quick!
20
00:03:24,121 --> 00:03:26,672
- We can't leave!
- Let me help!
21
00:03:26,681 --> 00:03:30,669
I will see where they take you and set you free!
22
00:03:30,711 --> 00:03:31,652
- Help!
23
00:03:41,638 --> 00:03:42,738
Run away!
24
00:03:42,823 --> 00:03:44,823
Get the hell out of here!
25
00:03:45,350 --> 00:03:46,430
Run away!
26
00:04:10,709 --> 00:04:11,534
Damn!
27
00:04:11,618 --> 00:04:13,936
It is necessary to level this battle!
28
00:05:24,449 --> 00:05:26,217
They were just here!
29
00:05:26,259 --> 00:05:28,526
Someone else took care of them.
30
00:05:28,845 --> 00:05:31,078
- It was quite a scramble!
31
00:05:32,249 --> 00:05:34,169
- Who was this guy?
32
00:05:35,585 --> 00:05:37,952
I'm going, I had a delay.
33
00:05:38,421 --> 00:05:42,275
I had to kill a gang of ten kidnappers.
34
00:05:43,009 --> 00:05:46,842
With my own hands, using my superpowers.
35
00:05:47,264 --> 00:05:49,015
Just kidding, just kidding.
36
00:06:59,920 --> 00:07:03,920
It is an honor to introduce Cade Altier.
37
00:07:03,924 --> 00:07:07,024
It was he who provided the funding
38
00:07:07,052 --> 00:07:09,512
The renovation of our hospital.
39
00:07:09,529 --> 00:07:14,976
His contribution to the development of our hospital
is something wonderful.
40
00:07:25,403 --> 00:07:27,530
Thank you for this introduction!
41
00:07:29,199 --> 00:07:31,099
Although I admit...
42
00:07:31,167 --> 00:07:34,737
...That I haven't visited the hospital yet.
43
00:07:34,779 --> 00:07:37,359
But I drove past it!
44
00:07:37,374 --> 00:07:40,974
I think it is a good investment.
45
00:07:41,169 --> 00:07:44,172
The welfare of patients is paramount.
46
00:07:48,718 --> 00:07:49,761
They.
47
00:07:51,596 --> 00:07:53,496
They make us better.
48
00:07:54,182 --> 00:07:58,937
And their emotional
or physical ...
49
00:07:59,562 --> 00:08:01,731
...They cannot define them.
50
00:08:06,820 --> 00:08:08,920
Their strong personalities.
51
00:08:09,022 --> 00:08:10,381
Their intellect.
52
00:08:12,158 --> 00:08:13,998
Their wonderful hearts.
53
00:08:14,411 --> 00:08:16,137
Their will to live.
54
00:08:17,622 --> 00:08:22,792
To reach their potential, only
that's all we can ask of them!
55
00:08:24,921 --> 00:08:29,113
I will ensure that they can
achieve that potential.
56
00:08:29,134 --> 00:08:34,018
Together we will guarantee,
so that they can reach their potential.
57
00:08:34,097 --> 00:08:38,283
They must have a real passion, a desire to live.
58
00:08:38,810 --> 00:08:41,110
We should all have it.
59
00:08:41,120 --> 00:08:47,651
I will teach them that they should pursue only the
things that their hearts desire.
60
00:08:48,028 --> 00:08:50,428
Such as justice.
61
00:08:51,948 --> 00:08:53,048
Does love.
62
00:08:59,372 --> 00:09:00,472
They are the...
63
00:09:02,208 --> 00:09:04,008
Our heroes.
64
00:09:06,212 --> 00:09:09,179
I... we can't let them down!
65
00:09:25,899 --> 00:09:28,619
I'm Tom, the police chief.
66
00:09:28,634 --> 00:09:33,569
- My pleasure, Megan Burns.
I'm the director of the hospital.
67
00:09:33,573 --> 00:09:37,873
- Megan Kurtz, I am
co-director of the hospital.
68
00:09:37,952 --> 00:09:43,266
- My pleasure. These are my colleagues.
- Andrew, child protection service.
69
00:09:43,282 --> 00:09:50,482
- How do you do? I'm Detective Lee.
From the anti child trafficking unit.
70
00:09:50,882 --> 00:09:54,994
I will guarantee that they can enjoy life.
71
00:09:55,553 --> 00:10:00,683
He finances all this.
He doesn't even know what he's getting into.
72
00:10:00,691 --> 00:10:03,591
- He has no idea what he is getting into.
73
00:10:03,636 --> 00:10:05,616
- Thank you, thank you!
74
00:10:06,523 --> 00:10:08,203
- Great job!
75
00:10:08,257 --> 00:10:11,357
We are proud and support you!
76
00:10:11,694 --> 00:10:17,094
I have not yet visited the hospital
But I trust that it is a good investment.
77
00:10:17,166 --> 00:10:18,633
Hospital renovation.
78
00:10:18,660 --> 00:10:20,360
This is an important project.
79
00:10:22,747 --> 00:10:24,447
I will visit him soon.
80
00:10:24,499 --> 00:10:26,999
He is in for quite a challenge.
81
00:10:29,337 --> 00:10:31,704
- Do you think he will succeed?
82
00:10:32,715 --> 00:10:36,052
We'd better not let him bother us.
83
00:10:49,440 --> 00:10:52,107
Juvenile smuggling sickens me.
84
00:10:52,152 --> 00:10:55,152
Two more went missing yesterday!
85
00:10:57,323 --> 00:10:57,966
This.
86
00:10:58,449 --> 00:11:00,449
Absolutely disgusting!
87
00:11:00,618 --> 00:11:04,831
- We have to stop it!
- That's exactly what we're going to do!
88
00:11:31,232 --> 00:11:34,752
PSYCHIATRIC HOSPITAL
89
00:11:51,252 --> 00:11:55,052
Get ready, we are going
going on an excursion.
90
00:11:57,717 --> 00:12:01,038
Gather round. We're going on a trip.
91
00:12:07,518 --> 00:12:10,318
Hey, get it out of my car!
92
00:12:10,396 --> 00:12:11,189
Come on!
93
00:12:12,023 --> 00:12:12,982
That too!
94
00:12:32,293 --> 00:12:34,560
What the hell are you doing!
95
00:12:34,587 --> 00:12:35,687
Stop it!
96
00:13:00,863 --> 00:13:02,743
Watch out! You imbecile.
97
00:13:35,064 --> 00:13:36,997
We have no coverage here!
98
00:13:37,692 --> 00:13:39,592
We must seek help!
99
00:13:39,660 --> 00:13:42,060
Phones are out of range!
100
00:13:44,073 --> 00:13:46,373
What the hell are we going to do?
101
00:13:48,077 --> 00:13:49,677
Let's seek help.
102
00:13:54,417 --> 00:13:55,917
We have to go from here.
103
00:13:55,918 --> 00:13:56,686
Now.
104
00:13:58,880 --> 00:14:00,560
Before it gets dark.
105
00:14:19,609 --> 00:14:20,809
Wait!
106
00:14:20,943 --> 00:14:22,720
Don't move.
107
00:16:00,460 --> 00:16:01,460
Stop it!
108
00:16:01,836 --> 00:16:02,970
Someone is coming!
109
00:16:03,588 --> 00:16:05,088
Enough, stop it!
110
00:16:13,264 --> 00:16:14,264
Come on.
111
00:16:34,911 --> 00:16:35,911
Wait.
112
00:16:40,374 --> 00:16:42,774
Someone is coming. You have to go.
113
00:16:42,785 --> 00:16:44,365
You have to go now.
114
00:17:59,370 --> 00:18:01,703
Our car has crashed!
115
00:18:01,872 --> 00:18:05,759
We were driving along a dirt road....
We have no coverage!
116
00:18:06,961 --> 00:18:08,241
Can you help?
117
00:18:09,088 --> 00:18:10,728
- I can, of course.
118
00:18:10,773 --> 00:18:13,040
Behind this mountain is my home.
119
00:18:13,067 --> 00:18:15,600
You will find shelter there.
120
00:18:15,611 --> 00:18:17,211
- Let's go, let's go!
121
00:18:18,431 --> 00:18:21,031
- Slowly. Isn't there a motel here?
122
00:18:21,100 --> 00:18:22,680
- Unfortunately, no.
123
00:18:23,728 --> 00:18:25,861
- We don't know anything about you.
124
00:18:25,955 --> 00:18:28,855
- I need to rest. I feel bad.
125
00:18:29,066 --> 00:18:31,046
- Yes, it's a stranger.
126
00:18:31,235 --> 00:18:34,135
And we don't know anything about him, but....
127
00:18:35,489 --> 00:18:38,889
This is our only option.
Let's go with him.
128
00:18:38,951 --> 00:18:40,051
Thank you.
129
00:18:40,286 --> 00:18:41,386
- Come.
130
00:18:50,212 --> 00:18:51,732
I don't trust him.
131
00:19:16,614 --> 00:19:18,914
We must stick together.
132
00:19:46,268 --> 00:19:48,368
Let's go, it's close.
133
00:20:12,461 --> 00:20:13,901
A beautiful place.
134
00:20:16,799 --> 00:20:18,216
Amazing!
135
00:20:18,426 --> 00:20:20,693
I need to see the inside!
136
00:20:35,067 --> 00:20:36,267
Nice departure!
137
00:20:37,653 --> 00:20:38,653
Caution!
138
00:20:39,530 --> 00:20:41,210
We must be vigilant.
139
00:20:46,245 --> 00:20:47,545
Holy crap!
140
00:20:48,497 --> 00:20:49,497
It's a castle!
141
00:20:51,041 --> 00:20:54,920
Amazing! I wonder if it is haunted.
142
00:20:58,382 --> 00:20:59,182
Castle!
143
00:21:00,176 --> 00:21:01,856
We will be in the castle!
144
00:21:02,428 --> 00:21:03,428
My god!
145
00:21:27,661 --> 00:21:29,761
Nice to see you again.
146
00:21:32,374 --> 00:21:34,374
Welcome to my home.
147
00:21:58,192 --> 00:22:00,236
How much space there is!
148
00:22:00,361 --> 00:22:01,641
- Insane!
149
00:22:02,279 --> 00:22:03,559
It's extra!
150
00:22:04,114 --> 00:22:05,114
- Huge!
151
00:22:06,659 --> 00:22:08,259
- How beautiful it is here!
152
00:22:10,120 --> 00:22:13,020
Do you see the stairs?
- Holy mackerel!
153
00:22:13,048 --> 00:22:15,681
- Amazing.
- Oh my gosh.
154
00:22:22,341 --> 00:22:24,141
...more like this.
155
00:22:24,151 --> 00:22:25,791
- Me too.
- Oh my!
156
00:22:27,680 --> 00:22:29,560
How beautiful it is here!
157
00:22:30,474 --> 00:22:32,474
- Amazing place!
158
00:22:32,493 --> 00:22:36,193
- You guys look like a big happy family!
159
00:22:37,398 --> 00:22:38,598
Do you have a family?
160
00:22:39,108 --> 00:22:39,825
- Don't.
161
00:22:42,361 --> 00:22:45,961
- I have a brother, an identical twin.
162
00:22:52,913 --> 00:22:55,513
But I haven't seen him in years.
163
00:23:10,639 --> 00:23:12,519
We lost contact.
164
00:23:15,936 --> 00:23:18,836
This castle has thirty bedrooms.
165
00:23:18,914 --> 00:23:21,514
You can sleep where you want.
166
00:23:24,820 --> 00:23:26,420
- I would love to.
167
00:23:26,739 --> 00:23:27,539
- No!
168
00:23:28,365 --> 00:23:31,065
No, we have to stick together!
169
00:23:31,285 --> 00:23:32,285
- Right.
170
00:23:34,371 --> 00:23:38,191
We will stay here, stay overnight on the carpet.
171
00:23:39,084 --> 00:23:40,269
- Enjoy your night.
172
00:23:41,462 --> 00:23:42,802
Sweet dreams.
173
00:24:04,693 --> 00:24:06,293
Descend the stairs.
174
00:24:06,320 --> 00:24:09,020
Come here to us! But already.
175
00:24:10,199 --> 00:24:12,299
Come down, at this point.
176
00:25:02,626 --> 00:25:05,963
No, no, no!
177
00:25:46,754 --> 00:25:47,554
No!
178
00:25:51,717 --> 00:25:52,542
Please!
179
00:25:52,801 --> 00:25:53,601
No!
180
00:25:54,595 --> 00:25:56,515
Leave me, leave me!
181
00:26:11,445 --> 00:26:14,045
I have to fix their car.
182
00:27:32,943 --> 00:27:34,543
Get up, get up!
183
00:27:36,280 --> 00:27:37,980
She is not waking up!
184
00:28:54,191 --> 00:28:55,091
Drive.
185
00:28:55,692 --> 00:28:57,392
Be safe!
186
00:28:57,452 --> 00:28:58,802
Be strong!
187
00:29:10,582 --> 00:29:13,182
Don't ask how I did it.
188
00:29:13,201 --> 00:29:17,401
The important thing is that you get
safely to your destination.
189
00:29:48,870 --> 00:29:51,354
What the hell is going on here!
190
00:29:51,381 --> 00:29:53,481
- We are trying our best!
191
00:29:53,541 --> 00:29:54,818
We are trying!
192
00:29:56,044 --> 00:29:57,587
- That's not enough!
193
00:30:08,557 --> 00:30:10,757
This is unacceptable.
194
00:30:11,184 --> 00:30:15,684
I pay for it. I'm counting on you to
you will take care of this place.
195
00:30:15,764 --> 00:30:17,464
Do something about it.
196
00:31:15,040 --> 00:31:18,140
No, I am not interested in excuses.
197
00:31:18,168 --> 00:31:20,568
What the hell is going on here?
198
00:31:20,570 --> 00:31:22,190
It's awful here!
199
00:31:22,339 --> 00:31:25,539
Environment harmful to patients.
200
00:31:26,051 --> 00:31:29,851
I'm paying for it, what the hell are you guys doing?
201
00:31:30,639 --> 00:31:33,339
- We are in the process of renovation.
202
00:31:33,850 --> 00:31:36,800
Trust me, it will be worth it!
203
00:31:36,836 --> 00:31:39,836
This renovation will succeed, trust me.
204
00:31:41,024 --> 00:31:41,824
Really?
205
00:31:59,835 --> 00:32:04,923
As president of World XNG Industries,
I am proud ...
206
00:32:05,924 --> 00:32:09,224
... that I can support the development of the hospital.
207
00:32:10,137 --> 00:32:15,600
- If we join forces, we can
realize this project.
208
00:32:52,596 --> 00:32:57,237
Your support of the project is
very important to me.
209
00:32:57,300 --> 00:33:00,520
Together we are an effective team.
210
00:33:12,199 --> 00:33:13,199
Damn it!
211
00:33:13,408 --> 00:33:16,752
This procedure is not going as I assumed!
212
00:33:22,459 --> 00:33:26,004
This gene modification experiment
is not going our way.
213
00:33:32,093 --> 00:33:35,437
- What was it, what was it?
- I don't know!
214
00:33:35,555 --> 00:33:38,155
- Let's run away! Let's get away from here!
215
00:33:38,391 --> 00:33:41,058
I help kidnap juveniles.
216
00:33:41,478 --> 00:33:44,486
They are experimenting on them in the hospital.
217
00:33:44,940 --> 00:33:46,460
And I, in return.
218
00:33:46,775 --> 00:33:51,071
...I get gene modification substances.
219
00:33:51,488 --> 00:33:54,165
I'm counting on them to cure me.
220
00:34:16,179 --> 00:34:17,138
Again!
221
00:34:17,222 --> 00:34:18,902
What are you doing here!
222
00:34:23,019 --> 00:34:24,699
Get the hell out of here!
223
00:35:20,035 --> 00:35:21,135
Leave me alone!
224
00:35:21,911 --> 00:35:23,211
What are you doing!
225
00:35:23,913 --> 00:35:25,540
No, leave me alone!
226
00:35:27,375 --> 00:35:28,159
No!
227
00:35:28,668 --> 00:35:30,068
I don't want to again!
228
00:35:36,468 --> 00:35:39,668
A few hours ago she was fine.
229
00:35:39,721 --> 00:35:41,421
I saw it myself.
230
00:35:42,098 --> 00:35:43,498
Where is she?
231
00:36:14,005 --> 00:36:15,605
Help! Please...
232
00:36:16,257 --> 00:36:17,057
No...
233
00:36:17,759 --> 00:36:18,894
Leave me alone!
234
00:36:19,469 --> 00:36:20,269
Please!
235
00:36:21,054 --> 00:36:21,854
No!
236
00:36:22,649 --> 00:36:23,449
No!
237
00:37:02,762 --> 00:37:09,085
We have no right to ooze the poison of
of weakness into the beautiful minds of patients.
238
00:37:15,442 --> 00:37:18,942
I beg them to stop doing me harm.
239
00:37:19,028 --> 00:37:23,324
I'm sick of the
Operating room and the constant stabbing.
240
00:37:37,005 --> 00:37:40,258
I want to see the results of my investment.
241
00:38:18,755 --> 00:38:20,907
You again? What are you doing here?
242
00:38:20,940 --> 00:38:24,790
- I just want to help!
- I don't want your help!
243
00:38:24,860 --> 00:38:27,460
I do not wish for your help.
244
00:38:58,086 --> 00:38:59,586
Am I dreaming this?
245
00:38:59,629 --> 00:39:01,029
Is this a dream?
246
00:39:01,047 --> 00:39:02,247
Where am I?
247
00:39:02,590 --> 00:39:03,800
What happened?
248
00:39:05,009 --> 00:39:05,809
- No!
249
00:39:06,553 --> 00:39:07,353
No!
250
00:39:10,014 --> 00:39:11,114
Please! No!
251
00:39:12,684 --> 00:39:14,504
Leave me, leave me!
252
00:39:19,774 --> 00:39:22,041
Leave me alone! What are you doing?
253
00:39:22,902 --> 00:39:23,702
No!
254
00:39:24,571 --> 00:39:25,371
No!
255
00:39:29,576 --> 00:39:31,576
I can't stand it!
256
00:39:32,745 --> 00:39:35,545
Give me something! This one time, okay?
257
00:39:35,957 --> 00:39:38,357
This therapy will finish me....
258
00:39:41,713 --> 00:39:44,113
I need something right now!
259
00:39:44,132 --> 00:39:47,110
I'm going to kill myself...
I can't stand it here!
260
00:40:46,736 --> 00:40:47,836
Oh my gosh!
261
00:42:01,769 --> 00:42:04,280
Damn it! It doesn't work!
262
00:42:04,647 --> 00:42:05,667
It's no use!
263
00:42:06,733 --> 00:42:10,600
It has worked before! I know I can do it!
264
00:42:28,713 --> 00:42:31,113
I have a cover for you.
265
00:42:31,883 --> 00:42:37,221
We will provide more candidates
for gene modification tests.
266
00:42:39,932 --> 00:42:44,695
All I care about is the money.
Do what you want with them.
267
00:42:45,063 --> 00:42:48,063
They don't know about me at the police station.
268
00:42:48,191 --> 00:42:50,224
I don't care about them.
269
00:43:26,896 --> 00:43:31,216
I haven't seen my brother
Cade for a very long time.
270
00:43:31,275 --> 00:43:37,198
The fact that we are both here at the
same time must be destiny.
271
00:43:52,255 --> 00:43:53,598
I'm with you.
272
00:43:57,552 --> 00:43:59,428
Hey... I'm here.
273
00:44:17,780 --> 00:44:20,880
Artificial intelligence implants
274
00:44:21,033 --> 00:44:24,633
which we received when we were children
275
00:44:24,662 --> 00:44:26,482
Now they are destroying me.
276
00:44:26,539 --> 00:44:29,306
But Cade does not have this problem.
277
00:44:41,053 --> 00:44:44,423
We have a drastic increase in juvenile kidnappings
278
00:44:44,465 --> 00:44:47,465
On which experiments are carried out.
279
00:44:47,468 --> 00:44:53,366
We expect to hear from you if you note
something strange in your laboratory.
280
00:45:23,554 --> 00:45:28,038
The only way to discover
The limit of what is possible...
281
00:45:28,125 --> 00:45:32,188
...Is to exceed that,
what is possible.
282
00:45:34,774 --> 00:45:37,407
We can change their species.
283
00:45:39,403 --> 00:45:41,864
This change will succeed for us.
284
00:46:06,305 --> 00:46:08,405
We had to leave the office.
285
00:46:08,449 --> 00:46:11,049
I know it's bugged.
286
00:46:11,185 --> 00:46:13,185
- I will find that traitor!
287
00:46:17,024 --> 00:46:19,024
- I have new information.
288
00:46:19,860 --> 00:46:22,360
Regarding patient abductions.
289
00:46:24,031 --> 00:46:26,831
This is a profitable business for me.
290
00:46:26,925 --> 00:46:30,079
I will not let anyone destroy it.
291
00:46:31,080 --> 00:46:32,360
Where are they!
292
00:46:45,261 --> 00:46:48,461
I do not believe that patients can live here.
293
00:46:49,181 --> 00:46:51,659
- This place scares me!
294
00:46:52,601 --> 00:46:54,586
- I couldn't live here!
295
00:47:07,366 --> 00:47:10,119
No, no... No, no!
296
00:47:28,012 --> 00:47:30,612
I have information from the police station
297
00:47:30,639 --> 00:47:33,684
regarding experiments at the hospital.
298
00:47:39,190 --> 00:47:41,390
I just want the money.
299
00:47:41,484 --> 00:47:44,528
Do what you want with your patients.
300
00:48:29,198 --> 00:48:30,298
Leave me alone!
301
00:48:31,242 --> 00:48:32,042
Leave!
302
00:48:35,121 --> 00:48:35,921
Let go!
303
00:48:36,414 --> 00:48:37,514
Leave me alone!
304
00:49:26,505 --> 00:49:30,005
I beg them to stop doing me harm.
305
00:49:30,342 --> 00:49:34,638
I'm sick of the
Operating room and the constant stabbing.
306
00:49:35,306 --> 00:49:39,176
They keep doing me harm,
let them finally stop!
307
00:49:39,268 --> 00:49:41,468
I beg them to stop!
308
00:49:43,606 --> 00:49:45,806
I beg for it! I can't...
309
00:49:45,858 --> 00:49:47,710
I can't go on like this...
310
00:49:49,737 --> 00:49:50,678
Megan!
311
00:49:51,572 --> 00:49:55,672
Do you know anything about the smuggling
of patients in this hospital?
312
00:49:55,701 --> 00:49:59,554
What do you know about experiments
gene modification?
313
00:50:00,915 --> 00:50:02,958
You must know something!
314
00:50:24,563 --> 00:50:26,896
Come here, help me.
315
00:50:27,441 --> 00:50:29,376
- No, I'm tired!
316
00:50:30,569 --> 00:50:33,869
- Come here, you are my assistant!
317
00:50:34,532 --> 00:50:35,332
- No...
318
00:50:35,449 --> 00:50:37,034
I'm tired!
319
00:50:38,202 --> 00:50:40,287
- Come here, now!
320
00:50:41,288 --> 00:50:42,164
- No!
321
00:50:43,624 --> 00:50:45,067
- I've had enough of you!
322
00:51:07,523 --> 00:51:08,774
Who am I?
323
00:51:10,484 --> 00:51:11,819
What am I?
324
00:51:13,445 --> 00:51:14,655
What am I?
325
00:51:18,784 --> 00:51:19,910
Who am I?
326
00:51:22,037 --> 00:51:23,222
What am I?
327
00:51:31,922 --> 00:51:33,132
Am I dreaming?
328
00:51:34,508 --> 00:51:35,676
Where am I?
329
00:51:36,969 --> 00:51:38,537
What happened to me?
330
00:51:47,146 --> 00:51:50,665
We admitted this week
six patients.
331
00:51:50,899 --> 00:51:52,501
And we lost two.
332
00:51:53,319 --> 00:51:55,487
- We can't afford to lose.
333
00:51:55,654 --> 00:51:56,989
They cost money.
334
00:51:58,616 --> 00:52:00,426
- I also lose out on this.
335
00:52:12,921 --> 00:52:16,717
What are you doing here?
Get out of the operating room!
336
00:53:40,676 --> 00:53:43,496
We need to deliver more patients.
337
00:53:43,637 --> 00:53:46,837
Gene retrieval is a priority.
338
00:53:46,849 --> 00:53:48,349
- We are ready.
339
00:53:48,408 --> 00:53:50,928
Everything is already prepared.
340
00:53:50,978 --> 00:53:53,478
This hospital scares me.
341
00:53:53,547 --> 00:53:56,925
- Me too! And patients have to live there.
342
00:53:58,277 --> 00:54:01,285
Dude, how long can they keep me here?
343
00:54:02,614 --> 00:54:03,514
Although.
344
00:54:03,523 --> 00:54:05,623
On the street I have no chance!
345
00:54:06,118 --> 00:54:08,718
I won't survive two days there!
346
00:54:09,538 --> 00:54:11,431
Dude, I'm weak.
347
00:54:14,710 --> 00:54:18,505
But the stuff they give me....
It doesn't help me!
348
00:54:19,840 --> 00:54:21,175
I am nothing!
349
00:54:21,800 --> 00:54:23,469
Worse than nothing!
350
00:54:27,222 --> 00:54:28,390
I can't!
351
00:54:30,976 --> 00:54:32,311
I can't do it anymore!
352
00:54:48,076 --> 00:54:50,370
We try with all our might.
353
00:54:51,288 --> 00:54:54,791
The corporation decides
On direction and funds.
354
00:54:57,544 --> 00:54:58,962
- It's not enough.
355
00:55:00,088 --> 00:55:01,815
That's my money.
356
00:55:10,015 --> 00:55:15,581
I am a police officer and I care about
about the safety of citizens.
357
00:55:15,604 --> 00:55:18,162
- I represent the corporation...
358
00:55:18,206 --> 00:55:22,336
And let me assure you that safety
is a top priority for us.
359
00:55:25,823 --> 00:55:29,523
As the director of the hospital, I assure you that
360
00:55:29,535 --> 00:55:33,035
The welfare of patients comes first.
361
00:55:33,080 --> 00:55:36,880
- Word has reached us that things may be different.
362
00:55:36,917 --> 00:55:41,296
- We do not conduct any
risky experiments.
363
00:55:44,341 --> 00:55:49,888
I am a police officer and I am concerned about
health and safety of patients.
364
00:55:50,806 --> 00:55:53,006
- So good to hear it.
365
00:55:53,100 --> 00:55:55,800
Thank you for everything you do.
366
00:55:56,311 --> 00:55:57,780
- You're welcome.
367
00:56:02,609 --> 00:56:06,809
This investigation has already cost us
several months already.
368
00:56:06,822 --> 00:56:10,322
- Yes, but we are already
ready to arrest them.
369
00:56:10,358 --> 00:56:13,258
At this point, our man
370
00:56:13,328 --> 00:56:16,328
gathers the necessary information there.
371
00:56:16,498 --> 00:56:18,198
- Let's get the squad ready.
372
00:56:18,225 --> 00:56:21,525
We must be ready to strike quickly.
373
00:57:05,839 --> 00:57:09,659
Patients deserve our
full dedication.
374
00:57:09,676 --> 00:57:12,376
This law will be a guarantee of that.
375
00:57:13,597 --> 00:57:17,100
They must be given a chance to succeed.
376
00:57:26,526 --> 00:57:29,043
Patients are burdened with...
377
00:57:29,196 --> 00:57:31,596
Emotionally, physically....
378
00:57:31,823 --> 00:57:34,223
It's hard for us to imagine.
379
00:57:34,826 --> 00:57:37,788
But we can and must help them.
380
00:57:44,169 --> 00:57:46,880
I feel inspired to do so.
381
00:57:49,216 --> 00:57:52,052
They are the inspiration!
382
00:57:59,184 --> 00:58:01,634
Where is the injustice...
383
00:58:01,661 --> 00:58:03,388
...I'll show up.
384
00:58:04,398 --> 00:58:06,524
Where is the conflict...
385
00:58:07,234 --> 00:58:09,152
...We will stand together.
386
00:58:11,446 --> 00:58:13,507
I will never forget you guys.
387
00:58:24,418 --> 00:58:27,145
I don't know where they take them....
388
00:58:29,965 --> 00:58:32,465
It must be close to the hospital.
389
00:58:32,467 --> 00:58:34,417
Or in the hospital itself.
390
00:58:35,470 --> 00:58:38,140
They are trafficked and tested here.
391
00:58:42,894 --> 00:58:45,494
It could be gene manipulation.
392
00:59:30,275 --> 00:59:31,443
What the hell?
393
00:59:31,818 --> 00:59:32,943
Leave me alone!
394
00:59:33,487 --> 00:59:34,954
What are you doing to me!
395
00:59:35,572 --> 00:59:36,455
No!
396
00:59:36,490 --> 00:59:37,890
Don't take me!
397
00:59:39,076 --> 00:59:39,918
No!
398
00:59:40,160 --> 00:59:41,086
I've had enough!
399
01:01:04,411 --> 01:01:05,211
No!
400
01:01:06,246 --> 01:01:07,046
No!
401
01:01:22,137 --> 01:01:22,937
No!
402
01:01:23,805 --> 01:01:24,605
No!
403
01:01:26,975 --> 01:01:28,075
Please don't!
404
01:01:29,895 --> 01:01:31,715
Leave me alone! Leave!
405
01:01:31,855 --> 01:01:32,655
No!
406
01:01:50,123 --> 01:01:53,623
I have information from the police station on
407
01:01:53,793 --> 01:01:57,393
experiments conducted at the hospital.
408
01:01:57,631 --> 01:02:01,831
The corporation is responsible for these
illegal experiments.
409
01:02:01,843 --> 01:02:04,263
And the kidnapping of juveniles.
410
01:02:04,304 --> 01:02:06,548
- This must be our secret.
411
01:02:11,978 --> 01:02:15,728
The person you are destined to become....
412
01:02:15,815 --> 01:02:18,743
... is the person you want to become.
413
01:02:26,493 --> 01:02:29,226
Sleep well, my princes.
414
01:02:29,454 --> 01:02:30,997
And princesses.
415
01:02:33,750 --> 01:02:36,394
I wish you beautiful dreams.
416
01:05:30,301 --> 01:05:32,070
Where is Amy's panhandling?
417
01:05:34,472 --> 01:05:35,782
Where is she?
418
01:05:37,350 --> 01:05:38,435
Where is it?
419
01:05:41,396 --> 01:05:42,497
Am I dreaming?
420
01:05:43,773 --> 01:05:44,958
Where am I?
421
01:05:46,443 --> 01:05:47,919
What happened to me?
422
01:07:23,540 --> 01:07:24,581
Oh my gosh.
423
01:07:24,666 --> 01:07:26,125
No, no...
424
01:07:27,043 --> 01:07:28,893
No, no, no...
425
01:07:29,003 --> 01:07:29,829
No!
426
01:07:30,088 --> 01:07:30,888
No!
427
01:07:31,047 --> 01:07:32,298
No, no...
428
01:07:48,731 --> 01:07:50,958
We will never see her again.
429
01:08:37,238 --> 01:08:39,699
I need to meet with you.
430
01:08:40,491 --> 01:08:41,509
This is important.
431
01:08:42,410 --> 01:08:44,037
I'll be right there.
432
01:08:45,580 --> 01:08:46,539
Watch out.
433
01:10:05,410 --> 01:10:06,690
Where are they!
434
01:10:20,508 --> 01:10:22,276
What have they done to you!
435
01:10:22,969 --> 01:10:24,795
I am so sorry!
436
01:10:27,140 --> 01:10:28,850
I am so sorry!
437
01:10:35,815 --> 01:10:37,108
Sorry.
438
01:10:39,444 --> 01:10:40,611
Sorry.
439
01:11:21,110 --> 01:11:23,130
I told you everything.
440
01:11:23,162 --> 01:11:24,762
I don't know more.
441
01:11:24,822 --> 01:11:26,122
That's all I know!
442
01:11:26,199 --> 01:11:27,533
That's it!
443
01:11:32,246 --> 01:11:33,914
No one is there anymore!
444
01:11:36,751 --> 01:11:38,402
I am independent!
445
01:11:39,128 --> 01:11:40,363
I am strong!
446
01:11:40,838 --> 01:11:42,881
I don't need anyone!
447
01:11:45,384 --> 01:11:47,177
I don't need you guys!
448
01:11:48,012 --> 01:11:51,612
Have you left me? I don't need you guys!
449
01:11:59,232 --> 01:12:00,107
Help.
450
01:12:01,400 --> 01:12:02,259
Help.
451
01:12:04,654 --> 01:12:05,838
Help.
452
01:12:06,781 --> 01:12:08,481
I need help.
453
01:12:11,160 --> 01:12:11,994
Help.
454
01:12:14,664 --> 01:12:15,540
Help!
455
01:12:16,749 --> 01:12:17,591
Help.
456
01:12:20,545 --> 01:12:21,328
Help.
457
01:12:26,092 --> 01:12:26,992
Help.
458
01:12:39,522 --> 01:12:40,339
Help.
459
01:12:42,400 --> 01:12:43,500
Help me!
460
01:12:56,038 --> 01:12:59,638
Watch for noise during
transporting patients.
461
01:12:59,667 --> 01:13:01,476
- Don't damage them.
462
01:13:01,519 --> 01:13:04,729
- We already know who the spy is here.
463
01:13:07,592 --> 01:13:08,885
We will kill him.
464
01:14:25,461 --> 01:14:26,761
I need you.
465
01:14:27,630 --> 01:14:29,730
- I need you.
466
01:14:43,020 --> 01:14:47,120
Doctors will be grateful for the
results of these experiments.
467
01:14:47,208 --> 01:14:49,908
The operation is going our way.
468
01:14:49,986 --> 01:14:52,386
It's a shame to get rid of them....
469
01:14:52,388 --> 01:14:54,306
...But there will be others.
470
01:14:57,618 --> 01:14:58,918
What happened?
471
01:15:00,579 --> 01:15:01,806
Where am I?
472
01:15:03,791 --> 01:15:04,992
Am I dreaming?
473
01:15:08,045 --> 01:15:08,754
Oh god!
474
01:15:10,715 --> 01:15:12,115
Where am I?
475
01:15:14,844 --> 01:15:18,144
My artificial intelligence has failed me.
476
01:15:18,514 --> 01:15:21,726
My body is starting to fall apart.
477
01:15:35,823 --> 01:15:37,623
Very good.
478
01:15:37,658 --> 01:15:39,535
The more we practice...
479
01:15:39,785 --> 01:15:41,885
...The stronger you will be.
480
01:15:41,962 --> 01:15:43,962
A warrior in the name of truth.
481
01:15:44,331 --> 01:15:45,641
Keep going.
482
01:15:49,045 --> 01:15:51,145
Great! Very good.
483
01:15:51,230 --> 01:15:53,157
The more we practice...
484
01:15:53,299 --> 01:15:56,199
...the better we will fight....
485
01:15:56,260 --> 01:15:57,536
... for the truth.
486
01:15:58,304 --> 01:15:59,980
Let's keep going.
487
01:16:00,264 --> 01:16:02,832
Use what I taught you.
488
01:16:05,102 --> 01:16:07,002
Very good, very good.
489
01:16:07,646 --> 01:16:10,032
You have a good fighting technique.
490
01:16:10,775 --> 01:16:14,178
The more you practice,
The more you try...
491
01:16:14,253 --> 01:16:16,855
...the better our chances.
492
01:16:17,198 --> 01:16:20,768
In our struggle for truth and justice.
493
01:16:21,744 --> 01:16:22,870
Over time...
494
01:16:23,329 --> 01:16:26,599
...A society of beautiful hearts will prevail.
495
01:16:28,042 --> 01:16:30,342
Very good! Good.
496
01:16:30,795 --> 01:16:35,157
This is how you need to practice!
Take advantage of what I have taught you.
497
01:16:35,174 --> 01:16:37,884
With this, we will be able to win....
498
01:16:37,885 --> 01:16:40,885
... in the fight for truth and justice.
499
01:16:42,348 --> 01:16:45,648
We have no right to ooze the poison of weakness....
500
01:16:45,684 --> 01:16:48,587
...to the beautiful minds of patients.
501
01:16:54,860 --> 01:16:55,760
Thank you.
502
01:16:55,794 --> 01:16:58,294
I am grateful for your help.
503
01:16:58,322 --> 01:16:59,848
- This is me thanking you.
504
01:17:00,574 --> 01:17:02,974
- I have to tell you something.
505
01:17:17,633 --> 01:17:20,333
What did you talk to Cad about?
506
01:17:20,386 --> 01:17:24,147
- Ah, that's nothing. I wanted to thank him
just to thank him.
507
01:17:33,941 --> 01:17:36,208
She has just met with Cad.
508
01:17:38,404 --> 01:17:39,455
They know.
509
01:17:47,997 --> 01:17:50,541
They are coming for you, my warriors.
510
01:17:51,584 --> 01:17:54,086
This is what I have prepared you for.
511
01:17:57,089 --> 01:17:59,925
You... you were never one of us!
512
01:18:00,259 --> 01:18:01,343
You lied!
513
01:18:01,510 --> 01:18:02,761
- You lied!
514
01:18:03,470 --> 01:18:04,870
- You're done!
515
01:18:05,055 --> 01:18:06,123
Well, bring it on!
516
01:18:08,601 --> 01:18:10,181
- You are with them!
517
01:18:10,853 --> 01:18:11,896
You bitch!
518
01:18:15,024 --> 01:18:17,851
That's what we were preparing for!
519
01:18:17,860 --> 01:18:18,986
- Come on!
520
01:18:22,615 --> 01:18:24,116
You are an imbecile!
521
01:18:24,325 --> 01:18:26,160
How many times do I have to say it!
522
01:18:26,410 --> 01:18:27,286
Get out!
523
01:18:28,537 --> 01:18:29,321
No!
524
01:18:29,747 --> 01:18:30,431
No!
525
01:18:42,468 --> 01:18:45,095
The experiment is going our way.
526
01:18:46,388 --> 01:18:48,688
Patients are our investment.
527
01:19:00,611 --> 01:19:01,487
Oh, no.
528
01:19:01,695 --> 01:19:04,706
You will not harm my warriors.
529
01:19:06,700 --> 01:19:09,595
Oh shit! This fight needs to be leveled!
530
01:19:21,632 --> 01:19:24,150
I am a winged warrior!
531
01:20:28,657 --> 01:20:30,451
You bitch!
532
01:20:32,244 --> 01:20:33,746
You are a bitch!
533
01:20:34,204 --> 01:20:36,704
- You're the one with them! You lied!
534
01:20:36,715 --> 01:20:38,615
Don't pity your patients!
535
01:20:38,625 --> 01:20:40,753
- What the hell did they say!
536
01:20:41,712 --> 01:20:43,797
Damn Cade!
537
01:20:44,506 --> 01:20:45,706
- They know!
538
01:20:45,799 --> 01:20:47,468
They know what you are like!
539
01:22:50,674 --> 01:22:54,141
Courage is the most important of human virtues.
540
01:22:54,845 --> 01:22:59,065
Without it, a person cannot
Realize the other virtues.
541
01:23:48,565 --> 01:23:51,115
What happened? We had a call.
542
01:23:51,143 --> 01:23:54,896
A brawl was reported and many
injured, where are they?
543
01:23:54,905 --> 01:23:56,581
- Where to find those bastards!
544
01:23:56,823 --> 01:23:59,201
- You have nothing to look for here.
545
01:24:06,959 --> 01:24:08,359
- What do you keep?
546
01:24:08,418 --> 01:24:09,518
- Wings.
547
01:24:09,878 --> 01:24:11,878
Winged Warrior.
548
01:24:12,589 --> 01:24:15,041
You have nothing to look for here.
549
01:24:44,705 --> 01:24:45,647
Inches!
550
01:24:45,998 --> 01:24:47,374
Where have you been?
551
01:24:48,166 --> 01:24:50,276
I knew you were here.
552
01:24:50,794 --> 01:24:54,213
I sensed your presence.
- I am ashamed.
553
01:24:54,631 --> 01:24:55,399
Cade!
554
01:24:56,633 --> 01:24:58,118
Look at me!
555
01:24:59,928 --> 01:25:00,696
Cade!
556
01:25:02,264 --> 01:25:04,107
Cade, I am so ashamed!
557
01:25:05,767 --> 01:25:08,161
Look what's happening to me!
558
01:25:08,937 --> 01:25:11,280
Cade, everything is wrong!
559
01:25:11,857 --> 01:25:12,608
Cade!
560
01:25:13,525 --> 01:25:17,461
Cade, I am so ashamed of the deeds
I have committed!
561
01:25:17,529 --> 01:25:20,115
My life has come crashing down!
562
01:25:21,074 --> 01:25:23,160
Cade! Cade, help me!
563
01:25:24,953 --> 01:25:25,662
Cade!
564
01:25:27,122 --> 01:25:29,024
Everything is wrong!
565
01:25:30,876 --> 01:25:32,769
I'm falling apart, Cade!
566
01:25:35,631 --> 01:25:36,398
Cade!
567
01:25:36,923 --> 01:25:38,423
Kill me, Cade!
568
01:25:40,010 --> 01:25:40,752
Kill!
569
01:25:40,886 --> 01:25:43,071
Kill me, Cade! Kill me!
570
01:25:44,890 --> 01:25:46,299
Look at me!
571
01:25:48,060 --> 01:25:49,311
I am so ashamed!
572
01:25:52,564 --> 01:25:53,849
Look at me!
573
01:25:55,942 --> 01:25:57,835
I don't want to fight anymore!
574
01:25:58,654 --> 01:26:01,456
- I have no intention of fighting you!
575
01:26:03,450 --> 01:26:05,630
I want to help you.
- Cade!
576
01:26:05,744 --> 01:26:07,412
- I want to help you.
577
01:26:08,246 --> 01:26:10,223
- Look at me, Cade!
578
01:26:12,417 --> 01:26:13,451
Kill me!
579
01:26:13,752 --> 01:26:15,128
Kill, please!
580
01:26:16,797 --> 01:26:18,423
Kill me, Cade!
581
01:26:19,508 --> 01:26:20,634
Kill me!
582
01:26:21,301 --> 01:26:22,919
Please kill me!
583
01:26:26,598 --> 01:26:27,891
Kill me!
584
01:28:01,568 --> 01:28:03,344
Death does not exist.
585
01:28:03,945 --> 01:28:06,547
We are moving on to another world.
586
01:28:52,744 --> 01:28:56,416
Somewhere, between
righteousness and wickedness....
587
01:28:56,439 --> 01:28:58,874
You will find a luminous garden.
588
01:28:59,417 --> 01:29:01,719
Someday we will meet there.
589
01:29:43,086 --> 01:29:45,786
The same thing could happen to me.
590
01:29:46,506 --> 01:29:48,641
- Your heart is too pure.
591
01:29:50,552 --> 01:29:51,928
I'm with you.
592
01:30:03,273 --> 01:30:09,404
PSYCHIATRIC HOSPITAL
593
01:30:17,495 --> 01:30:25,378
WALK
Courage Passion Peace
594
01:31:36,700 --> 01:31:39,060
You are my warriors.
595
01:31:39,202 --> 01:31:41,604
Guardians of Justice.
596
01:31:42,706 --> 01:31:43,957
Be strong.
597
01:31:45,750 --> 01:31:47,852
I will never forget you guys.
598
01:31:48,420 --> 01:31:51,631
We will not forget you.
599
01:32:38,428 --> 01:32:40,897
You won't forget about us, will you?
600
01:32:40,947 --> 01:32:42,348
- Please don't!
601
01:32:42,599 --> 01:32:43,799
Please don't!
602
01:32:43,892 --> 01:32:45,693
- Don't forget about us!
603
01:32:53,568 --> 01:32:55,011
The time has come.
604
01:32:56,780 --> 01:32:58,406
It's time for me to go.
605
01:32:59,699 --> 01:33:01,159
This is the moment.
606
01:33:02,535 --> 01:33:04,245
It's time for me to go.
607
01:33:05,497 --> 01:33:06,764
I have to leave.
608
01:33:08,208 --> 01:33:09,125
- Stay!
609
01:33:09,834 --> 01:33:11,169
Stay with me!
610
01:33:12,003 --> 01:33:14,180
- Patients love you.
611
01:33:14,881 --> 01:33:17,175
The hospital is yours.
612
01:33:20,261 --> 01:33:22,347
I will never forget you.
613
01:33:23,723 --> 01:33:25,892
And I will not forget them.
614
01:33:28,061 --> 01:33:30,254
And they will not forget us.
615
01:33:38,947 --> 01:33:40,323
I will...
616
01:33:41,241 --> 01:33:42,258
...here.
617
01:34:19,612 --> 01:34:21,506
They will not forget us.
618
01:34:24,409 --> 01:34:26,485
I will never leave you.
619
01:34:44,053 --> 01:34:46,139
We are destined for each other.
620
01:36:11,015 --> 01:36:15,278
Produced, Written and
Director: Neil Breen
621
01:36:19,741 --> 01:36:25,733
Subtitles: Uncle_Basil (Simon K.).
"Sleep well, my princes."
37761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.