All language subtitles for En-Cade.The.Tortured.Crossing.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,764 --> 00:01:39,524 Film by Neil Breen 2 00:01:43,562 --> 00:01:45,172 Mr. Cade Altier? 3 00:01:46,607 --> 00:01:49,860 Where are you? Are you on your way? 4 00:01:53,155 --> 00:01:55,955 I remember the charity gala. 5 00:01:55,991 --> 00:01:57,909 I have a little delay. 6 00:02:02,873 --> 00:02:05,416 I understand, we are waiting for you. 7 00:02:06,501 --> 00:02:10,839 Thank you, we are waiting for you. Please take your time. 8 00:02:39,951 --> 00:02:40,410 Hey! 9 00:02:41,036 --> 00:02:42,187 Leave me alone! 10 00:02:42,454 --> 00:02:43,413 Let go! 11 00:02:45,707 --> 00:02:47,084 Leave ... me! 12 00:03:03,100 --> 00:03:04,150 What are you doing! 13 00:03:04,893 --> 00:03:05,644 Leave! 14 00:03:07,104 --> 00:03:07,804 Help! 15 00:03:08,480 --> 00:03:09,180 Help! 16 00:03:10,273 --> 00:03:12,067 Stop! Help! 17 00:03:12,609 --> 00:03:15,520 Help! Please help us! 18 00:03:18,490 --> 00:03:20,520 Help, we can't leave! 19 00:03:20,525 --> 00:03:22,127 Help! - Quick! 20 00:03:24,121 --> 00:03:26,672 - We can't leave! - Let me help! 21 00:03:26,681 --> 00:03:30,669 I will see where they take you and set you free! 22 00:03:30,711 --> 00:03:31,652 - Help! 23 00:03:41,638 --> 00:03:42,738 Run away! 24 00:03:42,823 --> 00:03:44,823 Get the hell out of here! 25 00:03:45,350 --> 00:03:46,430 Run away! 26 00:04:10,709 --> 00:04:11,534 Damn! 27 00:04:11,618 --> 00:04:13,936 It is necessary to level this battle! 28 00:05:24,449 --> 00:05:26,217 They were just here! 29 00:05:26,259 --> 00:05:28,526 Someone else took care of them. 30 00:05:28,845 --> 00:05:31,078 - It was quite a scramble! 31 00:05:32,249 --> 00:05:34,169 - Who was this guy? 32 00:05:35,585 --> 00:05:37,952 I'm going, I had a delay. 33 00:05:38,421 --> 00:05:42,275 I had to kill a gang of ten kidnappers. 34 00:05:43,009 --> 00:05:46,842 With my own hands, using my superpowers. 35 00:05:47,264 --> 00:05:49,015 Just kidding, just kidding. 36 00:06:59,920 --> 00:07:03,920 It is an honor to introduce Cade Altier. 37 00:07:03,924 --> 00:07:07,024 It was he who provided the funding 38 00:07:07,052 --> 00:07:09,512 The renovation of our hospital. 39 00:07:09,529 --> 00:07:14,976 His contribution to the development of our hospital is something wonderful. 40 00:07:25,403 --> 00:07:27,530 Thank you for this introduction! 41 00:07:29,199 --> 00:07:31,099 Although I admit... 42 00:07:31,167 --> 00:07:34,737 ...That I haven't visited the hospital yet. 43 00:07:34,779 --> 00:07:37,359 But I drove past it! 44 00:07:37,374 --> 00:07:40,974 I think it is a good investment. 45 00:07:41,169 --> 00:07:44,172 The welfare of patients is paramount. 46 00:07:48,718 --> 00:07:49,761 They. 47 00:07:51,596 --> 00:07:53,496 They make us better. 48 00:07:54,182 --> 00:07:58,937 And their emotional or physical ... 49 00:07:59,562 --> 00:08:01,731 ...They cannot define them. 50 00:08:06,820 --> 00:08:08,920 Their strong personalities. 51 00:08:09,022 --> 00:08:10,381 Their intellect. 52 00:08:12,158 --> 00:08:13,998 Their wonderful hearts. 53 00:08:14,411 --> 00:08:16,137 Their will to live. 54 00:08:17,622 --> 00:08:22,792 To reach their potential, only that's all we can ask of them! 55 00:08:24,921 --> 00:08:29,113 I will ensure that they can achieve that potential. 56 00:08:29,134 --> 00:08:34,018 Together we will guarantee, so that they can reach their potential. 57 00:08:34,097 --> 00:08:38,283 They must have a real passion, a desire to live. 58 00:08:38,810 --> 00:08:41,110 We should all have it. 59 00:08:41,120 --> 00:08:47,651 I will teach them that they should pursue only the things that their hearts desire. 60 00:08:48,028 --> 00:08:50,428 Such as justice. 61 00:08:51,948 --> 00:08:53,048 Does love. 62 00:08:59,372 --> 00:09:00,472 They are the... 63 00:09:02,208 --> 00:09:04,008 Our heroes. 64 00:09:06,212 --> 00:09:09,179 I... we can't let them down! 65 00:09:25,899 --> 00:09:28,619 I'm Tom, the police chief. 66 00:09:28,634 --> 00:09:33,569 - My pleasure, Megan Burns. I'm the director of the hospital. 67 00:09:33,573 --> 00:09:37,873 - Megan Kurtz, I am co-director of the hospital. 68 00:09:37,952 --> 00:09:43,266 - My pleasure. These are my colleagues. - Andrew, child protection service. 69 00:09:43,282 --> 00:09:50,482 - How do you do? I'm Detective Lee. From the anti child trafficking unit. 70 00:09:50,882 --> 00:09:54,994 I will guarantee that they can enjoy life. 71 00:09:55,553 --> 00:10:00,683 He finances all this. He doesn't even know what he's getting into. 72 00:10:00,691 --> 00:10:03,591 - He has no idea what he is getting into. 73 00:10:03,636 --> 00:10:05,616 - Thank you, thank you! 74 00:10:06,523 --> 00:10:08,203 - Great job! 75 00:10:08,257 --> 00:10:11,357 We are proud and support you! 76 00:10:11,694 --> 00:10:17,094 I have not yet visited the hospital But I trust that it is a good investment. 77 00:10:17,166 --> 00:10:18,633 Hospital renovation. 78 00:10:18,660 --> 00:10:20,360 This is an important project. 79 00:10:22,747 --> 00:10:24,447 I will visit him soon. 80 00:10:24,499 --> 00:10:26,999 He is in for quite a challenge. 81 00:10:29,337 --> 00:10:31,704 - Do you think he will succeed? 82 00:10:32,715 --> 00:10:36,052 We'd better not let him bother us. 83 00:10:49,440 --> 00:10:52,107 Juvenile smuggling sickens me. 84 00:10:52,152 --> 00:10:55,152 Two more went missing yesterday! 85 00:10:57,323 --> 00:10:57,966 This. 86 00:10:58,449 --> 00:11:00,449 Absolutely disgusting! 87 00:11:00,618 --> 00:11:04,831 - We have to stop it! - That's exactly what we're going to do! 88 00:11:31,232 --> 00:11:34,752 PSYCHIATRIC HOSPITAL 89 00:11:51,252 --> 00:11:55,052 Get ready, we are going going on an excursion. 90 00:11:57,717 --> 00:12:01,038 Gather round. We're going on a trip. 91 00:12:07,518 --> 00:12:10,318 Hey, get it out of my car! 92 00:12:10,396 --> 00:12:11,189 Come on! 93 00:12:12,023 --> 00:12:12,982 That too! 94 00:12:32,293 --> 00:12:34,560 What the hell are you doing! 95 00:12:34,587 --> 00:12:35,687 Stop it! 96 00:13:00,863 --> 00:13:02,743 Watch out! You imbecile. 97 00:13:35,064 --> 00:13:36,997 We have no coverage here! 98 00:13:37,692 --> 00:13:39,592 We must seek help! 99 00:13:39,660 --> 00:13:42,060 Phones are out of range! 100 00:13:44,073 --> 00:13:46,373 What the hell are we going to do? 101 00:13:48,077 --> 00:13:49,677 Let's seek help. 102 00:13:54,417 --> 00:13:55,917 We have to go from here. 103 00:13:55,918 --> 00:13:56,686 Now. 104 00:13:58,880 --> 00:14:00,560 Before it gets dark. 105 00:14:19,609 --> 00:14:20,809 Wait! 106 00:14:20,943 --> 00:14:22,720 Don't move. 107 00:16:00,460 --> 00:16:01,460 Stop it! 108 00:16:01,836 --> 00:16:02,970 Someone is coming! 109 00:16:03,588 --> 00:16:05,088 Enough, stop it! 110 00:16:13,264 --> 00:16:14,264 Come on. 111 00:16:34,911 --> 00:16:35,911 Wait. 112 00:16:40,374 --> 00:16:42,774 Someone is coming. You have to go. 113 00:16:42,785 --> 00:16:44,365 You have to go now. 114 00:17:59,370 --> 00:18:01,703 Our car has crashed! 115 00:18:01,872 --> 00:18:05,759 We were driving along a dirt road.... We have no coverage! 116 00:18:06,961 --> 00:18:08,241 Can you help? 117 00:18:09,088 --> 00:18:10,728 - I can, of course. 118 00:18:10,773 --> 00:18:13,040 Behind this mountain is my home. 119 00:18:13,067 --> 00:18:15,600 You will find shelter there. 120 00:18:15,611 --> 00:18:17,211 - Let's go, let's go! 121 00:18:18,431 --> 00:18:21,031 - Slowly. Isn't there a motel here? 122 00:18:21,100 --> 00:18:22,680 - Unfortunately, no. 123 00:18:23,728 --> 00:18:25,861 - We don't know anything about you. 124 00:18:25,955 --> 00:18:28,855 - I need to rest. I feel bad. 125 00:18:29,066 --> 00:18:31,046 - Yes, it's a stranger. 126 00:18:31,235 --> 00:18:34,135 And we don't know anything about him, but.... 127 00:18:35,489 --> 00:18:38,889 This is our only option. Let's go with him. 128 00:18:38,951 --> 00:18:40,051 Thank you. 129 00:18:40,286 --> 00:18:41,386 - Come. 130 00:18:50,212 --> 00:18:51,732 I don't trust him. 131 00:19:16,614 --> 00:19:18,914 We must stick together. 132 00:19:46,268 --> 00:19:48,368 Let's go, it's close. 133 00:20:12,461 --> 00:20:13,901 A beautiful place. 134 00:20:16,799 --> 00:20:18,216 Amazing! 135 00:20:18,426 --> 00:20:20,693 I need to see the inside! 136 00:20:35,067 --> 00:20:36,267 Nice departure! 137 00:20:37,653 --> 00:20:38,653 Caution! 138 00:20:39,530 --> 00:20:41,210 We must be vigilant. 139 00:20:46,245 --> 00:20:47,545 Holy crap! 140 00:20:48,497 --> 00:20:49,497 It's a castle! 141 00:20:51,041 --> 00:20:54,920 Amazing! I wonder if it is haunted. 142 00:20:58,382 --> 00:20:59,182 Castle! 143 00:21:00,176 --> 00:21:01,856 We will be in the castle! 144 00:21:02,428 --> 00:21:03,428 My god! 145 00:21:27,661 --> 00:21:29,761 Nice to see you again. 146 00:21:32,374 --> 00:21:34,374 Welcome to my home. 147 00:21:58,192 --> 00:22:00,236 How much space there is! 148 00:22:00,361 --> 00:22:01,641 - Insane! 149 00:22:02,279 --> 00:22:03,559 It's extra! 150 00:22:04,114 --> 00:22:05,114 - Huge! 151 00:22:06,659 --> 00:22:08,259 - How beautiful it is here! 152 00:22:10,120 --> 00:22:13,020 Do you see the stairs? - Holy mackerel! 153 00:22:13,048 --> 00:22:15,681 - Amazing. - Oh my gosh. 154 00:22:22,341 --> 00:22:24,141 ...more like this. 155 00:22:24,151 --> 00:22:25,791 - Me too. - Oh my! 156 00:22:27,680 --> 00:22:29,560 How beautiful it is here! 157 00:22:30,474 --> 00:22:32,474 - Amazing place! 158 00:22:32,493 --> 00:22:36,193 - You guys look like a big happy family! 159 00:22:37,398 --> 00:22:38,598 Do you have a family? 160 00:22:39,108 --> 00:22:39,825 - Don't. 161 00:22:42,361 --> 00:22:45,961 - I have a brother, an identical twin. 162 00:22:52,913 --> 00:22:55,513 But I haven't seen him in years. 163 00:23:10,639 --> 00:23:12,519 We lost contact. 164 00:23:15,936 --> 00:23:18,836 This castle has thirty bedrooms. 165 00:23:18,914 --> 00:23:21,514 You can sleep where you want. 166 00:23:24,820 --> 00:23:26,420 - I would love to. 167 00:23:26,739 --> 00:23:27,539 - No! 168 00:23:28,365 --> 00:23:31,065 No, we have to stick together! 169 00:23:31,285 --> 00:23:32,285 - Right. 170 00:23:34,371 --> 00:23:38,191 We will stay here, stay overnight on the carpet. 171 00:23:39,084 --> 00:23:40,269 - Enjoy your night. 172 00:23:41,462 --> 00:23:42,802 Sweet dreams. 173 00:24:04,693 --> 00:24:06,293 Descend the stairs. 174 00:24:06,320 --> 00:24:09,020 Come here to us! But already. 175 00:24:10,199 --> 00:24:12,299 Come down, at this point. 176 00:25:02,626 --> 00:25:05,963 No, no, no! 177 00:25:46,754 --> 00:25:47,554 No! 178 00:25:51,717 --> 00:25:52,542 Please! 179 00:25:52,801 --> 00:25:53,601 No! 180 00:25:54,595 --> 00:25:56,515 Leave me, leave me! 181 00:26:11,445 --> 00:26:14,045 I have to fix their car. 182 00:27:32,943 --> 00:27:34,543 Get up, get up! 183 00:27:36,280 --> 00:27:37,980 She is not waking up! 184 00:28:54,191 --> 00:28:55,091 Drive. 185 00:28:55,692 --> 00:28:57,392 Be safe! 186 00:28:57,452 --> 00:28:58,802 Be strong! 187 00:29:10,582 --> 00:29:13,182 Don't ask how I did it. 188 00:29:13,201 --> 00:29:17,401 The important thing is that you get safely to your destination. 189 00:29:48,870 --> 00:29:51,354 What the hell is going on here! 190 00:29:51,381 --> 00:29:53,481 - We are trying our best! 191 00:29:53,541 --> 00:29:54,818 We are trying! 192 00:29:56,044 --> 00:29:57,587 - That's not enough! 193 00:30:08,557 --> 00:30:10,757 This is unacceptable. 194 00:30:11,184 --> 00:30:15,684 I pay for it. I'm counting on you to you will take care of this place. 195 00:30:15,764 --> 00:30:17,464 Do something about it. 196 00:31:15,040 --> 00:31:18,140 No, I am not interested in excuses. 197 00:31:18,168 --> 00:31:20,568 What the hell is going on here? 198 00:31:20,570 --> 00:31:22,190 It's awful here! 199 00:31:22,339 --> 00:31:25,539 Environment harmful to patients. 200 00:31:26,051 --> 00:31:29,851 I'm paying for it, what the hell are you guys doing? 201 00:31:30,639 --> 00:31:33,339 - We are in the process of renovation. 202 00:31:33,850 --> 00:31:36,800 Trust me, it will be worth it! 203 00:31:36,836 --> 00:31:39,836 This renovation will succeed, trust me. 204 00:31:41,024 --> 00:31:41,824 Really? 205 00:31:59,835 --> 00:32:04,923 As president of World XNG Industries, I am proud ... 206 00:32:05,924 --> 00:32:09,224 ... that I can support the development of the hospital. 207 00:32:10,137 --> 00:32:15,600 - If we join forces, we can realize this project. 208 00:32:52,596 --> 00:32:57,237 Your support of the project is very important to me. 209 00:32:57,300 --> 00:33:00,520 Together we are an effective team. 210 00:33:12,199 --> 00:33:13,199 Damn it! 211 00:33:13,408 --> 00:33:16,752 This procedure is not going as I assumed! 212 00:33:22,459 --> 00:33:26,004 This gene modification experiment is not going our way. 213 00:33:32,093 --> 00:33:35,437 - What was it, what was it? - I don't know! 214 00:33:35,555 --> 00:33:38,155 - Let's run away! Let's get away from here! 215 00:33:38,391 --> 00:33:41,058 I help kidnap juveniles. 216 00:33:41,478 --> 00:33:44,486 They are experimenting on them in the hospital. 217 00:33:44,940 --> 00:33:46,460 And I, in return. 218 00:33:46,775 --> 00:33:51,071 ...I get gene modification substances. 219 00:33:51,488 --> 00:33:54,165 I'm counting on them to cure me. 220 00:34:16,179 --> 00:34:17,138 Again! 221 00:34:17,222 --> 00:34:18,902 What are you doing here! 222 00:34:23,019 --> 00:34:24,699 Get the hell out of here! 223 00:35:20,035 --> 00:35:21,135 Leave me alone! 224 00:35:21,911 --> 00:35:23,211 What are you doing! 225 00:35:23,913 --> 00:35:25,540 No, leave me alone! 226 00:35:27,375 --> 00:35:28,159 No! 227 00:35:28,668 --> 00:35:30,068 I don't want to again! 228 00:35:36,468 --> 00:35:39,668 A few hours ago she was fine. 229 00:35:39,721 --> 00:35:41,421 I saw it myself. 230 00:35:42,098 --> 00:35:43,498 Where is she? 231 00:36:14,005 --> 00:36:15,605 Help! Please... 232 00:36:16,257 --> 00:36:17,057 No... 233 00:36:17,759 --> 00:36:18,894 Leave me alone! 234 00:36:19,469 --> 00:36:20,269 Please! 235 00:36:21,054 --> 00:36:21,854 No! 236 00:36:22,649 --> 00:36:23,449 No! 237 00:37:02,762 --> 00:37:09,085 We have no right to ooze the poison of of weakness into the beautiful minds of patients. 238 00:37:15,442 --> 00:37:18,942 I beg them to stop doing me harm. 239 00:37:19,028 --> 00:37:23,324 I'm sick of the Operating room and the constant stabbing. 240 00:37:37,005 --> 00:37:40,258 I want to see the results of my investment. 241 00:38:18,755 --> 00:38:20,907 You again? What are you doing here? 242 00:38:20,940 --> 00:38:24,790 - I just want to help! - I don't want your help! 243 00:38:24,860 --> 00:38:27,460 I do not wish for your help. 244 00:38:58,086 --> 00:38:59,586 Am I dreaming this? 245 00:38:59,629 --> 00:39:01,029 Is this a dream? 246 00:39:01,047 --> 00:39:02,247 Where am I? 247 00:39:02,590 --> 00:39:03,800 What happened? 248 00:39:05,009 --> 00:39:05,809 - No! 249 00:39:06,553 --> 00:39:07,353 No! 250 00:39:10,014 --> 00:39:11,114 Please! No! 251 00:39:12,684 --> 00:39:14,504 Leave me, leave me! 252 00:39:19,774 --> 00:39:22,041 Leave me alone! What are you doing? 253 00:39:22,902 --> 00:39:23,702 No! 254 00:39:24,571 --> 00:39:25,371 No! 255 00:39:29,576 --> 00:39:31,576 I can't stand it! 256 00:39:32,745 --> 00:39:35,545 Give me something! This one time, okay? 257 00:39:35,957 --> 00:39:38,357 This therapy will finish me.... 258 00:39:41,713 --> 00:39:44,113 I need something right now! 259 00:39:44,132 --> 00:39:47,110 I'm going to kill myself... I can't stand it here! 260 00:40:46,736 --> 00:40:47,836 Oh my gosh! 261 00:42:01,769 --> 00:42:04,280 Damn it! It doesn't work! 262 00:42:04,647 --> 00:42:05,667 It's no use! 263 00:42:06,733 --> 00:42:10,600 It has worked before! I know I can do it! 264 00:42:28,713 --> 00:42:31,113 I have a cover for you. 265 00:42:31,883 --> 00:42:37,221 We will provide more candidates for gene modification tests. 266 00:42:39,932 --> 00:42:44,695 All I care about is the money. Do what you want with them. 267 00:42:45,063 --> 00:42:48,063 They don't know about me at the police station. 268 00:42:48,191 --> 00:42:50,224 I don't care about them. 269 00:43:26,896 --> 00:43:31,216 I haven't seen my brother Cade for a very long time. 270 00:43:31,275 --> 00:43:37,198 The fact that we are both here at the same time must be destiny. 271 00:43:52,255 --> 00:43:53,598 I'm with you. 272 00:43:57,552 --> 00:43:59,428 Hey... I'm here. 273 00:44:17,780 --> 00:44:20,880 Artificial intelligence implants 274 00:44:21,033 --> 00:44:24,633 which we received when we were children 275 00:44:24,662 --> 00:44:26,482 Now they are destroying me. 276 00:44:26,539 --> 00:44:29,306 But Cade does not have this problem. 277 00:44:41,053 --> 00:44:44,423 We have a drastic increase in juvenile kidnappings 278 00:44:44,465 --> 00:44:47,465 On which experiments are carried out. 279 00:44:47,468 --> 00:44:53,366 We expect to hear from you if you note something strange in your laboratory. 280 00:45:23,554 --> 00:45:28,038 The only way to discover The limit of what is possible... 281 00:45:28,125 --> 00:45:32,188 ...Is to exceed that, what is possible. 282 00:45:34,774 --> 00:45:37,407 We can change their species. 283 00:45:39,403 --> 00:45:41,864 This change will succeed for us. 284 00:46:06,305 --> 00:46:08,405 We had to leave the office. 285 00:46:08,449 --> 00:46:11,049 I know it's bugged. 286 00:46:11,185 --> 00:46:13,185 - I will find that traitor! 287 00:46:17,024 --> 00:46:19,024 - I have new information. 288 00:46:19,860 --> 00:46:22,360 Regarding patient abductions. 289 00:46:24,031 --> 00:46:26,831 This is a profitable business for me. 290 00:46:26,925 --> 00:46:30,079 I will not let anyone destroy it. 291 00:46:31,080 --> 00:46:32,360 Where are they! 292 00:46:45,261 --> 00:46:48,461 I do not believe that patients can live here. 293 00:46:49,181 --> 00:46:51,659 - This place scares me! 294 00:46:52,601 --> 00:46:54,586 - I couldn't live here! 295 00:47:07,366 --> 00:47:10,119 No, no... No, no! 296 00:47:28,012 --> 00:47:30,612 I have information from the police station 297 00:47:30,639 --> 00:47:33,684 regarding experiments at the hospital. 298 00:47:39,190 --> 00:47:41,390 I just want the money. 299 00:47:41,484 --> 00:47:44,528 Do what you want with your patients. 300 00:48:29,198 --> 00:48:30,298 Leave me alone! 301 00:48:31,242 --> 00:48:32,042 Leave! 302 00:48:35,121 --> 00:48:35,921 Let go! 303 00:48:36,414 --> 00:48:37,514 Leave me alone! 304 00:49:26,505 --> 00:49:30,005 I beg them to stop doing me harm. 305 00:49:30,342 --> 00:49:34,638 I'm sick of the Operating room and the constant stabbing. 306 00:49:35,306 --> 00:49:39,176 They keep doing me harm, let them finally stop! 307 00:49:39,268 --> 00:49:41,468 I beg them to stop! 308 00:49:43,606 --> 00:49:45,806 I beg for it! I can't... 309 00:49:45,858 --> 00:49:47,710 I can't go on like this... 310 00:49:49,737 --> 00:49:50,678 Megan! 311 00:49:51,572 --> 00:49:55,672 Do you know anything about the smuggling of patients in this hospital? 312 00:49:55,701 --> 00:49:59,554 What do you know about experiments gene modification? 313 00:50:00,915 --> 00:50:02,958 You must know something! 314 00:50:24,563 --> 00:50:26,896 Come here, help me. 315 00:50:27,441 --> 00:50:29,376 - No, I'm tired! 316 00:50:30,569 --> 00:50:33,869 - Come here, you are my assistant! 317 00:50:34,532 --> 00:50:35,332 - No... 318 00:50:35,449 --> 00:50:37,034 I'm tired! 319 00:50:38,202 --> 00:50:40,287 - Come here, now! 320 00:50:41,288 --> 00:50:42,164 - No! 321 00:50:43,624 --> 00:50:45,067 - I've had enough of you! 322 00:51:07,523 --> 00:51:08,774 Who am I? 323 00:51:10,484 --> 00:51:11,819 What am I? 324 00:51:13,445 --> 00:51:14,655 What am I? 325 00:51:18,784 --> 00:51:19,910 Who am I? 326 00:51:22,037 --> 00:51:23,222 What am I? 327 00:51:31,922 --> 00:51:33,132 Am I dreaming? 328 00:51:34,508 --> 00:51:35,676 Where am I? 329 00:51:36,969 --> 00:51:38,537 What happened to me? 330 00:51:47,146 --> 00:51:50,665 We admitted this week six patients. 331 00:51:50,899 --> 00:51:52,501 And we lost two. 332 00:51:53,319 --> 00:51:55,487 - We can't afford to lose. 333 00:51:55,654 --> 00:51:56,989 They cost money. 334 00:51:58,616 --> 00:52:00,426 - I also lose out on this. 335 00:52:12,921 --> 00:52:16,717 What are you doing here? Get out of the operating room! 336 00:53:40,676 --> 00:53:43,496 We need to deliver more patients. 337 00:53:43,637 --> 00:53:46,837 Gene retrieval is a priority. 338 00:53:46,849 --> 00:53:48,349 - We are ready. 339 00:53:48,408 --> 00:53:50,928 Everything is already prepared. 340 00:53:50,978 --> 00:53:53,478 This hospital scares me. 341 00:53:53,547 --> 00:53:56,925 - Me too! And patients have to live there. 342 00:53:58,277 --> 00:54:01,285 Dude, how long can they keep me here? 343 00:54:02,614 --> 00:54:03,514 Although. 344 00:54:03,523 --> 00:54:05,623 On the street I have no chance! 345 00:54:06,118 --> 00:54:08,718 I won't survive two days there! 346 00:54:09,538 --> 00:54:11,431 Dude, I'm weak. 347 00:54:14,710 --> 00:54:18,505 But the stuff they give me.... It doesn't help me! 348 00:54:19,840 --> 00:54:21,175 I am nothing! 349 00:54:21,800 --> 00:54:23,469 Worse than nothing! 350 00:54:27,222 --> 00:54:28,390 I can't! 351 00:54:30,976 --> 00:54:32,311 I can't do it anymore! 352 00:54:48,076 --> 00:54:50,370 We try with all our might. 353 00:54:51,288 --> 00:54:54,791 The corporation decides On direction and funds. 354 00:54:57,544 --> 00:54:58,962 - It's not enough. 355 00:55:00,088 --> 00:55:01,815 That's my money. 356 00:55:10,015 --> 00:55:15,581 I am a police officer and I care about about the safety of citizens. 357 00:55:15,604 --> 00:55:18,162 - I represent the corporation... 358 00:55:18,206 --> 00:55:22,336 And let me assure you that safety is a top priority for us. 359 00:55:25,823 --> 00:55:29,523 As the director of the hospital, I assure you that 360 00:55:29,535 --> 00:55:33,035 The welfare of patients comes first. 361 00:55:33,080 --> 00:55:36,880 - Word has reached us that things may be different. 362 00:55:36,917 --> 00:55:41,296 - We do not conduct any risky experiments. 363 00:55:44,341 --> 00:55:49,888 I am a police officer and I am concerned about health and safety of patients. 364 00:55:50,806 --> 00:55:53,006 - So good to hear it. 365 00:55:53,100 --> 00:55:55,800 Thank you for everything you do. 366 00:55:56,311 --> 00:55:57,780 - You're welcome. 367 00:56:02,609 --> 00:56:06,809 This investigation has already cost us several months already. 368 00:56:06,822 --> 00:56:10,322 - Yes, but we are already ready to arrest them. 369 00:56:10,358 --> 00:56:13,258 At this point, our man 370 00:56:13,328 --> 00:56:16,328 gathers the necessary information there. 371 00:56:16,498 --> 00:56:18,198 - Let's get the squad ready. 372 00:56:18,225 --> 00:56:21,525 We must be ready to strike quickly. 373 00:57:05,839 --> 00:57:09,659 Patients deserve our full dedication. 374 00:57:09,676 --> 00:57:12,376 This law will be a guarantee of that. 375 00:57:13,597 --> 00:57:17,100 They must be given a chance to succeed. 376 00:57:26,526 --> 00:57:29,043 Patients are burdened with... 377 00:57:29,196 --> 00:57:31,596 Emotionally, physically.... 378 00:57:31,823 --> 00:57:34,223 It's hard for us to imagine. 379 00:57:34,826 --> 00:57:37,788 But we can and must help them. 380 00:57:44,169 --> 00:57:46,880 I feel inspired to do so. 381 00:57:49,216 --> 00:57:52,052 They are the inspiration! 382 00:57:59,184 --> 00:58:01,634 Where is the injustice... 383 00:58:01,661 --> 00:58:03,388 ...I'll show up. 384 00:58:04,398 --> 00:58:06,524 Where is the conflict... 385 00:58:07,234 --> 00:58:09,152 ...We will stand together. 386 00:58:11,446 --> 00:58:13,507 I will never forget you guys. 387 00:58:24,418 --> 00:58:27,145 I don't know where they take them.... 388 00:58:29,965 --> 00:58:32,465 It must be close to the hospital. 389 00:58:32,467 --> 00:58:34,417 Or in the hospital itself. 390 00:58:35,470 --> 00:58:38,140 They are trafficked and tested here. 391 00:58:42,894 --> 00:58:45,494 It could be gene manipulation. 392 00:59:30,275 --> 00:59:31,443 What the hell? 393 00:59:31,818 --> 00:59:32,943 Leave me alone! 394 00:59:33,487 --> 00:59:34,954 What are you doing to me! 395 00:59:35,572 --> 00:59:36,455 No! 396 00:59:36,490 --> 00:59:37,890 Don't take me! 397 00:59:39,076 --> 00:59:39,918 No! 398 00:59:40,160 --> 00:59:41,086 I've had enough! 399 01:01:04,411 --> 01:01:05,211 No! 400 01:01:06,246 --> 01:01:07,046 No! 401 01:01:22,137 --> 01:01:22,937 No! 402 01:01:23,805 --> 01:01:24,605 No! 403 01:01:26,975 --> 01:01:28,075 Please don't! 404 01:01:29,895 --> 01:01:31,715 Leave me alone! Leave! 405 01:01:31,855 --> 01:01:32,655 No! 406 01:01:50,123 --> 01:01:53,623 I have information from the police station on 407 01:01:53,793 --> 01:01:57,393 experiments conducted at the hospital. 408 01:01:57,631 --> 01:02:01,831 The corporation is responsible for these illegal experiments. 409 01:02:01,843 --> 01:02:04,263 And the kidnapping of juveniles. 410 01:02:04,304 --> 01:02:06,548 - This must be our secret. 411 01:02:11,978 --> 01:02:15,728 The person you are destined to become.... 412 01:02:15,815 --> 01:02:18,743 ... is the person you want to become. 413 01:02:26,493 --> 01:02:29,226 Sleep well, my princes. 414 01:02:29,454 --> 01:02:30,997 And princesses. 415 01:02:33,750 --> 01:02:36,394 I wish you beautiful dreams. 416 01:05:30,301 --> 01:05:32,070 Where is Amy's panhandling? 417 01:05:34,472 --> 01:05:35,782 Where is she? 418 01:05:37,350 --> 01:05:38,435 Where is it? 419 01:05:41,396 --> 01:05:42,497 Am I dreaming? 420 01:05:43,773 --> 01:05:44,958 Where am I? 421 01:05:46,443 --> 01:05:47,919 What happened to me? 422 01:07:23,540 --> 01:07:24,581 Oh my gosh. 423 01:07:24,666 --> 01:07:26,125 No, no... 424 01:07:27,043 --> 01:07:28,893 No, no, no... 425 01:07:29,003 --> 01:07:29,829 No! 426 01:07:30,088 --> 01:07:30,888 No! 427 01:07:31,047 --> 01:07:32,298 No, no... 428 01:07:48,731 --> 01:07:50,958 We will never see her again. 429 01:08:37,238 --> 01:08:39,699 I need to meet with you. 430 01:08:40,491 --> 01:08:41,509 This is important. 431 01:08:42,410 --> 01:08:44,037 I'll be right there. 432 01:08:45,580 --> 01:08:46,539 Watch out. 433 01:10:05,410 --> 01:10:06,690 Where are they! 434 01:10:20,508 --> 01:10:22,276 What have they done to you! 435 01:10:22,969 --> 01:10:24,795 I am so sorry! 436 01:10:27,140 --> 01:10:28,850 I am so sorry! 437 01:10:35,815 --> 01:10:37,108 Sorry. 438 01:10:39,444 --> 01:10:40,611 Sorry. 439 01:11:21,110 --> 01:11:23,130 I told you everything. 440 01:11:23,162 --> 01:11:24,762 I don't know more. 441 01:11:24,822 --> 01:11:26,122 That's all I know! 442 01:11:26,199 --> 01:11:27,533 That's it! 443 01:11:32,246 --> 01:11:33,914 No one is there anymore! 444 01:11:36,751 --> 01:11:38,402 I am independent! 445 01:11:39,128 --> 01:11:40,363 I am strong! 446 01:11:40,838 --> 01:11:42,881 I don't need anyone! 447 01:11:45,384 --> 01:11:47,177 I don't need you guys! 448 01:11:48,012 --> 01:11:51,612 Have you left me? I don't need you guys! 449 01:11:59,232 --> 01:12:00,107 Help. 450 01:12:01,400 --> 01:12:02,259 Help. 451 01:12:04,654 --> 01:12:05,838 Help. 452 01:12:06,781 --> 01:12:08,481 I need help. 453 01:12:11,160 --> 01:12:11,994 Help. 454 01:12:14,664 --> 01:12:15,540 Help! 455 01:12:16,749 --> 01:12:17,591 Help. 456 01:12:20,545 --> 01:12:21,328 Help. 457 01:12:26,092 --> 01:12:26,992 Help. 458 01:12:39,522 --> 01:12:40,339 Help. 459 01:12:42,400 --> 01:12:43,500 Help me! 460 01:12:56,038 --> 01:12:59,638 Watch for noise during transporting patients. 461 01:12:59,667 --> 01:13:01,476 - Don't damage them. 462 01:13:01,519 --> 01:13:04,729 - We already know who the spy is here. 463 01:13:07,592 --> 01:13:08,885 We will kill him. 464 01:14:25,461 --> 01:14:26,761 I need you. 465 01:14:27,630 --> 01:14:29,730 - I need you. 466 01:14:43,020 --> 01:14:47,120 Doctors will be grateful for the results of these experiments. 467 01:14:47,208 --> 01:14:49,908 The operation is going our way. 468 01:14:49,986 --> 01:14:52,386 It's a shame to get rid of them.... 469 01:14:52,388 --> 01:14:54,306 ...But there will be others. 470 01:14:57,618 --> 01:14:58,918 What happened? 471 01:15:00,579 --> 01:15:01,806 Where am I? 472 01:15:03,791 --> 01:15:04,992 Am I dreaming? 473 01:15:08,045 --> 01:15:08,754 Oh god! 474 01:15:10,715 --> 01:15:12,115 Where am I? 475 01:15:14,844 --> 01:15:18,144 My artificial intelligence has failed me. 476 01:15:18,514 --> 01:15:21,726 My body is starting to fall apart. 477 01:15:35,823 --> 01:15:37,623 Very good. 478 01:15:37,658 --> 01:15:39,535 The more we practice... 479 01:15:39,785 --> 01:15:41,885 ...The stronger you will be. 480 01:15:41,962 --> 01:15:43,962 A warrior in the name of truth. 481 01:15:44,331 --> 01:15:45,641 Keep going. 482 01:15:49,045 --> 01:15:51,145 Great! Very good. 483 01:15:51,230 --> 01:15:53,157 The more we practice... 484 01:15:53,299 --> 01:15:56,199 ...the better we will fight.... 485 01:15:56,260 --> 01:15:57,536 ... for the truth. 486 01:15:58,304 --> 01:15:59,980 Let's keep going. 487 01:16:00,264 --> 01:16:02,832 Use what I taught you. 488 01:16:05,102 --> 01:16:07,002 Very good, very good. 489 01:16:07,646 --> 01:16:10,032 You have a good fighting technique. 490 01:16:10,775 --> 01:16:14,178 The more you practice, The more you try... 491 01:16:14,253 --> 01:16:16,855 ...the better our chances. 492 01:16:17,198 --> 01:16:20,768 In our struggle for truth and justice. 493 01:16:21,744 --> 01:16:22,870 Over time... 494 01:16:23,329 --> 01:16:26,599 ...A society of beautiful hearts will prevail. 495 01:16:28,042 --> 01:16:30,342 Very good! Good. 496 01:16:30,795 --> 01:16:35,157 This is how you need to practice! Take advantage of what I have taught you. 497 01:16:35,174 --> 01:16:37,884 With this, we will be able to win.... 498 01:16:37,885 --> 01:16:40,885 ... in the fight for truth and justice. 499 01:16:42,348 --> 01:16:45,648 We have no right to ooze the poison of weakness.... 500 01:16:45,684 --> 01:16:48,587 ...to the beautiful minds of patients. 501 01:16:54,860 --> 01:16:55,760 Thank you. 502 01:16:55,794 --> 01:16:58,294 I am grateful for your help. 503 01:16:58,322 --> 01:16:59,848 - This is me thanking you. 504 01:17:00,574 --> 01:17:02,974 - I have to tell you something. 505 01:17:17,633 --> 01:17:20,333 What did you talk to Cad about? 506 01:17:20,386 --> 01:17:24,147 - Ah, that's nothing. I wanted to thank him just to thank him. 507 01:17:33,941 --> 01:17:36,208 She has just met with Cad. 508 01:17:38,404 --> 01:17:39,455 They know. 509 01:17:47,997 --> 01:17:50,541 They are coming for you, my warriors. 510 01:17:51,584 --> 01:17:54,086 This is what I have prepared you for. 511 01:17:57,089 --> 01:17:59,925 You... you were never one of us! 512 01:18:00,259 --> 01:18:01,343 You lied! 513 01:18:01,510 --> 01:18:02,761 - You lied! 514 01:18:03,470 --> 01:18:04,870 - You're done! 515 01:18:05,055 --> 01:18:06,123 Well, bring it on! 516 01:18:08,601 --> 01:18:10,181 - You are with them! 517 01:18:10,853 --> 01:18:11,896 You bitch! 518 01:18:15,024 --> 01:18:17,851 That's what we were preparing for! 519 01:18:17,860 --> 01:18:18,986 - Come on! 520 01:18:22,615 --> 01:18:24,116 You are an imbecile! 521 01:18:24,325 --> 01:18:26,160 How many times do I have to say it! 522 01:18:26,410 --> 01:18:27,286 Get out! 523 01:18:28,537 --> 01:18:29,321 No! 524 01:18:29,747 --> 01:18:30,431 No! 525 01:18:42,468 --> 01:18:45,095 The experiment is going our way. 526 01:18:46,388 --> 01:18:48,688 Patients are our investment. 527 01:19:00,611 --> 01:19:01,487 Oh, no. 528 01:19:01,695 --> 01:19:04,706 You will not harm my warriors. 529 01:19:06,700 --> 01:19:09,595 Oh shit! This fight needs to be leveled! 530 01:19:21,632 --> 01:19:24,150 I am a winged warrior! 531 01:20:28,657 --> 01:20:30,451 You bitch! 532 01:20:32,244 --> 01:20:33,746 You are a bitch! 533 01:20:34,204 --> 01:20:36,704 - You're the one with them! You lied! 534 01:20:36,715 --> 01:20:38,615 Don't pity your patients! 535 01:20:38,625 --> 01:20:40,753 - What the hell did they say! 536 01:20:41,712 --> 01:20:43,797 Damn Cade! 537 01:20:44,506 --> 01:20:45,706 - They know! 538 01:20:45,799 --> 01:20:47,468 They know what you are like! 539 01:22:50,674 --> 01:22:54,141 Courage is the most important of human virtues. 540 01:22:54,845 --> 01:22:59,065 Without it, a person cannot Realize the other virtues. 541 01:23:48,565 --> 01:23:51,115 What happened? We had a call. 542 01:23:51,143 --> 01:23:54,896 A brawl was reported and many injured, where are they? 543 01:23:54,905 --> 01:23:56,581 - Where to find those bastards! 544 01:23:56,823 --> 01:23:59,201 - You have nothing to look for here. 545 01:24:06,959 --> 01:24:08,359 - What do you keep? 546 01:24:08,418 --> 01:24:09,518 - Wings. 547 01:24:09,878 --> 01:24:11,878 Winged Warrior. 548 01:24:12,589 --> 01:24:15,041 You have nothing to look for here. 549 01:24:44,705 --> 01:24:45,647 Inches! 550 01:24:45,998 --> 01:24:47,374 Where have you been? 551 01:24:48,166 --> 01:24:50,276 I knew you were here. 552 01:24:50,794 --> 01:24:54,213 I sensed your presence. - I am ashamed. 553 01:24:54,631 --> 01:24:55,399 Cade! 554 01:24:56,633 --> 01:24:58,118 Look at me! 555 01:24:59,928 --> 01:25:00,696 Cade! 556 01:25:02,264 --> 01:25:04,107 Cade, I am so ashamed! 557 01:25:05,767 --> 01:25:08,161 Look what's happening to me! 558 01:25:08,937 --> 01:25:11,280 Cade, everything is wrong! 559 01:25:11,857 --> 01:25:12,608 Cade! 560 01:25:13,525 --> 01:25:17,461 Cade, I am so ashamed of the deeds I have committed! 561 01:25:17,529 --> 01:25:20,115 My life has come crashing down! 562 01:25:21,074 --> 01:25:23,160 Cade! Cade, help me! 563 01:25:24,953 --> 01:25:25,662 Cade! 564 01:25:27,122 --> 01:25:29,024 Everything is wrong! 565 01:25:30,876 --> 01:25:32,769 I'm falling apart, Cade! 566 01:25:35,631 --> 01:25:36,398 Cade! 567 01:25:36,923 --> 01:25:38,423 Kill me, Cade! 568 01:25:40,010 --> 01:25:40,752 Kill! 569 01:25:40,886 --> 01:25:43,071 Kill me, Cade! Kill me! 570 01:25:44,890 --> 01:25:46,299 Look at me! 571 01:25:48,060 --> 01:25:49,311 I am so ashamed! 572 01:25:52,564 --> 01:25:53,849 Look at me! 573 01:25:55,942 --> 01:25:57,835 I don't want to fight anymore! 574 01:25:58,654 --> 01:26:01,456 - I have no intention of fighting you! 575 01:26:03,450 --> 01:26:05,630 I want to help you. - Cade! 576 01:26:05,744 --> 01:26:07,412 - I want to help you. 577 01:26:08,246 --> 01:26:10,223 - Look at me, Cade! 578 01:26:12,417 --> 01:26:13,451 Kill me! 579 01:26:13,752 --> 01:26:15,128 Kill, please! 580 01:26:16,797 --> 01:26:18,423 Kill me, Cade! 581 01:26:19,508 --> 01:26:20,634 Kill me! 582 01:26:21,301 --> 01:26:22,919 Please kill me! 583 01:26:26,598 --> 01:26:27,891 Kill me! 584 01:28:01,568 --> 01:28:03,344 Death does not exist. 585 01:28:03,945 --> 01:28:06,547 We are moving on to another world. 586 01:28:52,744 --> 01:28:56,416 Somewhere, between righteousness and wickedness.... 587 01:28:56,439 --> 01:28:58,874 You will find a luminous garden. 588 01:28:59,417 --> 01:29:01,719 Someday we will meet there. 589 01:29:43,086 --> 01:29:45,786 The same thing could happen to me. 590 01:29:46,506 --> 01:29:48,641 - Your heart is too pure. 591 01:29:50,552 --> 01:29:51,928 I'm with you. 592 01:30:03,273 --> 01:30:09,404 PSYCHIATRIC HOSPITAL 593 01:30:17,495 --> 01:30:25,378 WALK Courage Passion Peace 594 01:31:36,700 --> 01:31:39,060 You are my warriors. 595 01:31:39,202 --> 01:31:41,604 Guardians of Justice. 596 01:31:42,706 --> 01:31:43,957 Be strong. 597 01:31:45,750 --> 01:31:47,852 I will never forget you guys. 598 01:31:48,420 --> 01:31:51,631 We will not forget you. 599 01:32:38,428 --> 01:32:40,897 You won't forget about us, will you? 600 01:32:40,947 --> 01:32:42,348 - Please don't! 601 01:32:42,599 --> 01:32:43,799 Please don't! 602 01:32:43,892 --> 01:32:45,693 - Don't forget about us! 603 01:32:53,568 --> 01:32:55,011 The time has come. 604 01:32:56,780 --> 01:32:58,406 It's time for me to go. 605 01:32:59,699 --> 01:33:01,159 This is the moment. 606 01:33:02,535 --> 01:33:04,245 It's time for me to go. 607 01:33:05,497 --> 01:33:06,764 I have to leave. 608 01:33:08,208 --> 01:33:09,125 - Stay! 609 01:33:09,834 --> 01:33:11,169 Stay with me! 610 01:33:12,003 --> 01:33:14,180 - Patients love you. 611 01:33:14,881 --> 01:33:17,175 The hospital is yours. 612 01:33:20,261 --> 01:33:22,347 I will never forget you. 613 01:33:23,723 --> 01:33:25,892 And I will not forget them. 614 01:33:28,061 --> 01:33:30,254 And they will not forget us. 615 01:33:38,947 --> 01:33:40,323 I will... 616 01:33:41,241 --> 01:33:42,258 ...here. 617 01:34:19,612 --> 01:34:21,506 They will not forget us. 618 01:34:24,409 --> 01:34:26,485 I will never leave you. 619 01:34:44,053 --> 01:34:46,139 We are destined for each other. 620 01:36:11,015 --> 01:36:15,278 Produced, Written and Director: Neil Breen 621 01:36:19,741 --> 01:36:25,733 Subtitles: Uncle_Basil (Simon K.). "Sleep well, my princes." 37761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.