Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,087 --> 00:00:01,372
{\an8}DARE TO LOVE ME
2
00:00:01,453 --> 00:00:02,899
{\an8}THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT
BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
3
00:00:02,980 --> 00:00:04,441
{\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED
4
00:00:05,299 --> 00:00:06,786
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
5
00:00:06,867 --> 00:00:08,605
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
6
00:00:08,686 --> 00:00:10,173
PRODUCTION GUIDELINES WERE STRICTLY
FOLLOWED WHEN FILMING WITH ANIMALS
7
00:00:28,640 --> 00:00:29,808
Hey, Yoon-bok.
8
00:00:34,104 --> 00:00:36,982
I don't know if you feel the same way,
9
00:00:37,065 --> 00:00:38,483
but you see…
10
00:00:41,820 --> 00:00:42,821
I love you.
11
00:00:42,904 --> 00:00:44,114
I am fine.
12
00:00:47,367 --> 00:00:48,451
What?
13
00:00:50,120 --> 00:00:52,664
Why don't you think about it first?
14
00:00:52,747 --> 00:00:54,082
I think I will be fine.
15
00:00:54,916 --> 00:00:55,875
I see.
16
00:00:56,585 --> 00:00:58,086
Are you really fine?
17
00:00:58,670 --> 00:00:59,671
Very much so.
18
00:01:03,008 --> 00:01:04,217
But Yoon-bok,
19
00:01:04,801 --> 00:01:07,679
could we at least sit at the same table
and talk face-to-face?
20
00:01:10,890 --> 00:01:14,144
I could never dream
of sharing a table with my master.
21
00:01:14,227 --> 00:01:16,521
Come on, we live in the 21st century now.
22
00:01:16,605 --> 00:01:17,856
And "master"?
23
00:01:18,607 --> 00:01:21,693
I was your academy teacher for a bit.
24
00:01:21,776 --> 00:01:22,694
No, Master.
25
00:01:22,777 --> 00:01:26,781
Out of all the masters, you are the one
who imparted true wisdom to me.
26
00:01:28,241 --> 00:01:29,743
This won't do.
27
00:01:29,826 --> 00:01:31,244
I don't want to be your master.
28
00:01:33,455 --> 00:01:34,831
I want you as my man.
29
00:01:36,374 --> 00:01:37,334
Again, I am fine.
30
00:01:39,711 --> 00:01:41,546
No, you're not.
31
00:01:41,630 --> 00:01:43,298
I love you, all right?
32
00:01:43,381 --> 00:01:44,591
Excuse me.
33
00:01:44,674 --> 00:01:47,719
Could you have
emotional outbursts elsewhere?
34
00:01:48,470 --> 00:01:49,304
{\an8}I love you.
35
00:01:50,013 --> 00:01:51,264
I'm fine.
36
00:01:51,848 --> 00:01:53,350
{\an8}- I love you.
- I'm fine.
37
00:01:53,433 --> 00:01:54,768
{\an8}- I love you.
- I'm fine.
38
00:01:54,851 --> 00:01:56,269
{\an8}- I love you.
- I'm fine.
39
00:01:56,353 --> 00:01:57,312
But I love you!
40
00:01:59,731 --> 00:02:02,609
Can't you let me love you, Yoon-bok?
41
00:02:04,402 --> 00:02:05,445
My apologies.
42
00:02:08,365 --> 00:02:10,992
Once again, I am fine--
43
00:02:11,076 --> 00:02:12,243
Stop!
44
00:02:12,327 --> 00:02:14,996
Stop saying that!
45
00:02:15,080 --> 00:02:16,373
Stop…
46
00:02:18,124 --> 00:02:19,167
Master!
47
00:02:22,420 --> 00:02:25,131
Why do love stories
have to be so cliché and sad?
48
00:02:35,975 --> 00:02:39,354
I could not dare touch you
and had to resort to this.
49
00:02:40,271 --> 00:02:42,232
Please forgive my impertinence.
50
00:02:43,525 --> 00:02:46,069
Allow me to adjust your dress.
51
00:02:46,152 --> 00:02:48,988
- I am 30-year-old Kim Hong-do.
- Please excuse me.
52
00:02:49,072 --> 00:02:51,616
I have a crush
on 24-year-old Shin Yoon-bok,
53
00:02:51,700 --> 00:02:52,951
who only sees me as his master.
54
00:02:54,619 --> 00:02:56,621
Yoon-bok, I'm begging you.
55
00:02:56,705 --> 00:03:00,208
Please dare to love me!
56
00:03:02,961 --> 00:03:05,422
EPISODE 1
GETTING WALKED ALL OVER
57
00:03:06,256 --> 00:03:07,799
{\an8}We have 450 million won.
58
00:03:07,882 --> 00:03:10,260
{\an8}Will anyone bid 500 million?
59
00:03:10,343 --> 00:03:11,302
{\an8}Any takers?
60
00:03:13,471 --> 00:03:14,514
{\an8}500 million?
61
00:03:19,102 --> 00:03:20,520
{\an8}We have 500 million.
62
00:03:20,603 --> 00:03:21,855
{\an8}Anyone else?
63
00:03:23,064 --> 00:03:24,983
{\an8}I'll make three last calls.
64
00:03:25,066 --> 00:03:26,192
{\an8}500 million.
65
00:03:26,901 --> 00:03:27,819
{\an8}500 million.
66
00:03:28,403 --> 00:03:29,904
{\an8}500 million. Sold!
67
00:03:42,250 --> 00:03:45,795
{\an8}Now, for the highlight
of tonight's auction.
68
00:03:46,838 --> 00:03:49,466
{\an8}The disappearance of this item
caused quite a stir recently.
69
00:03:50,175 --> 00:03:51,843
{\an8}What we have here is that very item.
70
00:03:52,594 --> 00:03:55,096
A state-designated cultural heritage.
71
00:04:01,978 --> 00:04:03,438
This eight-panel folding screen
72
00:04:03,521 --> 00:04:06,024
with a cultural landscape painted
by Kim Hong-do, also known as Danwon,
73
00:04:06,107 --> 00:04:09,611
vividly captures the four seasons
and the lives of scholars
74
00:04:09,694 --> 00:04:11,279
in the Joseon dynasty.
75
00:04:16,993 --> 00:04:17,994
Now,
76
00:04:18,578 --> 00:04:20,497
we will begin at two billion won.
77
00:04:21,873 --> 00:04:23,041
Two billion won.
78
00:04:23,124 --> 00:04:24,209
We have 2.1 billion.
79
00:04:25,293 --> 00:04:26,419
Anyone else?
80
00:04:46,523 --> 00:04:48,817
We have 3.4 billion.
Do we have 3.5 billion?
81
00:04:49,567 --> 00:04:50,860
Anyone?
82
00:05:36,364 --> 00:05:37,699
Anyone?
83
00:05:37,782 --> 00:05:39,033
We have 3.5 billion won.
84
00:05:39,117 --> 00:05:40,368
Going up by 500 million.
85
00:05:40,451 --> 00:05:42,912
- Do we have four billion won?
- We have a problem.
86
00:05:44,622 --> 00:05:47,000
We have four billion.
Anyone willing to go higher?
87
00:05:47,083 --> 00:05:49,210
The final bid is four billion.
88
00:05:49,294 --> 00:05:50,461
I'll make three last calls.
89
00:05:50,545 --> 00:05:53,089
Four billion. Four billion. Four billion.
90
00:05:53,172 --> 00:05:54,883
Sold at four billion won!
91
00:05:57,468 --> 00:05:58,344
What's going on?
92
00:06:02,223 --> 00:06:03,224
Damn it.
93
00:06:04,017 --> 00:06:05,226
Go!
94
00:06:13,693 --> 00:06:16,112
What on earth? Is that a person?
95
00:06:17,030 --> 00:06:18,615
Maybe it's a statue.
96
00:06:38,718 --> 00:06:39,844
Greetings.
97
00:06:42,138 --> 00:06:43,306
Who are you?
98
00:06:43,389 --> 00:06:46,392
I decided to pay a visit
upon hearing of wicked men
99
00:06:46,476 --> 00:06:50,104
stealing and trading
our people's precious cultural assets.
100
00:06:51,898 --> 00:06:53,233
If I may ask,
101
00:06:54,776 --> 00:06:57,278
are you the buyers or the sellers?
102
00:06:57,862 --> 00:06:58,738
Or might you be…
103
00:07:00,365 --> 00:07:01,324
the robbers?
104
00:07:01,908 --> 00:07:03,451
What are you going on about?
105
00:07:03,534 --> 00:07:06,913
If it was a lapse in judgment,
I shall give you a chance to repent.
106
00:07:07,497 --> 00:07:08,748
Confess your sins now.
107
00:07:09,374 --> 00:07:10,792
Fuck you, bitch.
108
00:07:10,875 --> 00:07:13,002
What the fuck are you saying,
motherfucker?
109
00:07:14,963 --> 00:07:16,965
Decorum has deserted these men.
110
00:07:20,760 --> 00:07:22,303
Look, he's running away.
111
00:07:27,016 --> 00:07:28,226
Manners
112
00:07:29,769 --> 00:07:30,603
maketh…
113
00:07:34,691 --> 00:07:35,608
man.
114
00:07:37,151 --> 00:07:41,239
I shall now teach you all
manners you sorely lack.
115
00:08:40,673 --> 00:08:42,550
Who the hell locked this up?
116
00:08:50,558 --> 00:08:51,768
Jeez.
117
00:08:54,520 --> 00:08:55,897
Stay back.
118
00:08:56,481 --> 00:08:57,732
Stay the hell back!
119
00:09:11,954 --> 00:09:14,707
Drop your weapons and surrender.
120
00:09:39,399 --> 00:09:40,316
Get in!
121
00:09:41,359 --> 00:09:45,905
By the way, who's the guy in the robe?
122
00:09:46,489 --> 00:09:49,409
He came from Seongsan Village
to catch thieves like you
123
00:09:49,492 --> 00:09:50,910
who steal cultural assets.
124
00:09:50,993 --> 00:09:52,328
Seongsan Village?
125
00:09:54,038 --> 00:09:56,207
{\an8}WORLD TRADITIONAL HERITAGE
SEONGSAN VILLAGE
126
00:10:02,463 --> 00:10:04,507
This is the most special place in Korea
127
00:10:06,050 --> 00:10:08,010
that countless people have visited
128
00:10:08,094 --> 00:10:10,054
but none have actually been.
129
00:10:18,020 --> 00:10:19,021
One, two.
130
00:10:23,776 --> 00:10:24,861
Please try it.
131
00:10:28,072 --> 00:10:29,323
One, two.
132
00:10:38,416 --> 00:10:40,334
Through the outskirts of the village
133
00:10:40,418 --> 00:10:44,088
where cheerful traditional music
and performances abound
134
00:10:46,215 --> 00:10:49,802
and past the Seongsan Gate,
where gatekeepers firmly bar entry,
135
00:10:51,637 --> 00:10:52,972
is a little slice of Joseon,
136
00:10:53,472 --> 00:10:55,808
amidst the modernity
of 21st-century Korea.
137
00:10:56,601 --> 00:10:57,768
This is Seongsan Village.
138
00:11:21,250 --> 00:11:25,087
The people of Seongsan Village
live apart from modern civilization,
139
00:11:25,671 --> 00:11:29,300
upholding the landscape
and customs of the Joseon period.
140
00:11:29,383 --> 00:11:31,260
- Greetings!
- Hello, there.
141
00:11:31,344 --> 00:11:32,303
- Careful.
- Greetings.
142
00:11:32,386 --> 00:11:34,305
- Greetings!
- Hello.
143
00:11:38,476 --> 00:11:39,477
Greetings.
144
00:11:46,067 --> 00:11:47,860
The authentic bit of Joseon
145
00:11:48,361 --> 00:11:50,321
that survived through much chaos.
146
00:11:54,492 --> 00:11:55,576
And I am
147
00:11:56,494 --> 00:12:00,790
at the center of this time-honored village
and the pillar of the people.
148
00:12:00,873 --> 00:12:02,124
SHIN YOON-BOK
149
00:12:02,208 --> 00:12:04,335
I am a twenty-eighth generation
Shin of Woorim,
150
00:12:04,919 --> 00:12:05,920
Shin Yoon-bok.
151
00:12:10,299 --> 00:12:11,676
Have you been well?
152
00:12:43,165 --> 00:12:44,792
WOORIM RESIDENCE
153
00:12:47,628 --> 00:12:50,631
It is horrifying that Danwon's painting
154
00:12:50,715 --> 00:12:52,675
nearly got smuggled out of our country.
155
00:12:52,758 --> 00:12:56,429
Young Master Yoon-bok
served his nation well once again.
156
00:12:57,013 --> 00:13:00,808
Countless cultural assets have been
plundered over the past three years.
157
00:13:01,475 --> 00:13:04,437
We cannot rest easy
until every single one of those thieves
158
00:13:04,520 --> 00:13:05,771
has been arrested.
159
00:13:05,855 --> 00:13:06,814
Right.
160
00:13:07,315 --> 00:13:10,067
Without the help
of the generations of the Woorim family,
161
00:13:10,151 --> 00:13:12,069
more would've been lost.
162
00:13:13,237 --> 00:13:16,991
I am deeply ashamed as the administrator
of the Cultural Heritage Administration.
163
00:13:18,659 --> 00:13:20,286
Same as always,
164
00:13:20,369 --> 00:13:22,538
shameless figures are running wild
165
00:13:22,621 --> 00:13:25,082
in and out of our country
to prey on what is ours.
166
00:13:25,166 --> 00:13:26,876
It is a bitter state of affairs.
167
00:13:26,959 --> 00:13:28,627
If I may ask,
168
00:13:29,712 --> 00:13:32,715
how did you come to
the knowledge of the illegal auction
169
00:13:33,299 --> 00:13:34,842
occurring deep in the mountains?
170
00:13:36,344 --> 00:13:38,929
Grandfather, it is I, Yoon-bok.
171
00:13:39,013 --> 00:13:40,598
You may enter.
172
00:13:44,101 --> 00:13:45,895
What? A fake?
173
00:13:45,978 --> 00:13:47,021
Yes, Grandfather.
174
00:13:50,650 --> 00:13:53,611
Danwon's painting
proved to be an elaborate fake.
175
00:13:54,195 --> 00:13:57,031
Are you suggesting it is their doing?
176
00:13:57,114 --> 00:13:58,324
Yes, Grandfather.
177
00:13:58,407 --> 00:14:01,535
Based on the quality
and the intricacy of the fake,
178
00:14:01,619 --> 00:14:03,746
I am sure Phony is the one responsible.
179
00:14:03,829 --> 00:14:05,748
Have you ascertained their whereabouts?
180
00:14:21,847 --> 00:14:23,516
I have seen their escape route.
181
00:14:23,599 --> 00:14:26,644
I will bring them to justice
no matter what.
182
00:14:29,522 --> 00:14:31,148
Where were they headed?
183
00:14:33,818 --> 00:14:35,361
Seoul, it seems.
184
00:14:38,447 --> 00:14:40,783
I have been in pursuit of
Phony for a long time.
185
00:14:41,367 --> 00:14:44,537
As their methods and actions
are becoming bolder as time passes,
186
00:14:45,121 --> 00:14:48,874
I must seize them promptly
and extirpate their thievery.
187
00:14:51,502 --> 00:14:54,004
I regret sending you out to danger alone,
188
00:14:54,588 --> 00:14:57,758
but this is our fate.
189
00:14:57,842 --> 00:15:01,595
Our ancestors entrusted us
to safeguard our cultural heritage.
190
00:15:02,179 --> 00:15:04,473
Bring Phony to justice
and return home safely.
191
00:15:05,683 --> 00:15:06,517
Yes, Grandfather.
192
00:15:34,295 --> 00:15:35,588
You have improved quickly.
193
00:15:36,213 --> 00:15:38,841
That is generous of you, Young Master.
194
00:15:38,924 --> 00:15:41,594
If you are ready, let us depart.
195
00:15:41,677 --> 00:15:42,553
Yes, Young Master.
196
00:15:57,693 --> 00:16:00,154
- Lady Yeoju.
- Yes, Young Master?
197
00:16:06,952 --> 00:16:09,663
I packed you some sweet potato and sikhye
198
00:16:09,747 --> 00:16:11,290
so enjoy it on your way.
199
00:16:11,373 --> 00:16:12,249
You have some too.
200
00:16:12,833 --> 00:16:14,585
You really did not have to.
201
00:16:16,712 --> 00:16:18,881
I appreciate it regardless.
202
00:16:18,964 --> 00:16:21,717
Make sure not to skip meals in Seoul.
203
00:16:21,801 --> 00:16:23,010
You are nagging again.
204
00:16:23,093 --> 00:16:25,179
Always sleep in a warm bed.
205
00:16:25,262 --> 00:16:30,684
If you ever come across danger,
Yun-a will protect you as your bodyguard.
206
00:16:30,768 --> 00:16:34,271
Remember to always beware
and be careful at all times.
207
00:16:34,355 --> 00:16:37,274
That is enough. I can take care of myself.
208
00:16:37,358 --> 00:16:40,528
- Goodness.
- There's no need to worry.
209
00:16:40,611 --> 00:16:43,155
I'll do everything I can
to keep Young Master safe.
210
00:16:44,949 --> 00:16:46,951
- Goodness.
- Goodness.
211
00:16:47,493 --> 00:16:49,912
Some might think I am traveling far away.
212
00:16:51,622 --> 00:16:52,623
It is all right.
213
00:16:54,792 --> 00:16:59,004
I shall keep your words
in mind and always keep safe,
214
00:16:59,088 --> 00:17:00,214
so do not worry.
215
00:17:02,550 --> 00:17:05,803
I will return before you even
have the chance to miss me.
216
00:17:08,848 --> 00:17:10,266
Let us go.
217
00:17:10,349 --> 00:17:11,851
Go on in.
218
00:17:13,811 --> 00:17:15,938
Please take care!
219
00:17:16,021 --> 00:17:18,148
- Go on in.
- Goodness.
220
00:17:21,026 --> 00:17:22,903
How embarrassing to cry like this.
221
00:17:22,987 --> 00:17:26,240
But I raised that boy.
222
00:17:27,950 --> 00:17:30,160
- Here it is.
- Over there.
223
00:17:34,707 --> 00:17:36,292
Damn it! It's so hot!
224
00:17:37,960 --> 00:17:40,588
I didn't ask for a fucking hot Americano.
225
00:17:40,671 --> 00:17:44,258
I told you to get me an iced Americano!
226
00:17:44,341 --> 00:17:47,094
- You are correct.
- What?
227
00:17:47,177 --> 00:17:49,805
I brought the ice separately
to keep it fresh.
228
00:17:50,389 --> 00:17:51,557
Here you are.
229
00:17:52,141 --> 00:17:55,561
Ice to meet you, coffee!
230
00:17:55,644 --> 00:17:57,354
Iced coffee!
231
00:18:01,317 --> 00:18:02,526
You should've told me.
232
00:18:03,527 --> 00:18:04,361
You're funny.
233
00:18:11,327 --> 00:18:12,328
It's so refreshing.
234
00:18:15,956 --> 00:18:16,957
What am I wearing?
235
00:18:17,041 --> 00:18:19,460
Please come with me.
236
00:18:21,086 --> 00:18:24,673
These are your outfits for today
laid out in order.
237
00:18:25,841 --> 00:18:27,092
Thank you, my servant.
238
00:18:28,594 --> 00:18:31,013
I shall see myself out.
239
00:18:31,847 --> 00:18:33,140
Very well.
240
00:18:38,228 --> 00:18:40,564
In the fancy world of fashion,
241
00:18:41,607 --> 00:18:42,900
I'm basically a servant.
242
00:18:44,026 --> 00:18:46,820
I'm the designer's assistant
who's at the bottom of the pyramid
243
00:18:46,904 --> 00:18:48,364
with no debut in sight.
244
00:19:01,085 --> 00:19:02,544
Hello!
245
00:19:02,628 --> 00:19:05,798
And above me is a superior who leads…
246
00:19:10,052 --> 00:19:13,055
No, a superior who tries to drag me down.
247
00:19:13,138 --> 00:19:14,473
She's the designer.
248
00:19:17,476 --> 00:19:18,852
There you are!
249
00:19:19,436 --> 00:19:20,604
Have you lost weight?
250
00:19:20,688 --> 00:19:22,606
You look unbelievable.
251
00:19:22,690 --> 00:19:24,441
You're eating this look up.
252
00:19:26,068 --> 00:19:30,114
And above the designer is the celebrity
who makes the outfits shine.
253
00:19:31,907 --> 00:19:32,783
And lastly,
254
00:19:33,492 --> 00:19:36,286
right at the top of the pyramid
255
00:19:36,954 --> 00:19:40,332
is the untouchable deity
of the fashion industry.
256
00:19:40,416 --> 00:19:41,875
"Camille"?!
257
00:19:45,004 --> 00:19:47,256
What celebrities dream of owning.
258
00:19:47,339 --> 00:19:49,174
What isn't just fashion…
259
00:19:49,258 --> 00:19:51,343
- This is art.
- …but art.
260
00:19:51,927 --> 00:19:54,179
The luxury high fashion designer
261
00:19:55,097 --> 00:19:57,141
sitting in this tiny triangle at the top
262
00:19:57,224 --> 00:20:01,103
is the dream
of every person here, including me.
263
00:20:01,186 --> 00:20:03,772
I really wanted this bag.
264
00:20:04,440 --> 00:20:05,691
She's asking for it.
265
00:20:05,774 --> 00:20:08,944
I spent so much money at the store
to get the sales associate to sell me one.
266
00:20:09,028 --> 00:20:12,072
It took tens of millions of wons
to finally get my hands on one.
267
00:20:12,906 --> 00:20:13,949
And she's refusing.
268
00:20:17,494 --> 00:20:18,787
This feels so small on me.
269
00:20:19,788 --> 00:20:21,373
How annoying.
270
00:20:22,166 --> 00:20:25,127
Why? What's wrong with it?
271
00:20:28,088 --> 00:20:30,549
I can barely breathe in this.
272
00:20:31,133 --> 00:20:32,468
I hate it so much.
273
00:20:34,595 --> 00:20:35,804
Let me help you.
274
00:20:43,729 --> 00:20:45,481
One, two…
275
00:20:49,485 --> 00:20:50,444
Goodness.
276
00:20:51,195 --> 00:20:53,405
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.
277
00:20:53,489 --> 00:20:54,490
Oh no.
278
00:20:57,993 --> 00:21:00,204
I can't do the photo shoot
in these uncomfortable clothes.
279
00:21:06,794 --> 00:21:07,836
Are you all right?
280
00:21:07,920 --> 00:21:09,004
Goodness.
281
00:21:13,383 --> 00:21:14,843
Fucking hell.
282
00:21:18,180 --> 00:21:19,598
Yi-rang!
283
00:21:19,681 --> 00:21:21,683
You can't just leave.
284
00:21:23,060 --> 00:21:24,645
How annoying.
285
00:21:32,152 --> 00:21:35,864
The only reason
I can endure this harsh world
286
00:21:36,824 --> 00:21:39,076
where I don't matter at all is…
287
00:21:41,495 --> 00:21:42,621
Do-yeong!
288
00:21:42,704 --> 00:21:44,414
Is Yi-rang not here yet?
289
00:21:44,498 --> 00:21:46,708
- She left.
- Why?
290
00:21:46,792 --> 00:21:48,210
Let's just start the meeting.
291
00:21:52,965 --> 00:21:53,966
Just a moment.
292
00:22:00,889 --> 00:22:03,183
Could you take a look
at the promotional materials?
293
00:22:04,059 --> 00:22:04,893
Sure.
294
00:22:07,396 --> 00:22:08,689
Wait up!
295
00:22:10,607 --> 00:22:12,693
ADHESIVE BANDAGE
296
00:22:16,029 --> 00:22:18,532
And just like that, I endure another day.
297
00:22:49,563 --> 00:22:51,857
{\an8}KIM HONG-DO TAKES OVER PARIS
298
00:23:19,468 --> 00:23:21,428
Leftovers again?
299
00:23:22,554 --> 00:23:25,557
No one believes me
when I talk about this, you know that?
300
00:23:25,641 --> 00:23:28,727
What kind of modern-day Scrooge
still brings home leftovers?
301
00:23:28,810 --> 00:23:31,355
You're really something, aren't you?
302
00:23:31,438 --> 00:23:33,607
The shoot got canceled
so these haven't been touched.
303
00:23:34,274 --> 00:23:37,194
I'm an artist, okay?
304
00:23:37,277 --> 00:23:41,239
I need some protein
to stay up all night working.
305
00:23:41,823 --> 00:23:44,242
- Why don't we eat meat--
- Meet your maker.
306
00:23:44,326 --> 00:23:45,661
Thank you for the food.
307
00:23:50,874 --> 00:23:51,917
What?
308
00:23:53,710 --> 00:23:55,545
It's not working again.
309
00:23:58,924 --> 00:24:00,884
I can't let you go, baby.
310
00:24:00,968 --> 00:24:03,053
You're the only memento I have of Mom.
311
00:24:03,637 --> 00:24:06,264
You and I need to go
to Paris together, okay?
312
00:24:06,348 --> 00:24:09,559
I bet they don't have flies
at home in Paris.
313
00:24:10,435 --> 00:24:14,064
Sure, I'm being treated like dirt at work.
314
00:24:15,023 --> 00:24:16,858
but once I win that competition,
315
00:24:17,859 --> 00:24:20,862
{\an8}I'll get handpicked by Camille
316
00:24:20,946 --> 00:24:23,156
and start a new life as a Parisienne.
317
00:24:23,240 --> 00:24:25,075
So what you're saying is that
318
00:24:25,158 --> 00:24:28,870
Steven Spielberg
has to fall in love with my webcomic
319
00:24:28,954 --> 00:24:31,873
out of all the webcomics in the world.
320
00:24:31,957 --> 00:24:34,376
- That's right.
- Keep dreaming.
321
00:24:34,459 --> 00:24:36,253
I will, you punk.
322
00:24:36,336 --> 00:24:37,796
Just shut up and eat.
323
00:24:39,715 --> 00:24:42,926
Come on, work with me.
324
00:24:43,010 --> 00:24:44,386
Here I go.
325
00:24:45,637 --> 00:24:47,639
That's it!
326
00:24:52,060 --> 00:24:54,187
Doesn't it look nice?
327
00:24:54,771 --> 00:24:56,565
You'd have more followers if it does.
328
00:24:56,648 --> 00:24:58,859
I'm not gaining recognition now,
329
00:24:59,651 --> 00:25:03,280
but this is my portfolio
and my investment for the future.
330
00:25:03,363 --> 00:25:05,157
LUCKY POUCH
#KOREANCLASSIC #REPLY1788 #JOSEONSTYLE
331
00:25:05,240 --> 00:25:06,491
@BOKSOON.1004 LIKED YOUR POST
332
00:25:06,575 --> 00:25:07,909
See?
333
00:25:07,993 --> 00:25:10,203
Someone liked my post already.
334
00:25:10,287 --> 00:25:12,664
"Boksoon"? Sounds like a scammer.
335
00:25:12,748 --> 00:25:14,041
Don't badmouth my fan.
336
00:25:17,419 --> 00:25:22,049
"The pouch looks so cute and beautiful.
337
00:25:22,132 --> 00:25:23,258
But the string…
338
00:25:24,384 --> 00:25:25,552
looks a bit dull."
339
00:25:25,635 --> 00:25:27,637
I'm telling you, it's a scammer.
340
00:25:29,347 --> 00:25:30,265
Is it dull?
341
00:25:31,058 --> 00:25:32,559
No, it's perfect.
342
00:25:32,642 --> 00:25:33,977
Perfect to put my tablet in.
343
00:25:34,061 --> 00:25:35,187
Put it down.
344
00:25:35,270 --> 00:25:36,772
I made it for someone else.
345
00:25:37,564 --> 00:25:38,607
DO-YEONG'S BIRTHDAY
346
00:25:38,690 --> 00:25:39,983
Don't tell me…
347
00:25:40,067 --> 00:25:42,986
Hong-do, let me tell you something
in all seriousness.
348
00:25:43,070 --> 00:25:46,156
Men don't want something
unique and handmade.
349
00:25:46,239 --> 00:25:48,033
They want designer.
350
00:25:48,116 --> 00:25:50,535
Not all men are like you.
351
00:25:51,995 --> 00:25:53,997
He's different.
352
00:25:54,873 --> 00:25:57,667
He prefers handmade over luxury.
353
00:26:00,378 --> 00:26:01,296
Happy birthday.
354
00:26:02,380 --> 00:26:04,508
- Happy birthday!
- Happy birthday!
355
00:26:05,717 --> 00:26:08,053
How did you know
I'm into Camille, Hyang-gi?
356
00:26:08,136 --> 00:26:11,306
Everyone loves Camille.
It's just too expensive.
357
00:26:11,389 --> 00:26:14,142
What a gift, you silver spoon.
358
00:26:14,851 --> 00:26:16,645
You know it's my birthday next month.
359
00:26:16,728 --> 00:26:18,313
My goodness.
360
00:26:18,396 --> 00:26:19,648
- Me too.
- What?
361
00:26:21,733 --> 00:26:25,362
Thank you so much for this.
I'll cherish it forever.
362
00:26:27,280 --> 00:26:28,323
Here.
363
00:26:28,990 --> 00:26:30,075
You're done already?
364
00:26:32,953 --> 00:26:33,829
Ta-da!
365
00:26:34,955 --> 00:26:35,956
Happy birthday.
366
00:26:36,957 --> 00:26:39,126
You made this yourself?
367
00:26:39,668 --> 00:26:40,669
Yeah.
368
00:26:40,752 --> 00:26:42,587
It's nothing compared to Camille,
369
00:26:43,130 --> 00:26:44,923
but it's the only one in the world.
370
00:26:48,218 --> 00:26:49,344
- Hong-do.
- Yeah?
371
00:26:49,427 --> 00:26:51,471
You're my lucky charm.
372
00:26:52,180 --> 00:26:54,057
- So get in my lucky pouch.
- Hey, come on.
373
00:26:54,141 --> 00:26:55,517
I want to carry you around.
374
00:26:55,600 --> 00:26:58,270
- Come on, get in.
- Stop it.
375
00:26:58,353 --> 00:26:59,354
Do-yeong.
376
00:27:00,897 --> 00:27:01,898
Yes?
377
00:27:02,440 --> 00:27:03,358
What are you doing here?
378
00:27:03,441 --> 00:27:05,193
I was just stretching.
379
00:27:07,237 --> 00:27:08,530
What's that?
380
00:27:08,613 --> 00:27:09,573
Oh, this?
381
00:27:09,656 --> 00:27:11,241
It was on the ground.
382
00:27:11,324 --> 00:27:12,784
I think someone left it.
383
00:27:19,833 --> 00:27:22,002
INTERCITY BUS TERMINAL
384
00:27:24,296 --> 00:27:25,630
Young Master.
385
00:27:25,714 --> 00:27:28,216
Inspector Park has discovered
Phony's whereabouts.
386
00:27:29,301 --> 00:27:30,886
That is good news.
387
00:27:30,969 --> 00:27:33,763
Ask for a meeting
as soon as we arrive in Seoul.
388
00:27:33,847 --> 00:27:34,890
Yes, Young Master.
389
00:27:35,807 --> 00:27:39,978
We must hurry so no more
of our precious cultural assets
390
00:27:40,520 --> 00:27:41,938
fall into that thief's hands.
391
00:28:08,006 --> 00:28:10,008
Why are you crying so sorrowfully?
392
00:28:11,092 --> 00:28:13,220
I lost my bag.
393
00:28:14,054 --> 00:28:20,101
And I need to hurry to Seoul
to see my mom who's very sick.
394
00:28:32,989 --> 00:28:34,157
Take this.
395
00:28:35,075 --> 00:28:37,536
My ancestors imparted to me
396
00:28:37,619 --> 00:28:41,706
that it is a scholar's duty
to aid those in need and act virtuously.
397
00:28:43,625 --> 00:28:44,793
Thus,
398
00:28:44,876 --> 00:28:48,171
if you find yourself
in the presence of those in trouble,
399
00:28:49,798 --> 00:28:51,508
I pray you do what I have done today.
400
00:28:52,801 --> 00:28:54,302
Thank you.
401
00:28:57,889 --> 00:29:00,433
It is almost time to depart.
You shall make your way to the bus.
402
00:29:01,268 --> 00:29:03,103
Thank you so much.
403
00:29:05,897 --> 00:29:07,065
Young Master,
404
00:29:07,857 --> 00:29:10,819
the next bus leaves in an hour.
405
00:29:15,282 --> 00:29:16,241
In that case,
406
00:29:17,075 --> 00:29:20,870
let us enjoy a cup of gabae
for the next hour as we wait.
407
00:29:23,123 --> 00:29:24,082
All right.
408
00:29:29,462 --> 00:29:30,880
I seek to place an order.
409
00:29:31,464 --> 00:29:33,800
You may order through the kiosk.
410
00:29:34,884 --> 00:29:36,386
Kiosk?
411
00:29:36,469 --> 00:29:38,763
Yes, it's right over there.
412
00:29:41,933 --> 00:29:42,934
Understood.
413
00:29:45,812 --> 00:29:47,814
The world is changing
at an astounding speed.
414
00:29:48,732 --> 00:29:50,650
I hear that in the outside world,
415
00:29:50,734 --> 00:29:53,320
something called AI
is replacing human labor.
416
00:29:55,113 --> 00:29:58,033
This must be the so-called AI
that receives orders.
417
00:29:59,951 --> 00:30:01,703
{\an8}FOR HERE, TO GO
418
00:30:05,915 --> 00:30:08,001
I shall place my order first.
419
00:30:08,877 --> 00:30:10,253
Watch closely and learn.
420
00:30:11,046 --> 00:30:12,047
Yes, Young Master.
421
00:30:15,342 --> 00:30:17,427
I would like an iced Americano.
422
00:30:18,970 --> 00:30:20,055
DESSERTS
423
00:30:22,015 --> 00:30:24,184
The AI must be hard of hearing.
424
00:30:25,560 --> 00:30:27,520
I would like an iced Americano.
425
00:30:27,604 --> 00:30:29,564
{\an8}RETURNING TO THE MAIN SCREEN
IN A FEW SECONDS
426
00:30:32,317 --> 00:30:33,526
Look here, Mr. AI.
427
00:30:34,152 --> 00:30:35,362
Can you not hear me?
428
00:30:36,321 --> 00:30:38,615
- Iced--
- Greetings, dear customer.
429
00:30:38,698 --> 00:30:40,533
Are you ordering for here or to go?
430
00:30:41,201 --> 00:30:42,202
For here or…
431
00:30:44,037 --> 00:30:46,831
Iced America--
432
00:30:46,915 --> 00:30:50,335
I believe this is how it is done.
433
00:30:51,544 --> 00:30:52,379
I see.
434
00:30:55,840 --> 00:30:57,092
It seems
435
00:30:57,676 --> 00:31:00,512
machines cannot
fully replace humans as of yet.
436
00:31:00,595 --> 00:31:01,721
You're right.
437
00:31:03,431 --> 00:31:05,183
You may choose your drink.
438
00:31:05,266 --> 00:31:07,644
All right, thank you.
439
00:31:07,727 --> 00:31:09,729
I'll get an iced tea and…
440
00:31:13,358 --> 00:31:14,859
Would you like an iced Americano?
441
00:31:14,943 --> 00:31:16,403
- Yes, that is right.
- Got it.
442
00:31:16,986 --> 00:31:19,864
- Extra ice.
- Certainly.
443
00:31:23,618 --> 00:31:26,121
Even the secondhand ones are so expensive.
444
00:31:26,871 --> 00:31:28,331
NEW AND GENUINE CAMILLE T-SHIRT
445
00:31:28,415 --> 00:31:30,375
Wait, a Camille shirt?
446
00:31:31,084 --> 00:31:33,002
Who puts up a Camille shirt
on a used marketplace?
447
00:31:33,086 --> 00:31:36,673
And 500,000 won is only a quarter
of its original price.
448
00:31:36,756 --> 00:31:37,674
Oh.
449
00:31:38,800 --> 00:31:40,093
It's a men's shirt.
450
00:31:41,970 --> 00:31:44,723
How did you know
I'm into Camille, Hyang-gi?
451
00:31:48,560 --> 00:31:49,936
Can we negotiate on the price?
452
00:31:55,942 --> 00:31:58,194
When was it last
you visited Seoul, Young Master?
453
00:31:58,820 --> 00:32:00,155
It has been a long while.
454
00:32:01,406 --> 00:32:03,616
Let us hurry lest he wait for us.
455
00:32:03,700 --> 00:32:04,909
Yes, Young Master.
456
00:32:12,373 --> 00:32:13,540
Young Master.
457
00:32:16,043 --> 00:32:18,462
They were found
moving the box in this footage.
458
00:32:19,546 --> 00:32:21,465
Once you confirm the item is real,
459
00:32:22,549 --> 00:32:23,384
we'll proceed.
460
00:32:24,843 --> 00:32:25,844
Very well.
461
00:32:52,121 --> 00:32:54,415
- Is it me you are calling?
- Come up front, you two.
462
00:32:55,874 --> 00:33:00,212
Yun-a, they must be treating us
favorably as Seongsan villagers.
463
00:33:01,213 --> 00:33:02,047
Let us go.
464
00:33:03,841 --> 00:33:05,759
Pardon me.
465
00:33:08,679 --> 00:33:10,222
My apologies.
466
00:33:10,764 --> 00:33:13,642
I am sorry,
but he has called us to the front.
467
00:33:15,227 --> 00:33:17,020
My apologies.
468
00:33:17,980 --> 00:33:19,189
Pardon me.
469
00:33:22,526 --> 00:33:25,112
I apologize for entering ahead of you.
470
00:33:30,200 --> 00:33:32,494
Goodness, where are my manners?
471
00:33:39,293 --> 00:33:40,711
RESIDENT REGISTRATION CARD
SHIN YOON-BOK
472
00:33:42,129 --> 00:33:43,046
What are you doing?
473
00:33:43,756 --> 00:33:46,550
I am Shin Yoon-bok, the twenty-eighth
generation Shin of Woorim.
474
00:33:46,633 --> 00:33:47,885
I come from Seongsan Village.
475
00:33:47,968 --> 00:33:50,012
So you come from Seongsan Village?
476
00:33:50,679 --> 00:33:53,182
That is right. Excuse me.
477
00:33:53,265 --> 00:33:54,224
Stop.
478
00:33:56,018 --> 00:33:56,894
What is the matter?
479
00:33:56,977 --> 00:34:01,815
This place doesn't fit
your scholarly Confucian philosophy.
480
00:34:02,649 --> 00:34:03,734
And your outfit…
481
00:34:04,860 --> 00:34:05,778
Please leave.
482
00:34:05,861 --> 00:34:06,945
How rude.
483
00:34:07,446 --> 00:34:09,364
You called me to come forward.
484
00:34:09,907 --> 00:34:11,784
Am I not correct, Yun-a?
485
00:34:17,748 --> 00:34:18,874
Yun-a.
486
00:34:19,541 --> 00:34:21,585
Your clothing is much too indecent!
487
00:34:22,878 --> 00:34:26,215
If I must undress 100 times
488
00:34:26,715 --> 00:34:28,550
just to catch that thief,
489
00:34:30,344 --> 00:34:32,971
I shall shed everything willingly.
490
00:34:39,520 --> 00:34:40,979
You're stunning.
491
00:34:42,314 --> 00:34:44,024
Please, go in.
492
00:34:44,107 --> 00:34:46,860
Unfortunately, I must go in alone tonight.
493
00:34:49,905 --> 00:34:51,198
Yu-na!
494
00:35:01,625 --> 00:35:02,793
Very well.
495
00:35:03,794 --> 00:35:04,753
I shall leave.
496
00:35:08,006 --> 00:35:09,258
Pardon me.
497
00:35:11,301 --> 00:35:12,261
Excuse me.
498
00:35:14,638 --> 00:35:16,890
My apologies.
499
00:35:17,850 --> 00:35:18,892
Pardon me.
500
00:35:48,672 --> 00:35:49,548
Let's get a refund.
501
00:35:49,631 --> 00:35:51,049
Do you not like it?
502
00:35:51,133 --> 00:35:54,177
All I need is you, Hong-do.
503
00:35:54,261 --> 00:35:55,637
You're the best gift.
504
00:35:55,721 --> 00:35:56,638
Really?
505
00:35:57,681 --> 00:35:58,807
All right then.
506
00:35:59,933 --> 00:36:02,603
I guess I'll have to throw this out.
507
00:36:03,270 --> 00:36:04,521
What?
508
00:36:04,605 --> 00:36:06,690
I'll just get rid of it
if you don't need it.
509
00:36:06,773 --> 00:36:09,109
All right, I'll keep it.
510
00:36:09,693 --> 00:36:11,069
Don't throw it out.
511
00:36:11,945 --> 00:36:14,865
I'll wear this only when I'm out with you.
512
00:36:15,532 --> 00:36:16,658
Let's go eat.
513
00:36:16,742 --> 00:36:18,368
I'll treat you to a full-course meal.
514
00:36:20,245 --> 00:36:22,205
Let me just call my mom.
515
00:36:22,289 --> 00:36:25,042
Were you going to eat with your family?
516
00:36:25,667 --> 00:36:28,295
Did you double-book again?
517
00:36:28,378 --> 00:36:29,254
I'm sorry.
518
00:36:29,338 --> 00:36:31,131
I can just tell them I can't make it.
519
00:36:31,214 --> 00:36:32,341
No, don't.
520
00:36:33,550 --> 00:36:35,469
It's your birthday, so I'll let it slide.
521
00:36:35,552 --> 00:36:37,638
But I won't let you off easy next time.
522
00:36:38,430 --> 00:36:39,264
Thank you.
523
00:36:40,265 --> 00:36:41,934
Hurry, they must be waiting.
524
00:36:42,517 --> 00:36:44,227
- I'll call you later.
- Okay.
525
00:36:55,489 --> 00:36:56,657
NO REFUND FOR SAME-DAY CANCELLATIONS
526
00:37:02,287 --> 00:37:05,123
SEONGSANGWAN
527
00:37:16,468 --> 00:37:18,178
How are you finding the food?
528
00:37:18,261 --> 00:37:19,721
- It's great.
- Enjoy.
529
00:37:23,225 --> 00:37:24,685
- Let me take over.
- Yes, sir.
530
00:37:26,103 --> 00:37:27,813
- Hello.
- Hello.
531
00:37:28,772 --> 00:37:30,232
Is this your first time here?
532
00:37:30,315 --> 00:37:31,483
Yes.
533
00:37:37,280 --> 00:37:41,451
Noblemen of Joseon enjoyed eating
seolyamyeokjeok on cold winter nights.
534
00:37:41,952 --> 00:37:46,164
When fire and ice
make contact with the meat three times,
535
00:37:46,748 --> 00:37:50,711
it becomes perfectly coated with juice
and explodes the moment you start to chew.
536
00:37:52,045 --> 00:37:53,296
It's a special delicacy.
537
00:37:54,506 --> 00:37:55,382
Here you go.
538
00:37:56,216 --> 00:37:57,259
Thank you.
539
00:38:02,222 --> 00:38:04,766
I didn't know noblemen
used to eat such good food.
540
00:38:10,022 --> 00:38:12,649
Please enjoy the food and your time here.
541
00:38:13,358 --> 00:38:14,526
Thank you.
542
00:38:17,362 --> 00:38:19,573
He's so charismatic.
543
00:38:20,282 --> 00:38:21,950
I get why this place is so famous.
544
00:38:31,251 --> 00:38:34,171
Wait, isn't it Do-yeong's birthday today?
545
00:38:34,254 --> 00:38:35,088
Why are you…
546
00:38:40,343 --> 00:38:41,636
This is so good.
547
00:38:45,390 --> 00:38:49,644
What is it about my clothing
that bars me from the club?
548
00:39:04,534 --> 00:39:05,535
Young Master!
549
00:39:09,623 --> 00:39:10,916
How did it go?
550
00:39:11,541 --> 00:39:13,835
I searched the inside for quite some time,
551
00:39:13,919 --> 00:39:15,504
but could not find anything suspicious.
552
00:39:16,171 --> 00:39:19,299
However, there was one place
I could not enter.
553
00:39:19,382 --> 00:39:21,551
It's the VIP room.
554
00:39:22,803 --> 00:39:24,721
I made an attempt,
555
00:39:24,805 --> 00:39:27,516
but I was rebuffed due to its exclusivity.
556
00:39:27,599 --> 00:39:29,392
VIP room, you say?
557
00:39:29,935 --> 00:39:32,729
What are the people
frequenting the place like?
558
00:39:33,313 --> 00:39:36,650
They are called "club rats."
559
00:39:37,484 --> 00:39:38,443
"Club rats"?
560
00:39:38,527 --> 00:39:44,366
Yes, that is the moniker for regulars
who spend countless days at a club.
561
00:39:46,118 --> 00:39:49,788
Then I must become one of those club rats.
562
00:39:49,871 --> 00:39:50,956
Very well.
563
00:39:51,832 --> 00:39:52,666
Wait, sorry?
564
00:39:54,960 --> 00:39:57,420
I mean, of course.
565
00:39:57,504 --> 00:39:59,005
- Good.
- In that case,
566
00:39:59,089 --> 00:40:01,967
I shall immediately
find you a place to stay.
567
00:40:02,050 --> 00:40:02,968
Leave that to me.
568
00:40:03,969 --> 00:40:05,971
An old friend lives nearby
569
00:40:06,763 --> 00:40:08,306
from whom I may request help.
570
00:40:12,853 --> 00:40:14,855
- How do I turn this on?
- Well…
571
00:40:14,938 --> 00:40:17,274
- Just press this.
- I see.
572
00:40:18,108 --> 00:40:19,985
I'm getting drunk.
573
00:40:22,362 --> 00:40:23,613
Hello?
574
00:40:27,826 --> 00:40:30,120
One more bottle of soju, please.
575
00:40:36,209 --> 00:40:37,043
Thank you.
576
00:40:42,632 --> 00:40:44,551
I heard this place is amazing.
577
00:40:46,011 --> 00:40:47,470
I wanted to bring you here
on your birthday.
578
00:40:48,180 --> 00:40:50,682
- I keep telling you.
- I recognize this voice.
579
00:40:50,765 --> 00:40:52,392
You're my gift, honey.
580
00:40:53,268 --> 00:40:55,437
It can't be Do-yeong, can it?
581
00:40:58,523 --> 00:41:00,650
- What are they doing here?
- Is that a new shirt?
582
00:41:00,734 --> 00:41:01,943
From Camille?
583
00:41:02,027 --> 00:41:03,778
- I spent a lot on this.
- What the heck?
584
00:41:03,862 --> 00:41:07,282
I want to be a boyfriend
suitable for an elegant woman like you.
585
00:41:07,991 --> 00:41:09,451
Is he…
586
00:41:09,534 --> 00:41:10,577
It looks good on you.
587
00:41:10,660 --> 00:41:12,913
- …two-timing me?
- Do you want it?
588
00:41:14,080 --> 00:41:15,165
No way.
589
00:41:15,874 --> 00:41:17,042
This can't be.
590
00:41:17,584 --> 00:41:19,711
Calm down.
591
00:41:19,794 --> 00:41:21,671
This is all just a dream.
592
00:41:26,635 --> 00:41:27,719
What is it?
593
00:41:29,137 --> 00:41:31,431
This is definitely not a dream.
594
00:41:32,724 --> 00:41:34,809
We should go somewhere else, honey.
595
00:41:36,019 --> 00:41:37,103
Good idea.
596
00:41:37,187 --> 00:41:38,480
These little…
597
00:41:40,190 --> 00:41:42,859
My head is spinning in circles.
598
00:41:44,986 --> 00:41:45,904
Hey, Hong-do.
599
00:41:46,488 --> 00:41:47,906
Can you pretend you didn't see us?
600
00:41:47,989 --> 00:41:48,949
What?
601
00:41:49,658 --> 00:41:50,992
Do-yeong and I…
602
00:41:52,911 --> 00:41:54,537
are secretly dating.
603
00:41:54,621 --> 00:41:55,914
Secretly dating?
604
00:41:57,707 --> 00:41:59,209
We should go.
605
00:41:59,709 --> 00:42:01,002
Come on.
606
00:42:14,557 --> 00:42:15,600
Lee Do-yeong.
607
00:42:20,855 --> 00:42:22,148
What are you doing?
608
00:42:23,275 --> 00:42:24,359
- Take it off.
- What?
609
00:42:24,442 --> 00:42:26,069
Take the shirt off.
610
00:42:26,152 --> 00:42:29,281
What's the matter, Hong-do?
611
00:42:29,364 --> 00:42:31,366
How could you do this to me?
612
00:42:31,449 --> 00:42:33,576
You of all people…
613
00:42:34,452 --> 00:42:37,038
You shouldn't do this to me.
614
00:42:37,122 --> 00:42:40,750
How could you walk all over me?
615
00:42:40,834 --> 00:42:43,586
Let go of me, Kim Hong-do!
616
00:42:44,879 --> 00:42:46,589
Take your drunk self home!
617
00:42:49,134 --> 00:42:50,051
Let's go.
618
00:42:50,135 --> 00:42:52,262
What's going on with her?
619
00:42:52,345 --> 00:42:53,930
She's drunk out of her mind.
620
00:42:54,597 --> 00:42:56,308
Come on, let's go.
621
00:43:01,646 --> 00:43:03,690
Take the shirt off now!
622
00:43:03,773 --> 00:43:06,067
- What's wrong with you?!
- What's wrong, Hong-do?
623
00:43:06,151 --> 00:43:09,029
Let's just talk it out!
624
00:43:09,112 --> 00:43:11,406
Let go, you crazy woman!
625
00:43:13,283 --> 00:43:15,118
I honestly want to know.
626
00:43:15,660 --> 00:43:17,037
Why do people
627
00:43:18,121 --> 00:43:20,332
walk all over me?
628
00:44:08,046 --> 00:44:09,089
Are you all right?
629
00:44:14,135 --> 00:44:15,178
Are you all right?
630
00:44:26,606 --> 00:44:30,985
I just had quite a sad…
631
00:44:33,363 --> 00:44:37,158
but a beautiful dream.
632
00:44:44,165 --> 00:44:45,375
I'm late!
633
00:44:47,502 --> 00:44:48,628
Wait a minute.
634
00:44:51,631 --> 00:44:53,091
What's with my back?
635
00:44:54,175 --> 00:44:55,468
You're holding hands.
636
00:44:55,552 --> 00:44:58,596
My goodness,
you two are perfect for each other.
637
00:44:59,097 --> 00:45:00,515
- I can't believe it.
- Seriously.
638
00:45:00,598 --> 00:45:01,933
I had my suspicions
639
00:45:02,016 --> 00:45:04,144
when you gave him Camille as a gift.
640
00:45:04,227 --> 00:45:05,478
So you two were dating?
641
00:45:06,062 --> 00:45:07,480
Who asked who out?
642
00:45:07,564 --> 00:45:08,815
When, where, and how?
643
00:45:08,898 --> 00:45:12,068
Do-yeong did on the day
the last fashion season ended.
644
00:45:12,152 --> 00:45:13,862
- No way.
- Last season?
645
00:45:13,945 --> 00:45:15,155
So it's been three months?
646
00:45:15,697 --> 00:45:18,074
I feel so betrayed, Hyang-gi.
647
00:45:20,660 --> 00:45:22,745
- This is amazing.
- You two look perfect.
648
00:45:24,330 --> 00:45:26,499
- Come on.
- There's so much dust.
649
00:45:27,667 --> 00:45:30,128
It's so dirty here.
650
00:45:30,211 --> 00:45:31,171
What are you doing?
651
00:45:32,172 --> 00:45:33,214
Jeez.
652
00:45:33,298 --> 00:45:37,594
- There's a huge piece of trash here.
- What are you doing?
653
00:45:38,303 --> 00:45:40,346
- This place is filthy.
- Hong-do.
654
00:45:40,430 --> 00:45:41,973
Are you still drunk?
655
00:45:42,056 --> 00:45:43,391
Your drinking habits are horrible.
656
00:45:45,518 --> 00:45:47,562
Every habit happens for a reason.
657
00:45:47,645 --> 00:45:49,022
So there's a reason for this?
658
00:45:49,105 --> 00:45:50,398
Of course.
659
00:45:50,481 --> 00:45:53,109
- The reason is--
- Oh no!
660
00:45:55,445 --> 00:45:56,779
Are you all right?
661
00:45:56,863 --> 00:45:57,947
I'm okay, Hyang-gi.
662
00:45:58,990 --> 00:46:00,909
Step back. It's dangerous here.
663
00:46:02,285 --> 00:46:03,244
Be careful.
664
00:46:08,750 --> 00:46:10,627
Are you down for coffee, Hyang-gi?
665
00:46:10,710 --> 00:46:12,837
It's on me. No, wait a minute.
666
00:46:13,421 --> 00:46:15,465
I'll buy everyone here coffee!
667
00:46:15,548 --> 00:46:17,091
- For real?
- Let's all go!
668
00:46:17,175 --> 00:46:19,469
- Let's go, everyone.
- You're the best!
669
00:46:19,552 --> 00:46:21,179
- Come on!
- No way!
670
00:46:21,262 --> 00:46:23,598
- It's my treat!
- Come on!
671
00:46:23,681 --> 00:46:24,724
Wait.
672
00:46:27,185 --> 00:46:28,937
That son of a…
673
00:47:07,892 --> 00:47:11,938
I did my best to decorate the place
recommended by your friend,
674
00:47:12,522 --> 00:47:14,274
but you may want to move to a better--
675
00:47:14,357 --> 00:47:15,608
It is fine.
676
00:47:15,692 --> 00:47:17,902
I find it quite pleasant, so do not worry.
677
00:47:24,993 --> 00:47:27,078
Does this device not heat food?
678
00:47:28,079 --> 00:47:29,205
It does, Young Master.
679
00:47:37,880 --> 00:47:39,924
Will you be all right here?
680
00:47:41,259 --> 00:47:42,385
Certainly.
681
00:47:47,056 --> 00:47:48,099
SEONGSANGWAN
682
00:47:57,608 --> 00:48:00,361
Why did you bring so much?
683
00:48:00,445 --> 00:48:01,654
Have you been good?
684
00:48:01,738 --> 00:48:03,990
Of course, thanks to you.
685
00:48:04,073 --> 00:48:06,659
I can't tell you how grateful I am.
686
00:48:06,743 --> 00:48:08,453
I'm more grateful to you.
687
00:48:09,037 --> 00:48:11,164
You took me in when I had nowhere to go.
688
00:48:12,123 --> 00:48:15,335
It's a shame the director isn't here
to see what you've become.
689
00:48:17,795 --> 00:48:20,506
- Jun-ho!
- Tae-yun!
690
00:48:20,590 --> 00:48:22,425
- How are you?
- Isn't he big now?
691
00:48:22,508 --> 00:48:24,344
You're so big and heavy now.
692
00:48:24,427 --> 00:48:26,471
Did you eat well like I told you to?
693
00:48:26,554 --> 00:48:28,097
I had two bowls of rice.
694
00:48:28,181 --> 00:48:30,308
Did you really?
695
00:48:31,351 --> 00:48:33,936
What did I promise to get you
if you eat well?
696
00:48:35,646 --> 00:48:36,689
Was it this?
697
00:48:37,857 --> 00:48:38,941
- No.
- No?
698
00:48:39,025 --> 00:48:40,026
Then was it this?
699
00:48:41,069 --> 00:48:43,112
- No!
- It's not?
700
00:48:43,196 --> 00:48:44,655
What was it?
701
00:48:44,739 --> 00:48:45,990
Let me see.
702
00:48:46,949 --> 00:48:47,909
Was it this?
703
00:48:49,660 --> 00:48:50,620
A kick scooter!
704
00:48:51,662 --> 00:48:53,748
- What a gift.
- Thank you!
705
00:48:53,831 --> 00:48:55,458
- Be careful, okay?
- Okay.
706
00:48:56,042 --> 00:48:57,293
- Hello!
- Hello!
707
00:48:57,377 --> 00:48:58,961
- How have you been?
- Good.
708
00:48:59,045 --> 00:49:00,630
You two grew so much.
709
00:49:00,713 --> 00:49:03,091
- Can you help with this?
- Sure.
710
00:49:03,174 --> 00:49:06,177
- Take this.
- There's so much.
711
00:49:06,260 --> 00:49:08,179
Be careful, it's heavy. Take this too.
712
00:49:08,262 --> 00:49:10,348
SEONGSANGWAN
713
00:49:13,142 --> 00:49:15,561
I brought food from Seongsangwan.
714
00:49:16,145 --> 00:49:19,190
They use ingredients
delivered from Seongsan Village,
715
00:49:19,273 --> 00:49:20,650
so it should suit your palate.
716
00:49:23,736 --> 00:49:25,279
- Let us eat.
- All right.
717
00:49:30,868 --> 00:49:31,869
Do not cross the line.
718
00:49:33,746 --> 00:49:34,956
I apologize.
719
00:49:49,178 --> 00:49:50,972
- Where are you?
- None of your business.
720
00:49:51,556 --> 00:49:52,598
Why aren't you here?
721
00:49:53,391 --> 00:49:54,308
What?
722
00:50:02,650 --> 00:50:03,568
Take it.
723
00:50:06,696 --> 00:50:08,865
You wanted it off me. Here it is.
724
00:50:09,949 --> 00:50:10,783
Hey.
725
00:50:13,119 --> 00:50:14,120
What now?
726
00:50:15,955 --> 00:50:16,789
Apologize.
727
00:50:18,833 --> 00:50:19,834
For what?
728
00:50:19,917 --> 00:50:22,962
For cheating on me with Hyang-gi
and deceiving me,
729
00:50:23,546 --> 00:50:27,300
for calling me a crazy woman, pushing me,
730
00:50:27,383 --> 00:50:29,969
and walking all over me!
731
00:50:31,596 --> 00:50:32,805
Apologize right now.
732
00:50:34,056 --> 00:50:36,893
Why are you being so clingy?
733
00:50:37,810 --> 00:50:38,978
We weren't even together.
734
00:50:40,021 --> 00:50:40,855
What?
735
00:50:40,938 --> 00:50:43,232
We weren't together?
736
00:50:43,316 --> 00:50:45,401
I never liked you.
737
00:50:46,194 --> 00:50:48,237
I was just being friendly.
738
00:50:51,365 --> 00:50:53,826
Then what was this about?
Why did you give me this?
739
00:50:53,910 --> 00:50:55,203
Oh, that.
740
00:50:56,662 --> 00:50:57,872
I pitied you.
741
00:50:59,665 --> 00:51:02,543
Then why did you ask me
to look over the promotional materials?
742
00:51:04,295 --> 00:51:05,421
You volunteered.
743
00:51:07,924 --> 00:51:09,467
What about the Camille shirt?
744
00:51:09,550 --> 00:51:11,511
You said you'd only wear it
when seeing me.
745
00:51:13,262 --> 00:51:14,472
This is a fake.
746
00:51:15,097 --> 00:51:16,015
What?
747
00:51:16,766 --> 00:51:18,476
Hyang-gi noticed right away.
748
00:51:19,060 --> 00:51:20,728
It was so embarrassing.
749
00:51:23,231 --> 00:51:24,524
The same goes for you.
750
00:51:25,983 --> 00:51:28,653
You were just a fake to me, Kim Hong-do.
751
00:51:33,991 --> 00:51:35,576
Hyang-gi is the real one.
752
00:51:38,663 --> 00:51:39,914
Hey, Lee Do-yeong.
753
00:51:40,414 --> 00:51:41,541
Lee Do-yeong!
754
00:52:13,114 --> 00:52:17,034
Wearing the clothes I bought you
755
00:52:17,118 --> 00:52:20,580
Wearing the perfume I bought you…
756
00:52:20,663 --> 00:52:23,165
You shouldn't do this to me.
757
00:52:23,249 --> 00:52:26,961
How could you walk all over me?
758
00:52:27,044 --> 00:52:29,714
Let go of me, Kim Hong-do!
759
00:52:29,797 --> 00:52:32,633
You were just a fake to me, Kim Hong-do.
760
00:52:34,135 --> 00:52:36,095
Hyang-gi is the real one.
761
00:52:37,513 --> 00:52:39,348
Rotten bastard.
762
00:52:44,854 --> 00:52:46,772
CAN WE NEGOTIATE ON THE PRICE?
763
00:52:49,817 --> 00:52:52,028
The number you have dialed does not exist.
764
00:52:52,111 --> 00:52:52,945
USER PROFILE
765
00:52:53,029 --> 00:52:54,322
ACCOUNT HAS BEEN DELETED
766
00:52:58,909 --> 00:53:02,288
I'll show you how much I've changed
767
00:53:02,371 --> 00:53:06,083
I'll show you how prettier I've become
768
00:53:06,167 --> 00:53:08,461
I won't cry like a fool anymore
769
00:53:08,544 --> 00:53:10,338
Over love
770
00:53:10,421 --> 00:53:12,632
Over you leaving me
771
00:53:14,467 --> 00:53:16,927
I'll meet a better man
772
00:53:17,011 --> 00:53:20,598
And show you how happier I am
773
00:53:28,356 --> 00:53:32,485
I won't let this tear me apart!
774
00:53:34,111 --> 00:53:36,113
I won't fall apart…
775
00:53:42,745 --> 00:53:44,246
She's out of her mind.
776
00:54:49,300 --> 00:54:50,342
Hello.
777
00:55:20,873 --> 00:55:21,790
How bitter.
778
00:55:59,119 --> 00:56:00,621
Have you been well?
779
00:56:01,205 --> 00:56:04,083
Who are you?
780
00:56:04,166 --> 00:56:05,626
Do you know me?
781
00:56:06,961 --> 00:56:09,630
You must not remember me.
782
00:56:10,214 --> 00:56:11,090
Wait.
783
00:56:11,966 --> 00:56:15,094
You do look a bit familiar.
784
00:56:15,594 --> 00:56:17,012
Who…
785
00:56:18,806 --> 00:56:20,474
Oh, I'm sorry.
786
00:56:27,773 --> 00:56:30,109
I am Shin Yoon-bok, your former pupil.
787
00:56:31,110 --> 00:56:32,403
Shin Yoon-bok?
788
00:56:32,486 --> 00:56:34,822
Yoon-bok who used
to go to the webcomic academy?
789
00:56:35,406 --> 00:56:37,366
My goodness, that's you?
790
00:56:38,033 --> 00:56:39,326
Do you recall me now?
791
00:56:39,410 --> 00:56:40,911
Of course, I do.
792
00:56:40,995 --> 00:56:42,830
It's been so long.
793
00:56:44,248 --> 00:56:45,791
Has it been seven years?
794
00:56:55,676 --> 00:56:59,054
{\an8}7 YEARS AGO
795
00:57:09,064 --> 00:57:12,484
At 17, I ran away from home
for the first time.
796
00:57:17,156 --> 00:57:19,325
FANTA ANIMATION SCHOOL
797
00:57:19,950 --> 00:57:21,535
I am here to request learning.
798
00:57:23,203 --> 00:57:24,663
Look at his outfit.
799
00:57:24,747 --> 00:57:27,124
- What's with his hat?
- He's cute though.
800
00:57:27,207 --> 00:57:30,336
Look at his bag.
Is he begging for attention or what?
801
00:57:30,419 --> 00:57:33,714
Although I hoped life in Seoul
would be different,
802
00:57:33,797 --> 00:57:35,174
it was hardly smooth sailing.
803
00:57:38,260 --> 00:57:39,845
You know that kid from Seongsan Village?
804
00:57:40,679 --> 00:57:41,930
Isn't he a bit strange?
805
00:57:42,431 --> 00:57:45,726
- Who wears that hat nowadays?
- I know, right?
806
00:57:45,809 --> 00:57:47,770
When they told him to take it off,
807
00:57:47,853 --> 00:57:50,397
he said,
"It is my last duty as a scholar."
808
00:57:51,690 --> 00:57:52,941
I couldn't stop laughing.
809
00:57:53,859 --> 00:57:55,903
My goodness, Young Master!
810
00:57:55,986 --> 00:57:58,197
What brings you to such a humble place?
811
00:57:58,280 --> 00:58:00,616
Allow me to take your bag.
Or is it your bundle?
812
00:58:00,699 --> 00:58:03,577
Allow me to carry your bundle for you.
813
00:58:03,661 --> 00:58:04,912
Oh no!
814
00:58:05,579 --> 00:58:08,123
Please forgive me, Young Master!
815
00:58:08,207 --> 00:58:11,043
- Behead him immediately!
- No!
816
00:58:16,924 --> 00:58:19,426
Being different made me a laughing stock,
817
00:58:20,177 --> 00:58:21,720
depleting my confidence.
818
00:58:31,230 --> 00:58:33,148
That is when I met her.
819
00:58:34,983 --> 00:58:35,818
Here you go.
820
00:58:41,490 --> 00:58:43,075
"Shin Yoon-bok"?
821
00:58:44,410 --> 00:58:45,869
Is that your name?
822
00:58:47,371 --> 00:58:48,205
Yes.
823
00:58:49,039 --> 00:58:50,958
Hi, I'm Kim Hong-do.
824
00:58:52,876 --> 00:58:57,589
The master who saw me at my lowest
and accepted me as I am
825
00:58:58,173 --> 00:58:59,591
was Master Kim Hong-do.
826
00:59:03,762 --> 00:59:05,639
Hey, Young Master.
827
00:59:05,723 --> 00:59:09,560
You're supposed to draw your family,
not the face on the 1,000-won bill.
828
00:59:09,643 --> 00:59:12,062
Is that old guy your family or something?
829
00:59:13,564 --> 00:59:14,898
That looks great.
830
00:59:17,484 --> 00:59:19,820
Your grandfather
seems like a very dignified man.
831
00:59:22,030 --> 00:59:23,157
Yoon-bok,
832
00:59:23,240 --> 00:59:26,618
there's no shame in being different.
833
00:59:27,327 --> 00:59:31,749
Whatever people think of you,
you're amazing just as you are.
834
00:59:32,458 --> 00:59:33,292
Got it?
835
00:59:35,335 --> 00:59:36,462
Let's see.
836
00:59:37,087 --> 00:59:38,589
You did a great job.
837
00:59:41,133 --> 00:59:44,178
Yes, it has been a long time.
838
00:59:44,261 --> 00:59:46,805
But why are you here?
839
00:59:46,889 --> 00:59:51,059
Well, a friend told me
that I will find you here.
840
00:59:52,060 --> 00:59:56,690
Furthermore, I sought to offer
these flowers to you, Master.
841
00:59:57,357 --> 01:00:00,152
Please accept
the humble gratitude of your pupil.
842
01:00:02,070 --> 01:00:03,489
Oh my goodness.
843
01:00:03,572 --> 01:00:05,991
But I taught you so long ago.
844
01:00:06,784 --> 01:00:08,660
I should have done this every year.
845
01:00:08,744 --> 01:00:10,954
I sincerely apologize
for my belated gratitude.
846
01:00:15,083 --> 01:00:16,335
Thank you.
847
01:00:17,711 --> 01:00:18,754
Do not thank me.
848
01:00:18,837 --> 01:00:21,423
I am only doing my duty as your pupil.
849
01:00:22,007 --> 01:00:23,175
Thank you so much.
850
01:00:24,176 --> 01:00:27,971
I haven't received flowers
from anyone in ages.
851
01:00:32,309 --> 01:00:34,603
Where are my manners?
852
01:00:35,187 --> 01:00:36,939
Let's sit and talk.
853
01:01:01,380 --> 01:01:02,714
Are you all right?
854
01:01:07,094 --> 01:01:08,303
Are you all right?
855
01:01:10,013 --> 01:01:11,265
Take it off.
856
01:01:11,348 --> 01:01:14,184
Take it off right now.
857
01:01:14,268 --> 01:01:16,395
This is not appropriate, Master.
858
01:01:16,478 --> 01:01:18,313
Take it off…
859
01:01:24,111 --> 01:01:25,195
That was you?
860
01:01:41,628 --> 01:01:43,463
{\an8}THANK YOU TO LIM HO AND JUNG YI-RANG
FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES
861
01:01:59,334 --> 01:02:03,069
DARE TO LOVE ME
862
01:02:03,150 --> 01:02:10,157
{\an8}EPILOGUE
863
01:02:11,867 --> 01:02:13,076
{\an8}Please calm down.
864
01:02:16,914 --> 01:02:19,124
{\an8}What a difficult situation to be in.
865
01:02:29,134 --> 01:02:32,220
{\an8}What can I do to stop you from crying?
866
01:02:40,354 --> 01:02:41,897
{\an8}Please speak freely.
867
01:02:42,522 --> 01:02:45,943
{\an8}What can I do to stop you from crying?
868
01:02:46,526 --> 01:02:48,737
{\an8}I don't know.
869
01:02:52,991 --> 01:02:55,410
{\an8}Buy me some flowers or something.
870
01:02:57,913 --> 01:02:58,872
{\an8}Flowers?
871
01:03:06,004 --> 01:03:07,756
{\an8}Did you sleep well, Master?
872
01:03:07,839 --> 01:03:09,716
{\an8}Why are you here, Yoon-bok?
873
01:03:09,800 --> 01:03:12,427
{\an8}Why is it that Master Kim
avoids me so ardently?
874
01:03:12,511 --> 01:03:16,807
{\an8}I witnessed suspicious figures
going through the VIP entrance.
875
01:03:16,890 --> 01:03:18,850
{\an8}What? Where do you want me to take you?
876
01:03:18,934 --> 01:03:21,853
{\an8}The ways of a club rat
are much too perplexing for me.
877
01:03:21,937 --> 01:03:26,483
{\an8}- Did you design this yourself, Hyang-gi?
- Are you accusing me of copying you?
878
01:03:26,566 --> 01:03:29,403
{\an8}- Just quit your job.
- If you're uncomfortable, then you quit.
879
01:03:29,486 --> 01:03:31,613
{\an8}Just get lost, Kim Hong-do!
880
01:03:31,697 --> 01:03:33,407
{\an8}How dare you lay hands on her?
881
01:03:33,490 --> 01:03:36,930
{\an8}Subtitle translation by: Ji-hun Lee
882
01:03:37,010 --> 01:03:38,184
{\an8}Ripped and synced by
WEISSACHsubs
60720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.