All language subtitles for CSI Immortality Part 1 i_c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,858 --> 00:00:09,250 ♪ ♪ 2 00:00:10,496 --> 00:00:11,963 (sizzling) 3 00:00:11,965 --> 00:00:13,265 (man whispers indistinctly) 4 00:00:37,156 --> 00:00:38,990 ♪ ♪ 5 00:00:40,525 --> 00:00:42,226 (blipping) 6 00:00:52,505 --> 00:00:53,873 CROUPIER: Okay, folks. 7 00:00:53,874 --> 00:00:54,980 Ball is on the wheel. 8 00:00:54,981 --> 00:00:57,014 This is the last call for betting. 9 00:00:57,016 --> 00:00:59,216 (indistinct chatter) 10 00:01:08,660 --> 00:01:10,027 CROUPIER: We have a winner! 11 00:01:10,029 --> 00:01:11,529 BRASS: Are you getting this? 12 00:01:11,531 --> 00:01:12,697 Huh? 13 00:01:12,699 --> 00:01:14,598 Blue plaid shirt, past posting 14 00:01:14,600 --> 00:01:16,300 chocolate chips at table R49? 15 00:01:16,302 --> 00:01:17,668 We gotta shut him down. 16 00:01:17,670 --> 00:01:18,969 CROUPIER: Round and round she goes, 17 00:01:18,971 --> 00:01:22,039 where she stops, nobody knows. 18 00:01:22,041 --> 00:01:25,309 (wheel clicking, blipping) 19 00:01:36,088 --> 00:01:39,390 Sir, can I help you? 20 00:01:39,392 --> 00:01:41,659 Sorry, yes. 21 00:01:41,661 --> 00:01:43,461 You can help me. 22 00:01:44,696 --> 00:01:47,665 You have change for a penny? 23 00:02:04,082 --> 00:02:05,082 (gasps) 24 00:02:05,951 --> 00:02:08,285 (explosion thunders) 25 00:02:11,123 --> 00:02:13,691 (people screaming, clamoring) 26 00:02:22,501 --> 00:02:23,868 This is Federal, sir. 27 00:02:23,870 --> 00:02:25,436 It's a bomb. 28 00:02:25,438 --> 00:02:27,805 I know it's not my jurisdiction, but it is my casino. 29 00:02:27,807 --> 00:02:29,974 I'm on the next plane. 30 00:02:31,576 --> 00:02:33,210 (reporter speaking indistinctly) 31 00:02:33,212 --> 00:02:35,379 (sirens wailing, horns blaring) 32 00:02:48,226 --> 00:02:49,660 SIDLE: Hey. 33 00:02:49,662 --> 00:02:50,795 Oh, great. 34 00:02:50,797 --> 00:02:52,997 All right, all hands on deck on this one. 35 00:02:52,999 --> 00:02:55,900 Blast circumference roughly 18 by 12. 36 00:02:55,902 --> 00:02:58,602 We got three dead and several dozen injured. 37 00:02:58,604 --> 00:03:00,604 So, let's-let's get on it. 38 00:03:00,606 --> 00:03:02,139 All right, I'll look for bomb parts. 39 00:03:02,141 --> 00:03:04,008 I'll shoot the overalls. 40 00:03:04,010 --> 00:03:05,843 Henry and I will document the detonation blast area. 41 00:03:05,845 --> 00:03:07,845 I'll measure, you photo. 42 00:03:07,847 --> 00:03:10,014 So, uh, I know 43 00:03:10,016 --> 00:03:11,307 you're applying for the directorship. 44 00:03:11,308 --> 00:03:12,148 Oh. 45 00:03:12,171 --> 00:03:14,330 Stage doesn't get any bigger than this, Sara. 46 00:03:14,387 --> 00:03:16,053 You want this case? 47 00:03:17,389 --> 00:03:18,389 Good. 48 00:03:18,391 --> 00:03:19,990 It's yours. 49 00:03:21,693 --> 00:03:24,128 I know this is gonna sound insensitive, 50 00:03:24,130 --> 00:03:27,665 but don't you think a bomber wearing a vest 51 00:03:27,667 --> 00:03:29,333 would've taken out way more people than this? 52 00:03:29,335 --> 00:03:30,734 Yeah. 53 00:03:30,736 --> 00:03:32,636 So, what, faulty bomb? 54 00:03:32,638 --> 00:03:34,939 You put a vest on like that in a public place, 55 00:03:34,941 --> 00:03:37,141 I gotta think that you're planning on taking 56 00:03:37,143 --> 00:03:39,176 as many people with you as possible. 57 00:03:39,178 --> 00:03:41,345 Yeah. 58 00:03:41,347 --> 00:03:42,980 So, what do you think? 59 00:03:42,982 --> 00:03:44,482 First blush. 60 00:03:46,885 --> 00:03:48,986 Terrorism. 61 00:03:48,988 --> 00:03:50,521 Why do you say that? 62 00:03:51,389 --> 00:03:53,157 Vegas is terrified. 63 00:03:55,160 --> 00:03:56,994 OFFICER (whispering): Let's go to the bow. 64 00:04:25,123 --> 00:04:27,057 Sir? 65 00:04:27,059 --> 00:04:28,526 Harbor Patrol. 66 00:04:28,528 --> 00:04:30,427 I'm Officer Scinta. 67 00:04:30,429 --> 00:04:32,863 These men are from San Diego PD. 68 00:04:32,865 --> 00:04:34,832 I have orders to remove all trespassers. 69 00:04:34,834 --> 00:04:36,867 Please show me your hands. 70 00:04:39,137 --> 00:04:41,939 I'm gonna give you about two seconds to turn around, 71 00:04:41,941 --> 00:04:43,841 or I'm gonna consider you a threat 72 00:04:43,843 --> 00:04:46,043 and shoot you right here on this boat. 73 00:04:46,912 --> 00:04:49,513 (sighs) 74 00:04:49,515 --> 00:04:51,749 Shark fins. 75 00:04:52,751 --> 00:04:54,985 Looks like somebody jumped a shark. 76 00:04:56,855 --> 00:04:59,523 (siren wailing, horn blaring) 77 00:04:59,525 --> 00:05:01,992 (siren approaches) 78 00:05:06,498 --> 00:05:07,798 Well, you got here fast. 79 00:05:07,800 --> 00:05:08,899 WILLOWS: FBI has its perks. 80 00:05:08,901 --> 00:05:10,701 How many dead? 81 00:05:10,703 --> 00:05:12,169 Three. A lot are injured. 82 00:05:12,171 --> 00:05:13,791 We don't have a count. 83 00:05:13,792 --> 00:05:14,924 Anyway, she's one of ours. 84 00:05:14,926 --> 00:05:16,459 Her name is Romina Gonzalez. 85 00:05:16,461 --> 00:05:17,927 I saw the surveillance video. 86 00:05:17,929 --> 00:05:19,529 You want to talk to her now. 87 00:05:19,531 --> 00:05:21,631 She was the last person to speak to the bomber 88 00:05:21,633 --> 00:05:22,999 before he self-detonated. 89 00:05:23,001 --> 00:05:24,334 Romina, hang in there, honey. 90 00:05:24,336 --> 00:05:25,935 WILLOWS: Mrs. Gonzalez, 91 00:05:25,937 --> 00:05:27,704 I'm Catherine Willows, Special Agent with the FBI. 92 00:05:27,706 --> 00:05:29,005 (groans in pain) 93 00:05:29,007 --> 00:05:30,940 I wasn't even supposed to work today. 94 00:05:30,942 --> 00:05:33,810 I just needed the money. 95 00:05:33,812 --> 00:05:35,178 I just need to ask... 96 00:05:35,180 --> 00:05:37,414 can you recall your conversation you had 97 00:05:37,416 --> 00:05:39,816 with the bomber? 98 00:05:46,257 --> 00:05:48,224 Ah, yeah. 99 00:05:48,451 --> 00:05:50,118 Those are my babies. Oh, cute. 100 00:05:50,120 --> 00:05:51,519 Cubano cigars... 101 00:05:51,521 --> 00:05:53,555 50 bucks a stick, right? 102 00:05:56,926 --> 00:05:59,427 Could you come with me to the cage? 103 00:05:59,429 --> 00:06:01,362 I just need to cash in a few chips first. 104 00:06:01,364 --> 00:06:03,431 Sure. 105 00:06:03,433 --> 00:06:06,034 So, he was listening to someone 106 00:06:06,036 --> 00:06:07,735 on the other end of an earpiece? 107 00:06:07,737 --> 00:06:08,736 FIREMAN: All right, check the fentanyl? 108 00:06:08,738 --> 00:06:10,438 (gasps, groans) FIREMAN 2: Yeah. 109 00:06:10,440 --> 00:06:12,240 FIREMAN: Tourniquet still in place? FIREMAN 2: It is. 110 00:06:12,242 --> 00:06:14,976 My daughters' names... 111 00:06:14,978 --> 00:06:18,680 are Helena and Maria. 112 00:06:18,682 --> 00:06:20,715 All right. 113 00:06:20,717 --> 00:06:22,350 FIREMAN 2: B.P.'s dropping. 114 00:06:22,352 --> 00:06:23,785 (flat line tone sounding) 115 00:06:23,787 --> 00:06:25,186 FIREMAN 2: Doctor, we need some help over here. 116 00:06:25,188 --> 00:06:26,621 Romina? 117 00:06:26,623 --> 00:06:28,356 Ma'am, please step back. 118 00:06:28,358 --> 00:06:29,891 Start compressions. 119 00:06:29,893 --> 00:06:32,493 Go ahead to the hospital, prepare for arrival. 120 00:06:32,495 --> 00:06:34,162 DOCTOR: Let's start a line. 121 00:06:56,153 --> 00:06:58,054 FBI Special Agent Willows. 122 00:06:58,056 --> 00:06:59,122 I've been authorized by the L.A. Bureau 123 00:06:59,124 --> 00:07:01,324 to take over this bomb site. 124 00:07:03,727 --> 00:07:04,961 Sara! 125 00:07:04,963 --> 00:07:06,162 Catherine, hey. 126 00:07:06,164 --> 00:07:08,064 I am so sorry. Hey. 127 00:07:08,066 --> 00:07:09,365 What a mess. 128 00:07:09,367 --> 00:07:10,900 Just got in from L.A. I saw the footage on the news. 129 00:07:10,902 --> 00:07:12,468 How can I help? 130 00:07:12,470 --> 00:07:14,804 Well, I'm not exactly sure. 131 00:07:14,806 --> 00:07:16,806 It's a conflict of interest. 132 00:07:16,808 --> 00:07:18,474 Legally, I'm the owner of the Eclipse. 133 00:07:18,476 --> 00:07:20,577 This building and everything in it is my responsibility. 134 00:07:20,579 --> 00:07:22,212 Of course, yes. Yes, it is. 135 00:07:22,214 --> 00:07:25,348 But... you and I both know you can't be in here. 136 00:07:25,350 --> 00:07:27,784 Three of my employees are dead. 137 00:07:27,786 --> 00:07:29,052 What am I supposed to do? 138 00:07:29,054 --> 00:07:32,021 Wait in the hospitality suite? 139 00:07:34,725 --> 00:07:36,459 Look, Sara... 140 00:07:36,461 --> 00:07:38,228 I'm not here to cause trouble, 141 00:07:38,230 --> 00:07:40,430 but I'm also not here to sit on the sidelines. 142 00:07:40,432 --> 00:07:42,398 And as long as there are bodies 143 00:07:42,400 --> 00:07:43,833 on the floor of my father's casino, 144 00:07:43,835 --> 00:07:46,135 I need to continue to work this case. 145 00:07:46,137 --> 00:07:47,904 Okay? 146 00:07:47,906 --> 00:07:49,839 Okay. 147 00:07:54,645 --> 00:07:56,246 I ran your name. 148 00:07:56,248 --> 00:07:58,915 Says you used to run the Las Vegas Crime Lab. 149 00:07:58,917 --> 00:08:01,084 Long time ago. Do you mind telling me 150 00:08:01,086 --> 00:08:03,019 why you're unlawfully on this vessel? 151 00:08:03,021 --> 00:08:06,990 Well, see, that's my boat over there. 152 00:08:06,992 --> 00:08:10,293 The poacher who owns this boat has violated 153 00:08:10,295 --> 00:08:12,662 Fish and Game Code 8599, which states: 154 00:08:12,664 --> 00:08:15,465 "It is unlawful to slice the dorsal fin 155 00:08:15,467 --> 00:08:17,267 "off a Carcharodon Carcharias 156 00:08:17,269 --> 00:08:19,636 unless you bring the whole carcass ashore." 157 00:08:19,638 --> 00:08:22,238 But white sharks can only be taken 158 00:08:22,240 --> 00:08:26,009 for scientific or educational purposes under permit. 159 00:08:26,011 --> 00:08:28,544 This boat has no permit. 160 00:08:28,546 --> 00:08:31,214 My job is to confiscate the evidence, 161 00:08:31,216 --> 00:08:33,249 document it and prepare it 162 00:08:33,251 --> 00:08:37,287 for international and/or domestic court. 163 00:08:37,289 --> 00:08:38,721 I had to ask. 164 00:08:38,723 --> 00:08:42,926 So, now you're what, a CSI at sea? 165 00:08:42,928 --> 00:08:45,028 Kind of. 166 00:08:45,030 --> 00:08:48,264 Shark fin soup is bad. 167 00:08:48,266 --> 00:08:50,733 It's worth getting arrested for. 168 00:08:58,108 --> 00:09:00,176 (Willows scoffs) 169 00:09:00,178 --> 00:09:03,313 Bastard lied about needing to get money from the cage. 170 00:09:03,315 --> 00:09:06,849 He lured Romina over after he found out she had children. 171 00:09:06,851 --> 00:09:08,651 BRASS: Pretty cruel. 172 00:09:11,755 --> 00:09:12,956 Whew. 173 00:09:17,061 --> 00:09:18,294 I'm good here. 174 00:09:18,296 --> 00:09:19,996 Just release everything back to Sara. 175 00:09:19,998 --> 00:09:21,798 As far as this piece of work... 176 00:09:21,800 --> 00:09:24,400 just grab his photo and run it through NCIC, BICTOF, 177 00:09:24,402 --> 00:09:27,136 local DMV... I want a name. 178 00:09:27,138 --> 00:09:30,673 Would you have assumed this if I was a nun 179 00:09:30,675 --> 00:09:31,975 or a Hasidic Jew? 180 00:09:31,977 --> 00:09:34,610 They also cover themselves based on religious belief. 181 00:09:34,612 --> 00:09:37,814 Considering what your husband did, Mrs. Karmimi, I would. 182 00:09:37,816 --> 00:09:39,315 Hijab or no hijab, 183 00:09:39,317 --> 00:09:40,950 terrorism is not a stretch 184 00:09:40,952 --> 00:09:43,753 if you're on my side of the law. 185 00:09:43,755 --> 00:09:45,488 My husband converted to Islam 186 00:09:45,490 --> 00:09:48,124 because we fell in love, Mrs. Sidle. 187 00:09:48,126 --> 00:09:49,759 I came to America 188 00:09:49,761 --> 00:09:52,662 so that I could live free as a woman. 189 00:09:52,664 --> 00:09:57,233 Here, women have a chance to live and to love 190 00:09:57,235 --> 00:09:59,435 without being stoned to death. 191 00:10:02,773 --> 00:10:05,808 To you, he's a criminal. 192 00:10:05,810 --> 00:10:09,012 But to me, he was a husband. 193 00:10:10,080 --> 00:10:12,615 He was my salvation. 194 00:10:16,620 --> 00:10:19,088 Sorry. 195 00:10:19,090 --> 00:10:22,859 Um, I-I didn't mean to offend you. 196 00:10:22,861 --> 00:10:25,962 I'm sorry for your loss. 197 00:10:25,964 --> 00:10:28,164 That does not forgive what he did to those people. 198 00:10:28,166 --> 00:10:30,199 I know. 199 00:10:30,201 --> 00:10:33,169 Mrs. Karmimi, help me. 200 00:10:33,171 --> 00:10:35,038 If not terrorism... 201 00:10:35,040 --> 00:10:36,906 then why would your husband 202 00:10:36,908 --> 00:10:39,509 strap a bomb to his body and do that? 203 00:10:39,511 --> 00:10:41,344 I don't know. 204 00:10:41,346 --> 00:10:44,213 My husband is not a terrorist. 205 00:10:46,316 --> 00:10:49,952 If anything, he had a gambling problem. 206 00:10:49,954 --> 00:10:54,257 I took him to our Imam to speak to him at the moue. 207 00:10:54,259 --> 00:10:55,625 I even took him to therapy. 208 00:10:55,627 --> 00:10:57,960 Therapy for his addiction? 209 00:10:57,962 --> 00:11:00,129 Yes. 210 00:11:00,131 --> 00:11:03,099 He was doing well for a while. 211 00:11:03,101 --> 00:11:06,102 But then, the therapist of his, 212 00:11:06,104 --> 00:11:08,805 she unexpectedly quit her practice. 213 00:11:08,807 --> 00:11:12,075 And then he just spiraled. 214 00:11:34,064 --> 00:11:37,100 What the hell is that? 215 00:11:39,203 --> 00:11:41,737 Hey, you garbage men find anything gold and square, 216 00:11:41,739 --> 00:11:43,172 about yea big? 217 00:11:43,174 --> 00:11:46,943 Something gold and metal flew out of the bomber's vest. 218 00:11:46,945 --> 00:11:48,644 Chest-high, right side? 219 00:11:48,646 --> 00:11:49,679 Yeah. 220 00:11:49,681 --> 00:11:51,881 Why? Uh... 221 00:11:51,883 --> 00:11:56,419 I noticed this hand-stitched lining 222 00:11:56,421 --> 00:11:57,820 on the inside of the bomber's vest, 223 00:11:57,822 --> 00:12:00,256 almost like a homemade pocket. 224 00:12:01,191 --> 00:12:03,593 Gold metal piece. 225 00:12:03,595 --> 00:12:06,629 I found it earlier, but I wasn't sure what it was. 226 00:12:06,631 --> 00:12:09,432 This flew out of the bomber's right breast pocket, 227 00:12:09,434 --> 00:12:12,869 but this vest doesn't even have inside pockets. 228 00:12:12,871 --> 00:12:14,871 Looks like this gold God-knows-what 229 00:12:14,873 --> 00:12:16,873 was purposely sewn into the vest. 230 00:12:16,875 --> 00:12:18,608 Good catch. 231 00:12:18,610 --> 00:12:21,611 Now, there's some kind of etching on it. 232 00:12:21,613 --> 00:12:23,846 Maybe I can lift it. 233 00:12:25,582 --> 00:12:27,884 ♪ ♪ (whirring, grinding) 234 00:12:48,272 --> 00:12:50,406 ♪ ♪ 235 00:13:18,068 --> 00:13:20,803 Forgive me, but who is Lady Heather? 236 00:13:20,805 --> 00:13:22,805 Uh, she's a sex therapist Grissom had a thing with 237 00:13:22,807 --> 00:13:24,273 back in the day-day. 238 00:13:24,275 --> 00:13:26,409 Not, like, a sexual one, 239 00:13:26,411 --> 00:13:28,644 more like... an intellectual one. 240 00:13:28,646 --> 00:13:32,081 Anyway, he worked a couple cases with her. 241 00:13:32,083 --> 00:13:33,783 And against her. 242 00:13:33,785 --> 00:13:35,418 So what do we think? 243 00:13:35,420 --> 00:13:37,920 That she could be involved in this somehow? 244 00:13:37,922 --> 00:13:39,855 We don't know, but we'd like to find out 245 00:13:39,857 --> 00:13:43,292 why this piece of metal with Lady Heather's initials on it 246 00:13:43,294 --> 00:13:46,329 flew from the bomber's jacket. 247 00:13:47,798 --> 00:13:49,198 ECKLIE: Sara. 248 00:13:49,200 --> 00:13:50,533 Wait. 249 00:13:50,535 --> 00:13:52,935 This is gonna sound like an odd request, 250 00:13:52,937 --> 00:13:54,537 but do you know where Grissom is? 251 00:13:54,539 --> 00:13:56,239 Grissom? Yeah. 252 00:13:56,241 --> 00:13:57,773 Uh, let me see, grab a globe, 253 00:13:57,775 --> 00:13:59,875 spin it, look for the blue, and pick an ocean. 254 00:13:59,877 --> 00:14:01,077 He could be anywhere. 255 00:14:01,079 --> 00:14:03,079 Why? We think Lady Heather 256 00:14:03,081 --> 00:14:04,547 might have something to do with the bombing. 257 00:14:04,549 --> 00:14:06,882 Lady Heather? 258 00:14:06,884 --> 00:14:09,185 Well, even if she did, 259 00:14:09,187 --> 00:14:11,087 what does that have to do with my ex-husband? 260 00:14:11,089 --> 00:14:13,289 Lady Heather is in the wind, all right? 261 00:14:13,291 --> 00:14:15,291 We're getting a warrant for her house, as we speak. 262 00:14:15,293 --> 00:14:18,761 Come on, if anybody knows this woman inside and out, 263 00:14:18,763 --> 00:14:21,464 it's Grissom; I figured he could provide some deeper insight. 264 00:14:21,466 --> 00:14:22,665 Conrad, with all due respect, 265 00:14:22,667 --> 00:14:23,866 this entire building is working the bombing case. 266 00:14:23,868 --> 00:14:25,901 Greg and I have history with Lady Heather. 267 00:14:25,903 --> 00:14:27,203 We-we got it covered. 268 00:14:27,205 --> 00:14:29,405 I know, Sara, but this bombing is international news now. 269 00:14:29,407 --> 00:14:32,441 I'd feel better if we exhaust all resources. 270 00:14:32,443 --> 00:14:34,410 Do you at least have his cell? 271 00:14:35,679 --> 00:14:37,346 (scoffs, chuckles) 272 00:14:43,053 --> 00:14:45,087 (cell phone rings) 273 00:14:46,290 --> 00:14:47,857 (phone ringing, buzzing) 274 00:14:57,300 --> 00:14:58,989 GRISSOM: Well, if that's the case, Conrad, 275 00:14:59,014 --> 00:15:00,189 then I need to come up there. 276 00:15:00,937 --> 00:15:03,504 But you're gonna have to get me out of this first. 277 00:15:06,410 --> 00:15:08,411 Hello. 278 00:15:08,413 --> 00:15:10,279 Let him go? 279 00:15:10,994 --> 00:15:13,362 Are you sure about this, Sheriff? 280 00:15:13,518 --> 00:15:15,051 Okay. 281 00:15:15,053 --> 00:15:16,285 I'll arrange transport 282 00:15:16,287 --> 00:15:18,321 and relinquish him into your custody. 283 00:15:19,189 --> 00:15:20,223 (sighs heavily) 284 00:15:20,225 --> 00:15:21,224 It's your lucky day, pal. 285 00:15:21,226 --> 00:15:22,525 I'd tell you not to leave town, 286 00:15:22,527 --> 00:15:24,694 but I guess you're going to Sin City. 287 00:15:26,330 --> 00:15:29,198 Vegas. 288 00:15:31,647 --> 00:15:35,647 ♪ CSI 16x01 ♪ Immortality Parts I and II Original Air Date on September 27, 2015 289 00:15:35,672 --> 00:15:38,474 ♪ Who... are you? ♪ 290 00:15:38,476 --> 00:15:41,344 ♪ Who, who, who, who? ♪ 291 00:15:41,346 --> 00:15:44,847 ♪ Who... are you? ♪ 292 00:15:44,849 --> 00:15:46,182 ♪ Who, who, who, who? ♪ 293 00:15:46,184 --> 00:15:48,684 ♪ I really wanna know ♪ 294 00:15:48,686 --> 00:15:51,020 ♪ Who... are you? ♪ 295 00:15:51,022 --> 00:15:53,089 ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ Who... ♪ 296 00:15:53,091 --> 00:15:56,325 ♪ Come on, tell me who are you, you, you ♪ 297 00:15:56,327 --> 00:15:59,595 ♪ Are you! ♪ 298 00:16:12,880 --> 00:16:15,148 ♪ ♪ 299 00:16:17,651 --> 00:16:22,455 (indistinct announcement over P.A.) 300 00:16:36,516 --> 00:16:38,183 Mr. Grissom? 301 00:16:38,208 --> 00:16:40,675 Oh, my God. 302 00:16:40,677 --> 00:16:42,511 Hi. Welcome back. 303 00:16:42,513 --> 00:16:44,546 It's been a long time since I saw you last. 304 00:16:44,548 --> 00:16:47,449 Oh, but, hey, check it out... CSI Level One. 305 00:16:47,451 --> 00:16:48,750 I did it. (chuckles) 306 00:16:48,752 --> 00:16:49,851 You know what the crazy thing is? 307 00:16:49,853 --> 00:16:51,853 (whispering): It's my first day. 308 00:16:51,855 --> 00:16:53,155 Do you want to take my blood 309 00:16:53,157 --> 00:16:54,890 or offer me a chocolate-covered grasshopper? 310 00:16:54,892 --> 00:16:57,592 Oh, but, uh, anyway, I gotta run. 311 00:16:57,594 --> 00:16:59,428 It was great to see you, as always. 312 00:16:59,430 --> 00:17:01,263 See ya. 313 00:17:08,204 --> 00:17:09,504 Sara. 314 00:17:09,506 --> 00:17:11,039 Gil. 315 00:17:13,609 --> 00:17:15,243 I'm back. (chuckles) 316 00:17:15,245 --> 00:17:17,679 I see that. 317 00:17:17,681 --> 00:17:19,614 ECKLIE: Grissom. 318 00:17:19,983 --> 00:17:21,183 Hey. 319 00:17:21,185 --> 00:17:22,918 Thanks for coming. 320 00:17:22,920 --> 00:17:25,621 Uh, let's step in D.B.'s office. Sara. 321 00:17:25,623 --> 00:17:28,023 (whispers): Who's D.B.? 322 00:17:28,025 --> 00:17:30,859 D.B., Grissom. 323 00:17:30,861 --> 00:17:33,462 Hi. I'm-I'm Diebenkorn Russell. 324 00:17:33,464 --> 00:17:35,130 Pleasure to finally meet you, Gil. 325 00:17:36,599 --> 00:17:38,400 My brains used to sit on that shelf. 326 00:17:38,402 --> 00:17:41,336 Yeah, I, uh, traded brains for mushrooms. 327 00:17:41,338 --> 00:17:42,571 Hope you don't mind. 328 00:17:42,573 --> 00:17:45,007 ECKLIE: Gil, we could really use some insight 329 00:17:45,009 --> 00:17:46,241 on Lady Heather. 330 00:17:46,243 --> 00:17:48,243 The most pressing issue is this. 331 00:17:48,245 --> 00:17:51,580 At the blast site, we found a piece of gold metal 332 00:17:51,582 --> 00:17:53,882 with the letters LHK inscribed on it. 333 00:17:53,884 --> 00:17:56,452 It flew out of the bomber's suicide vest. 334 00:17:56,454 --> 00:18:00,089 Well, that's her logo, but I don't know what this is. 335 00:18:00,091 --> 00:18:02,758 ECKLIE: When was the last time you spoke with her? 336 00:18:02,760 --> 00:18:04,927 A few days ago, by phone. 337 00:18:04,929 --> 00:18:07,696 Guess your cell service is better than it used to be. 338 00:18:08,932 --> 00:18:10,199 Who wants to catch me up? 339 00:18:10,201 --> 00:18:11,633 Gil! GRISSOM: Hey. 340 00:18:11,635 --> 00:18:13,602 I heard you were coming by. 341 00:18:13,604 --> 00:18:14,770 RUSSELL: Catherine... 342 00:18:14,772 --> 00:18:16,839 because your name is on the deed to the Eclipse, 343 00:18:16,841 --> 00:18:20,008 it might be cleaner if you work other avenues for us, okay? 344 00:18:20,010 --> 00:18:21,343 Sure. 345 00:18:21,345 --> 00:18:22,978 I'll work up a chronological timeline 346 00:18:22,980 --> 00:18:25,147 and psychological profile on Lady Heather. 347 00:18:25,149 --> 00:18:26,949 Good luck with that. 348 00:18:26,951 --> 00:18:28,617 ECKLIE: Sara, your warrant came in. 349 00:18:28,619 --> 00:18:30,752 Lady Heather's house is all yours. 350 00:18:30,754 --> 00:18:31,720 Perfect. 351 00:18:31,722 --> 00:18:33,255 Grissom and I'll check it out. 352 00:18:47,770 --> 00:18:50,105 Wow, 30 minutes in the car, no words. 353 00:18:50,107 --> 00:18:53,709 If you were playing that silent car game, you definitely win. 354 00:18:55,111 --> 00:18:56,979 I thought we were talking. 355 00:18:58,515 --> 00:19:00,782 All right, uh, listen, you know, before we go in there 356 00:19:00,784 --> 00:19:04,419 and deal with Lady Heather, I-I just want to acknowledge 357 00:19:04,421 --> 00:19:06,588 that you and I haven't spoken much since the divorce, 358 00:19:06,590 --> 00:19:08,023 or before it, for that matter. 359 00:19:08,025 --> 00:19:09,358 We both went our separate ways. 360 00:19:09,360 --> 00:19:10,726 You're doing your Jacques Cousteau thing, 361 00:19:10,728 --> 00:19:12,361 I'm in the field. 362 00:19:12,363 --> 00:19:13,929 Things end, I-I get it. 363 00:19:13,931 --> 00:19:16,298 But-but you and I are professionals, 364 00:19:16,300 --> 00:19:17,666 and as professionals, 365 00:19:17,668 --> 00:19:19,968 I think it's in the best interests of the case 366 00:19:19,970 --> 00:19:21,837 if we put on a unified front. 367 00:19:21,839 --> 00:19:25,007 You know, work as a team. 368 00:19:25,009 --> 00:19:27,009 So, uh, let's put on our game faces 369 00:19:27,011 --> 00:19:29,044 and-and keep it professional. 370 00:19:29,046 --> 00:19:32,281 See? Mine's on. 371 00:19:32,283 --> 00:19:33,782 You ready to go in? 372 00:19:35,752 --> 00:19:39,288 Seeing you again left me a little speechless. 373 00:19:41,391 --> 00:19:43,258 Come on. 374 00:19:55,471 --> 00:19:57,773 Dr. Kessler? 375 00:19:57,775 --> 00:19:59,875 Las Vegas Crime Lab. 376 00:20:21,965 --> 00:20:24,299 WILLOWS: From 2000 to 2006, 377 00:20:24,301 --> 00:20:28,604 Lady Heather ran a role-playing Red Room out of her home. 378 00:20:28,606 --> 00:20:33,308 Whips, chains, pig masks, the whole ball of sex wax. 379 00:20:33,310 --> 00:20:36,878 SANDERS: In 2006, she shut down the Red Room 380 00:20:36,880 --> 00:20:39,815 after her daughter Zoe was murdered. 381 00:20:39,817 --> 00:20:42,851 Overnight, her Red Room clients became therapy patients 382 00:20:42,853 --> 00:20:44,886 where she started her own psychiatry practice. 383 00:20:44,888 --> 00:20:46,388 And three months ago, 384 00:20:46,390 --> 00:20:48,023 she abruptly shut down her practice. 385 00:20:48,025 --> 00:20:49,358 Why? 386 00:20:49,360 --> 00:20:50,692 Well, here's a thought: 387 00:20:50,694 --> 00:20:53,495 This year, Lady Heather's granddaughter Alison, 388 00:20:53,497 --> 00:20:55,130 daughter of Zoe, 389 00:20:55,132 --> 00:20:57,866 was hit by a car while walking to school. 390 00:20:57,868 --> 00:20:59,167 She died three months ago, 391 00:20:59,169 --> 00:21:00,836 right around the time she quit her practice. 392 00:21:00,838 --> 00:21:02,938 SANDERS: You think the two incidents are related? 393 00:21:02,940 --> 00:21:04,439 I don't know yet. 394 00:21:04,441 --> 00:21:05,874 (sighs) 395 00:21:05,876 --> 00:21:07,442 Lady Heather told me something 396 00:21:07,444 --> 00:21:10,279 a long time ago, that I never forgot. 397 00:21:10,281 --> 00:21:12,547 She told me that there are many things 398 00:21:12,549 --> 00:21:14,016 that you can give a man... 399 00:21:14,018 --> 00:21:15,384 your body, your time, 400 00:21:15,386 --> 00:21:17,252 even your heart... 401 00:21:17,254 --> 00:21:19,121 but that one thing that you could never, ever, 402 00:21:19,123 --> 00:21:21,290 ever let go of is your power. 403 00:21:22,558 --> 00:21:24,960 I think that she lost everything that mattered to her... 404 00:21:24,962 --> 00:21:26,428 her daughter and her granddaughter? 405 00:21:26,430 --> 00:21:28,697 I mean, it's painful enough to lose one child, but two? 406 00:21:28,699 --> 00:21:30,899 I mean, what else does she have to live for 407 00:21:30,901 --> 00:21:33,502 but to wield her power of revenge? 408 00:21:33,504 --> 00:21:35,404 Not to mention, we're dealing with 409 00:21:35,406 --> 00:21:36,505 a master of the human mind. 410 00:21:36,507 --> 00:21:37,639 Yeah. 411 00:21:37,641 --> 00:21:39,007 If anybody can convince someone 412 00:21:39,009 --> 00:21:40,575 to blow themselves up, it's her. 413 00:21:55,925 --> 00:21:57,793 Hmm... 414 00:21:57,795 --> 00:21:59,461 What? 415 00:21:59,463 --> 00:22:00,562 Do you got something? 416 00:22:00,564 --> 00:22:02,197 Just put my pole in the water 417 00:22:02,199 --> 00:22:05,300 and I got a hit. 418 00:22:05,302 --> 00:22:07,302 What is that? 419 00:22:09,172 --> 00:22:11,506 Sorry, I wish I had better news. 420 00:22:11,508 --> 00:22:13,075 Especially given all the blood 421 00:22:13,077 --> 00:22:14,443 you guys found in Lady Heather's house. 422 00:22:14,445 --> 00:22:16,645 None of these blood samples belong to Lady Heather. 423 00:22:16,647 --> 00:22:18,747 Not one. Amelogenin is XY. 424 00:22:18,749 --> 00:22:20,248 Donor's male. 425 00:22:20,250 --> 00:22:21,950 DNA from the carpet doesn't even match the bomber. 426 00:22:21,952 --> 00:22:23,352 So there's another male out there. 427 00:22:23,354 --> 00:22:24,953 Along with Lady Heather. 428 00:22:24,955 --> 00:22:27,889 WILLOWS: Robbins found the other half of the gold metal piece 429 00:22:27,891 --> 00:22:29,191 inside one of the female victims. 430 00:22:29,193 --> 00:22:31,693 Looks like a key of some sort. 431 00:22:40,269 --> 00:22:41,603 Not just any key. 432 00:22:41,605 --> 00:22:42,838 This is a key 433 00:22:42,840 --> 00:22:44,406 to Heather's Red Room. 434 00:22:44,408 --> 00:22:45,440 Where's that? 435 00:22:45,442 --> 00:22:47,843 The dungeon. 436 00:23:15,905 --> 00:23:18,173 ♪ ♪ 437 00:23:23,713 --> 00:23:26,248 (door creaking open) 438 00:23:43,699 --> 00:23:45,967 ♪ ♪ 439 00:23:52,942 --> 00:23:56,178 Oh, Heather, what have you done now? 440 00:24:20,946 --> 00:24:24,215 Am I interrupting anything? 441 00:24:25,017 --> 00:24:27,251 Only my precious thoughts, Henry. 442 00:24:28,754 --> 00:24:30,755 Did you bring the movie? 443 00:24:30,757 --> 00:24:32,056 Thumb drive. 444 00:24:57,383 --> 00:24:59,651 What are you, Henry, about five-ten, 445 00:24:59,653 --> 00:25:01,319 160 pounds? 446 00:25:01,321 --> 00:25:03,921 164. Why? 447 00:25:05,057 --> 00:25:06,658 I'm gonna make a bomb. 448 00:25:06,660 --> 00:25:08,426 We're gonna blow you up. 449 00:25:08,428 --> 00:25:10,194 Oh. 450 00:25:10,196 --> 00:25:11,562 Okay. 451 00:25:11,564 --> 00:25:13,264 Great. 452 00:25:14,733 --> 00:25:16,768 ANDREWS: So, um, where did you learn 453 00:25:16,770 --> 00:25:19,604 how to build homemade bombs? 454 00:25:19,606 --> 00:25:22,807 And, um, does the bomb you're currently working on 455 00:25:22,809 --> 00:25:25,943 have, uh, any chance of blowing us up? 456 00:25:26,745 --> 00:25:28,513 If our organization fails 457 00:25:28,515 --> 00:25:31,616 to put poachers in jail for pillaging our oceans, 458 00:25:31,618 --> 00:25:33,985 we've been known to blow holes in their boats. 459 00:25:33,987 --> 00:25:36,354 You can do that? 460 00:25:36,356 --> 00:25:38,623 Not legally. 461 00:25:39,792 --> 00:25:41,626 There. 462 00:25:42,828 --> 00:25:43,995 Put the vest on. 463 00:25:47,433 --> 00:25:48,966 (sighs anxiously) 464 00:25:55,174 --> 00:25:57,108 I see I'm right on time. 465 00:25:58,210 --> 00:26:01,212 (beeping) Okay, bomb's hot. 466 00:26:01,214 --> 00:26:02,914 Behind the wall. 467 00:26:17,262 --> 00:26:18,629 GRISSOM: Three, two, 468 00:26:18,631 --> 00:26:20,264 one... 469 00:26:40,886 --> 00:26:42,854 Look at the blast circumference. 470 00:26:42,856 --> 00:26:46,524 Now, look at the blast pattern from the casino. 471 00:26:46,526 --> 00:26:49,460 SIDLE: Yeah, they're identical. 472 00:26:49,462 --> 00:26:50,862 Hmm. 473 00:26:50,864 --> 00:26:53,531 Now look at this. 474 00:26:57,536 --> 00:26:58,970 See the outline 475 00:26:58,972 --> 00:27:00,838 on the brick of the C4 wrapper? 476 00:27:00,840 --> 00:27:02,707 The rectangle? 477 00:27:02,709 --> 00:27:05,810 There's enough explosive here to level the entire casino floor. 478 00:27:05,812 --> 00:27:07,779 Well, based on the tool marks 479 00:27:07,781 --> 00:27:10,281 in the stick of putty, the bomber only used a quarter 480 00:27:10,283 --> 00:27:11,549 of the explosive. 481 00:27:11,551 --> 00:27:13,231 Explains why there weren't more casualties. 482 00:27:14,787 --> 00:27:18,689 What's bothering me is all the C4 we can't account for. 483 00:27:21,794 --> 00:27:23,995 (piano playing upbeat melody) 484 00:27:25,831 --> 00:27:29,333 ♪ I'm a little caterpillar inching along ♪ 485 00:27:29,335 --> 00:27:31,002 ♪ I munch on leaves ♪ 486 00:27:31,004 --> 00:27:32,970 ♪ Is that so wrong? ♪ 487 00:27:32,972 --> 00:27:36,741 ♪ I sleep in trees July to June ♪ 488 00:27:36,743 --> 00:27:41,245 ♪ Hear me snore in my cocoon ♪ 489 00:27:44,750 --> 00:27:46,717 ♪ When I wake up ♪ 490 00:27:46,719 --> 00:27:48,753 ♪ I'm not a worm ♪ 491 00:27:48,755 --> 00:27:50,888 ♪ Nature kicks in ♪ Closer to the kids. 492 00:27:50,890 --> 00:27:52,356 ♪ And then I learn ♪ 493 00:27:52,358 --> 00:27:53,491 Sure. 494 00:27:53,493 --> 00:27:54,692 ♪ I have wings ♪ 495 00:27:54,694 --> 00:27:56,961 ♪ Oh, my, my ♪ 496 00:27:56,963 --> 00:28:00,064 ♪ I'm a beautiful butterfly ♪ 497 00:28:00,066 --> 00:28:03,868 ♪ Fly, fly, butterfly ♪ 498 00:28:03,870 --> 00:28:08,172 ♪ High, high, up in the sky ♪ 499 00:28:08,174 --> 00:28:12,210 ♪ Fly, fly, butterfly ♪ 500 00:28:12,212 --> 00:28:15,580 ♪ High up in the sky ♪ 501 00:28:18,450 --> 00:28:22,954 ♪ When you see me in the sky ♪ 502 00:28:22,956 --> 00:28:23,921 Sit down! 503 00:28:23,923 --> 00:28:26,624 ♪ ...how I fly ♪ 504 00:28:26,626 --> 00:28:29,994 (kids continue singing; parents murmuring, whispering) 505 00:28:31,864 --> 00:28:33,631 Should I pull it now? 506 00:28:35,434 --> 00:28:38,069 I'm gonna pull it now. 507 00:28:38,071 --> 00:28:39,437 MAN: Hey, down in front! 508 00:28:39,439 --> 00:28:41,105 WOMAN: Your seat's back here, ma'am. MAN: Hey, lady! 509 00:28:41,107 --> 00:28:43,608 Pull it now? 510 00:28:45,250 --> 00:28:47,885 Hey, you're blocking the view. 511 00:28:49,480 --> 00:28:51,815 My God, she's got a bomb! 512 00:28:51,817 --> 00:28:53,517 (everyone screaming) Oh, my God! Go! 513 00:28:56,988 --> 00:28:58,155 (screaming, clamoring) 514 00:29:01,259 --> 00:29:03,927 (screaming, clamoring fade into distance) 515 00:29:09,567 --> 00:29:12,135 (door creaks shut) 516 00:29:20,845 --> 00:29:23,113 ♪ ♪ 517 00:29:26,985 --> 00:29:28,586 ANTHONY HURST: Ma'am? 518 00:29:28,588 --> 00:29:32,289 (over radio): I'm here from the Las Vegas Bomb Disposal Unit. 519 00:29:32,291 --> 00:29:34,492 Is it okay if I approach? 520 00:29:40,926 --> 00:29:43,795 (sirens wailing in distance) Are you doing okay? 521 00:29:44,369 --> 00:29:46,937 (siren approaching) You're doing great. 522 00:29:46,939 --> 00:29:48,606 I just want to check you out. 523 00:29:48,608 --> 00:29:51,442 Can you tell me your name? 524 00:29:56,181 --> 00:29:58,449 Ma'am, I... 525 00:29:58,451 --> 00:30:01,652 I'm gonna have to get a little closer to take a peek. 526 00:30:24,409 --> 00:30:26,744 I'm gonna get you out of here in no time. 527 00:30:28,447 --> 00:30:30,081 Correction. 528 00:30:30,083 --> 00:30:31,849 I'll get us out of here in no time. 529 00:30:31,851 --> 00:30:33,284 Oh, no, no, no, no, no, no. 530 00:30:33,286 --> 00:30:35,086 You don't want to do that, ma'am. 531 00:30:35,088 --> 00:30:36,253 You're already a hero today, ma'am. 532 00:30:36,255 --> 00:30:38,622 All the children got out alive. 533 00:30:38,624 --> 00:30:40,591 Why would she make me say that? 534 00:30:42,294 --> 00:30:44,628 Someone's feeding her commands, just like the male bomber. 535 00:30:44,630 --> 00:30:46,797 Can you get audio on the voice, male or female? 536 00:30:46,799 --> 00:30:47,932 Anthony... 537 00:30:47,934 --> 00:30:50,167 can you establish gender of the voice in her ear? 538 00:30:50,169 --> 00:30:51,302 No, negative. 539 00:30:51,304 --> 00:30:53,971 The voice is too soft. 540 00:30:56,541 --> 00:30:59,944 I got four colored wires here. 541 00:30:59,946 --> 00:31:02,213 I'm gonna have to cut them in order. 542 00:31:02,215 --> 00:31:03,914 WOMAN: Okay... 543 00:31:07,252 --> 00:31:09,587 I will. I'll tell him. 544 00:31:11,156 --> 00:31:12,490 Sir? 545 00:31:13,492 --> 00:31:14,592 Sir? 546 00:31:14,594 --> 00:31:16,727 I'm almost there. Stop! 547 00:31:19,831 --> 00:31:21,932 Time's up. 548 00:31:21,934 --> 00:31:23,467 I just got one more. 549 00:31:23,469 --> 00:31:26,070 I'm here for Lady Heather. 550 00:31:26,805 --> 00:31:28,205 (explosion thunders) 551 00:31:28,207 --> 00:31:30,474 (car alarms wailing) OFFICER: Let's go! Move! 552 00:31:31,309 --> 00:31:32,843 Inside! Move out! Let's go! 553 00:31:32,845 --> 00:31:35,246 Oh, my God. 554 00:31:45,583 --> 00:31:47,785 (sirens wailing in distance) 555 00:31:56,528 --> 00:31:58,996 (indistinct radio communication in distance) 556 00:32:02,346 --> 00:32:04,714 SIDLE: It doesn't make sense. 557 00:32:04,740 --> 00:32:06,273 Why wouldn't the bomber take out 558 00:32:06,275 --> 00:32:08,642 every man, woman and child when she could? 559 00:32:08,644 --> 00:32:11,978 I think whoever was on the other end of that earpiece 560 00:32:11,980 --> 00:32:15,982 was in the process of trying to exercise control. 561 00:32:15,984 --> 00:32:18,051 I think... 562 00:32:18,053 --> 00:32:20,287 he was sending us a message. 563 00:32:20,289 --> 00:32:22,322 "He"? 564 00:32:22,324 --> 00:32:23,790 You don't even think there's a possibility 565 00:32:23,792 --> 00:32:26,159 that Lady Heather was on the other end of that earpiece? 566 00:32:26,161 --> 00:32:27,427 I don't. 567 00:32:27,429 --> 00:32:29,229 Gil, she's a puppeteer. 568 00:32:29,231 --> 00:32:32,132 She's been controlling people for a living for years. 569 00:32:32,134 --> 00:32:34,267 So, according to your theory, 570 00:32:34,269 --> 00:32:36,870 Lady Heather is the dominant in this scenario, 571 00:32:36,872 --> 00:32:38,305 giving orders. 572 00:32:38,307 --> 00:32:40,140 And the female bomber is the submissive, 573 00:32:40,142 --> 00:32:41,675 taking orders, right? 574 00:32:41,677 --> 00:32:43,577 Right. By rule, 575 00:32:43,579 --> 00:32:46,012 the dominant is not allowed to hurt the submissive. 576 00:32:46,014 --> 00:32:47,981 And if, for some reason, they do, 577 00:32:47,983 --> 00:32:50,150 the submissive is allowed to use the safe word 578 00:32:50,152 --> 00:32:52,018 and discontinue the pain. 579 00:32:52,020 --> 00:32:53,420 This is not some fetish game. 580 00:32:53,422 --> 00:32:56,623 Sara, Heather would never hurt anyone 581 00:32:56,625 --> 00:32:58,225 with the intent to kill, 582 00:32:58,227 --> 00:33:00,060 especially innocent people and children. 583 00:33:00,062 --> 00:33:03,830 It goes against everything she stands for therapeutically. 584 00:33:05,700 --> 00:33:09,436 What was your safe word with her? 585 00:33:10,271 --> 00:33:12,873 Stop. 586 00:33:12,875 --> 00:33:16,610 We certainly could've used that word today. 587 00:33:44,372 --> 00:33:46,172 Hello, girls. 588 00:33:46,174 --> 00:33:48,108 My name is Catherine Willows. 589 00:33:48,110 --> 00:33:50,210 I'm a special agent with the FBI. 590 00:33:50,212 --> 00:33:53,647 You're probably wondering why you're here. 591 00:33:54,615 --> 00:33:56,182 (sighs quietly) 592 00:33:56,184 --> 00:33:57,851 At school today, did you hear 593 00:33:57,853 --> 00:34:00,620 about anything happening in the news? 594 00:34:03,925 --> 00:34:06,726 Some kid said a bomb went off? 595 00:34:06,728 --> 00:34:08,261 That's right. 596 00:34:08,263 --> 00:34:11,831 There was an explosion at the Eclipse hotel. 597 00:34:13,134 --> 00:34:15,335 Mom works there. 598 00:34:15,337 --> 00:34:18,705 I know, sweetheart, that's why I'm here. 599 00:34:18,707 --> 00:34:21,708 Is she okay? 600 00:34:23,878 --> 00:34:27,147 I'm sorry, honey... 601 00:34:27,149 --> 00:34:30,383 your mother passed away earlier today. 602 00:34:30,385 --> 00:34:32,585 (both crying) 603 00:34:39,527 --> 00:34:41,861 But listen... 604 00:34:43,731 --> 00:34:45,932 I want you to know that 605 00:34:45,934 --> 00:34:48,902 I was with your mom before she died, 606 00:34:48,904 --> 00:34:51,237 and she held my hand like I'm holding yours 607 00:34:51,239 --> 00:34:53,773 right now... 608 00:34:53,775 --> 00:34:55,041 and she told me 609 00:34:55,043 --> 00:34:58,445 how proud she was 610 00:34:58,447 --> 00:35:01,848 of her daughters Maria and Helena. 611 00:35:04,151 --> 00:35:07,520 What's gonna happen now? 612 00:35:07,522 --> 00:35:10,523 Who's gonna look after us? 613 00:35:11,759 --> 00:35:13,893 What about your father? 614 00:35:13,895 --> 00:35:16,863 Mom was all we had. 615 00:35:16,865 --> 00:35:20,333 We don't have anyone else. 616 00:35:26,007 --> 00:35:27,607 I talked to the principal. 617 00:35:27,609 --> 00:35:31,277 The woman who blew herself up was a teacher here. 618 00:35:31,279 --> 00:35:33,246 This is her classroom. 619 00:35:33,248 --> 00:35:35,482 According to him, she'd been put on administrative leave twice, 620 00:35:35,484 --> 00:35:36,716 for mental instability. 621 00:35:36,718 --> 00:35:39,352 The school district paid for a therapist. 622 00:35:39,354 --> 00:35:42,222 You'll never guess the name. 623 00:35:42,224 --> 00:35:45,225 Dr. Kessler. 624 00:35:51,699 --> 00:35:53,767 What kind of a person straps a bomb to her chest 625 00:35:53,769 --> 00:35:55,068 at self-detonates it 626 00:35:55,070 --> 00:35:57,237 at a school? 627 00:36:03,010 --> 00:36:05,145 Perhaps someone under the influence 628 00:36:05,147 --> 00:36:07,380 of Devil's Breath. 629 00:36:09,450 --> 00:36:10,884 Burundanga. 630 00:36:10,886 --> 00:36:12,919 The most dangerous drug in the world. 631 00:36:12,921 --> 00:36:15,522 It's a flower that grows rampant in South America. 632 00:36:15,524 --> 00:36:18,625 One whiff of its airborne pollen, and the recipient 633 00:36:18,627 --> 00:36:20,493 relinquishes all control. 634 00:36:20,495 --> 00:36:22,328 They'll do anything on command 635 00:36:22,330 --> 00:36:25,832 from emptying their bank accounts for strangers 636 00:36:25,834 --> 00:36:29,936 to putting on a suicide vest. 637 00:36:31,038 --> 00:36:34,340 I found these on the teacher's desk. 638 00:36:34,342 --> 00:36:36,342 My theory is that who's behind the bombings 639 00:36:36,344 --> 00:36:38,511 gave her these flowers right before 640 00:36:38,513 --> 00:36:40,113 she went into that school play. 641 00:36:40,115 --> 00:36:41,748 Wow... (laughs) 642 00:36:41,750 --> 00:36:43,850 Thank you. 643 00:36:43,852 --> 00:36:45,085 Um, that's so sweet. 644 00:36:45,087 --> 00:36:48,588 Uh, are you, are you a parent? 645 00:36:48,590 --> 00:36:50,023 (inhales, exhales) 646 00:36:54,361 --> 00:36:57,097 GRISSOM: Neurologically, the drug is so potent, 647 00:36:57,099 --> 00:36:58,198 it literally turned off 648 00:36:58,200 --> 00:37:00,800 the judgment receptors in her brain, 649 00:37:00,802 --> 00:37:02,302 'causing her to kill 650 00:37:02,304 --> 00:37:05,004 without pressing the consequences. 651 00:37:06,507 --> 00:37:08,975 So, did the first bomber, the male from the casino, 652 00:37:08,977 --> 00:37:10,543 have Devil's Breath in his system? 653 00:37:10,545 --> 00:37:12,512 According to tox, no. 654 00:37:12,514 --> 00:37:14,114 BRASS: Well, I don't think the male bomber 655 00:37:14,116 --> 00:37:15,682 needed any extra flower power. 656 00:37:15,684 --> 00:37:18,251 He was already pissed off at the casino for losing all his money. 657 00:37:18,253 --> 00:37:20,720 SANDERS: So, what are the connections 658 00:37:20,722 --> 00:37:22,155 between the two bombers? 659 00:37:22,157 --> 00:37:24,257 Both were patients of Lady Heather. 660 00:37:25,259 --> 00:37:26,993 WILLOWS: Is she the co-conspirator 661 00:37:26,995 --> 00:37:29,863 in all this, or the mastermind? 662 00:37:29,865 --> 00:37:31,831 I think she's being framed. 663 00:37:35,102 --> 00:37:37,303 SIDLE: Uh, Grissom has this theory that 664 00:37:37,305 --> 00:37:39,372 Lady Heather's being framed even though he doesn't have a motive 665 00:37:39,374 --> 00:37:41,808 and making every argument to validate her innocence, 666 00:37:41,810 --> 00:37:43,843 when everything that he's ever taught us 667 00:37:43,845 --> 00:37:45,979 about the sanctity of evidence... 668 00:37:45,981 --> 00:37:48,181 points to her. 669 00:37:49,016 --> 00:37:51,251 Everything you say is true. 670 00:37:51,253 --> 00:37:53,186 But we still don't have proof. 671 00:37:53,188 --> 00:37:56,022 So, what if it's not her? 672 00:37:56,024 --> 00:37:59,225 Who else could it be? 673 00:37:59,227 --> 00:38:01,127 Who might have access to things 674 00:38:01,129 --> 00:38:03,830 they shouldn't have access to? 675 00:38:15,976 --> 00:38:18,178 (device beeping intermittently) 676 00:38:20,047 --> 00:38:22,248 (device beeping continuously) 677 00:38:23,350 --> 00:38:25,518 (beeping stops) 678 00:38:47,174 --> 00:38:49,442 ♪ ♪ 679 00:39:07,628 --> 00:39:10,597 Three months of cassettes missing. 680 00:39:20,407 --> 00:39:21,674 Hey, Jim. 681 00:39:21,676 --> 00:39:23,576 (clunk nearby) BRASS: Go ahead, Sara. What's up? 682 00:39:23,578 --> 00:39:26,579 Hello? 683 00:39:30,684 --> 00:39:31,884 Jim, are you still outside? 684 00:39:31,886 --> 00:39:32,885 I'm here. 685 00:39:32,887 --> 00:39:35,054 There's someone in the house. 686 00:39:39,927 --> 00:39:42,195 Dr. Kessler? 687 00:39:47,434 --> 00:39:49,602 Dr. Kessler! 688 00:39:49,604 --> 00:39:51,371 Stop right there! Heather! 689 00:39:51,373 --> 00:39:52,038 Stop! Don't move! 690 00:39:52,040 --> 00:39:54,340 (engine starts, revs) 691 00:39:54,342 --> 00:39:55,775 Heather! 692 00:40:06,820 --> 00:40:08,821 You okay? 693 00:40:08,823 --> 00:40:10,089 Yeah, I'm okay. I'm all right. 694 00:40:10,891 --> 00:40:11,924 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 695 00:40:11,926 --> 00:40:12,925 Hey, hey. 696 00:40:12,927 --> 00:40:14,060 You have some thermal burns, okay? 697 00:40:14,062 --> 00:40:15,094 We need to get you to the hospital. 698 00:40:15,096 --> 00:40:16,162 Just stay with me, all right? 699 00:40:16,164 --> 00:40:17,196 Hold onto me. 700 00:40:17,198 --> 00:40:18,298 This is CSI Sidle. 701 00:40:18,300 --> 00:40:21,534 I need an ambulance and the fire department. 702 00:40:22,603 --> 00:40:23,870 DISPATCH: Copy that, CSI Sidle. 703 00:40:23,872 --> 00:40:25,712 (continues indistinctly) ...ambulance and fire. 704 00:40:35,667 --> 00:40:38,936 ♪ ♪ 705 00:41:05,656 --> 00:41:08,457 I'm sorry, Gil. 706 00:41:37,229 --> 00:41:39,497 ♪ ♪ 707 00:41:41,270 --> 00:41:42,637 WOMAN: Ah... 708 00:41:42,639 --> 00:41:44,873 MAN: Yeah, I mean, we're hiring, so... 709 00:41:44,875 --> 00:41:47,141 WOMAN: Hmm, yeah, well, I know that, but... 710 00:41:47,143 --> 00:41:49,711 you weren't paying very much. 711 00:41:57,219 --> 00:42:00,889 Hello, Heather. 712 00:42:01,957 --> 00:42:04,125 Thank you for coming. 713 00:42:08,797 --> 00:42:10,465 You still have your rings. 714 00:42:10,467 --> 00:42:13,101 You never take your rings off. 715 00:42:13,103 --> 00:42:15,303 Why would I? 716 00:42:20,353 --> 00:42:22,754 I have to bring you in. 717 00:42:24,213 --> 00:42:25,747 Everyone in law enforcement 718 00:42:25,749 --> 00:42:27,982 thinks you're responsible for these bombings. 719 00:42:32,988 --> 00:42:35,189 I am. 49599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.