Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,604 --> 00:00:10,604
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:10,604 --> 00:00:15,604
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:15,604 --> 00:00:16,812
{\an8}Come on, brother.
4
00:00:16,812 --> 00:00:17,896
{\an8}Get up.
5
00:00:21,479 --> 00:00:22,729
{\an8}How do you feel?
6
00:00:24,812 --> 00:00:26,271
{\an8}Like I'm half dead.
7
00:00:29,854 --> 00:00:31,396
{\an8}Is this what mortals feel?
8
00:00:32,687 --> 00:00:35,687
{\an8}This... is all Hera's doing.
9
00:00:37,604 --> 00:00:38,771
{\an8}I'm sure of it.
10
00:00:38,771 --> 00:00:40,104
{\an8}How do you know?
11
00:00:40,896 --> 00:00:43,396
{\an8}Well, she's always hated us bastards.
12
00:00:43,937 --> 00:00:46,354
{\an8}And this has hit us the hardest.
13
00:00:46,854 --> 00:00:48,604
{\an8}That's no coincidence.
14
00:00:48,604 --> 00:00:52,312
{\an8}Plus, she knows
Artemis and I still hate her
15
00:00:52,312 --> 00:00:54,271
{\an8}for trying to kill our mother.
16
00:01:05,187 --> 00:01:06,896
{\an8}Are you sure about this?
17
00:01:08,771 --> 00:01:10,104
{\an8}Something's afoot.
18
00:01:11,437 --> 00:01:15,354
{\an8}I have no doubt,
and I will not be made a fool.
19
00:01:16,396 --> 00:01:17,437
{\an8}Are you coming?
20
00:01:17,437 --> 00:01:20,271
{\an8}- What about the others?
- They'll meet us there.
21
00:01:27,312 --> 00:01:28,937
{\an8}Mother, what have you done?
22
00:01:30,604 --> 00:01:32,021
{\an8}What was needed.
23
00:01:34,271 --> 00:01:35,437
{\an8}Did Hades know?
24
00:01:37,812 --> 00:01:39,396
{\an8}It was his idea.
25
00:02:07,771 --> 00:02:08,979
{\an8}Are you in?
26
00:02:09,687 --> 00:02:10,562
{\an8}Yes.
27
00:02:12,104 --> 00:02:13,604
{\an8}Good. Be ready.
28
00:02:13,604 --> 00:02:15,771
{\an8}You'll face three challenges here.
29
00:02:16,271 --> 00:02:21,187
{\an8}For the new ruler of the gods
must be wise, brave,
30
00:02:21,854 --> 00:02:24,396
{\an8}and an untangler of mysteries.
31
00:02:37,021 --> 00:02:37,896
{\an8}Gorgo.
32
00:02:42,187 --> 00:02:43,187
{\an8}I've missed you.
33
00:02:46,021 --> 00:02:47,521
{\an8}What's happening?
34
00:02:47,521 --> 00:02:48,854
{\an8}Don't answer him.
35
00:02:52,562 --> 00:02:53,687
{\an8}He can't help you.
36
00:03:02,479 --> 00:03:03,521
{\an8}Who are you?
37
00:03:09,354 --> 00:03:11,562
{\an8}You aren't supposed to be here.
38
00:03:12,146 --> 00:03:14,896
{\an8}Still, I can help you.
39
00:03:14,896 --> 00:03:16,979
{\an8}Not because you deserve it,
40
00:03:16,979 --> 00:03:20,437
{\an8}but because the ones
you're trying to bring peace to, do.
41
00:03:21,021 --> 00:03:23,854
{\an8}So, hear me and hear me well.
42
00:03:24,521 --> 00:03:27,771
{\an8}I can go back in time, friend Seraphim,
43
00:03:27,771 --> 00:03:31,437
{\an8}and allow you to change
one moment in your life.
44
00:03:37,729 --> 00:03:39,854
Any moment you choose.
45
00:03:53,146 --> 00:03:55,979
You can go back and run away with her.
46
00:03:56,479 --> 00:04:00,146
Spare her from crossing paths
with the tree bender.
47
00:04:01,187 --> 00:04:05,062
Spare her from the pain and horror
she endured.
48
00:04:09,854 --> 00:04:11,229
But that's not all.
49
00:04:11,812 --> 00:04:14,021
While Hades can erase her memory,
50
00:04:15,312 --> 00:04:16,521
I can enrich it.
51
00:04:17,104 --> 00:04:18,354
Make her happy.
52
00:04:19,354 --> 00:04:21,937
You can make her happy.
53
00:04:23,312 --> 00:04:26,437
This is what your life will be like.
54
00:04:29,312 --> 00:04:31,562
Doesn't she deserve to be happy?
55
00:04:33,479 --> 00:04:34,354
Don't you?
56
00:04:35,521 --> 00:04:37,562
Or if you choose,
57
00:04:37,562 --> 00:04:39,604
you can go back further.
58
00:04:41,021 --> 00:04:45,854
Wouldn't you like to see your uncle
struck down by a bolt of lightning?
59
00:04:47,521 --> 00:04:50,396
You'd be the king
that you were meant to be.
60
00:04:51,604 --> 00:04:56,896
And spare those you love
all the nightmares you cast upon them.
61
00:04:58,146 --> 00:05:00,687
All you have to do is pick a moment.
62
00:05:03,146 --> 00:05:04,229
What do you say?
63
00:05:13,271 --> 00:05:15,437
- No.
- Why not?
64
00:05:17,354 --> 00:05:20,812
Because not even a witch god
can change the past.
65
00:05:23,062 --> 00:05:24,646
This is part of the challenge.
66
00:05:25,146 --> 00:05:31,062
The king of the gods must be wise,
brave, and an untangler of mysteries.
67
00:05:32,354 --> 00:05:36,062
A wise king knows
he must let go of the past.
68
00:05:36,979 --> 00:05:39,312
It's why I would never be fit
to be a king.
69
00:06:27,146 --> 00:06:28,896
Seraphim, speak to me.
70
00:06:36,104 --> 00:06:38,021
I'm through the first challenge.
71
00:07:01,437 --> 00:07:06,937
BLOOD OF ZEUS
72
00:07:43,312 --> 00:07:45,312
Gaia chose the Kouretes for a reason.
73
00:07:46,479 --> 00:07:48,854
They are the mightiest of warriors,
74
00:07:48,854 --> 00:07:51,854
and as sworn protectors,
they will fight to the death.
75
00:07:52,562 --> 00:07:54,062
There's no way past them.
76
00:07:55,979 --> 00:07:57,104
There may be a way.
77
00:08:02,521 --> 00:08:03,854
Who goes there?
78
00:08:04,937 --> 00:08:06,062
The son of Zeus.
79
00:08:07,062 --> 00:08:09,562
There are many sons of Zeus.
80
00:08:09,562 --> 00:08:10,896
Which one are you?
81
00:08:10,896 --> 00:08:14,021
Heron. The one who inherited his power.
82
00:08:15,437 --> 00:08:18,021
How do we know you are
who you say you are?
83
00:08:39,187 --> 00:08:40,271
Has anyone entered?
84
00:08:40,854 --> 00:08:43,354
- Nobody has entered.
- Are you sure?
85
00:08:47,021 --> 00:08:47,854
Heron.
86
00:08:49,187 --> 00:08:50,021
Look.
87
00:09:15,104 --> 00:09:18,229
Only the brave may enter.
88
00:09:20,229 --> 00:09:22,187
Are you brave?
89
00:09:25,021 --> 00:09:28,062
No, you are not.
90
00:09:29,729 --> 00:09:34,396
You've always just destroyed
what vexes you.
91
00:09:35,562 --> 00:09:38,062
I am not the man I used to be.
92
00:09:38,646 --> 00:09:40,354
We'll see.
93
00:09:40,896 --> 00:09:47,354
In order to enter the labyrinth,
you must open this box.
94
00:09:53,354 --> 00:09:59,812
But by opening it,
you shall face your worst fear.
95
00:10:08,604 --> 00:10:10,979
What's so funny?
96
00:10:12,729 --> 00:10:14,104
I have no fear.
97
00:10:15,187 --> 00:10:18,812
The fates have stripped me
of everything that I love.
98
00:10:19,396 --> 00:10:21,854
Without love, there is no loss.
99
00:10:22,646 --> 00:10:23,812
No fear.
100
00:10:24,354 --> 00:10:27,562
There is nothing that can hurt me now.
101
00:10:39,396 --> 00:10:40,229
Enter.
102
00:11:14,271 --> 00:11:15,312
You lie!
103
00:11:15,979 --> 00:11:18,979
There is still one thing you fear.
104
00:11:21,062 --> 00:11:24,146
Failing those you love.
105
00:11:36,521 --> 00:11:37,854
Who made these tracks?
106
00:11:38,354 --> 00:11:39,187
Nobody.
107
00:11:42,479 --> 00:11:44,187
These belong to Seraphim.
108
00:11:44,771 --> 00:11:47,354
Did the one who left these tracks
enter the hidden realm?
109
00:11:49,937 --> 00:11:51,104
Then so must I.
110
00:11:52,729 --> 00:11:53,979
You don't understand.
111
00:11:54,521 --> 00:11:57,146
The one you let in
isn't who you think he is.
112
00:11:57,146 --> 00:12:00,521
He proved himself. And now so must you.
113
00:12:02,146 --> 00:12:04,312
Only Giants may pass freely.
114
00:12:05,229 --> 00:12:07,312
Giants and Zeus.
115
00:12:08,854 --> 00:12:10,479
If you are truly his son,
116
00:12:11,187 --> 00:12:12,687
you'll know how to enter.
117
00:12:40,312 --> 00:12:42,604
If Seraphim entered, so can you.
118
00:12:52,229 --> 00:12:54,687
This will help lead you down the path
you must go.
119
00:13:10,229 --> 00:13:11,062
Wait here.
120
00:13:34,979 --> 00:13:36,271
We have company.
121
00:13:37,646 --> 00:13:39,687
- Who?
- Your brother.
122
00:13:40,187 --> 00:13:42,771
Ares and the others are on their way too.
123
00:13:43,979 --> 00:13:45,812
- Hurry.
- I'm trying.
124
00:13:47,396 --> 00:13:48,562
I'm on my way.
125
00:13:49,062 --> 00:13:52,437
And I'm bringing the pantheon
of the Underworld with me.
126
00:14:16,271 --> 00:14:18,271
Your suspicions are true, brother.
127
00:14:19,312 --> 00:14:23,104
The spores have been designed
to affect those conceived out of wedlock
128
00:14:23,104 --> 00:14:25,354
more severely than the rest of us.
129
00:14:33,604 --> 00:14:37,229
But it wasn't Hera who unleashed them.
It was Demeter.
130
00:14:38,104 --> 00:14:40,146
She wanted to make it look
like it was Hera.
131
00:14:40,646 --> 00:14:43,604
And she's listening to us now as we speak.
132
00:14:46,604 --> 00:14:48,604
We found where Hera is hiding.
133
00:14:48,604 --> 00:14:50,729
And we'll deal with her in kind.
134
00:14:58,521 --> 00:14:59,854
Where's your mother?
135
00:15:03,937 --> 00:15:05,312
I don't know.
136
00:15:18,521 --> 00:15:19,354
Don't.
137
00:15:31,396 --> 00:15:34,354
Only the brave may enter.
138
00:15:35,979 --> 00:15:37,812
Are you brave?
139
00:15:38,729 --> 00:15:40,812
If by brave you mean fearless,
140
00:15:42,062 --> 00:15:42,896
no.
141
00:15:43,854 --> 00:15:45,229
So, you admit
142
00:15:46,437 --> 00:15:48,396
to the fear in your heart?
143
00:15:49,687 --> 00:15:51,729
What is it you fear?
144
00:15:58,562 --> 00:15:59,812
Not dying well.
145
00:16:01,146 --> 00:16:02,854
Is that all?
146
00:16:07,437 --> 00:16:08,687
Prove it.
147
00:16:10,937 --> 00:16:12,729
Open the box.
148
00:16:13,312 --> 00:16:14,646
What's inside?
149
00:16:15,604 --> 00:16:17,729
Your worst fear.
150
00:16:33,812 --> 00:16:37,687
Dying well is only part of what you fear.
151
00:16:40,812 --> 00:16:44,021
The other part is that dying well
152
00:16:44,021 --> 00:16:46,146
may not be enough
153
00:16:46,146 --> 00:16:51,312
to offset the awful mistake you made.
154
00:16:53,646 --> 00:16:56,646
If you hadn't succumbed to your anger
155
00:16:58,229 --> 00:17:00,146
and thrown away the sword,
156
00:17:01,646 --> 00:17:06,104
you would have had it
when Seraphim stormed your village.
157
00:17:08,062 --> 00:17:10,312
You would have killed him.
158
00:17:14,146 --> 00:17:16,896
And your mother would still be alive.
159
00:17:20,354 --> 00:17:23,646
You could have saved countless lives.
160
00:17:25,062 --> 00:17:28,604
And there wouldn't have been
a war in Olympus.
161
00:17:29,104 --> 00:17:32,854
Zeus would be alive.
162
00:17:52,562 --> 00:17:54,021
Are you going to let me in?
163
00:18:04,437 --> 00:18:05,687
Enter.
164
00:18:07,437 --> 00:18:09,604
It's not bravery you lack.
165
00:18:12,562 --> 00:18:14,354
It's something else.
166
00:18:15,771 --> 00:18:16,604
What?
167
00:18:17,187 --> 00:18:20,187
The key to dying well.
168
00:19:40,396 --> 00:19:42,896
You have rewarded my faith in you.
169
00:19:44,437 --> 00:19:47,104
But you must continue to do as I asked...
170
00:19:49,354 --> 00:19:52,354
if you wish to pass the final trial.
171
00:19:53,479 --> 00:19:54,604
I don't understand.
172
00:19:55,104 --> 00:19:57,687
You know that I loved your father.
173
00:19:58,187 --> 00:20:01,646
And he believed
that after his time had ended,
174
00:20:02,229 --> 00:20:04,604
he could pass on the throne peacefully.
175
00:20:05,479 --> 00:20:08,896
But I knew that the others
would never allow it.
176
00:20:09,937 --> 00:20:12,312
And now, through you,
177
00:20:12,937 --> 00:20:15,396
we've put a mirror up to their acts,
178
00:20:15,979 --> 00:20:18,229
so they can see it for themselves.
179
00:20:19,437 --> 00:20:22,062
Like struggle, hardship,
180
00:20:22,729 --> 00:20:27,187
and an even more important idea
I hope to teach them now.
181
00:20:28,354 --> 00:20:31,021
Something that is a mystery to them.
182
00:20:34,896 --> 00:20:36,146
Forgiveness.
183
00:20:38,396 --> 00:20:39,437
Forgiveness?
184
00:20:40,646 --> 00:20:44,979
All the world and the gods know now
is repentance, requital,
185
00:20:44,979 --> 00:20:47,354
the balancing of wrong with right.
186
00:20:48,229 --> 00:20:52,437
But forgiveness
is something altogether different.
187
00:20:53,104 --> 00:20:57,271
It washes away the wrong
without more destruction.
188
00:20:57,812 --> 00:21:01,271
It's the only thing
that can bring us all together.
189
00:21:02,812 --> 00:21:05,771
All this time you've carried guilt,
190
00:21:06,771 --> 00:21:11,771
thinking you failed your mother and father
because you couldn't forgive Seraphim.
191
00:21:12,521 --> 00:21:13,854
But the truth is,
192
00:21:14,604 --> 00:21:18,771
you failed
because you couldn't forgive yourself.
193
00:21:19,687 --> 00:21:22,687
If you can do that before your time is up,
194
00:21:23,354 --> 00:21:26,979
then maybe you'll become the one
that was prophesied.
195
00:21:28,729 --> 00:21:31,062
The one who saves all.
196
00:21:32,521 --> 00:21:35,521
Or... maybe it will be your brother.
197
00:21:39,354 --> 00:21:43,521
One of you will be the one.
198
00:21:50,021 --> 00:21:53,729
It seems like no matter what we do,
our paths cross.
199
00:21:56,104 --> 00:21:58,854
If you try and stop me, I will kill you.
200
00:21:59,937 --> 00:22:01,771
It doesn't have to be this way.
201
00:22:04,396 --> 00:22:06,771
It does... for me.
202
00:22:10,062 --> 00:22:11,646
Why are you helping Hades?
203
00:22:14,187 --> 00:22:16,979
He promised to bring peace
to someone who's suffering.
204
00:22:18,437 --> 00:22:19,271
Who?
205
00:22:21,521 --> 00:22:23,062
The woman in the cemetery.
206
00:22:24,646 --> 00:22:27,771
You know
what that guilt feels like, brother.
207
00:22:31,646 --> 00:22:34,271
I don't care what happens to me.
208
00:22:35,562 --> 00:22:38,687
I'll suffer
all of the terrors of Tartarus,
209
00:22:39,687 --> 00:22:43,062
but first, I have to save her.
210
00:22:51,062 --> 00:22:52,062
No!
211
00:23:39,437 --> 00:23:40,312
Halt!
212
00:24:06,437 --> 00:24:08,354
- No.
- No.
213
00:24:08,354 --> 00:24:12,479
Turn your army around and leave.
Then we'll set her free.
214
00:24:12,479 --> 00:24:14,937
No. Set her free now.
215
00:24:14,937 --> 00:24:16,521
It's over!
216
00:24:17,187 --> 00:24:19,896
I'm not going to ask you again.
217
00:24:24,979 --> 00:24:26,479
Stand down.
218
00:24:28,312 --> 00:24:31,021
War will not determine who is right.
219
00:24:32,521 --> 00:24:33,896
Only who is left.
220
00:24:35,062 --> 00:24:36,562
Think of the others
221
00:24:37,521 --> 00:24:40,062
before you send them charging forward,
222
00:24:40,062 --> 00:24:43,812
before your swords are drawn,
and the sand made wet with blood,
223
00:24:43,812 --> 00:24:45,979
ask yourselves why.
224
00:24:45,979 --> 00:24:47,604
Why fight this fight?
225
00:24:49,187 --> 00:24:51,021
Don't make the mistake I made.
226
00:24:52,771 --> 00:24:55,146
No one needs to die today.
227
00:25:04,896 --> 00:25:06,937
I've tried to be fair.
228
00:25:10,271 --> 00:25:12,854
But only with blood can what's been done
229
00:25:14,021 --> 00:25:15,687
be undone.
230
00:25:21,896 --> 00:25:22,812
Forward!
231
00:25:41,437 --> 00:25:42,562
The stone!
232
00:25:55,229 --> 00:25:57,104
Wait! Stay here.
233
00:27:21,437 --> 00:27:22,646
Don't.
234
00:29:20,104 --> 00:29:21,062
Do it.
235
00:29:28,771 --> 00:29:30,021
For our mother.
236
00:29:30,021 --> 00:29:33,729
I'm going to kill her and her bastard son.
237
00:29:34,312 --> 00:29:36,187
For what they did to us.
238
00:29:40,271 --> 00:29:42,062
No!
239
00:29:47,562 --> 00:29:50,187
I need you to retrieve a sword for me.
240
00:29:51,271 --> 00:29:53,729
And kill the man meant to wield it.
241
00:29:55,562 --> 00:29:57,729
I don't want a war with you.
242
00:29:57,729 --> 00:29:59,646
Under one condition.
243
00:29:59,646 --> 00:30:00,854
Anything.
244
00:30:00,854 --> 00:30:02,812
His head.
245
00:30:02,812 --> 00:30:07,021
You choose a mortal over your wife?
Over us?
246
00:30:07,021 --> 00:30:09,354
- You are not long...
- For this world.
247
00:30:09,354 --> 00:30:11,812
- Someone...
- Cut your thread.
248
00:30:20,937 --> 00:30:22,562
I forgo revenge.
249
00:30:23,771 --> 00:30:25,354
You spoke the truth, Hera.
250
00:30:31,354 --> 00:30:34,146
Don't mistake my kindness for weakness.
251
00:30:35,104 --> 00:30:37,771
Weak is not how they will remember me.
252
00:30:39,104 --> 00:30:42,354
I would rather you remember me
for something called...
253
00:30:43,437 --> 00:30:44,521
forgiveness.
254
00:30:47,229 --> 00:30:50,854
Which means I will wipe the slate clean
for all those who have wronged me.
255
00:30:54,021 --> 00:30:54,854
Nothing...
256
00:30:56,271 --> 00:30:57,521
can be undone.
257
00:31:00,187 --> 00:31:01,062
But this
258
00:31:02,187 --> 00:31:03,854
is how we can move forward.
259
00:31:04,896 --> 00:31:05,812
All I ask
260
00:31:07,021 --> 00:31:09,646
is that you do as you promised
261
00:31:11,021 --> 00:31:12,062
for Seraphim.
262
00:31:42,146 --> 00:31:44,479
Who are you to decide anything?
263
00:31:44,479 --> 00:31:45,771
Bastard.
264
00:31:46,271 --> 00:31:49,604
Mind your tongue, Ares. Don't be a fool.
265
00:31:49,604 --> 00:31:51,646
Enough. No more.
266
00:31:52,687 --> 00:31:54,604
I don't want more conflict, brother.
267
00:31:54,604 --> 00:31:57,979
But we cannot allow the world
to descend into chaos.
268
00:31:58,479 --> 00:32:02,896
The Olympians must return to Olympus,
Poseidon to the sea, and Hades...
269
00:32:04,646 --> 00:32:06,021
to the Underworld.
270
00:32:08,396 --> 00:32:11,062
This is what must be done.
271
00:32:12,062 --> 00:32:14,729
We must restore order to the world.
272
00:32:14,729 --> 00:32:18,146
When two souls are meant to be together,
273
00:32:19,229 --> 00:32:22,312
nothing can keep them apart.
274
00:32:22,937 --> 00:32:25,937
And there will only be more pain
and bloodshed.
275
00:32:29,146 --> 00:32:30,646
Forgive me.
276
00:32:45,812 --> 00:32:46,687
No.
277
00:32:48,021 --> 00:32:49,896
- No!
- Heron!
278
00:33:02,937 --> 00:33:03,771
Heron.
279
00:33:04,771 --> 00:33:06,354
Heron.
280
00:33:19,312 --> 00:33:20,146
No!
281
00:33:29,479 --> 00:33:31,812
None of you deserve this!
282
00:33:31,812 --> 00:33:34,187
None of you!
283
00:33:34,771 --> 00:33:38,729
First it was Zeus
with all his philandering and disloyalty.
284
00:33:39,229 --> 00:33:40,937
And then Hera.
285
00:33:40,937 --> 00:33:44,312
You took his wrongdoing
to the other extreme.
286
00:33:44,312 --> 00:33:47,896
Unleashing death and destruction
on your own home.
287
00:33:47,896 --> 00:33:52,396
And now you, Hades, fail again.
288
00:33:52,979 --> 00:33:56,771
You cheat and you backstab a noble hero,
289
00:33:56,771 --> 00:34:01,062
while those you conspire with
poison the world.
290
00:34:02,104 --> 00:34:04,312
You've brought this upon yourselves.
291
00:34:04,312 --> 00:34:09,229
I speak the name no one speaks.
292
00:34:10,062 --> 00:34:15,729
And with it,
the reign of the Olympians is no more!
293
00:34:19,104 --> 00:34:20,021
Typhon.
294
00:34:21,479 --> 00:34:22,854
Typhon.
295
00:34:23,687 --> 00:34:25,979
Typhon!
296
00:34:34,062 --> 00:34:39,771
The time has come
for the Titans to return!
297
00:36:10,896 --> 00:36:13,646
Subtitle translation by:
298
00:36:13,646 --> 00:36:18,646
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
299
00:36:13,646 --> 00:36:23,646
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
19502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.