Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,271 --> 00:00:18,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:18,271 --> 00:00:23,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:23,271 --> 00:00:26,187
The rose bush where I dug up
the adamantine used to be there.
4
00:00:29,562 --> 00:00:30,396
What?
5
00:00:30,937 --> 00:00:32,646
Someone's taken it all.
6
00:00:34,187 --> 00:00:35,104
What now?
7
00:00:42,312 --> 00:00:43,687
We help the villagers.
8
00:00:48,104 --> 00:00:49,604
Some of those villagers...
9
00:00:51,396 --> 00:00:52,771
tried raping my mother.
10
00:00:54,687 --> 00:00:56,479
What of the women and children?
11
00:00:56,479 --> 00:00:59,271
If we leave, they'll die.
The Keres will kill them all.
12
00:00:59,271 --> 00:01:01,771
Leaving them
is the same as killing them ourselves.
13
00:01:01,771 --> 00:01:04,187
She's right. We should help.
14
00:01:09,354 --> 00:01:12,562
I came because I thought
you'd do good with the sword
15
00:01:12,562 --> 00:01:13,604
when you retrieve it.
16
00:01:15,021 --> 00:01:16,729
Was I wrong in believing in you?
17
00:02:11,229 --> 00:02:12,562
{\an8}Look. Over there.
18
00:02:26,729 --> 00:02:28,562
{\an8}They're feasting.
19
00:03:47,229 --> 00:03:48,604
{\an8}Track their eyes.
20
00:04:25,521 --> 00:04:26,354
No!
21
00:04:35,896 --> 00:04:37,021
Get down.
22
00:05:03,687 --> 00:05:04,521
Heron.
23
00:05:05,812 --> 00:05:06,646
Heron.
24
00:05:07,562 --> 00:05:08,396
Heron!
25
00:05:19,187 --> 00:05:20,062
No.
26
00:05:21,312 --> 00:05:23,021
You will honor Zeus's decree.
27
00:05:23,604 --> 00:05:28,229
If you don't, I will hunt you down
and kill each and every one of you.
28
00:05:30,021 --> 00:05:31,021
{\an8}Tell the others.
29
00:05:31,729 --> 00:05:33,854
{\an8}Lest you all face my wrath.
30
00:05:47,479 --> 00:05:50,354
There are so many
whose fates are tied to nothing
31
00:05:50,854 --> 00:05:52,521
and end for no reason.
32
00:06:00,979 --> 00:06:02,729
I refuse to die like that.
33
00:06:27,062 --> 00:06:29,562
We're here to test your whore mother.
34
00:06:30,896 --> 00:06:32,812
You can't kill all of us.
35
00:06:34,604 --> 00:06:35,812
No!
36
00:07:12,229 --> 00:07:15,521
Grand Archon Alexia.
I thought that was you.
37
00:07:18,937 --> 00:07:19,771
Heron.
38
00:07:21,687 --> 00:07:22,771
It's an honor.
39
00:07:25,687 --> 00:07:27,187
We heard what you did.
40
00:07:28,354 --> 00:07:31,979
No words can express how grateful we are.
41
00:07:31,979 --> 00:07:34,479
We will forever be in your debt.
42
00:07:36,812 --> 00:07:38,354
I didn't do it for you.
43
00:07:41,354 --> 00:07:43,187
Make sure they get a proper burial.
44
00:07:46,271 --> 00:07:49,854
And remember how the man who saved you
was treated while he lived amongst you.
45
00:07:52,146 --> 00:07:55,354
Vow to never treat anyone like that again.
46
00:07:57,062 --> 00:07:59,437
Do you know
where my mother was laid to rest?
47
00:08:01,562 --> 00:08:04,187
{\an8}She wasn't among the dead we buried.
48
00:08:07,354 --> 00:08:09,896
The old man wouldn't just
bury her anywhere.
49
00:08:10,604 --> 00:08:14,062
He loved her. He'd choose a sacred place.
50
00:08:14,896 --> 00:08:17,271
{\an8}You may want to try the Kerameikos.
51
00:08:17,854 --> 00:08:20,979
{\an8}It's where I lay
our fallen heroes to sleep.
52
00:08:21,479 --> 00:08:23,896
It's just past the Dipylon Gate.
53
00:08:23,896 --> 00:08:25,312
I know where it is.
54
00:08:48,771 --> 00:08:55,562
BLOOD OF ZEUS
55
00:09:50,937 --> 00:09:51,771
Find him.
56
00:09:59,479 --> 00:10:01,396
I will not fail you.
57
00:10:30,479 --> 00:10:32,812
A hole is one of the few things
58
00:10:32,812 --> 00:10:35,562
that gets bigger
the more you take from it.
59
00:10:36,854 --> 00:10:42,479
Unfortunately for you, a hole
is what you've gotten yourself into.
60
00:10:45,479 --> 00:10:48,604
You tried to steal the Eleusinian Stone,
61
00:10:49,354 --> 00:10:52,771
even though you told the others
you wish to remain neutral.
62
00:10:53,396 --> 00:10:56,271
I have many spies
in the forests and fields,
63
00:10:56,896 --> 00:10:59,604
so don't try to deny
what we both know is true.
64
00:11:00,354 --> 00:11:03,896
It would be unbecoming
for the Lord of the Underworld,
65
00:11:03,896 --> 00:11:06,854
where all truths are revealed.
66
00:11:08,854 --> 00:11:10,896
What do you want?
67
00:11:13,104 --> 00:11:14,729
What I've always wanted.
68
00:11:15,354 --> 00:11:17,146
What's best for my daughter.
69
00:11:18,562 --> 00:11:20,812
So, I must ask myself,
70
00:11:21,312 --> 00:11:24,979
should I help you
dig your way out of this hole?
71
00:11:25,896 --> 00:11:27,896
Or should I bury you in it?
72
00:11:29,312 --> 00:11:31,562
That would make your daughter a widow.
73
00:11:33,437 --> 00:11:34,812
{\an8}There are worse fates.
74
00:11:35,479 --> 00:11:38,104
{\an8}But I know
how much it would hurt Persephone.
75
00:11:38,604 --> 00:11:41,729
{\an8}Which is why I'm willing to help you.
76
00:11:42,354 --> 00:11:47,979
I'll refrain from telling the other gods
what I know under one condition.
77
00:11:48,479 --> 00:11:49,729
What's that?
78
00:11:50,896 --> 00:11:54,396
After we retrieve the Stone
and take the throne,
79
00:11:54,937 --> 00:11:56,604
we all rule together.
80
00:11:57,354 --> 00:12:02,396
You, Persephone, and I as a triumvirate.
81
00:12:03,062 --> 00:12:05,354
Agree to that, and you'll have my aid.
82
00:12:06,104 --> 00:12:09,229
You'll get what you want,
and I'll get what I want.
83
00:12:10,521 --> 00:12:12,021
{\an8}We'll all be together.
84
00:12:13,062 --> 00:12:15,479
One big, happy family.
85
00:12:26,854 --> 00:12:27,979
Heron, look!
86
00:12:45,062 --> 00:12:47,771
He's still alive.
We have to cauterize the wound.
87
00:12:47,771 --> 00:12:50,146
- Start a fire.
- There's no time. He's bleeding out.
88
00:12:50,146 --> 00:12:51,062
Move over.
89
00:13:04,729 --> 00:13:07,021
It's okay. We're here to help.
90
00:13:08,146 --> 00:13:08,979
Calm down.
91
00:13:30,229 --> 00:13:31,396
What happened?
92
00:13:38,687 --> 00:13:42,604
- Is he one of your villagers?
- No. I've never seen him before.
93
00:13:42,604 --> 00:13:46,729
He's lost a lot of blood.
His life is in the hands of the Fates now.
94
00:13:47,312 --> 00:13:48,646
Do what you can do for him.
95
00:13:49,687 --> 00:13:51,521
And let's go pay our respects.
96
00:15:00,812 --> 00:15:05,021
I hope you're in a good place,
and that I die well, so I may join you.
97
00:15:16,187 --> 00:15:19,729
Only two souls have ever prayed for you,
98
00:15:19,729 --> 00:15:23,354
and both of them died because of you.
99
00:15:26,021 --> 00:15:28,146
I should have tried harder
to convince Seraphim
100
00:15:28,146 --> 00:15:29,562
{\an8}to lay down his sword.
101
00:15:31,104 --> 00:15:33,521
But all I saw was the man who killed you.
102
00:15:35,104 --> 00:15:38,271
Help me let go
of the ill will I harbor for him...
103
00:15:41,312 --> 00:15:43,562
so that I may do as Gaia asked.
104
00:15:59,854 --> 00:16:01,771
Good to see you on your feet.
105
00:16:03,187 --> 00:16:04,437
What happened to you?
106
00:16:05,437 --> 00:16:08,687
I crossed paths with the tree bender.
107
00:16:10,104 --> 00:16:11,521
He fared worse than I.
108
00:16:12,979 --> 00:16:13,812
And you?
109
00:16:14,646 --> 00:16:16,604
We crossed paths with some Keres.
110
00:16:17,104 --> 00:16:18,437
They fared worse too.
111
00:16:20,146 --> 00:16:20,979
I'm Heron.
112
00:16:25,812 --> 00:16:26,896
I'm Icarus.
113
00:16:28,021 --> 00:16:30,562
What are you doing out here
all by yourself?
114
00:16:32,437 --> 00:16:34,229
I came to pay my respects.
115
00:16:34,812 --> 00:16:35,646
For who?
116
00:16:36,646 --> 00:16:38,521
Someone very dear to me.
117
00:16:39,146 --> 00:16:42,396
I was told that her sisters,
the priestesses of Artemis,
118
00:16:42,396 --> 00:16:45,104
gathered her remains and buried them here.
119
00:16:45,979 --> 00:16:48,021
But it seems I was misinformed.
120
00:16:48,687 --> 00:16:49,687
What's her name?
121
00:16:50,979 --> 00:16:52,437
We can help you look for her.
122
00:16:54,646 --> 00:16:57,562
Gorgo, daughter of Solon from Kyllini.
123
00:16:58,437 --> 00:16:59,896
She was a priestess.
124
00:17:08,854 --> 00:17:12,521
Only three things can cause
the pain in his eyes.
125
00:17:12,521 --> 00:17:16,146
Love, war, and the gods.
126
00:17:16,146 --> 00:17:19,896
And he looks
like he's had his fair share of all three.
127
00:17:25,062 --> 00:17:26,021
I found her.
128
00:17:46,687 --> 00:17:47,729
You were right.
129
00:17:48,937 --> 00:17:50,062
About everything.
130
00:17:51,062 --> 00:17:54,062
But there was no turning back
from the path I chose.
131
00:17:57,146 --> 00:17:59,521
I am sorry it cost you your life.
132
00:18:00,521 --> 00:18:02,896
You will no longer suffer because of me.
133
00:18:04,062 --> 00:18:08,146
Your pain will end soon. I swear it.
134
00:18:35,937 --> 00:18:37,896
You blame yourself for your loss.
135
00:18:38,937 --> 00:18:39,771
Don't.
136
00:18:41,812 --> 00:18:43,479
It won't bring your mother back.
137
00:18:46,937 --> 00:18:48,854
How'd you know it was my mother?
138
00:18:51,437 --> 00:18:52,312
Lucky guess.
139
00:18:53,396 --> 00:18:54,854
This is a fitting place.
140
00:18:55,812 --> 00:18:57,396
The old man chose well.
141
00:19:02,771 --> 00:19:03,604
What?
142
00:19:09,854 --> 00:19:13,479
I think the old man used the adamantine
I mined for these engravings.
143
00:19:19,354 --> 00:19:22,396
Which would mean
they came from the same vein as the sword.
144
00:19:31,312 --> 00:19:34,312
Mother Earth is guiding us.
145
00:19:38,187 --> 00:19:39,771
Where did Icarus go?
146
00:19:57,646 --> 00:19:58,812
Poachers.
147
00:20:22,687 --> 00:20:24,104
Can I ask you something?
148
00:20:27,604 --> 00:20:31,146
What happened
back at the cave with the Keres?
149
00:20:32,687 --> 00:20:33,729
What do you mean?
150
00:20:34,354 --> 00:20:38,062
I feel like I lost you there at the end.
151
00:20:40,979 --> 00:20:42,771
That power
152
00:20:43,604 --> 00:20:45,687
was unlike anything I've ever felt.
153
00:20:47,187 --> 00:20:48,562
It's a gift.
154
00:20:48,562 --> 00:20:50,729
Maybe. I'm not sure.
155
00:20:51,396 --> 00:20:54,104
I went from fearful to fearless
in a heartbeat.
156
00:20:55,229 --> 00:20:57,604
It's what Seraphim felt
when he ate of the Giant.
157
00:20:57,604 --> 00:21:00,187
Now I understand
why he couldn't let it go,
158
00:21:00,687 --> 00:21:03,646
why he didn't wanna undo
what had been done to him.
159
00:21:20,771 --> 00:21:24,437
I am Iris,
messenger of the primordial gods.
160
00:21:25,437 --> 00:21:28,062
And I am here to offer you this.
161
00:21:33,437 --> 00:21:37,562
As the son of Zeus,
you are welcome to participate.
162
00:22:18,812 --> 00:22:22,812
Damn fool.
You just squandered away our advantage.
163
00:22:23,771 --> 00:22:27,396
Gaia has sent the instructions
to her challenge.
164
00:22:29,354 --> 00:22:32,354
We've all been called to the Dikteon Cave
165
00:22:32,354 --> 00:22:35,271
where Gaia will open the hidden realm.
166
00:22:35,771 --> 00:22:38,187
All will be allowed to enter,
167
00:22:38,187 --> 00:22:41,312
so that they may try
and retrieve Zeus's bolts
168
00:22:41,312 --> 00:22:43,521
from the grand eagle Aquila.
169
00:22:43,521 --> 00:22:46,354
The Stone will be embedded there.
170
00:22:47,187 --> 00:22:51,687
You must get there first.
I'll have the Oneiroi meet you there.
171
00:22:52,312 --> 00:22:55,562
And then use the Giant blood
coursing through your veins
172
00:22:55,562 --> 00:22:57,521
to sneak into the hidden realm.
173
00:22:58,146 --> 00:22:59,812
Do you understand?
174
00:22:59,812 --> 00:23:00,979
I do.
175
00:23:00,979 --> 00:23:04,979
Seraphim, if you fail, we fail.
176
00:23:05,604 --> 00:23:08,562
And those we love will continue to suffer.
177
00:23:08,562 --> 00:23:11,396
{\an8}I will not fail.
178
00:23:17,229 --> 00:23:18,521
Everything all right?
179
00:23:20,687 --> 00:23:23,104
Do you know why it's come to this?
180
00:23:24,479 --> 00:23:27,854
You think
because you served the others dutifully,
181
00:23:27,854 --> 00:23:29,771
they would reward your service.
182
00:23:30,896 --> 00:23:32,687
But that's not how they think.
183
00:23:33,646 --> 00:23:36,396
They don't care if you are virtuous.
184
00:23:36,396 --> 00:23:39,521
They barely care if you're rotten.
Look at how they live.
185
00:23:39,521 --> 00:23:43,354
How they make mortals their playthings
and betray one another.
186
00:23:44,021 --> 00:23:46,646
{\an8}There is only one trait they admire.
187
00:23:47,271 --> 00:23:48,104
{\an8}Power.
188
00:23:48,854 --> 00:23:51,771
This is our chance to grab it.
189
00:23:52,354 --> 00:23:54,979
I have a plan to slow the others,
190
00:23:54,979 --> 00:23:58,021
to make them feel something
only mortals do.
191
00:23:58,604 --> 00:24:01,062
Something you and I know all too well.
192
00:24:02,896 --> 00:24:04,021
Pain.
193
00:25:32,062 --> 00:25:34,812
Subtitle translation by:
194
00:25:34,812 --> 00:25:39,812
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
195
00:25:34,812 --> 00:25:44,812
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
13370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.