Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,521 --> 00:00:29,521
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:29,521 --> 00:00:34,521
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:34,521 --> 00:00:36,312
Why have you been...
4
00:00:37,354 --> 00:00:38,187
...avoiding...
5
00:00:39,354 --> 00:00:40,396
...us?
6
00:00:42,562 --> 00:00:44,271
It was something my brother said.
7
00:00:46,187 --> 00:00:47,562
"The gods are flawed."
8
00:00:49,146 --> 00:00:50,229
We may be,
9
00:00:50,854 --> 00:00:53,104
but our providence is not.
10
00:00:53,937 --> 00:00:56,604
It comes from something greater
than even us.
11
00:00:57,604 --> 00:00:59,854
We are but its vessel.
12
00:01:02,062 --> 00:01:04,187
And there's something you must know.
13
00:01:09,812 --> 00:01:10,812
You are not long...
14
00:01:10,812 --> 00:01:12,312
...for this world.
15
00:01:28,062 --> 00:01:29,771
You are not...
16
00:01:31,479 --> 00:01:32,396
... dreaming.
17
00:01:33,771 --> 00:01:35,771
But you are in a nightmare.
18
00:01:37,562 --> 00:01:41,937
During the war for Olympus,
our temple was attacked.
19
00:01:43,354 --> 00:01:45,437
And someone slipped inside...
20
00:01:45,437 --> 00:01:47,271
...and cut your thread.
21
00:01:48,062 --> 00:01:49,979
What? How can that be?
22
00:01:50,646 --> 00:01:55,521
That remains a mystery.
One even we cannot see.
23
00:01:56,312 --> 00:02:02,437
But the fate that now awaits you
is the most unenviable of ones.
24
00:02:02,437 --> 00:02:07,771
For when we cut a thread, the end comes
at the exact moment we intended it to.
25
00:02:08,354 --> 00:02:13,104
But yours has been cut by one
without our deft touch.
26
00:02:13,771 --> 00:02:14,812
Meaning what?
27
00:02:14,812 --> 00:02:19,021
The death before you cannot be stopped.
28
00:02:19,021 --> 00:02:22,812
It crawls forward,
like sand falling from a glass,
29
00:02:23,354 --> 00:02:26,104
gaining momentum each and every day.
30
00:02:26,729 --> 00:02:29,562
By the quarter moon
of the winter solstice,
31
00:02:30,104 --> 00:02:32,229
you will leave this world.
32
00:02:32,729 --> 00:02:35,021
If you act swiftly...
33
00:02:35,021 --> 00:02:37,896
...there is a small chance
34
00:02:37,896 --> 00:02:40,812
you may be able to turn this nightmare...
35
00:02:40,812 --> 00:02:42,521
...into a blessing.
36
00:02:44,437 --> 00:02:45,437
How?
37
00:02:46,187 --> 00:02:48,937
That is for you to discover.
38
00:02:50,104 --> 00:02:54,312
But remember this.
A man often meets his destiny...
39
00:02:54,312 --> 00:02:57,062
...on the road he took to avoid it.
40
00:03:13,187 --> 00:03:17,354
I've always preferred
the bident over the sword.
41
00:03:18,437 --> 00:03:20,229
It's faster than the wind,
42
00:03:20,812 --> 00:03:23,062
sharper than any blade,
43
00:03:23,562 --> 00:03:26,146
and more aggressive than fire.
44
00:03:31,854 --> 00:03:33,479
But the best part is,
45
00:03:34,062 --> 00:03:36,562
it's an extension of your will.
46
00:03:37,354 --> 00:03:41,354
The greater the will,
the greater the strike.
47
00:03:42,979 --> 00:03:43,812
Here.
48
00:03:45,937 --> 00:03:48,187
So that you may go unnoticed.
49
00:04:11,396 --> 00:04:13,646
You still have your demonic strength.
50
00:04:14,771 --> 00:04:18,812
And can call upon it.
Just picture it in your mind's eye.
51
00:04:23,937 --> 00:04:26,562
And you'll become Seraphim again.
52
00:04:27,062 --> 00:04:29,937
There is another exit from the Underworld.
53
00:04:30,437 --> 00:04:34,687
One less traveled,
with fewer eyes upon it.
54
00:05:35,687 --> 00:05:41,312
BLOOD OF ZEUS
55
00:06:11,354 --> 00:06:12,312
{\an8}He knows.
56
00:06:13,187 --> 00:06:17,771
{\an8}If he's the one that's been prophesized,
and his lifeline has been cut...
57
00:06:18,271 --> 00:06:19,604
{\an8}We're all in danger.
58
00:06:20,812 --> 00:06:22,354
{\an8}Do you think it was Hades?
59
00:06:23,437 --> 00:06:24,396
{\an8}I don't know.
60
00:06:26,937 --> 00:06:27,771
{\an8}But I think--
61
00:06:28,354 --> 00:06:30,604
{\an8}Don't... move.
62
00:06:33,812 --> 00:06:34,937
{\an8}What gave me away?
63
00:06:36,896 --> 00:06:39,104
{\an8}The petals behind you aren't swaying.
64
00:06:41,062 --> 00:06:42,979
{\an8}Well, then. Carry on, sister.
65
00:06:43,771 --> 00:06:46,104
{\an8}I'm sure you have your suspicions.
66
00:06:46,104 --> 00:06:49,854
{\an8}Is it true? Did Poseidon order a truce?
67
00:06:50,979 --> 00:06:53,062
{\an8}He had me deliver word far and wide,
68
00:06:53,062 --> 00:06:56,562
{\an8}so that all immortals
may pay their respects to the fallen.
69
00:06:56,562 --> 00:06:58,396
{\an8}It's too soon.
70
00:06:58,396 --> 00:07:01,187
{\an8}Ares is already rallying the others
to his cause,
71
00:07:01,187 --> 00:07:04,479
{\an8}telling them that he should take
Zeus's place atop the throne.
72
00:07:04,479 --> 00:07:07,687
{\an8}Leave Ares to me.
There's a bigger threat at play.
73
00:07:08,229 --> 00:07:10,937
{\an8}Something we're not seeing,
beyond even Hades.
74
00:07:31,437 --> 00:07:32,521
{\an8}Are you all right?
75
00:07:43,687 --> 00:07:44,771
{\an8}What is going on?
76
00:07:46,312 --> 00:07:48,187
{\an8}You wouldn't believe me if I told you.
77
00:07:49,187 --> 00:07:53,646
{\an8}I'm going to pay my respects,
and then I'm leaving, once and for all.
78
00:07:56,687 --> 00:07:58,354
{\an8}Do you want us to come with you?
79
00:08:06,646 --> 00:08:08,521
{\an8}Are we even welcome?
80
00:08:35,562 --> 00:08:39,021
My people believe
life is a great surprise.
81
00:08:40,062 --> 00:08:44,021
I do not see why death should not be
an even greater one.
82
00:08:46,146 --> 00:08:47,146
I got an idea.
83
00:08:47,646 --> 00:08:49,771
Remind us of that when we're dying.
84
00:08:54,646 --> 00:08:57,437
I will pray to Medr and Zat-Badar for him.
85
00:08:59,646 --> 00:09:00,479
And you.
86
00:09:05,437 --> 00:09:07,437
It's not often we lose one of our own.
87
00:09:08,229 --> 00:09:11,312
When a god leaves this world,
we celebrate with games
88
00:09:11,312 --> 00:09:13,729
to honor their life and bury our grief.
89
00:09:14,729 --> 00:09:16,229
Come. Let me show you.
90
00:09:20,604 --> 00:09:23,479
The most deserving participant
will be awarded a prize.
91
00:09:24,146 --> 00:09:25,604
The ring of our father.
92
00:09:26,437 --> 00:09:27,812
It bears a secret.
93
00:09:28,312 --> 00:09:31,312
One that brings the ring bearer
a step closer to the throne.
94
00:09:32,854 --> 00:09:36,604
That is, if the ring bearer
is clever enough to figure it out.
95
00:09:45,479 --> 00:09:47,312
It'll look good on your finger.
96
00:09:48,021 --> 00:09:49,812
I didn't come here to compete.
97
00:09:50,396 --> 00:09:51,479
Good luck, sister.
98
00:10:05,271 --> 00:10:07,937
I can't decide who I hate more,
99
00:10:08,437 --> 00:10:12,854
Heron's whore mother
or his mongrel brother, Seraphim.
100
00:10:13,771 --> 00:10:18,146
Why are you still here?
You'll never be one of us, half-blood.
101
00:10:22,771 --> 00:10:24,687
Don't fool yourself, Heron.
102
00:10:24,687 --> 00:10:28,937
You'll always have mortal blood
running through your veins.
103
00:10:28,937 --> 00:10:33,104
The others will always look down at you,
whether they admit it or not.
104
00:10:33,646 --> 00:10:37,521
I at least have the decency
to tell it to your face.
105
00:10:40,521 --> 00:10:44,437
If it wasn't for Heron,
none of you would be standing here.
106
00:10:45,146 --> 00:10:48,687
You're lucky I'm fond of your father
and the wars he's waged.
107
00:10:49,312 --> 00:10:52,521
For his sake,
I'll allow you to speak out of turn.
108
00:10:53,146 --> 00:10:55,812
But watch your tongue, Amazonian.
109
00:10:56,396 --> 00:10:58,604
You are amongst gods.
110
00:10:59,396 --> 00:11:00,604
And you're right.
111
00:11:01,146 --> 00:11:03,687
If it wasn't for Heron's whore mother...
112
00:11:05,062 --> 00:11:06,271
we wouldn't be here.
113
00:11:07,146 --> 00:11:09,604
My father would still be alive.
114
00:11:09,604 --> 00:11:11,729
Don't ever speak of my mother again.
115
00:11:12,229 --> 00:11:14,646
Zeus is dead
because Hera unleashed the giants,
116
00:11:14,646 --> 00:11:16,687
and fools like you followed her.
117
00:11:21,312 --> 00:11:22,146
Don't.
118
00:11:27,771 --> 00:11:28,979
Blood means nothing.
119
00:11:29,521 --> 00:11:31,229
Will is everything.
120
00:11:32,646 --> 00:11:34,312
I'll see you in the games.
121
00:11:39,229 --> 00:11:41,021
You know the rules.
122
00:11:41,604 --> 00:11:42,979
No weapons.
123
00:11:43,479 --> 00:11:46,062
It's not for you, dear uncle.
124
00:11:47,021 --> 00:11:48,729
It's for our friends.
125
00:11:48,729 --> 00:11:51,687
We need to remind them of who we are.
126
00:12:08,021 --> 00:12:09,437
Is that all he's got?
127
00:12:16,604 --> 00:12:20,312
In no world will you ever be my equal.
128
00:12:38,687 --> 00:12:41,896
Our friend has agreed to our proposal.
129
00:12:42,687 --> 00:12:45,104
He's on his way as we speak.
130
00:12:46,396 --> 00:12:49,937
When she's here, she's with me.
131
00:12:50,437 --> 00:12:51,604
Please, Mother.
132
00:12:52,146 --> 00:12:53,854
It's only fair.
133
00:12:54,646 --> 00:12:56,771
The Underworld is fair.
134
00:12:57,271 --> 00:12:58,437
Is it not?
135
00:12:58,437 --> 00:13:00,104
Indeed, it is.
136
00:13:01,021 --> 00:13:03,812
Well, we're fair here too.
137
00:13:57,562 --> 00:14:02,312
For your little ploys to draw my ire,
I have to respect you.
138
00:14:03,104 --> 00:14:06,521
And there's only one place
respect is earned.
139
00:14:07,479 --> 00:14:09,604
The Pygmachia Arena.
140
00:14:27,979 --> 00:14:32,646
Don't let your anger cloud your judgment.
This is madness. He's not worth it.
141
00:14:32,646 --> 00:14:34,604
No, he's not.
142
00:14:35,146 --> 00:14:37,521
Doesn't matter. I'm a dead man already.
143
00:14:39,687 --> 00:14:42,479
Don't do this. Please, brother.
144
00:14:47,937 --> 00:14:50,896
I'm going
to make a mockery out of you, bastard.
145
00:14:51,437 --> 00:14:54,687
Beg for mercy, and I'll end it quickly.
146
00:15:09,312 --> 00:15:12,771
Say the words. "I submit."
147
00:15:22,229 --> 00:15:23,271
Look at them.
148
00:15:23,771 --> 00:15:25,687
They know you can't win,
149
00:15:25,687 --> 00:15:28,604
yet they're all
on the edge of their seats.
150
00:15:28,604 --> 00:15:32,854
They want to see me
pummel you into submission.
151
00:15:32,854 --> 00:15:37,146
That's the mob.
They value strength above all,
152
00:15:37,146 --> 00:15:41,062
and love to see a hero fall.
153
00:15:41,729 --> 00:15:42,979
Say the words!
154
00:16:12,562 --> 00:16:14,146
Say the words!
155
00:16:23,521 --> 00:16:24,646
Never.
156
00:16:40,021 --> 00:16:44,521
This is how you show the world
who you really are.
157
00:16:52,521 --> 00:16:53,354
Stop!
158
00:16:59,187 --> 00:17:01,812
This ends now.
159
00:17:08,146 --> 00:17:10,646
The games are meant to honor the dead.
160
00:17:12,062 --> 00:17:13,604
Not add to the pile.
161
00:17:18,854 --> 00:17:21,437
How dare you show your face here.
162
00:17:21,437 --> 00:17:23,479
We ought to strike you down.
163
00:17:23,479 --> 00:17:24,896
You can try,
164
00:17:25,437 --> 00:17:29,062
but it won't ease your pain
or diminish your anger.
165
00:17:29,646 --> 00:17:32,271
Why don't we try
and find out for ourselves?
166
00:17:33,021 --> 00:17:36,729
I am still
the Queen of the Heavens, Apollo.
167
00:17:37,437 --> 00:17:39,937
By law, I have every right to be here.
168
00:17:40,437 --> 00:17:43,646
I know your wounds are still fresh,
169
00:17:44,187 --> 00:17:47,812
but my demise won't bring back
those who have fallen.
170
00:17:48,729 --> 00:17:52,271
If it could,
I would gladly give my life for theirs.
171
00:17:53,979 --> 00:17:58,479
All I can do now
is try to make amends for what I've done.
172
00:17:59,271 --> 00:18:01,979
I will banish myself for a thousand years,
173
00:18:01,979 --> 00:18:05,229
and during that time,
I will not step foot in Olympus.
174
00:18:05,729 --> 00:18:09,437
But first,
I will pay my respects to the fallen.
175
00:18:10,021 --> 00:18:12,687
You lost that right
when you waged war on us.
176
00:18:12,687 --> 00:18:15,604
Who are you to speak for Olympus?
177
00:18:15,604 --> 00:18:17,312
You're just a bastard.
178
00:18:17,312 --> 00:18:18,937
As are we.
179
00:18:18,937 --> 00:18:22,562
I will not let bastards
determine our fate.
180
00:18:23,437 --> 00:18:25,937
My mother has always been just.
181
00:18:26,479 --> 00:18:29,771
Only when Zeus strayed
would her temper betray her.
182
00:18:30,271 --> 00:18:33,146
What fault did she bear in that?
183
00:18:33,146 --> 00:18:35,604
She will do as we say.
184
00:18:35,604 --> 00:18:37,812
You misunderstood me, sister.
185
00:18:38,604 --> 00:18:40,646
I'm not asking for permission.
186
00:18:40,646 --> 00:18:41,562
Enough.
187
00:18:41,562 --> 00:18:43,646
This honors the unworthy.
188
00:18:44,146 --> 00:18:45,062
Let's go.
189
00:18:45,729 --> 00:18:46,562
No.
190
00:18:48,021 --> 00:18:50,312
You heard her. Run along.
191
00:18:50,312 --> 00:18:51,979
What did you say?
192
00:18:51,979 --> 00:18:55,312
Go. Now. Or you'll regret it.
193
00:18:55,312 --> 00:18:56,229
Don't.
194
00:19:09,312 --> 00:19:10,354
Enough!
195
00:19:11,979 --> 00:19:14,896
Stop this foolishness.
196
00:19:17,104 --> 00:19:20,896
Gaia, mother of titans
and the great Earth giants.
197
00:19:21,646 --> 00:19:24,396
I see her, and I hear her voice.
198
00:19:25,146 --> 00:19:25,979
What?
199
00:19:27,104 --> 00:19:28,937
She speaks to me in my dreams.
200
00:19:36,062 --> 00:19:38,687
Hera is here under a banner of truce.
201
00:19:39,229 --> 00:19:41,854
She will be allowed to pay her respects,
202
00:19:42,896 --> 00:19:45,729
but then she must
stay true to her word and go.
203
00:19:47,021 --> 00:19:48,729
You must all remember.
204
00:19:49,437 --> 00:19:54,396
While death destroys some of us,
the idea of it saves us all.
205
00:19:55,271 --> 00:19:58,979
We will mourn Zeus and the fallen
for three days.
206
00:19:59,937 --> 00:20:01,646
During that time,
207
00:20:01,646 --> 00:20:05,229
no god will take up arms
against the other.
208
00:20:06,187 --> 00:20:08,104
But after three days,
209
00:20:08,104 --> 00:20:10,271
a challenge will be offered,
210
00:20:10,271 --> 00:20:12,854
whose instructions will be forthcoming.
211
00:20:13,854 --> 00:20:16,812
All are welcome to vie for the crown,
212
00:20:18,021 --> 00:20:22,271
so that the most worthy
will be awarded the Eleusinian Stone.
213
00:20:23,771 --> 00:20:29,187
And thus, merit will decide
the next ruler of the heavens.
214
00:20:29,812 --> 00:20:33,271
This is the will of Zeus and I,
215
00:20:34,062 --> 00:20:36,229
and thus, it shall be.
216
00:20:37,312 --> 00:20:39,521
Now, honor the dead,
217
00:20:40,521 --> 00:20:42,271
and give them their due.
218
00:20:59,687 --> 00:21:00,646
Let us begin.
219
00:21:53,479 --> 00:21:55,271
There's no need for tears.
220
00:22:00,937 --> 00:22:03,229
Steadfast Hermes.
221
00:22:05,146 --> 00:22:06,396
Brave Apollo
222
00:22:07,229 --> 00:22:08,437
and Hephaestus.
223
00:22:09,312 --> 00:22:10,562
Loyal to the end.
224
00:22:12,271 --> 00:22:14,271
Thank you, my sons.
225
00:22:16,146 --> 00:22:17,479
Wise Hestia,
226
00:22:17,979 --> 00:22:19,479
valiant Athena,
227
00:22:20,104 --> 00:22:21,937
and my cunning Artemis.
228
00:22:22,479 --> 00:22:24,146
I knew I could count on you.
229
00:22:24,687 --> 00:22:27,229
For that, we are all in your debt.
230
00:22:28,354 --> 00:22:31,312
Anything worthwhile must be earned, Ares.
231
00:22:32,562 --> 00:22:35,187
Don't allow your talents to be squandered.
232
00:22:37,854 --> 00:22:38,771
Heron.
233
00:22:40,146 --> 00:22:41,479
I'm very proud of you.
234
00:22:43,187 --> 00:22:46,021
You've done more
than I could have ever imagined.
235
00:22:48,062 --> 00:22:49,437
You should be the one...
236
00:22:52,146 --> 00:22:53,437
to bear my ring.
237
00:22:57,812 --> 00:22:58,896
I can't accept it.
238
00:23:00,562 --> 00:23:02,729
It should go to someone who wants to rule.
239
00:23:03,687 --> 00:23:05,646
This isn't about the throne.
240
00:23:05,646 --> 00:23:07,896
It's about accepting who you are.
241
00:23:09,646 --> 00:23:11,687
You are my son.
242
00:23:13,604 --> 00:23:14,937
You bear my blood.
243
00:23:16,604 --> 00:23:19,521
This will help
lead you down the path you must go.
244
00:23:37,146 --> 00:23:40,396
We are all flawed in our own way.
245
00:23:41,396 --> 00:23:43,146
Myself most of all.
246
00:23:43,146 --> 00:23:45,354
But there are ideals that are pure.
247
00:23:45,937 --> 00:23:48,021
And in the moments we strive for them,
248
00:23:49,146 --> 00:23:50,021
so are we.
249
00:23:51,479 --> 00:23:54,312
Honor me by ending this conflict
250
00:23:54,312 --> 00:23:56,312
and then live not as I lived,
251
00:23:57,271 --> 00:23:58,521
but as I died.
252
00:23:59,729 --> 00:24:03,396
Striving for something
greater than myself.
253
00:24:11,187 --> 00:24:12,021
It's time.
254
00:24:42,479 --> 00:24:44,104
There's something you need to know.
255
00:24:45,979 --> 00:24:47,854
Gaia told me to find the sword...
256
00:24:49,979 --> 00:24:51,396
and to save Seraphim.
257
00:24:52,687 --> 00:24:53,812
Seraphim?
258
00:24:55,187 --> 00:24:57,021
Somehow, they're connected.
259
00:24:57,646 --> 00:24:59,729
I don't know how. I don't know why.
260
00:25:00,771 --> 00:25:03,062
How can I save someone who's already dead?
261
00:25:04,146 --> 00:25:05,396
But I have to help him.
262
00:25:06,021 --> 00:25:08,604
Of all the souls
in this world and the next,
263
00:25:09,437 --> 00:25:10,812
why Seraphim?
264
00:26:40,604 --> 00:26:43,312
Subtitle translation by:
265
00:26:43,312 --> 00:26:48,312
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
266
00:26:43,312 --> 00:26:53,312
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
18061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.