All language subtitles for Blood of Zeus S02E04 - Funeral Games (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,521 --> 00:00:29,521 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:29,521 --> 00:00:34,521 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:34,521 --> 00:00:36,312 Why have you been... 4 00:00:37,354 --> 00:00:38,187 ...avoiding... 5 00:00:39,354 --> 00:00:40,396 ...us? 6 00:00:42,562 --> 00:00:44,271 It was something my brother said. 7 00:00:46,187 --> 00:00:47,562 "The gods are flawed." 8 00:00:49,146 --> 00:00:50,229 We may be, 9 00:00:50,854 --> 00:00:53,104 but our providence is not. 10 00:00:53,937 --> 00:00:56,604 It comes from something greater than even us. 11 00:00:57,604 --> 00:00:59,854 We are but its vessel. 12 00:01:02,062 --> 00:01:04,187 And there's something you must know. 13 00:01:09,812 --> 00:01:10,812 You are not long... 14 00:01:10,812 --> 00:01:12,312 ...for this world. 15 00:01:28,062 --> 00:01:29,771 You are not... 16 00:01:31,479 --> 00:01:32,396 ... dreaming. 17 00:01:33,771 --> 00:01:35,771 But you are in a nightmare. 18 00:01:37,562 --> 00:01:41,937 During the war for Olympus, our temple was attacked. 19 00:01:43,354 --> 00:01:45,437 And someone slipped inside... 20 00:01:45,437 --> 00:01:47,271 ...and cut your thread. 21 00:01:48,062 --> 00:01:49,979 What? How can that be? 22 00:01:50,646 --> 00:01:55,521 That remains a mystery. One even we cannot see. 23 00:01:56,312 --> 00:02:02,437 But the fate that now awaits you is the most unenviable of ones. 24 00:02:02,437 --> 00:02:07,771 For when we cut a thread, the end comes at the exact moment we intended it to. 25 00:02:08,354 --> 00:02:13,104 But yours has been cut by one without our deft touch. 26 00:02:13,771 --> 00:02:14,812 Meaning what? 27 00:02:14,812 --> 00:02:19,021 The death before you cannot be stopped. 28 00:02:19,021 --> 00:02:22,812 It crawls forward, like sand falling from a glass, 29 00:02:23,354 --> 00:02:26,104 gaining momentum each and every day. 30 00:02:26,729 --> 00:02:29,562 By the quarter moon of the winter solstice, 31 00:02:30,104 --> 00:02:32,229 you will leave this world. 32 00:02:32,729 --> 00:02:35,021 If you act swiftly... 33 00:02:35,021 --> 00:02:37,896 ...there is a small chance 34 00:02:37,896 --> 00:02:40,812 you may be able to turn this nightmare... 35 00:02:40,812 --> 00:02:42,521 ...into a blessing. 36 00:02:44,437 --> 00:02:45,437 How? 37 00:02:46,187 --> 00:02:48,937 That is for you to discover. 38 00:02:50,104 --> 00:02:54,312 But remember this. A man often meets his destiny... 39 00:02:54,312 --> 00:02:57,062 ...on the road he took to avoid it. 40 00:03:13,187 --> 00:03:17,354 I've always preferred the bident over the sword. 41 00:03:18,437 --> 00:03:20,229 It's faster than the wind, 42 00:03:20,812 --> 00:03:23,062 sharper than any blade, 43 00:03:23,562 --> 00:03:26,146 and more aggressive than fire. 44 00:03:31,854 --> 00:03:33,479 But the best part is, 45 00:03:34,062 --> 00:03:36,562 it's an extension of your will. 46 00:03:37,354 --> 00:03:41,354 The greater the will, the greater the strike. 47 00:03:42,979 --> 00:03:43,812 Here. 48 00:03:45,937 --> 00:03:48,187 So that you may go unnoticed. 49 00:04:11,396 --> 00:04:13,646 You still have your demonic strength. 50 00:04:14,771 --> 00:04:18,812 And can call upon it. Just picture it in your mind's eye. 51 00:04:23,937 --> 00:04:26,562 And you'll become Seraphim again. 52 00:04:27,062 --> 00:04:29,937 There is another exit from the Underworld. 53 00:04:30,437 --> 00:04:34,687 One less traveled, with fewer eyes upon it. 54 00:05:35,687 --> 00:05:41,312 BLOOD OF ZEUS 55 00:06:11,354 --> 00:06:12,312 {\an8}He knows. 56 00:06:13,187 --> 00:06:17,771 {\an8}If he's the one that's been prophesized, and his lifeline has been cut... 57 00:06:18,271 --> 00:06:19,604 {\an8}We're all in danger. 58 00:06:20,812 --> 00:06:22,354 {\an8}Do you think it was Hades? 59 00:06:23,437 --> 00:06:24,396 {\an8}I don't know. 60 00:06:26,937 --> 00:06:27,771 {\an8}But I think-- 61 00:06:28,354 --> 00:06:30,604 {\an8}Don't... move. 62 00:06:33,812 --> 00:06:34,937 {\an8}What gave me away? 63 00:06:36,896 --> 00:06:39,104 {\an8}The petals behind you aren't swaying. 64 00:06:41,062 --> 00:06:42,979 {\an8}Well, then. Carry on, sister. 65 00:06:43,771 --> 00:06:46,104 {\an8}I'm sure you have your suspicions. 66 00:06:46,104 --> 00:06:49,854 {\an8}Is it true? Did Poseidon order a truce? 67 00:06:50,979 --> 00:06:53,062 {\an8}He had me deliver word far and wide, 68 00:06:53,062 --> 00:06:56,562 {\an8}so that all immortals may pay their respects to the fallen. 69 00:06:56,562 --> 00:06:58,396 {\an8}It's too soon. 70 00:06:58,396 --> 00:07:01,187 {\an8}Ares is already rallying the others to his cause, 71 00:07:01,187 --> 00:07:04,479 {\an8}telling them that he should take Zeus's place atop the throne. 72 00:07:04,479 --> 00:07:07,687 {\an8}Leave Ares to me. There's a bigger threat at play. 73 00:07:08,229 --> 00:07:10,937 {\an8}Something we're not seeing, beyond even Hades. 74 00:07:31,437 --> 00:07:32,521 {\an8}Are you all right? 75 00:07:43,687 --> 00:07:44,771 {\an8}What is going on? 76 00:07:46,312 --> 00:07:48,187 {\an8}You wouldn't believe me if I told you. 77 00:07:49,187 --> 00:07:53,646 {\an8}I'm going to pay my respects, and then I'm leaving, once and for all. 78 00:07:56,687 --> 00:07:58,354 {\an8}Do you want us to come with you? 79 00:08:06,646 --> 00:08:08,521 {\an8}Are we even welcome? 80 00:08:35,562 --> 00:08:39,021 My people believe life is a great surprise. 81 00:08:40,062 --> 00:08:44,021 I do not see why death should not be an even greater one. 82 00:08:46,146 --> 00:08:47,146 I got an idea. 83 00:08:47,646 --> 00:08:49,771 Remind us of that when we're dying. 84 00:08:54,646 --> 00:08:57,437 I will pray to Medr and Zat-Badar for him. 85 00:08:59,646 --> 00:09:00,479 And you. 86 00:09:05,437 --> 00:09:07,437 It's not often we lose one of our own. 87 00:09:08,229 --> 00:09:11,312 When a god leaves this world, we celebrate with games 88 00:09:11,312 --> 00:09:13,729 to honor their life and bury our grief. 89 00:09:14,729 --> 00:09:16,229 Come. Let me show you. 90 00:09:20,604 --> 00:09:23,479 The most deserving participant will be awarded a prize. 91 00:09:24,146 --> 00:09:25,604 The ring of our father. 92 00:09:26,437 --> 00:09:27,812 It bears a secret. 93 00:09:28,312 --> 00:09:31,312 One that brings the ring bearer a step closer to the throne. 94 00:09:32,854 --> 00:09:36,604 That is, if the ring bearer is clever enough to figure it out. 95 00:09:45,479 --> 00:09:47,312 It'll look good on your finger. 96 00:09:48,021 --> 00:09:49,812 I didn't come here to compete. 97 00:09:50,396 --> 00:09:51,479 Good luck, sister. 98 00:10:05,271 --> 00:10:07,937 I can't decide who I hate more, 99 00:10:08,437 --> 00:10:12,854 Heron's whore mother or his mongrel brother, Seraphim. 100 00:10:13,771 --> 00:10:18,146 Why are you still here? You'll never be one of us, half-blood. 101 00:10:22,771 --> 00:10:24,687 Don't fool yourself, Heron. 102 00:10:24,687 --> 00:10:28,937 You'll always have mortal blood running through your veins. 103 00:10:28,937 --> 00:10:33,104 The others will always look down at you, whether they admit it or not. 104 00:10:33,646 --> 00:10:37,521 I at least have the decency to tell it to your face. 105 00:10:40,521 --> 00:10:44,437 If it wasn't for Heron, none of you would be standing here. 106 00:10:45,146 --> 00:10:48,687 You're lucky I'm fond of your father and the wars he's waged. 107 00:10:49,312 --> 00:10:52,521 For his sake, I'll allow you to speak out of turn. 108 00:10:53,146 --> 00:10:55,812 But watch your tongue, Amazonian. 109 00:10:56,396 --> 00:10:58,604 You are amongst gods. 110 00:10:59,396 --> 00:11:00,604 And you're right. 111 00:11:01,146 --> 00:11:03,687 If it wasn't for Heron's whore mother... 112 00:11:05,062 --> 00:11:06,271 we wouldn't be here. 113 00:11:07,146 --> 00:11:09,604 My father would still be alive. 114 00:11:09,604 --> 00:11:11,729 Don't ever speak of my mother again. 115 00:11:12,229 --> 00:11:14,646 Zeus is dead because Hera unleashed the giants, 116 00:11:14,646 --> 00:11:16,687 and fools like you followed her. 117 00:11:21,312 --> 00:11:22,146 Don't. 118 00:11:27,771 --> 00:11:28,979 Blood means nothing. 119 00:11:29,521 --> 00:11:31,229 Will is everything. 120 00:11:32,646 --> 00:11:34,312 I'll see you in the games. 121 00:11:39,229 --> 00:11:41,021 You know the rules. 122 00:11:41,604 --> 00:11:42,979 No weapons. 123 00:11:43,479 --> 00:11:46,062 It's not for you, dear uncle. 124 00:11:47,021 --> 00:11:48,729 It's for our friends. 125 00:11:48,729 --> 00:11:51,687 We need to remind them of who we are. 126 00:12:08,021 --> 00:12:09,437 Is that all he's got? 127 00:12:16,604 --> 00:12:20,312 In no world will you ever be my equal. 128 00:12:38,687 --> 00:12:41,896 Our friend has agreed to our proposal. 129 00:12:42,687 --> 00:12:45,104 He's on his way as we speak. 130 00:12:46,396 --> 00:12:49,937 When she's here, she's with me. 131 00:12:50,437 --> 00:12:51,604 Please, Mother. 132 00:12:52,146 --> 00:12:53,854 It's only fair. 133 00:12:54,646 --> 00:12:56,771 The Underworld is fair. 134 00:12:57,271 --> 00:12:58,437 Is it not? 135 00:12:58,437 --> 00:13:00,104 Indeed, it is. 136 00:13:01,021 --> 00:13:03,812 Well, we're fair here too. 137 00:13:57,562 --> 00:14:02,312 For your little ploys to draw my ire, I have to respect you. 138 00:14:03,104 --> 00:14:06,521 And there's only one place respect is earned. 139 00:14:07,479 --> 00:14:09,604 The Pygmachia Arena. 140 00:14:27,979 --> 00:14:32,646 Don't let your anger cloud your judgment. This is madness. He's not worth it. 141 00:14:32,646 --> 00:14:34,604 No, he's not. 142 00:14:35,146 --> 00:14:37,521 Doesn't matter. I'm a dead man already. 143 00:14:39,687 --> 00:14:42,479 Don't do this. Please, brother. 144 00:14:47,937 --> 00:14:50,896 I'm going to make a mockery out of you, bastard. 145 00:14:51,437 --> 00:14:54,687 Beg for mercy, and I'll end it quickly. 146 00:15:09,312 --> 00:15:12,771 Say the words. "I submit." 147 00:15:22,229 --> 00:15:23,271 Look at them. 148 00:15:23,771 --> 00:15:25,687 They know you can't win, 149 00:15:25,687 --> 00:15:28,604 yet they're all on the edge of their seats. 150 00:15:28,604 --> 00:15:32,854 They want to see me pummel you into submission. 151 00:15:32,854 --> 00:15:37,146 That's the mob. They value strength above all, 152 00:15:37,146 --> 00:15:41,062 and love to see a hero fall. 153 00:15:41,729 --> 00:15:42,979 Say the words! 154 00:16:12,562 --> 00:16:14,146 Say the words! 155 00:16:23,521 --> 00:16:24,646 Never. 156 00:16:40,021 --> 00:16:44,521 This is how you show the world who you really are. 157 00:16:52,521 --> 00:16:53,354 Stop! 158 00:16:59,187 --> 00:17:01,812 This ends now. 159 00:17:08,146 --> 00:17:10,646 The games are meant to honor the dead. 160 00:17:12,062 --> 00:17:13,604 Not add to the pile. 161 00:17:18,854 --> 00:17:21,437 How dare you show your face here. 162 00:17:21,437 --> 00:17:23,479 We ought to strike you down. 163 00:17:23,479 --> 00:17:24,896 You can try, 164 00:17:25,437 --> 00:17:29,062 but it won't ease your pain or diminish your anger. 165 00:17:29,646 --> 00:17:32,271 Why don't we try and find out for ourselves? 166 00:17:33,021 --> 00:17:36,729 I am still the Queen of the Heavens, Apollo. 167 00:17:37,437 --> 00:17:39,937 By law, I have every right to be here. 168 00:17:40,437 --> 00:17:43,646 I know your wounds are still fresh, 169 00:17:44,187 --> 00:17:47,812 but my demise won't bring back those who have fallen. 170 00:17:48,729 --> 00:17:52,271 If it could, I would gladly give my life for theirs. 171 00:17:53,979 --> 00:17:58,479 All I can do now is try to make amends for what I've done. 172 00:17:59,271 --> 00:18:01,979 I will banish myself for a thousand years, 173 00:18:01,979 --> 00:18:05,229 and during that time, I will not step foot in Olympus. 174 00:18:05,729 --> 00:18:09,437 But first, I will pay my respects to the fallen. 175 00:18:10,021 --> 00:18:12,687 You lost that right when you waged war on us. 176 00:18:12,687 --> 00:18:15,604 Who are you to speak for Olympus? 177 00:18:15,604 --> 00:18:17,312 You're just a bastard. 178 00:18:17,312 --> 00:18:18,937 As are we. 179 00:18:18,937 --> 00:18:22,562 I will not let bastards determine our fate. 180 00:18:23,437 --> 00:18:25,937 My mother has always been just. 181 00:18:26,479 --> 00:18:29,771 Only when Zeus strayed would her temper betray her. 182 00:18:30,271 --> 00:18:33,146 What fault did she bear in that? 183 00:18:33,146 --> 00:18:35,604 She will do as we say. 184 00:18:35,604 --> 00:18:37,812 You misunderstood me, sister. 185 00:18:38,604 --> 00:18:40,646 I'm not asking for permission. 186 00:18:40,646 --> 00:18:41,562 Enough. 187 00:18:41,562 --> 00:18:43,646 This honors the unworthy. 188 00:18:44,146 --> 00:18:45,062 Let's go. 189 00:18:45,729 --> 00:18:46,562 No. 190 00:18:48,021 --> 00:18:50,312 You heard her. Run along. 191 00:18:50,312 --> 00:18:51,979 What did you say? 192 00:18:51,979 --> 00:18:55,312 Go. Now. Or you'll regret it. 193 00:18:55,312 --> 00:18:56,229 Don't. 194 00:19:09,312 --> 00:19:10,354 Enough! 195 00:19:11,979 --> 00:19:14,896 Stop this foolishness. 196 00:19:17,104 --> 00:19:20,896 Gaia, mother of titans and the great Earth giants. 197 00:19:21,646 --> 00:19:24,396 I see her, and I hear her voice. 198 00:19:25,146 --> 00:19:25,979 What? 199 00:19:27,104 --> 00:19:28,937 She speaks to me in my dreams. 200 00:19:36,062 --> 00:19:38,687 Hera is here under a banner of truce. 201 00:19:39,229 --> 00:19:41,854 She will be allowed to pay her respects, 202 00:19:42,896 --> 00:19:45,729 but then she must stay true to her word and go. 203 00:19:47,021 --> 00:19:48,729 You must all remember. 204 00:19:49,437 --> 00:19:54,396 While death destroys some of us, the idea of it saves us all. 205 00:19:55,271 --> 00:19:58,979 We will mourn Zeus and the fallen for three days. 206 00:19:59,937 --> 00:20:01,646 During that time, 207 00:20:01,646 --> 00:20:05,229 no god will take up arms against the other. 208 00:20:06,187 --> 00:20:08,104 But after three days, 209 00:20:08,104 --> 00:20:10,271 a challenge will be offered, 210 00:20:10,271 --> 00:20:12,854 whose instructions will be forthcoming. 211 00:20:13,854 --> 00:20:16,812 All are welcome to vie for the crown, 212 00:20:18,021 --> 00:20:22,271 so that the most worthy will be awarded the Eleusinian Stone. 213 00:20:23,771 --> 00:20:29,187 And thus, merit will decide the next ruler of the heavens. 214 00:20:29,812 --> 00:20:33,271 This is the will of Zeus and I, 215 00:20:34,062 --> 00:20:36,229 and thus, it shall be. 216 00:20:37,312 --> 00:20:39,521 Now, honor the dead, 217 00:20:40,521 --> 00:20:42,271 and give them their due. 218 00:20:59,687 --> 00:21:00,646 Let us begin. 219 00:21:53,479 --> 00:21:55,271 There's no need for tears. 220 00:22:00,937 --> 00:22:03,229 Steadfast Hermes. 221 00:22:05,146 --> 00:22:06,396 Brave Apollo 222 00:22:07,229 --> 00:22:08,437 and Hephaestus. 223 00:22:09,312 --> 00:22:10,562 Loyal to the end. 224 00:22:12,271 --> 00:22:14,271 Thank you, my sons. 225 00:22:16,146 --> 00:22:17,479 Wise Hestia, 226 00:22:17,979 --> 00:22:19,479 valiant Athena, 227 00:22:20,104 --> 00:22:21,937 and my cunning Artemis. 228 00:22:22,479 --> 00:22:24,146 I knew I could count on you. 229 00:22:24,687 --> 00:22:27,229 For that, we are all in your debt. 230 00:22:28,354 --> 00:22:31,312 Anything worthwhile must be earned, Ares. 231 00:22:32,562 --> 00:22:35,187 Don't allow your talents to be squandered. 232 00:22:37,854 --> 00:22:38,771 Heron. 233 00:22:40,146 --> 00:22:41,479 I'm very proud of you. 234 00:22:43,187 --> 00:22:46,021 You've done more than I could have ever imagined. 235 00:22:48,062 --> 00:22:49,437 You should be the one... 236 00:22:52,146 --> 00:22:53,437 to bear my ring. 237 00:22:57,812 --> 00:22:58,896 I can't accept it. 238 00:23:00,562 --> 00:23:02,729 It should go to someone who wants to rule. 239 00:23:03,687 --> 00:23:05,646 This isn't about the throne. 240 00:23:05,646 --> 00:23:07,896 It's about accepting who you are. 241 00:23:09,646 --> 00:23:11,687 You are my son. 242 00:23:13,604 --> 00:23:14,937 You bear my blood. 243 00:23:16,604 --> 00:23:19,521 This will help lead you down the path you must go. 244 00:23:37,146 --> 00:23:40,396 We are all flawed in our own way. 245 00:23:41,396 --> 00:23:43,146 Myself most of all. 246 00:23:43,146 --> 00:23:45,354 But there are ideals that are pure. 247 00:23:45,937 --> 00:23:48,021 And in the moments we strive for them, 248 00:23:49,146 --> 00:23:50,021 so are we. 249 00:23:51,479 --> 00:23:54,312 Honor me by ending this conflict 250 00:23:54,312 --> 00:23:56,312 and then live not as I lived, 251 00:23:57,271 --> 00:23:58,521 but as I died. 252 00:23:59,729 --> 00:24:03,396 Striving for something greater than myself. 253 00:24:11,187 --> 00:24:12,021 It's time. 254 00:24:42,479 --> 00:24:44,104 There's something you need to know. 255 00:24:45,979 --> 00:24:47,854 Gaia told me to find the sword... 256 00:24:49,979 --> 00:24:51,396 and to save Seraphim. 257 00:24:52,687 --> 00:24:53,812 Seraphim? 258 00:24:55,187 --> 00:24:57,021 Somehow, they're connected. 259 00:24:57,646 --> 00:24:59,729 I don't know how. I don't know why. 260 00:25:00,771 --> 00:25:03,062 How can I save someone who's already dead? 261 00:25:04,146 --> 00:25:05,396 But I have to help him. 262 00:25:06,021 --> 00:25:08,604 Of all the souls in this world and the next, 263 00:25:09,437 --> 00:25:10,812 why Seraphim? 264 00:26:40,604 --> 00:26:43,312 Subtitle translation by: 265 00:26:43,312 --> 00:26:48,312 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 266 00:26:43,312 --> 00:26:53,312 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 18061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.