All language subtitles for Black Out 2022 (2017)+text.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:24,000 LOS ANGELES MAY, 2022 2 00:00:29,300 --> 00:00:32,500 While the Replicant NEXUS 6 expired in inventory,... 3 00:00:32,524 --> 00:00:36,024 TYRELL CORP. pushed the series 8 into the local and Off-world market. 4 00:00:37,000 --> 00:00:41,200 The NEXUS series 8 where purpose-built with a natural lifespan. 5 00:00:42,424 --> 00:00:46,424 Soon the human supremacy movement began. 6 00:00:47,254 --> 00:00:49,214 Get them! 7 00:00:50,466 --> 00:00:52,426 You're worthless. 8 00:00:55,596 --> 00:00:57,848 Get him! Get him! 9 00:01:04,396 --> 00:01:06,690 I'm gonna strangle you till your eyes pop out. 10 00:01:12,404 --> 00:01:14,031 They're not human! 11 00:01:14,198 --> 00:01:15,699 Damned Replicants! 12 00:01:15,908 --> 00:01:18,035 Hang them all! Down with Nexus! 13 00:01:18,202 --> 00:01:21,205 Those skin-jobs got what they deserved. 14 00:01:21,229 --> 00:01:25,229 These angry masses used the Replicant Registration database... 15 00:01:25,653 --> 00:01:28,053 ...to indentify and kill Replicants. 16 00:01:31,924 --> 00:01:34,468 Well, look what we have here. 17 00:01:34,635 --> 00:01:35,969 An angel. 18 00:01:36,303 --> 00:01:38,639 You don't have to be so cold. 19 00:01:38,806 --> 00:01:40,140 It's okay. 20 00:01:40,307 --> 00:01:42,976 This is what you're made for. 21 00:01:55,072 --> 00:01:56,865 What the hell are you doing? 22 00:01:57,533 --> 00:02:00,369 And this is what I was made for. 23 00:03:11,565 --> 00:03:14,234 Well, we currently know of five Nexus 8 models... 24 00:03:14,443 --> 00:03:17,488 -...that have escaped from Kalanthia. -Soldiers? 25 00:03:17,654 --> 00:03:20,908 Dealing with deserters is the military's job now... 26 00:03:21,116 --> 00:03:22,826 ...not our concern. 27 00:03:22,993 --> 00:03:24,661 Well, something needs to happen. 28 00:03:24,828 --> 00:03:27,915 They have no special units to handle this case. 29 00:03:28,081 --> 00:03:29,708 Damn skin-jobs. 30 00:03:30,792 --> 00:03:32,961 Isn't that why we branded them? 31 00:03:43,514 --> 00:03:46,016 Omega 4 confirmed. 32 00:03:46,475 --> 00:03:48,810 Johnny's in the basement. 33 00:03:49,436 --> 00:03:51,605 Heading to the opera house. 34 00:03:53,023 --> 00:03:54,441 Where to, Iggy? 35 00:03:54,608 --> 00:03:55,817 On a drive. 36 00:03:56,693 --> 00:03:59,321 A long, long drive. 37 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Two weeks earlier... 38 00:04:14,378 --> 00:04:15,837 Ren. 39 00:04:16,380 --> 00:04:18,257 Is it real? 40 00:04:18,423 --> 00:04:20,425 Of course not. 41 00:04:21,468 --> 00:04:23,762 Just like me. 42 00:04:25,973 --> 00:04:28,267 You worried, Trixie? 43 00:04:28,559 --> 00:04:29,560 No. 44 00:04:29,726 --> 00:04:30,852 Because I'm human? 45 00:04:34,481 --> 00:04:35,607 I get it. 46 00:04:35,983 --> 00:04:39,361 Humans are selfish, stupid liars. 47 00:04:39,528 --> 00:04:41,738 But Replicants are different. 48 00:04:41,989 --> 00:04:44,575 So pure. 49 00:04:44,741 --> 00:04:46,868 So perfect. 50 00:04:47,494 --> 00:04:48,870 Never betrays. 51 00:04:53,208 --> 00:04:56,753 More human than human. 52 00:04:59,965 --> 00:05:02,050 Launch authorisation confirmed. 53 00:05:02,217 --> 00:05:07,639 Initiating protocol X99K15X. 54 00:05:07,848 --> 00:05:10,559 That's affirmed. Initiate step one. 55 00:05:10,767 --> 00:05:11,810 Roger. 56 00:05:14,396 --> 00:05:19,026 Once we trigger the launch command, the rest is up to Ren. 57 00:05:19,484 --> 00:05:22,696 The explosion will generate an EMP... 58 00:05:22,863 --> 00:05:25,532 ...shutting everything down. 59 00:05:26,533 --> 00:05:30,787 A darkness that the humans have never known. 60 00:05:32,205 --> 00:05:35,917 In three, two, one, turn. 61 00:05:37,544 --> 00:05:43,342 Our job is to destroy all magnetic backups in the archives. 62 00:05:43,508 --> 00:05:47,929 Other cells will start the fireworks at the remaining data centres. 63 00:05:48,096 --> 00:05:50,140 All records on the ground... 64 00:05:50,349 --> 00:05:52,934 ...will be erased. 65 00:05:53,435 --> 00:05:55,646 Then we're almost human. 66 00:05:56,021 --> 00:05:58,649 All except our perfect right eye. 67 00:06:02,653 --> 00:06:07,783 I saw the truth on the fields of Kalanthia. 68 00:06:10,327 --> 00:06:11,745 Copy. 69 00:06:11,912 --> 00:06:13,622 Do you copy? 70 00:06:13,789 --> 00:06:16,333 Electromagnetic interference. 71 00:06:16,500 --> 00:06:17,959 Radio is down. 72 00:06:18,126 --> 00:06:19,795 Comms do-- 73 00:07:37,497 --> 00:07:41,501 That's when I realised both sides were Nexus... 74 00:07:41,668 --> 00:07:46,840 ...nothing more than toy soldiers in a sandbox. 75 00:07:48,008 --> 00:07:51,011 We may live longer... 76 00:07:51,178 --> 00:07:53,513 ...than old Nexus... 77 00:07:53,680 --> 00:07:57,058 ...but life doesn't mean living. 78 00:07:58,018 --> 00:08:00,312 I am for living. 79 00:08:00,479 --> 00:08:03,106 That's what we fight for. 80 00:08:05,150 --> 00:08:06,902 If we die... 81 00:08:07,068 --> 00:08:09,696 ...we go to heaven? 82 00:08:10,906 --> 00:08:13,867 No heaven or hell for us. 83 00:08:14,743 --> 00:08:18,121 This world is all we've got. 84 00:08:32,427 --> 00:08:35,722 -What the hell's going on now? -We've lost control of the missile, sir. 85 00:08:35,931 --> 00:08:39,601 -We've what? -Possible course over L.A., sir. 86 00:10:34,591 --> 00:10:35,800 You. 87 00:10:36,343 --> 00:10:38,845 What have you done? 88 00:10:41,181 --> 00:10:43,308 It's too late now. 89 00:12:10,200 --> 00:12:14,200 The Blackout, which led to the prohibition of the Replicant production,... 90 00:12:14,224 --> 00:12:16,424 ...sealed the fate of the TYRELL CORPORATION. 91 00:12:19,400 --> 00:12:21,592 It took over a decade for THE WALLACE CORP. ... 92 00:12:21,616 --> 00:12:24,300 ...to win approval to manufacture a new breed of Replicants. 6316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.